1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:20,906 --> 00:01:22,821 Cu toții suntem pregătiți să mergem, domnule. 4 00:01:22,952 --> 00:01:23,822 Ei așteaptă comanda ta. 5 00:01:25,085 --> 00:01:27,826 Corect. 6 00:01:27,957 --> 00:01:29,524 În regulă. Mulţumesc. 7 00:01:34,920 --> 00:01:36,618 Ai verde? 8 00:01:36,748 --> 00:01:39,795 Da, șeful vrea noi Fii neted cu acesta. 9 00:01:39,838 --> 00:01:41,362 Vom fi netezi. 10 00:01:46,715 --> 00:01:49,848 - Este o misiune crucială, omule. - MM-HM. 11 00:01:49,979 --> 00:01:51,415 Dar am încredere în tine și în echipă. 12 00:01:51,502 --> 00:01:52,851 Sigur. 13 00:01:56,420 --> 00:01:57,291 Agenți ... 14 00:02:00,772 --> 00:02:02,687 Totul este setat. 15 00:02:02,731 --> 00:02:04,559 Am încredere că voi sunteți familiari cu procedurile. 16 00:02:04,646 --> 00:02:06,387 Până la urmă, ai făcut suficiente exerciții 17 00:02:06,474 --> 00:02:08,824 În pregătire pentru a obține acest lucru a bifa frumos. 18 00:02:08,867 --> 00:02:12,262 Acum este timpul pentru o afacere reală. 19 00:02:12,306 --> 00:02:14,569 Reputația departamentului nostru este în centrul atenției globale. 20 00:02:17,180 --> 00:02:18,573 Mă fac clar? 21 00:02:18,660 --> 00:02:20,052 Da, domnule. 22 00:02:20,096 --> 00:02:22,011 Mare. Vom Mutați -vă conform formațiunii. 23 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Noroc. 24 00:02:54,348 --> 00:02:56,176 reporter: oficialii apelează Este noul drum de mătase. 25 00:02:56,263 --> 00:02:58,308 Un plan ambițios. 26 00:02:58,352 --> 00:03:01,920 Conectați China la Mauritius și continentul african. 27 00:03:02,007 --> 00:03:04,706 Ministrul mauritian recent a finalizat un acord 28 00:03:04,793 --> 00:03:06,664 cu ambasadorul chinez Xing. 29 00:03:06,708 --> 00:03:08,884 salutând această afacere ca O oportunitate incredibilă 30 00:03:08,927 --> 00:03:10,364 pentru multe țări. 31 00:03:10,494 --> 00:03:11,060 Ambasada Chinei va fi prezentat 32 00:03:11,191 --> 00:03:14,716 o expoziție informativă 33 00:03:14,846 --> 00:03:17,501 Despre acest drum sâmbătă din această sâmbătă 34 00:03:17,588 --> 00:03:19,068 Și publicul va să poată vedea 35 00:03:19,155 --> 00:03:22,854 a unui foarte cultural Artefact semnificativ: jad. 36 00:03:22,941 --> 00:03:24,639 Toți ochii sunt asupra noastră. 37 00:03:24,726 --> 00:03:25,727 Deci fii alert. 38 00:03:25,857 --> 00:03:27,859 Repet, sunt alert. 39 00:03:29,296 --> 00:03:31,080 - Bine? - HM? 40 00:03:31,167 --> 00:03:33,735 Da, NAD. Desigur. 41 00:03:33,865 --> 00:03:37,304 Arăt nervos Pentru că sunt gata. 42 00:03:37,391 --> 00:03:40,176 Această piesă prețioasă a fost redus în mod special 43 00:03:40,263 --> 00:03:42,570 din China pe o navă a marinei. 44 00:03:42,613 --> 00:03:45,312 JADE este un neprețuit Lucrări de piatră care a fost făcută 45 00:03:45,399 --> 00:03:49,533 în cele mai prospere vremuri a imperiului chinez, 46 00:03:49,620 --> 00:03:50,969 Era de aur din primul drum de mătase. 47 00:03:51,056 --> 00:03:53,972 Ambasada Chinei 48 00:03:54,059 --> 00:03:57,324 acum intenționează să ia acest lucru Expoziție din întreaga lume. 49 00:03:57,454 --> 00:04:00,892 Acesta este un foarte Piesa cu profil înalt. 50 00:04:00,979 --> 00:04:02,024 De aceea suntem aici. 51 00:04:02,111 --> 00:04:04,635 Orice alunecare în seara asta 52 00:04:04,722 --> 00:04:06,376 ar putea avea serios Implicații geopolitice. 53 00:04:09,249 --> 00:04:11,120 Asta este în afara gradului nostru de plată. 54 00:04:12,774 --> 00:04:16,560 Nu vă faceți griji. Șeful este bun pentru asta. 55 00:04:16,691 --> 00:04:18,780 Avem totul acoperit. 56 00:04:18,867 --> 00:04:20,042 Cum suntem pentru timp? 57 00:04:20,129 --> 00:04:21,261 Suntem pe loc. 58 00:04:34,361 --> 00:04:35,927 Hei. 59 00:04:36,014 --> 00:04:37,799 Ești serios acum? 60 00:04:37,886 --> 00:04:39,366 Închideți -l sau veți Omoară slujba pentru noi toți. 61 00:04:39,496 --> 00:04:40,628 Tocmai am văzut o lumină. 62 00:04:43,674 --> 00:04:45,110 Îmi pare rău, omule. 63 00:04:45,197 --> 00:04:46,808 Este arahnofobie. 64 00:04:46,895 --> 00:04:49,027 Este irațional, Dar este real. 65 00:06:45,143 --> 00:06:45,840 Care este deținerea? 66 00:06:52,716 --> 00:06:54,283 Se pare că există o broască țestoasă traversând drumul. 67 00:06:54,414 --> 00:06:57,373 Arată ca? 68 00:06:57,504 --> 00:07:00,245 Tu ce faci înseamnă prin „arată ca?” 69 00:07:00,332 --> 00:07:02,465 Ei bine, este greu de spus. 70 00:07:02,552 --> 00:07:03,640 - O vom verifica. - Copiați asta. 71 00:07:06,077 --> 00:07:08,689 Ești șeful. 72 00:07:30,188 --> 00:07:32,930 - Este un atac! - Atacă! 73 00:07:35,324 --> 00:07:36,325 - Ai grijă! - Luați poziții! 74 00:07:36,456 --> 00:07:38,762 - Bine, Billy? - Da. 75 00:07:38,893 --> 00:07:41,286 Fii atent, toată lumea! Fii atent. 76 00:07:41,330 --> 00:07:42,462 Le poți vedea? 77 00:08:04,440 --> 00:08:05,789 NAD! Toată lumea! Mişcare! 78 00:09:37,577 --> 00:09:38,969 Hei, nu -ți face griji! Te -am prins! 79 00:09:47,412 --> 00:09:48,544 Bine? 80 00:10:04,125 --> 00:10:07,128 - Rapid, omule! ! - Unde naiba este Bravo? 81 00:10:07,215 --> 00:10:08,695 Ce s-a întâmplat? 82 00:10:08,782 --> 00:10:10,566 Aceste pleburi nu lasă sus în goană. 83 00:10:10,653 --> 00:10:11,915 Cu toții plecăm acum! 84 00:10:12,002 --> 00:10:13,787 Nu există felul în care mă duc la închisoare! 85 00:10:13,874 --> 00:10:16,224 Dacă ne întoarcem fără JADE sau BRAVO, 86 00:10:16,311 --> 00:10:17,878 Șeful ne va avea capul. 87 00:10:17,965 --> 00:10:19,793 Vei lua închisoare peste asta în orice zi. 88 00:10:19,923 --> 00:10:22,230 Cred că suntem făcut pentru orice fel. 89 00:10:22,360 --> 00:10:25,146 Ar trebui să ne întoarcem în Jungle și încearcă să -l găsești pe Bravo. 90 00:10:25,276 --> 00:10:26,147 Aceasta este singura cale de ieșire din ea. 91 00:10:29,541 --> 00:10:33,154 Nu puteam da fundul unui liliac mare Ce poți sau nu mă poate lăsa să fac. 92 00:10:33,241 --> 00:10:34,634 Aceasta este supraviețuirea. 93 00:10:38,942 --> 00:10:42,119 Încercați să -i luați mașina de la mine. 94 00:10:42,206 --> 00:10:44,948 Ultima opțiune, niciuna Eu și nici Raul nu mi -ar recomanda. 95 00:10:47,429 --> 00:10:50,388 Serios? 96 00:10:50,475 --> 00:10:51,520 Noroc! 97 00:10:58,527 --> 00:11:00,747 BUN TREBUIE. 98 00:11:00,834 --> 00:11:01,661 Sunt sigur că tati ar fi mândru. 99 00:11:22,856 --> 00:11:24,553 Aproape că am prins Două gloanțe, omule! 100 00:11:24,640 --> 00:11:26,294 Ah! Vei primi Asta pe joburi mari, frate! 101 00:11:27,556 --> 00:11:30,037 Muncă bună. Haide. 102 00:11:32,996 --> 00:11:34,215 Atenție. 103 00:11:34,302 --> 00:11:35,346 Da. 104 00:11:37,871 --> 00:11:39,133 Da, da, da, da, da. 105 00:11:39,220 --> 00:11:40,700 Țineți -l, țineți -l, țineți -l. 106 00:11:40,787 --> 00:11:42,005 Da, rapid, rapid, rapid, rapid. 107 00:11:50,535 --> 00:11:52,494 Băieți, băieți, așteptați! 108 00:11:52,581 --> 00:11:54,670 Băieți, stai! 109 00:12:03,940 --> 00:12:04,811 Da, haide! 110 00:12:47,505 --> 00:12:48,724 Șeful are nevoie de ei cât mai curând posibil. 111 00:12:48,811 --> 00:12:49,856 Deci, aruncați, orice Tu faci 112 00:12:49,943 --> 00:12:51,161 și faceți din acestea o prioritate. 113 00:12:51,248 --> 00:12:52,380 Vă rog și vă mulțumesc. 114 00:12:52,467 --> 00:12:53,860 Domnule, aceasta este o insulă mică. 115 00:12:53,990 --> 00:12:56,297 Nu vor fi ... 116 00:12:56,384 --> 00:12:59,039 nimic de acum. 117 00:12:59,126 --> 00:13:00,823 Ei bine, conturile mele Toți agenții sugerează acest lucru 118 00:13:00,910 --> 00:13:03,043 a fost coordonat de un puternic Organizație internațională. 119 00:13:04,784 --> 00:13:06,220 Asta e corect. 120 00:13:06,350 --> 00:13:09,658 Pentru că ... 121 00:13:09,789 --> 00:13:12,966 Poate, dar nu este ... 122 00:13:13,053 --> 00:13:15,664 Da. Vom merge și întâlnește -l pe ambasador. 123 00:13:15,751 --> 00:13:17,013 Bine. Mulțumesc, domnule. 124 00:13:17,144 --> 00:13:19,102 Bun... 125 00:13:19,233 --> 00:13:21,017 La revedere ... la naiba. 126 00:13:23,324 --> 00:13:24,020 Luați loc, domnilor. 127 00:13:36,380 --> 00:13:38,339 Operațiunea dvs., agenți speciali, urma să asigure jadul, 128 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 Am dreptate? 129 00:13:39,993 --> 00:13:40,776 - Bine, șef. - Bine, șef. 130 00:13:40,863 --> 00:13:41,995 Ei bine, este sigur? 131 00:13:45,825 --> 00:13:47,261 Nu voi suporta un astfel de eșec. 132 00:13:52,179 --> 00:13:54,921 Șef, a fost extrem de atac bine planificat. 133 00:13:56,574 --> 00:13:59,447 Ca și cum ne -ar fi așteptat. 134 00:13:59,577 --> 00:14:02,363 De parcă ar fi avut întregul nostru traseu tipărit și foarte bine studiat 135 00:14:02,493 --> 00:14:04,147 anticipat. 136 00:14:04,234 --> 00:14:07,107 Orice credință în care am avut Ai greșit total. 137 00:14:08,456 --> 00:14:11,807 Șef, Varun are un punct. 138 00:14:11,894 --> 00:14:13,940 Nu a fost o situație obișnuită. 139 00:14:14,070 --> 00:14:15,115 Au fost aglomerate cumva. 140 00:14:15,158 --> 00:14:16,943 Nu-mi pasă! 141 00:14:17,030 --> 00:14:19,728 Aceasta este securitatea națională și cercetare. 142 00:14:19,815 --> 00:14:22,513 Și până acum securitatea s -a oprit. 143 00:14:22,600 --> 00:14:24,515 Doamne la naiba. Doamne la naiba. 144 00:14:33,176 --> 00:14:35,744 Vestea aici este că Jadul lipsește 145 00:14:35,831 --> 00:14:38,051 Și pot spune cu încredere asta Singurul mod în care vei fi 146 00:14:38,138 --> 00:14:39,661 Stând din nou aici este dacă îl găsești. 147 00:14:39,748 --> 00:14:41,619 Corect, șef. 148 00:14:41,750 --> 00:14:42,969 Puncte de control terestre și de coastă au fost setate pe fiecare traseu 149 00:14:43,099 --> 00:14:44,840 din Port Louis. 150 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 Vă pot asigura, avem O șansă foarte bună 151 00:14:46,668 --> 00:14:48,409 de oprire a exportului. 152 00:14:48,496 --> 00:14:50,411 Obțineți rapoartele de caz gata imediat. 153 00:14:50,498 --> 00:14:51,978 Vom avea nevoie de el pentru întâlnirea mea cu ambasadorul. 154 00:14:52,108 --> 00:14:54,545 Va fi făcut. 155 00:14:54,632 --> 00:14:56,330 Îmi pare rău dacă depășesc Marca mea aici 156 00:14:56,417 --> 00:14:58,680 Dar nu primim în formalități de hârtie 157 00:14:58,767 --> 00:15:00,638 Un pic prea curând? 158 00:15:00,769 --> 00:15:03,163 Formalitățile sunt în vigoare pentru un motiv. 159 00:15:03,250 --> 00:15:07,080 Și NAD va fi președintele agent în această anchetă. 160 00:15:07,167 --> 00:15:09,778 Am văzut destul Artificii de la tine, Varun. 161 00:15:09,865 --> 00:15:11,301 Și acum dacă mă veți scuza, 162 00:15:11,388 --> 00:15:12,476 Am două guverne a răspunde. 163 00:15:15,958 --> 00:15:17,220 - Șef. - Șef. 164 00:15:34,411 --> 00:15:37,806 Există oarecum de un gust rău care se formează aici. 165 00:15:37,893 --> 00:15:41,027 Și sunt sigur că ești gustând -o reciproc. 166 00:15:41,114 --> 00:15:44,117 Până la urmă, ministru, Beneficiile economice 167 00:15:44,204 --> 00:15:46,902 Din această afacere comercială 168 00:15:46,989 --> 00:15:50,253 pare o șansă corectă a fi risipit. 169 00:15:50,384 --> 00:15:53,474 Ești absolut Bine, domnule Xing. 170 00:15:53,561 --> 00:15:57,565 Apreciem această relație drag și suntem complet 171 00:15:57,652 --> 00:16:00,263 angajat să -l salveze. 172 00:16:00,394 --> 00:16:01,351 Bine, Vincent? 173 00:16:29,118 --> 00:16:32,121 Forța mea funcționează 24/7 pentru a închide cazul. 174 00:16:32,165 --> 00:16:34,515 Pe măsură ce vorbim, inteligența noastră Echipa a format o strânsă 175 00:16:34,602 --> 00:16:37,431 inel de supraveghere și securizat Toate punctele de ieșire: 176 00:16:37,518 --> 00:16:38,823 pământ, mare și aer. 177 00:16:38,910 --> 00:16:40,390 Nu vor ajunge departe. 178 00:16:40,477 --> 00:16:41,478 Ei bine, se pare că ai nevoie acel inel de supraveghere 179 00:16:41,522 --> 00:16:43,480 în primul rând. 180 00:16:43,524 --> 00:16:45,961 Ar fi trebuit să mă păstrez jadul în securitatea noastră. 181 00:16:46,048 --> 00:16:49,530 Domnule Xing, artefactul va fi returnat. 182 00:16:49,617 --> 00:16:52,141 Acest lucru pot garanta. 183 00:16:52,185 --> 00:16:55,753 JADE nu este doar Orice artefact. 184 00:16:55,840 --> 00:16:58,234 Este profund încorporat în fundație 185 00:16:58,321 --> 00:17:00,454 de istorie chineză. 186 00:17:00,541 --> 00:17:01,759 Speranţă... 187 00:17:01,846 --> 00:17:03,109 Nemurire... 188 00:17:03,239 --> 00:17:05,546 Prosperitate... 189 00:17:05,676 --> 00:17:10,551 Jadul a simbolizat asta de mii de ani. 190 00:17:10,638 --> 00:17:14,642 Prin urmare, ar trebui să vină ca nu surpriză de faptul că guvernul nostru 191 00:17:14,729 --> 00:17:18,341 Are nevoie de o miză mare În această anchetă. 192 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 Această preocupare nu este necaltat pentru 193 00:17:21,170 --> 00:17:23,303 Dar NAD, președintele nostru agent aici, 194 00:17:23,390 --> 00:17:26,001 are echipa sa în curs de desfășurare În această anchetă. 195 00:17:26,088 --> 00:17:28,438 Agenții străini ar fi Muddy apele. 196 00:17:28,525 --> 00:17:30,571 Cu siguranță poți înțelege complexitatea și ... 197 00:17:30,701 --> 00:17:34,314 Timpul este esențial aici. 198 00:17:34,357 --> 00:17:36,664 Ar trebui să lucrăm împreună la acest lucru. 199 00:17:36,751 --> 00:17:41,364 China a comandat -o Prodigy de inteligență Ricky 200 00:17:41,451 --> 00:17:45,586 și agent special Yuan pentru acest caz. 201 00:17:51,722 --> 00:17:55,422 Ea este Cel mai bun în afaceri ... 202 00:17:55,465 --> 00:17:57,815 cu o piesă strălucitoare Înregistrați în complex 203 00:17:57,902 --> 00:18:00,253 operațiuni ascunse. 204 00:18:09,218 --> 00:18:11,960 Și cu expertiza lor și eforturile tale, 205 00:18:12,047 --> 00:18:13,831 Suntem mai buni șansă de succes. 206 00:18:13,918 --> 00:18:15,529 Foarte bine atunci. 207 00:18:15,616 --> 00:18:19,707 Domnul Vincent și NAD, Poți fi pe drum. 208 00:18:19,794 --> 00:18:22,318 Și vă rog, țineți -ne la curent. Fiecare dintre noi. 209 00:18:25,539 --> 00:18:26,757 Bună, te pot ajuta? 210 00:18:26,888 --> 00:18:28,933 Agent Yuan pentru domnul Steven? 211 00:18:28,977 --> 00:18:30,326 Da, te așteaptă. 212 00:18:45,515 --> 00:18:48,997 Agent Yuan, Vincent Steven, Șef, NSR. 213 00:18:49,128 --> 00:18:50,433 Agrement. 214 00:18:50,564 --> 00:18:51,478 Luați un loc, agent. 215 00:18:56,526 --> 00:18:59,007 După cum sunteți conștienți, Reputația noastră a fost îmblânzită 216 00:18:59,138 --> 00:19:00,835 Deci este important ca noi ... 217 00:19:00,878 --> 00:19:05,535 Sunt aici pentru a găsi Jade, nu salvați reputația. 218 00:19:05,622 --> 00:19:09,235 Jadul este mai important la ambasadă și China. 219 00:19:09,365 --> 00:19:11,672 Pot să vorbesc Agentului NAD, te rog? 220 00:19:11,759 --> 00:19:13,717 Sunt la ordine la acțiune acest caz imediat. 221 00:19:13,804 --> 00:19:15,154 El este aici. 222 00:19:15,241 --> 00:19:17,982 Intră, Nad. 223 00:19:18,026 --> 00:19:19,636 Agent Yuan. 224 00:19:19,680 --> 00:19:21,638 - plăcere să te cunosc, agent. - La fel. 225 00:19:21,682 --> 00:19:23,162 Agentul Yuan va folosi Biroul tău ca bază 226 00:19:23,249 --> 00:19:24,467 de operații. 227 00:19:24,554 --> 00:19:25,599 Sigur. 228 00:19:25,686 --> 00:19:26,513 În acest fel, agent. 229 00:19:32,258 --> 00:19:34,912 Deci, acestea sunt primele noastre trei posibile suspecți. 230 00:19:34,999 --> 00:19:37,306 Acesta este Cambel Adiyani. 231 00:19:37,350 --> 00:19:38,829 El a planificat și a executat Una dintre cele mai mari jafuri 232 00:19:38,960 --> 00:19:41,136 în istoria Africii. 233 00:19:41,223 --> 00:19:43,530 Deși este un posibil suspect, a fost inactiv 234 00:19:43,573 --> 00:19:46,141 de câțiva ani și a fost observat ultima dată în 2010 235 00:19:46,228 --> 00:19:48,143 în largul coastei Nigeria. 236 00:19:48,274 --> 00:19:51,668 Un hiatus de zece ani Pentru a lăsa căldura să se răcească ... 237 00:19:51,712 --> 00:19:53,583 Pare plauzibil. 238 00:19:53,714 --> 00:19:55,716 Ei bine, fondul nostru Informațiile sugerează că este un pic 239 00:19:55,803 --> 00:19:58,893 a unui minimalist, Aceasta este probabil ultimul său loc de muncă. 240 00:19:58,936 --> 00:20:00,416 Unul dintre criminalii mai deștepți Mergând împotriva cerealelor 241 00:20:00,503 --> 00:20:03,332 de lăcomie oarbă, Dacă mă înţelegeţi. 242 00:20:03,376 --> 00:20:05,900 A fost faimosul cisternă heist? 243 00:20:05,943 --> 00:20:07,510 Aproape, dar nu chiar. 244 00:20:07,597 --> 00:20:10,948 Acesta a fost el la Raka în 2006. 245 00:20:11,035 --> 00:20:12,950 Show -uri Intel împărtășite din Somalia A fost destul de activ acolo 246 00:20:13,037 --> 00:20:15,301 În ultimele luni, Deci mă îndoiesc că este tipul nostru. 247 00:20:15,388 --> 00:20:17,520 Fapt interesant, totuși. 248 00:20:17,607 --> 00:20:20,741 Tatăl lui Nad era cap de operații în 2006. 249 00:20:20,871 --> 00:20:22,656 Știi, oamenii încă vorbesc despre cât de aproape era 250 00:20:22,743 --> 00:20:25,354 să -l bâlbâie pe tipul acela. 251 00:20:25,398 --> 00:20:27,661 Asta nu are nimic de făcut Cu acest caz, Amanda. 252 00:20:27,748 --> 00:20:29,663 - Se poate? - Desigur. 253 00:20:29,750 --> 00:20:31,534 Mulțumesc. 254 00:20:31,621 --> 00:20:34,494 Acum, există una interesantă. 255 00:20:34,537 --> 00:20:37,540 Raul este considerat cea mai periculoasă crimă don 256 00:20:37,627 --> 00:20:39,629 În istoria lui Mauritius. 257 00:20:39,716 --> 00:20:42,545 Droguri, arme, fete, Ulei brut, îl numiți. 258 00:20:42,632 --> 00:20:44,678 Dacă este pe piața neagră, Șansele sunt că este acolo 259 00:20:44,765 --> 00:20:45,896 Din cauza acelui om. 260 00:20:49,422 --> 00:20:52,947 Ahh, băieții mei. 261 00:20:52,990 --> 00:20:54,905 Asta cred că este? 262 00:21:00,998 --> 00:21:03,131 Am smuls carnea din gura fiarei. 263 00:21:03,262 --> 00:21:07,309 Ahh, grozav, grozav. 264 00:21:07,396 --> 00:21:10,225 Cred că pentru un viitor loc de muncă Solicitanți, voi păstra 265 00:21:10,312 --> 00:21:13,663 un ochi pentru Dragostea băieților mei. 266 00:21:13,750 --> 00:21:17,014 Împreună cu sălbaticul obișnuit Tendințe, desigur. 267 00:21:17,145 --> 00:21:19,582 Această insulă este minusculă. 268 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 Îmi spui nu ai nimic pe el 269 00:21:21,149 --> 00:21:23,804 După ani de suspiciune. 270 00:21:23,934 --> 00:21:26,154 Acest om, Raul, este cea mai mare crimă don 271 00:21:26,285 --> 00:21:27,808 în Mauritius, se presupune. 272 00:21:35,685 --> 00:21:36,947 Și departamentul nostru în toată integritatea sa 273 00:21:37,034 --> 00:21:38,819 De -a lungul anilor a făcut tot posibilul 274 00:21:38,906 --> 00:21:42,475 să adune beton dovezi asupra lui. 275 00:21:42,605 --> 00:21:44,738 Este într -adevăr nefericit Că este încă invizibil. 276 00:21:50,396 --> 00:21:52,180 Haide. 277 00:21:58,055 --> 00:22:01,624 Voi dezvălui măreția. 278 00:22:40,228 --> 00:22:44,667 Bine, băieți, distracția s -a terminat. 279 00:22:44,754 --> 00:22:48,671 Haide. 280 00:22:48,758 --> 00:22:50,369 Știi că sunt multe de lucruri pe care le -ai putea face 281 00:22:50,456 --> 00:22:52,414 să mă duc de partea mea proastă. HM? 282 00:22:52,458 --> 00:22:55,112 Știi asta. 283 00:22:55,199 --> 00:22:57,158 Vreau să știu ce este Cel mai rău dintre toate? 284 00:23:01,336 --> 00:23:07,734 Este momentul slab Din glumele tale, execuția. 285 00:23:10,389 --> 00:23:11,999 Unde este JADE! 286 00:23:15,568 --> 00:23:17,570 Sper că greșesc, Căpitan, dar simt 287 00:23:17,657 --> 00:23:20,007 Unele apatie voită aici. 288 00:23:20,094 --> 00:23:22,662 Dacă a condus lucrurile Atâta timp cât spui că are, 289 00:23:22,749 --> 00:23:24,577 Atunci ar trebui să fie deja Fii în spatele gratiilor. 290 00:23:24,707 --> 00:23:26,666 Adică dacă ești făcând lucrurile corect. 291 00:23:26,753 --> 00:23:29,146 Dacă sugerați Departamentul nostru este incompetent 292 00:23:29,233 --> 00:23:33,063 sau compromis, sugerez Te gândești din nou, agent. 293 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 Nu este posibil. 294 00:23:36,153 --> 00:23:38,895 Nu știam nimic. 295 00:23:38,982 --> 00:23:42,725 Am fost acolo cu tine, șef, de la bun început. 296 00:23:42,812 --> 00:23:45,946 Nu există nicio cale Vă putem traversa. 297 00:23:46,076 --> 00:23:50,124 Majoritatea oamenilor pretind că sunt virtuos, chiar dacă nu sunt, 298 00:23:50,167 --> 00:23:54,911 după propriile lor cunoștințe sau incompetență. 299 00:23:54,955 --> 00:23:56,913 Îl țin în minte. 300 00:23:56,957 --> 00:24:02,658 Dacă nu tu, atunci ... cine? 301 00:24:04,747 --> 00:24:06,053 În timp ce vorbim despre posibilii suspecți 302 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 a lui Heist 303 00:24:08,534 --> 00:24:11,711 merită destul de mult accentuând de fapt cum 304 00:24:11,754 --> 00:24:14,322 S -a întâmplat și când s -a întâmplat. 305 00:24:14,409 --> 00:24:17,847 Amanda, Billy, amândoi a condus convoiul, nu? 306 00:24:17,934 --> 00:24:19,196 Da, domnule. 307 00:24:19,283 --> 00:24:20,981 Vă gândiți să vă împărtășiți intrările? 308 00:24:21,111 --> 00:24:22,373 Desigur. 309 00:24:22,417 --> 00:24:25,115 Poate chinezii ne păcălesc. 310 00:24:25,202 --> 00:24:27,204 Sunt oameni scumpi. 311 00:24:27,291 --> 00:24:28,728 Le cunosc prea bine. 312 00:24:31,687 --> 00:24:34,908 Poate că este un decorat. O precauție. 313 00:24:36,779 --> 00:24:39,216 O precauție? 314 00:24:39,347 --> 00:24:40,696 O precauție. 315 00:24:43,351 --> 00:24:46,354 Vezi, nu cumpăr un pic. 316 00:24:46,441 --> 00:24:49,662 Pentru că am sursele mele. 317 00:24:49,792 --> 00:24:56,364 Și m -a făcut al naibii de sigur că Jade călătorea 318 00:24:56,495 --> 00:24:58,235 În convoiul acela ... 319 00:24:58,322 --> 00:25:01,761 În aceeași cutie! 320 00:25:01,804 --> 00:25:03,806 Cred că ar trebui Începeți, agent NAD. 321 00:25:03,937 --> 00:25:05,634 Corect. 322 00:25:05,678 --> 00:25:07,375 Cineva încă a încercat Să mă joc, totuși, băieți. 323 00:25:10,247 --> 00:25:13,033 Deci ai de gând să trebuie să sape adânc, adânc 324 00:25:13,120 --> 00:25:16,689 pe fiecare fațetă pentru mine. 325 00:25:16,819 --> 00:25:19,430 Asta este ceea ce oamenii Nu înțeleg. 326 00:25:19,474 --> 00:25:26,612 Ceea ce oamenii nu își dau seama este, Dacă dau ceva, 327 00:25:26,699 --> 00:25:30,311 Am și mijloacele să -l ia înapoi. 328 00:25:49,983 --> 00:25:52,246 Raul, avem o problemă. 329 00:25:52,289 --> 00:25:54,814 Livrarea noastră a intrat în Poliția de coastă. 330 00:25:54,857 --> 00:25:57,817 Nava a fost confiscată și ... 331 00:25:57,860 --> 00:25:59,296 Et quoi? 332 00:25:59,427 --> 00:26:01,429 Niciunul dintre ei nu a supraviețuit cu excepția lui Bravo. 333 00:26:01,516 --> 00:26:04,084 Credem că a fost închis. 334 00:26:04,171 --> 00:26:06,173 Sub cine operați? 335 00:26:06,260 --> 00:26:08,001 Care a fost misiunea ta? 336 00:26:08,088 --> 00:26:10,003 Trebuie să obținem Bravo afară de acolo ... 337 00:26:10,090 --> 00:26:11,787 Știi că o vor face împinge lucrurile împreună 338 00:26:11,874 --> 00:26:13,876 și încearcă să obții Răspunsuri din el, 339 00:26:13,963 --> 00:26:15,399 Îl cunosc pe Bravo. 340 00:26:15,486 --> 00:26:17,097 Nu va lua asta mult timp să se rupă. 341 00:26:17,184 --> 00:26:19,186 Nu știu, domnule .. 342 00:26:19,273 --> 00:26:21,754 Sunt doar o mână normală de barcă. 343 00:26:21,841 --> 00:26:25,322 Nu mi -au spus nimic. 344 00:26:25,453 --> 00:26:27,542 Și următorul lucru pe care îl știu 345 00:26:27,629 --> 00:26:29,892 Scoate armele. 346 00:26:29,979 --> 00:26:32,242 Ce au fost contrabandă? 347 00:26:32,329 --> 00:26:33,896 Monede false. 348 00:26:33,983 --> 00:26:35,463 Mulți dintre ei. 349 00:26:35,594 --> 00:26:37,117 Mai bine vorbești! 350 00:26:40,860 --> 00:26:43,340 Imbecile ... 351 00:26:43,471 --> 00:26:44,603 Doar să -l omoare în arest. 352 00:26:47,344 --> 00:26:48,476 Știu cum să fac asta ... 353 00:26:51,697 --> 00:26:53,873 Bravo este fratele meu. 354 00:26:53,960 --> 00:26:55,918 Am dat sânge și transpira pentru tine. 355 00:26:56,049 --> 00:26:57,572 Nu merită asta. 356 00:26:57,659 --> 00:27:00,227 Și sunt pentru totdeauna recunoscător Pentru serviciul său, Dwayne. 357 00:27:00,314 --> 00:27:01,707 Dar mâinile mele sunt legate. 358 00:27:01,794 --> 00:27:03,186 Chiar sunt. 359 00:27:03,273 --> 00:27:05,275 Te rog, șef. 360 00:27:05,362 --> 00:27:07,930 Vă rog să nu faceți asta. 361 00:27:08,017 --> 00:27:09,889 Îl voi scoate. 362 00:27:09,932 --> 00:27:12,152 - Nu. - El este responsabilitatea mea. 363 00:27:12,239 --> 00:27:13,414 Nu, Dwayne, nu. 364 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Vă rugăm să ne dați o șansă. 365 00:27:14,937 --> 00:27:16,504 Nu, Dwayne, nu. Nu, nu dwayne. 366 00:27:16,591 --> 00:27:18,462 El este responsabilitatea mea. 367 00:27:18,549 --> 00:27:21,030 Și am nevoie să te gândești responsabil aici. 368 00:27:21,117 --> 00:27:22,945 Nu există a doua șansă cu o situație de genul acesta. 369 00:27:30,300 --> 00:27:32,520 Și știi ce? 370 00:27:32,607 --> 00:27:34,304 Probabil ar fi Faceți același lucru pentru voi. 371 00:27:42,356 --> 00:27:43,966 Au un om de succes informat 372 00:27:44,053 --> 00:27:46,665 și raportarea mea Până la sfârșitul mâine. 373 00:28:06,119 --> 00:28:08,687 Am nevoie să te apropii Ochi pe Dwayne pentru o vreme. 374 00:28:15,737 --> 00:28:19,349 Este și el un pic ... emoțional pe placul meu chiar acum. 375 00:28:23,484 --> 00:28:26,182 Ar trebui să contactăm NSR. 376 00:28:26,269 --> 00:28:29,011 Acest lucru ar putea fi legat la recentul jaf Jade. 377 00:28:29,142 --> 00:28:31,013 Merită o lovitură. 378 00:28:31,144 --> 00:28:33,102 Trimite -le fotografiile bărcii. 379 00:28:33,189 --> 00:28:35,104 Și cana acestui tip Și vom vedea ce spun ei. 380 00:28:48,161 --> 00:28:50,163 Hei. Sunteţi gata? 381 00:28:50,250 --> 00:28:52,034 Nu chiar, nu. 382 00:28:52,165 --> 00:28:53,862 De ce? 383 00:28:53,906 --> 00:28:54,820 Poliția de coastă a prins o barcă încercând 384 00:28:54,907 --> 00:28:56,909 pentru a contrabanda monede false. 385 00:28:56,996 --> 00:28:59,868 Incendiul aparent făcut Jade Heist pare mic. 386 00:28:59,912 --> 00:29:00,695 Crezi că ar trebui verifică? 387 00:29:00,782 --> 00:29:03,611 Ar putea fi un plumb. 388 00:29:03,698 --> 00:29:08,616 Hmm. Pare la fel de bun a unui loc unde să înceapă ca oricare. 389 00:29:08,703 --> 00:29:09,922 Ridică -mă în douăzeci? 390 00:29:10,009 --> 00:29:11,924 Ești mai rapid decât asta, agent. 391 00:29:12,011 --> 00:29:14,274 îți voi da zece. 392 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 Amenda. 393 00:29:59,841 --> 00:30:02,235 Ai întârziat! 394 00:30:02,322 --> 00:30:03,540 Îmi datorezi o cafea. 395 00:30:40,534 --> 00:30:41,840 Ofițer Gilbert. 396 00:30:41,927 --> 00:30:43,711 Agent Nad! 397 00:30:43,842 --> 00:30:45,713 Bine ați venit la poliția de coastă. 398 00:30:45,844 --> 00:30:49,108 Nu la fel de fantezist ca HQ NSR. 399 00:30:49,195 --> 00:30:51,545 Dar te pot asigura Suntem la fel de ocupați 400 00:30:51,588 --> 00:30:53,025 Curățarea pe fața oceanului. 401 00:30:53,112 --> 00:30:54,809 Fără îndoială în acest sens, ofițer. 402 00:30:54,896 --> 00:30:56,680 Oh, îmi pare rău, acesta este agentul Yuan. 403 00:30:56,767 --> 00:30:58,030 Lucrăm împreună un caz. 404 00:30:58,117 --> 00:30:59,553 Plăcere să te cunosc, ofițer. 405 00:30:59,596 --> 00:31:00,684 Bună, ofițer. 406 00:31:00,771 --> 00:31:02,295 Nu te -am mai văzut niciodată. 407 00:31:02,382 --> 00:31:04,863 - Sunteți și din NSR? - Ei bine, ea- 408 00:31:04,950 --> 00:31:07,126 Da, domnule, asta este primul meu caz. 409 00:31:07,169 --> 00:31:10,042 Știi, unul dintre ai noștri Unitățile au lovit un schimb de focuri 410 00:31:10,129 --> 00:31:12,261 în timp ce erau pe ultimul lor patrulare devreme în această dimineață. 411 00:31:12,392 --> 00:31:14,698 Au tras asupra noastră, Așa că am returnat favoarea. 412 00:31:14,742 --> 00:31:16,396 Este singurul supraviețuitor. 413 00:31:16,526 --> 00:31:17,832 Aveți victime ale poliției? 414 00:31:17,963 --> 00:31:20,182 Din fericire, nu. A fost unul curat. 415 00:31:20,269 --> 00:31:22,315 Scuze, domnule, dar noi cu adevărat trebuie să meargă mai departe. 416 00:31:22,402 --> 00:31:25,405 - prizonierul tău? - Da, sigur, agent. 417 00:31:25,492 --> 00:31:26,928 Chiar așa. 418 00:31:43,553 --> 00:31:45,425 El este al tău. 419 00:31:45,512 --> 00:31:47,775 Dacă ai nevoie de ceva altfel, doar cântă. 420 00:32:10,363 --> 00:32:12,017 Ascultă cu atenție, băiete. 421 00:32:12,104 --> 00:32:14,019 Ești într -o mai mică decât situație ideală. 422 00:32:14,106 --> 00:32:16,021 Din ceea ce văd, 423 00:32:16,108 --> 00:32:16,935 Va trebui să vorbești. 424 00:32:19,807 --> 00:32:22,027 Agresarea poliției de coastă 425 00:32:22,114 --> 00:32:23,593 cu o armă mortală te poate ateriza mult 426 00:32:23,680 --> 00:32:26,248 de timp în spatele gratiilor. 427 00:32:26,379 --> 00:32:28,816 Uite, vrem să parcurgem aici. 428 00:32:28,903 --> 00:32:31,471 Sunt sigur că tu Nu vreau să vorbesc. 429 00:32:31,558 --> 00:32:34,039 Probabil că nu este a permis să vorbească. 430 00:32:34,126 --> 00:32:37,259 Dar te putem ajuta. 431 00:32:37,390 --> 00:32:39,044 Cum? 432 00:32:39,174 --> 00:32:39,958 Descurează -l, te rog. 433 00:32:43,004 --> 00:32:44,919 Ne oferiți câteva informații 434 00:32:45,006 --> 00:32:48,792 Și vom vedea ce putem face despre această situație a ta. 435 00:32:48,879 --> 00:32:52,187 Ai fost tu sau pe cineva pe care îl lucrezi căci, implicat în atac 436 00:32:52,274 --> 00:32:53,580 Asta s -a întâmplat cu câteva zile în urmă? 437 00:32:53,667 --> 00:32:57,366 Te referi la Heist? 438 00:32:57,453 --> 00:33:00,717 Unde au luat piesa muzeului Din mâinile polițiștilor? 439 00:33:03,720 --> 00:33:05,722 Nu. Nu știu nimic. 440 00:33:08,160 --> 00:33:10,597 Încercam doar să traversez granița ca mână de barcă. 441 00:33:10,684 --> 00:33:13,948 Mi -au spus că sunt comercianți Și acum sunt pedepsit. 442 00:33:19,171 --> 00:33:20,520 Vă rog! 443 00:33:20,607 --> 00:33:21,869 Ajută -mă să ies. 444 00:33:21,956 --> 00:33:24,306 Te rog, lasă -mă să plec. 445 00:33:24,393 --> 00:33:26,482 Nu este corect. 446 00:33:26,526 --> 00:33:28,876 Uită -te aici, fundul inteligent. 447 00:33:28,963 --> 00:33:30,486 Sunt prea familiar cu felul de minciuni 448 00:33:30,530 --> 00:33:34,751 Venind din gura ta, Deci nu te deranja. 449 00:33:34,838 --> 00:33:38,059 Suntem cu toții aici din motivele corecte. 450 00:33:38,103 --> 00:33:40,235 Deci, vorbește ... 451 00:33:40,322 --> 00:33:41,106 Înainte să te fac. 452 00:33:43,978 --> 00:33:47,329 Doamnă, te rog ... 453 00:33:47,416 --> 00:33:49,462 Sunt doar un om obișnuit 454 00:33:49,549 --> 00:33:51,986 încercând să găsesc O viață mai bună în străinătate. 455 00:33:52,073 --> 00:33:53,683 Te rog, lasă -mă să plec! 456 00:33:53,770 --> 00:33:55,250 Unde te -ai îndreptat? 457 00:34:01,996 --> 00:34:03,650 China. 458 00:34:18,882 --> 00:34:22,886 Te rog ... te rog, lasă -mă să plec! 459 00:34:26,064 --> 00:34:28,370 - agent? - Urmărește -l vorbind. 460 00:34:28,457 --> 00:34:29,806 Vă rog. 461 00:34:29,893 --> 00:34:31,330 Lasă -mă să mă descurc, te rog. 462 00:34:42,732 --> 00:34:44,952 Uite. 463 00:34:45,083 --> 00:34:47,172 Care e numele tău? 464 00:34:47,259 --> 00:34:48,390 Bravo. 465 00:34:48,521 --> 00:34:49,826 Ascultă, Bravo. 466 00:34:49,957 --> 00:34:52,351 Vom ajuta tu din asta. 467 00:34:52,438 --> 00:34:56,268 Dacă ai ceva A spune, acum este momentul. 468 00:34:56,398 --> 00:35:00,010 Odată ce sunteți în custodia noastră, cu alți agenți din jur. 469 00:35:00,054 --> 00:35:01,969 Nu te voi putea ajuta. 470 00:35:02,100 --> 00:35:03,710 Crede -mă în acest sens. 471 00:35:03,797 --> 00:35:05,103 Au alte modalități pentru a te face să vorbești. 472 00:35:08,193 --> 00:35:11,021 Cred că ar trebui să plecăm, agent. 473 00:35:11,065 --> 00:35:12,936 Transferă -l la Custodia NSR astăzi. 474 00:35:50,539 --> 00:35:51,714 Frumos. 475 00:35:54,021 --> 00:35:55,153 Ai fost în China? 476 00:35:58,286 --> 00:35:59,244 Nu, asta a fost doar să te impresioneze. 477 00:36:01,202 --> 00:36:02,638 De fapt am fost acolo 478 00:36:02,682 --> 00:36:04,162 pentru a -mi perfecționa abilitățile de arte marțiale. 479 00:36:28,490 --> 00:36:32,668 Deci, de cât timp ești în departament pentru? 480 00:36:32,712 --> 00:36:33,930 Pentru a merge înapoi, cinci sau șase. 481 00:36:37,499 --> 00:36:41,155 Eram de fapt un aur medaliat în academie. 482 00:36:41,242 --> 00:36:42,069 Cel mai tânăr din toate timpurile. 483 00:36:44,071 --> 00:36:45,551 Încă încerci să impresionezi? 484 00:37:06,702 --> 00:37:07,442 Rămâi pe el. 485 00:37:11,664 --> 00:37:12,795 Doar să -l faci ucis în arest. 486 00:37:15,885 --> 00:37:17,757 Bravo este fratele meu. 487 00:37:17,844 --> 00:37:19,454 Am dat Sânge și transpirație pentru tine. 488 00:37:31,379 --> 00:37:32,250 Nu -l lăsa din vedere. 489 00:37:49,528 --> 00:37:52,313 Două conduce într -o zi. 490 00:37:52,400 --> 00:37:53,706 Acesta ar putea de fapt conduce -ne undeva. 491 00:39:34,633 --> 00:39:35,503 Acesta este acesta? 492 00:39:38,767 --> 00:39:40,073 Cel din spatele ei. 493 00:39:40,116 --> 00:39:42,554 Prin acea structură de conducere. 494 00:41:14,167 --> 00:41:16,038 Avem un vizual. 495 00:41:16,082 --> 00:41:18,954 Singurul pe care l -am putea obține ieșind din punctul de vedere al orașului. 496 00:41:19,041 --> 00:41:21,217 Mașina aceea este aceeași marcă și modelul ca cel 497 00:41:21,348 --> 00:41:22,871 asta a fost activ pe Noaptea Heist. 498 00:41:27,006 --> 00:41:28,573 O altă răsucire pentru tine, agent. 499 00:41:28,703 --> 00:41:30,488 Casa mea a fost spartă în și ghici ce 500 00:41:30,575 --> 00:41:34,535 lipsea singurul lucru? 501 00:41:34,622 --> 00:41:37,538 Nu cea mai măgulitoare fotografie. 502 00:41:37,625 --> 00:41:39,105 Crezi ar vrea să -i placă o cană? 503 00:41:39,192 --> 00:41:40,236 Verificați asta, băieți. 504 00:41:42,587 --> 00:41:43,501 Clar ca o zi. 505 00:41:46,808 --> 00:41:47,896 Poate că are mai multe de spus. 506 00:41:51,030 --> 00:41:53,772 Sunt sigur că Bravo trebuie conectat. 507 00:41:53,815 --> 00:41:55,121 Doar o modalitate de a afla. 508 00:42:11,920 --> 00:42:14,749 Ține un ochi atent și lasă Știm că ne putem muta. 509 00:42:14,836 --> 00:42:16,229 Între timp, De ce nu știi 510 00:42:16,272 --> 00:42:17,535 Partenerul tău puțin mai mult. 511 00:42:17,622 --> 00:42:19,624 Cred că este în tine. 512 00:42:19,711 --> 00:42:21,190 Nu mi -ar plăcea recunoaște că ai dreptate, Ricky, 513 00:42:21,277 --> 00:42:22,627 Dar cred că este o idee bună. 514 00:42:22,714 --> 00:42:24,629 Da. 515 00:42:24,716 --> 00:42:26,413 Deci, da, cel puțin Înveți 516 00:42:26,500 --> 00:42:27,849 unul despre celălalt nu? 517 00:42:32,854 --> 00:42:36,205 Deci, îl aud pe tatăl tău a făcut parte și din agenție. 518 00:42:36,292 --> 00:42:37,206 Bine, băieți. 519 00:42:37,337 --> 00:42:38,338 Se mută. 520 00:43:29,781 --> 00:43:32,653 Acest loc ar fi arata ca un porc. 521 00:43:32,740 --> 00:43:34,176 Probabil că rămâne doar aici când trebuie. 522 00:43:38,441 --> 00:43:41,488 O casă sigură bine cultivată. 523 00:43:41,619 --> 00:43:44,143 Dacă am văzut vreodată unul. 524 00:43:44,273 --> 00:43:47,407 Să fim repede, nu Știi cât timp va fi. 525 00:43:47,494 --> 00:43:48,495 Ai dreptate. 526 00:44:41,069 --> 00:44:42,984 Am găsit ceva! 527 00:44:43,071 --> 00:44:44,333 Cred că asta este dwayne am vrut să vedem. 528 00:44:48,511 --> 00:44:50,513 Interesant... 529 00:44:50,600 --> 00:44:53,081 Așa că are un drum la salvarea fratelui său. 530 00:44:53,168 --> 00:44:54,300 Poate am putea broker O afacere în schimb 531 00:44:54,343 --> 00:44:55,649 pentru informații. 532 00:45:22,937 --> 00:45:23,895 Lasă -mă să mă descurc, te rog. 533 00:45:58,451 --> 00:45:59,104 Mind dacă ajut? 534 00:46:24,433 --> 00:46:26,653 Unde se află Raul? 535 00:46:26,740 --> 00:46:27,785 Nu spun Nimic, Hag! 536 00:46:29,874 --> 00:46:31,614 Ceas! ! Ton! 537 00:46:34,226 --> 00:46:35,836 Bine, bine! 538 00:46:35,880 --> 00:46:37,795 Scuze! 539 00:46:37,882 --> 00:46:41,233 Nu sunt suficient de sus pentru a ști. 540 00:46:41,320 --> 00:46:43,975 Boss Man lucrează cu mulți băieți. 541 00:46:44,062 --> 00:46:45,541 Sunteţi sigur? 542 00:46:45,672 --> 00:46:49,067 Vă rog, bine, bine, bine, bine. 543 00:46:49,154 --> 00:46:51,852 El operează din Le Barachois, Asta e tot ce știu. 544 00:46:51,896 --> 00:46:54,855 Bine! Vă rog! Nu ești un hag! 545 00:46:54,942 --> 00:46:56,291 Ce crezi, NAD? Spune adevărul? 546 00:46:58,076 --> 00:47:00,556 Da, cred că este sincer. 547 00:47:00,687 --> 00:47:03,516 Cât de sincer poate fi pentru linia sa de lucru. 548 00:47:03,559 --> 00:47:05,257 Bine, mulțumesc. 549 00:47:05,387 --> 00:47:06,562 Ahh! 550 00:47:13,482 --> 00:47:14,614 Da. 551 00:47:14,701 --> 00:47:17,269 Ricky, avem un avantaj solid. 552 00:47:17,399 --> 00:47:19,097 Le Barachois. 553 00:47:19,140 --> 00:47:20,968 Acest lucru face Prea mult sens, Nad. 554 00:47:21,012 --> 00:47:23,841 Dacă aș fi fost un criminal mega-bogat Maestru în Mauritius 555 00:47:23,928 --> 00:47:25,581 Probabil aș fi Fa la fel. 556 00:47:25,712 --> 00:47:26,931 Voi face tot ce este mai bun a -l urmări. 557 00:47:27,018 --> 00:47:28,106 Mulțumesc, omule. 558 00:47:28,149 --> 00:47:29,411 Dacă cineva o poate face, asta ești tu. 559 00:47:47,821 --> 00:47:50,606 Raul? Tipul. 560 00:48:00,616 --> 00:48:02,618 Ce? 561 00:48:02,749 --> 00:48:05,839 Ascultă, ancheta se apropie de tine. 562 00:48:05,926 --> 00:48:07,841 știu că ești undeva în Le Barachois. 563 00:48:07,972 --> 00:48:09,625 să -ți pui bărbații Comms on Ice 564 00:48:09,756 --> 00:48:10,975 și păstrați un aspect. 565 00:48:13,934 --> 00:48:15,631 Amuzant, cum este multă căldură 566 00:48:15,718 --> 00:48:20,375 pe mine când încă încerc Pentru a găsi ticăloșii 567 00:48:20,462 --> 00:48:23,552 Cine a furat ceea ce ar trebui să am furat în primul rând. 568 00:48:23,639 --> 00:48:25,554 ce? 569 00:48:25,641 --> 00:48:27,992 Asta e corect. 570 00:48:28,079 --> 00:48:31,343 Cineva a ajuns jadul dinaintea mea. 571 00:48:31,430 --> 00:48:34,389 Deci, chiar acum, 572 00:48:34,476 --> 00:48:37,871 Băieții mei se prăbușesc Găsiți acea piesă rafinată 573 00:48:37,958 --> 00:48:41,092 și minunatul NSR mă hărțuiesc 574 00:48:41,179 --> 00:48:44,660 Pentru un HEIST nu am completat. 575 00:48:44,791 --> 00:48:50,231 Spune-mi, care stea de grad A Este conducerea anchetei? 576 00:48:50,362 --> 00:48:51,580 nad Shaw. 577 00:48:53,582 --> 00:48:55,584 Sans Blague. 578 00:48:55,671 --> 00:48:58,805 Micul Junior Shaw. 579 00:48:58,892 --> 00:49:01,373 Te -ai gândi după totul aruncat la tatăl său, 580 00:49:01,460 --> 00:49:04,680 Linia de lucru nu ar fi fii atât de atrăgător. 581 00:49:04,767 --> 00:49:07,945 Bine, atunci îl vreau pe al lui Casă căutată. 582 00:49:08,032 --> 00:49:10,817 Dacă mă probează, 583 00:49:10,904 --> 00:49:13,472 Trebuie să returnez favoarea. 584 00:49:13,559 --> 00:49:14,952 după cum doriți. 585 00:49:15,039 --> 00:49:16,954 La revedere. 586 00:49:17,041 --> 00:49:18,042 Hm. 587 00:49:21,915 --> 00:49:23,438 Da, asta este lucrul, nu? 588 00:49:23,482 --> 00:49:26,006 Mâncarea chinezească se traduce bine în întreaga lume, dar ... 589 00:49:26,093 --> 00:49:29,140 Cred că este o tăietură de mai sus restul aici. 590 00:49:29,227 --> 00:49:30,706 Nimic ca confortul de mâncare care să te facă să te simți 591 00:49:30,793 --> 00:49:32,317 De parcă ai avea dreptate acasă. 592 00:49:32,404 --> 00:49:34,145 Exact. 593 00:49:34,232 --> 00:49:35,494 Ești confortabil? 594 00:49:35,581 --> 00:49:38,410 Desigur. Astăzi a fost o zi bună. 595 00:49:38,497 --> 00:49:41,021 Nu aș fi avut este în alt mod. 596 00:49:41,065 --> 00:49:43,415 Cum te simti? 597 00:49:43,502 --> 00:49:45,243 Încrezător. 598 00:49:45,286 --> 00:49:46,070 Despre noi? 599 00:49:52,250 --> 00:49:53,077 Nu este evident? 600 00:50:01,824 --> 00:50:03,522 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 601 00:51:44,013 --> 00:51:45,319 Ce avem aici, agent? 602 00:52:12,216 --> 00:52:14,348 În nici un caz. Într -adevăr? 603 00:52:49,601 --> 00:52:50,776 Cert este că amândoi putem câștigați mulți bani 604 00:52:50,863 --> 00:52:52,952 cu acesta, Raul. 605 00:52:52,995 --> 00:52:55,433 Știți piața neagră și eu Cunoașteți traseul de transport. 606 00:52:55,520 --> 00:52:57,783 Copitul meu preferat! 607 00:52:57,870 --> 00:52:59,437 pentru asta vă plătesc. 608 00:53:07,358 --> 00:53:09,708 Ți -am dat toate Informații despre Jade, Raul. 609 00:53:09,838 --> 00:53:11,927 ar trebui să știți operațiunea noastră în interior și în exterior, 610 00:53:12,058 --> 00:53:14,452 acum ce mai vrei? 611 00:53:14,495 --> 00:53:16,149 Oh, Doamne! 612 00:53:19,935 --> 00:53:21,067 Acea mică bucată de sh ... 613 00:53:41,870 --> 00:53:42,958 Ce? 614 00:53:43,089 --> 00:53:44,090 Nu este bine. 615 00:53:44,221 --> 00:53:45,961 NAD a jucat noi pentru mult timp. 616 00:53:46,048 --> 00:53:48,094 El a planificat să ne expună o vreme acum. 617 00:53:48,225 --> 00:53:49,878 Trebuie să mă glumești. 618 00:53:49,965 --> 00:53:51,924 mi -aș dori să fiu. 619 00:53:51,967 --> 00:53:53,665 Sunt multe aici. 620 00:53:53,752 --> 00:53:55,667 Copilul are dovezi de coluziune Ieșind din Wazzoo. 621 00:53:55,754 --> 00:54:00,411 Waz-ce? Ești bine, Vincent? 622 00:54:00,541 --> 00:54:03,414 Nu -mi place unde merge mai mult decât tine, 623 00:54:03,544 --> 00:54:05,764 Dar băieții mei au Am o lovitură destul de bună 624 00:54:05,894 --> 00:54:08,332 pentru a face oamenii să dispară. 625 00:54:08,462 --> 00:54:10,464 Și așa cum am aflat recent, 626 00:54:10,551 --> 00:54:12,988 NAD este undeva în zona mea. 627 00:54:13,119 --> 00:54:15,469 Mă tem, este Nu este atât de simplu. 628 00:54:15,556 --> 00:54:17,558 A ajuns la jad înaintea noastră, Raul. 629 00:54:17,689 --> 00:54:19,778 Este ascuns undeva. 630 00:54:19,865 --> 00:54:21,693 ! 631 00:54:27,089 --> 00:54:28,787 Tatăl său o va primi mai întâi! 632 00:54:28,874 --> 00:54:32,791 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Nu. 633 00:54:32,878 --> 00:54:35,576 Dacă se întreabă ceva pentru mai multă atenție. 634 00:54:35,663 --> 00:54:38,100 Ascultă, singurul drum Acest lucru îl ia pe NAD în viață. 635 00:54:39,885 --> 00:54:43,062 Ei bine, îmi place o interogare. 636 00:54:43,149 --> 00:54:45,369 Jeez-Louise, Vincent. 637 00:54:45,456 --> 00:54:47,588 Asta nu primește Este mai ușor? 638 00:54:47,719 --> 00:54:50,722 Adică, când îl am Se va rupe ușor. 639 00:54:50,809 --> 00:54:52,463 Crede-ma. 640 00:54:52,593 --> 00:54:54,813 Dar dacă ai fi doar Puțin mai multe previziuni 641 00:54:54,943 --> 00:54:57,816 pe potențialul coșmar acest loc de muncă ar putea prezenta, 642 00:54:57,903 --> 00:54:59,165 M -aș fi apropiat planul cu 643 00:54:59,296 --> 00:55:01,036 Puțin mai multă precizie. 644 00:55:01,167 --> 00:55:02,299 Cum aș fi putut să știu? 645 00:55:02,386 --> 00:55:04,126 Totul ar trebui au fost netede. 646 00:55:04,213 --> 00:55:06,433 Ar fi trebuit să -l împiedicăm pe Jay Fiul din forță. 647 00:55:06,477 --> 00:55:08,043 Dar nu are rost Vorbind despre asta acum. 648 00:55:08,130 --> 00:55:09,131 este în trecut. 649 00:55:09,175 --> 00:55:11,003 Cât de zen de tine, Vincent. 650 00:55:11,046 --> 00:55:12,613 Ei bine, trebuie să fiu înmânează -l copilului. 651 00:55:12,700 --> 00:55:14,920 Are creiere. 652 00:55:15,007 --> 00:55:18,489 Poate că am putea să ne machiem și să -l folosească bine. 653 00:55:18,576 --> 00:55:21,405 Mă îndoiesc de asta. NAD este un om de familie. 654 00:55:21,492 --> 00:55:23,798 Îl cunoaște mai mult pe tatăl său decât oricine altcineva. 655 00:55:23,842 --> 00:55:26,540 Cred că știe 656 00:55:26,627 --> 00:55:28,499 Că corupția scandalul a fost o configurație 657 00:55:28,586 --> 00:55:29,978 chiar de la început. 658 00:55:30,065 --> 00:55:32,720 Avem ceea ce ne -am dorit atunci 659 00:55:32,807 --> 00:55:35,027 Dar nu am reușit să vedem combustibilul care merge chiar în foc. 660 00:55:35,070 --> 00:55:38,813 Ei bine, sună -mă Pompier Raul atunci! 661 00:55:38,857 --> 00:55:40,728 Vincent ... 662 00:55:40,815 --> 00:55:44,558 Ai lăsat acest lucru să vină îngrozitor Aproape de casă, prietene. 663 00:55:44,645 --> 00:55:46,734 Și am nevoie de tine să tragi fundul. 664 00:55:46,778 --> 00:55:48,345 Bine. 665 00:55:48,432 --> 00:55:49,868 Acest lucru se încheie mâine. 666 00:55:57,223 --> 00:55:58,790 Nu am putut dormi toată noaptea. 667 00:55:58,877 --> 00:56:00,444 Într -adevăr? 668 00:56:00,531 --> 00:56:02,315 Am dormit ca un copil. 669 00:56:02,402 --> 00:56:04,448 Prea mulți nervi? 670 00:56:04,535 --> 00:56:05,753 Cred că doar unul din acele nopți. 671 00:56:21,943 --> 00:56:25,077 A fost frumos să văd Unele alte părți din Mauritius. 672 00:56:25,164 --> 00:56:27,775 Ei bine, cred că vei vedea un pic mai mult decât Port Louis, agent, 673 00:56:27,862 --> 00:56:31,083 la fel de bun ca suma slabă. 674 00:56:31,126 --> 00:56:33,085 Hei, suntem pe drumul cel bun? 675 00:56:33,128 --> 00:56:36,697 Șofer asistent, dacă vă rog. 676 00:56:36,784 --> 00:56:38,264 Da. 677 00:56:38,395 --> 00:56:40,353 Luați asta chiar aici 678 00:56:40,440 --> 00:56:43,269 Și atunci ar trebui probabil Parcați și mergeți pe jos. 679 00:56:46,446 --> 00:56:47,795 Nad, cred că ei Știți că suntem aici. 680 00:56:51,669 --> 00:56:53,018 În niciun caz, asta este ... 681 00:59:13,985 --> 00:59:15,203 Plaja! Plaja! 682 00:59:18,293 --> 00:59:19,164 Mai repede! Mai repede! 683 00:59:31,959 --> 00:59:33,352 Intră în barcă, repede. 684 00:59:36,268 --> 00:59:37,530 Mişcare! Mişcare! O voi face. 685 00:59:37,617 --> 00:59:38,792 Oh, barca mea, barca mea! 686 00:59:41,273 --> 00:59:42,883 Barca mea, barca mea! 687 00:59:42,970 --> 00:59:44,145 Barca mea! 688 00:59:52,284 --> 00:59:53,677 Vor trage! Ține capul în jos! 689 00:59:59,247 --> 01:00:00,161 Trebuie să fii mai bun împușcat decât ei. 690 01:00:11,477 --> 01:00:13,044 Aceasta este multă căldură! 691 01:00:13,131 --> 01:00:14,480 Raul are clar jadul. 692 01:00:14,611 --> 01:00:22,270 Oh, despre asta ... 693 01:00:22,357 --> 01:00:24,272 Ce? 694 01:00:24,359 --> 01:00:25,926 Nu trebuie să vă faceți griji despre jad. 695 01:00:26,013 --> 01:00:28,146 De ce? 696 01:00:28,233 --> 01:00:29,408 Pentru că o am! 697 01:00:29,495 --> 01:00:30,583 Tu ce? 698 01:00:33,151 --> 01:00:34,587 Am jad! 699 01:00:34,674 --> 01:00:35,414 Așteptați. Ce? 700 01:00:42,813 --> 01:00:43,770 Și când plănuiai să -mi spui asta? 701 01:00:55,347 --> 01:00:57,392 Trebuie să mă glumești! 702 01:00:57,523 --> 01:00:58,393 Te rog, nu te supăra! 703 01:02:05,199 --> 01:02:07,027 Vă mulțumim pentru ajutor. 704 01:02:07,158 --> 01:02:09,029 Cum ne -ai găsit? 705 01:02:09,160 --> 01:02:10,335 Este datoria noastră, agent. 706 01:02:13,164 --> 01:02:14,078 Îți amintești de urgență? 707 01:02:19,910 --> 01:02:21,041 Te -ai confruntat Câteva periculoase 708 01:02:21,172 --> 01:02:22,913 situații în trecut. 709 01:02:23,000 --> 01:02:26,568 Și acesta este un mic țară, agent Yuan, 710 01:02:26,655 --> 01:02:28,832 Dar trebuie să fii atent. 711 01:02:28,919 --> 01:02:30,311 Desigur, domnule. 712 01:02:36,622 --> 01:02:38,711 Tehnologia de ultimă generație. 713 01:02:38,798 --> 01:02:41,366 Sper din punct de vedere estetic, sper. 714 01:02:41,453 --> 01:02:42,715 Acest lucru vă va păstra în siguranță. 715 01:02:45,544 --> 01:02:47,502 Am încredere în expertiza ta 716 01:02:47,633 --> 01:02:50,941 dar măsuri de siguranță trebuie să fie pe loc. 717 01:02:51,028 --> 01:02:52,899 Noroc. 718 01:02:52,943 --> 01:02:54,379 Suntem la comenzi stricte Pentru a ne păstra relațiile 719 01:02:54,466 --> 01:02:58,078 Pe acest sol Mauritius la un minim absolut. 720 01:02:58,209 --> 01:03:00,820 Deci, trebuie să mergem acum. 721 01:03:00,864 --> 01:03:02,256 Bine. 722 01:03:02,300 --> 01:03:03,170 Apreciem cu adevărat Ajutorul, băieți. 723 01:03:03,257 --> 01:03:05,172 Nu este o problemă. 724 01:03:05,259 --> 01:03:09,263 Asta e tot. Nu suntem necesară de aici înainte. 725 01:03:09,307 --> 01:03:11,657 Dacă ai nevoie de noi totuși ... 726 01:03:11,788 --> 01:03:13,006 Folosiți acest lucru. 727 01:03:46,126 --> 01:03:48,694 Pot explica. 728 01:03:48,825 --> 01:03:50,435 Haide, ascultă. 729 01:03:50,522 --> 01:03:52,654 Bine, dar alerg din răbdare. 730 01:03:52,741 --> 01:03:53,264 Este vorba despre tatăl meu. 731 01:03:58,486 --> 01:04:00,010 Ce zici de el? 732 01:04:00,140 --> 01:04:02,142 Raul l -a pus pe o taxă de corupție. 733 01:04:02,273 --> 01:04:03,840 Acum îl are pe Vincent lucrând pentru el. 734 01:04:09,584 --> 01:04:10,368 De ce nu mi -ai spus asta? 735 01:04:12,936 --> 01:04:14,285 TREBUIE să fiu sincer cu mine. 736 01:04:32,085 --> 01:04:35,523 Sfârșitul liniei, Naddy Boy. 737 01:04:35,610 --> 01:04:36,960 Nava a navigat. 738 01:04:40,528 --> 01:04:41,616 Dă -mi arta mea. 739 01:04:44,097 --> 01:04:46,273 Oh, hai! 740 01:04:46,360 --> 01:04:47,709 Vă rugăm să nu faceți Virgilla Faceți mai multe daune 741 01:04:47,753 --> 01:04:49,755 la acel cap genial al tău. 742 01:04:50,843 --> 01:04:51,975 Ești un copil inteligent. 743 01:04:59,199 --> 01:05:01,506 Ei bine, bine atunci. 744 01:05:01,549 --> 01:05:02,768 Să mergem. 745 01:05:35,627 --> 01:05:39,370 Deci ... iată afacerea 746 01:05:39,457 --> 01:05:43,809 Dă -mi ce vreau Sau moare. 747 01:05:43,896 --> 01:05:46,246 Se întâmplă multe lucruri rele la oameni nemeritați. 748 01:05:46,377 --> 01:05:48,596 Tatăl tău este un exemplu, NAD. 749 01:05:50,685 --> 01:05:52,383 Acesta este cartierul meu. 750 01:05:52,513 --> 01:05:54,124 Găsește -mă. 751 01:05:54,254 --> 01:05:56,387 Vei veni singur cu jad 752 01:05:56,474 --> 01:05:59,520 Și dacă nu ... Voi avea kung fu kim tocat, 753 01:05:59,607 --> 01:06:00,826 ca să zic așa. 754 01:06:00,913 --> 01:06:02,045 Ai trei ore. 755 01:06:02,175 --> 01:06:04,699 Dacă nu te văd, bine ... 756 01:06:04,830 --> 01:06:06,745 Cred că nu ai niciodată cu adevărat a avut grijă de ea atât de mult. 757 01:06:06,832 --> 01:06:08,921 Intră înăuntru. 758 01:06:20,280 --> 01:06:21,716 Hei, Nad, ce Pot face pentru tine? 759 01:06:21,803 --> 01:06:22,500 Am nevoie de ajutorul vostru. 760 01:06:22,587 --> 01:06:24,284 Totul bine? 761 01:06:24,371 --> 01:06:26,678 Raul l -a prins pe agentul Yuan Și mă duc după el. 762 01:06:26,721 --> 01:06:28,462 Am nevoie de coordonatele ei. 763 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Aveți agenții dvs. în așteptare 764 01:06:29,898 --> 01:06:30,638 Dar trebuie să fiu singur în acest sens. 765 01:06:33,076 --> 01:06:34,642 Localizați agentul Yuan. 766 01:06:46,741 --> 01:06:50,180 Pun pariu că asta este Un timp încordat pentru tine. 767 01:06:50,267 --> 01:06:52,747 Va călători cavalerul tău în a salva ziua 768 01:06:52,834 --> 01:06:56,838 sau este prea concentrat pe propriile sale obiective? 769 01:06:56,882 --> 01:06:59,450 Este prea egoist în propriul său ... 770 01:06:59,537 --> 01:07:00,842 Whoa, whoa, whoa! 771 01:07:14,769 --> 01:07:16,945 Sunt agent NAD, am nevoie de o plimbare. 772 01:07:16,989 --> 01:07:18,295 Unde trebuie să mergi? 773 01:07:18,382 --> 01:07:19,122 Situație critică. Te voi ghida. 774 01:07:19,252 --> 01:07:20,253 Bine. 775 01:07:30,698 --> 01:07:33,397 Poate cineva să se întărească Restricțiile aici? 776 01:07:33,440 --> 01:07:35,138 Nu știu ce lucruri ciudate O învață în China, 777 01:07:35,268 --> 01:07:37,053 Dar funcționează. 778 01:07:47,324 --> 01:07:49,587 Crede -mă, nu o vrei liberă. 779 01:08:22,446 --> 01:08:24,361 Zece grade spre sud, Șapte grade est. 780 01:08:24,404 --> 01:08:25,101 Copiați asta. 781 01:08:30,845 --> 01:08:32,325 Căpitan, țineți -vă aici. 782 01:08:53,259 --> 01:08:54,260 Nu vreau Să te rănesc, draga mea. 783 01:08:56,654 --> 01:08:59,396 Obținând sângele pe mâinile mele este mai puțin decât ideal. 784 01:09:01,311 --> 01:09:03,748 Eu scap de lucruri sub un singur guvern. 785 01:09:03,835 --> 01:09:05,228 Și sunt ... 786 01:09:05,358 --> 01:09:07,230 Aproape în buzunarul meu. 787 01:09:31,341 --> 01:09:34,039 Dar cu China pe mine De asemenea, ușa, 788 01:09:34,170 --> 01:09:36,259 asta ar fi o provocare 789 01:09:36,346 --> 01:09:38,261 Nu sunt dispus să văd Dacă pot gestiona. 790 01:09:39,349 --> 01:09:40,263 Hei, cine ești? 791 01:10:41,889 --> 01:10:44,892 Nu știu Dacă va arăta. 792 01:10:47,852 --> 01:10:50,681 Acest lucru se încheie aici, Raul. 793 01:10:50,768 --> 01:10:53,597 Oh, haide, Nad. 794 01:10:53,640 --> 01:10:56,469 Această intrare mă gândește Nu ai jadul. 795 01:10:58,776 --> 01:11:01,779 Îți amintești ce era stipulat în ultimatum? 796 01:11:01,909 --> 01:11:02,910 Iată oferta mea. 797 01:11:03,041 --> 01:11:05,478 Oh da. 798 01:11:06,697 --> 01:11:07,828 Sunt cu toții urechi. 799 01:11:32,331 --> 01:11:34,290 Încă mai este un lucru mai bun ieșind din asta. 800 01:11:34,377 --> 01:11:36,074 Gândește -te, copil! 801 01:11:36,161 --> 01:11:37,249 Puteți face niște monede bune. 802 01:11:48,173 --> 01:11:49,827 Îl poți înfășura Acum, Virgilla. 803 01:11:49,914 --> 01:11:51,394 Vreau să -l determini să vorbească. 804 01:11:51,524 --> 01:11:52,612 Și dacă este încă fiind încăpățânat, 805 01:11:52,743 --> 01:11:54,353 Adu -l la Den. 806 01:11:54,440 --> 01:11:58,052 Am o idee pentru ... Un spectacol persuasiv. 807 01:12:18,464 --> 01:12:20,945 Îmi pare rău, nad, aș spune Este cel mai bine din trei. 808 01:12:24,165 --> 01:12:25,210 Cine a spus că lupta s -a terminat? 809 01:12:31,216 --> 01:12:32,913 Fata! Nu! 810 01:12:56,415 --> 01:12:59,462 Pentru asta o facem! 811 01:12:59,549 --> 01:13:01,855 Sfârșitul unei bătălii. 812 01:13:01,899 --> 01:13:06,207 Punctul culminant de care avem nevoie disperată! 813 01:13:06,294 --> 01:13:10,124 Doi agenți speciali ... se întâlnesc dispariția lor specială. 814 01:13:49,163 --> 01:13:51,949 Ești un feisty Fată nu ești tu! 815 01:13:52,036 --> 01:13:54,473 Oh, nu, nu, nu ... 816 01:13:54,517 --> 01:13:56,127 Asta e nepoliticos. 817 01:13:56,170 --> 01:13:58,956 El va învăța calea înfiorătoare. 818 01:14:06,006 --> 01:14:07,965 Aici este 819 01:14:08,095 --> 01:14:10,750 Pentru a încerca să salvezi ziua! 820 01:14:53,097 --> 01:14:55,229 Și vei suferi 821 01:14:55,360 --> 01:14:59,669 consecințele ascuțite a acțiunilor sale. 822 01:14:59,756 --> 01:15:03,281 Cum se simte asta? HM? 823 01:15:05,283 --> 01:15:06,806 Să-mi spuneți! 824 01:15:06,937 --> 01:15:08,155 S -A FĂCUT! 825 01:15:08,286 --> 01:15:09,722 Ia -l. 826 01:15:45,062 --> 01:15:46,324 Acum ce ai? 827 01:15:49,370 --> 01:15:53,070 Nu văd ideea în toate din acea lovitură de sânge, Nad. 828 01:15:53,200 --> 01:15:56,639 Eu și familia ta ne întoarcem. 829 01:16:02,732 --> 01:16:04,560 Whoa-ho! 830 01:16:04,647 --> 01:16:05,735 Spectacolul trebuie să continue atunci. 831 01:16:17,834 --> 01:16:18,791 Nu știu unde să mă uit. 832 01:17:43,615 --> 01:17:45,661 Prin prezenta, sunteți în arest. 833 01:17:45,748 --> 01:17:48,315 Te -am înconjurat. Nu vă mișcați! 834 01:17:48,402 --> 01:17:53,364 Nu! Nu! Nu suntem prin! Nu un pic. 835 01:17:53,407 --> 01:17:55,714 Ne vedem în curând, Prietenul meu de familie! 836 01:17:55,758 --> 01:17:58,369 Oh, și în caz că ai uitat, 837 01:17:58,412 --> 01:18:00,545 Sunt peste tot. 838 01:18:00,632 --> 01:18:02,416 Sunt peste tot! 839 01:19:01,562 --> 01:19:03,216 Mă bucur că te -ai întors, șef. Felicitări. 840 01:19:03,260 --> 01:19:04,696 Mulțumesc, agent! 841 01:19:04,827 --> 01:19:06,393 Sper să ne vedem înapoi Din nou foarte curând. 842 01:19:21,278 --> 01:19:23,062 Am o întrebare. 843 01:19:23,149 --> 01:19:25,108 Continuați. 844 01:19:25,151 --> 01:19:27,414 Știu ce ai făcut, Și știu de ce ai făcut -o, 845 01:19:27,545 --> 01:19:29,634 Dar spune -mi ... 846 01:19:29,765 --> 01:19:31,027 Cum ai obținut Jade?