1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:20,906 --> 00:01:22,821
Cu toții suntem pregătiți să mergem, domnule.
4
00:01:22,952 --> 00:01:23,822
Ei așteaptă comanda ta.
5
00:01:25,085 --> 00:01:27,826
Corect.
6
00:01:27,957 --> 00:01:29,524
În regulă. Mulţumesc.
7
00:01:34,920 --> 00:01:36,618
Ai verde?
8
00:01:36,748 --> 00:01:39,795
Da, șeful vrea noi
Fii neted cu acesta.
9
00:01:39,838 --> 00:01:41,362
Vom fi netezi.
10
00:01:46,715 --> 00:01:49,848
- Este o misiune crucială, omule.
- MM-HM.
11
00:01:49,979 --> 00:01:51,415
Dar am încredere în tine și în echipă.
12
00:01:51,502 --> 00:01:52,851
Sigur.
13
00:01:56,420 --> 00:01:57,291
Agenți ...
14
00:02:00,772 --> 00:02:02,687
Totul este setat.
15
00:02:02,731 --> 00:02:04,559
Am încredere că voi sunteți familiari
cu procedurile.
16
00:02:04,646 --> 00:02:06,387
Până la urmă, ai făcut
suficiente exerciții
17
00:02:06,474 --> 00:02:08,824
În pregătire pentru a obține acest lucru
a bifa frumos.
18
00:02:08,867 --> 00:02:12,262
Acum este timpul pentru o afacere reală.
19
00:02:12,306 --> 00:02:14,569
Reputația departamentului nostru
este în centrul atenției globale.
20
00:02:17,180 --> 00:02:18,573
Mă fac clar?
21
00:02:18,660 --> 00:02:20,052
Da, domnule.
22
00:02:20,096 --> 00:02:22,011
Mare. Vom
Mutați -vă conform formațiunii.
23
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
Noroc.
24
00:02:54,348 --> 00:02:56,176
reporter: oficialii apelează
Este noul drum de mătase.
25
00:02:56,263 --> 00:02:58,308
Un plan ambițios.
26
00:02:58,352 --> 00:03:01,920
Conectați China la Mauritius
și continentul african.
27
00:03:02,007 --> 00:03:04,706
Ministrul mauritian recent
a finalizat un acord
28
00:03:04,793 --> 00:03:06,664
cu ambasadorul chinez Xing.
29
00:03:06,708 --> 00:03:08,884
salutând această afacere ca
O oportunitate incredibilă
30
00:03:08,927 --> 00:03:10,364
pentru multe țări.
31
00:03:10,494 --> 00:03:11,060
Ambasada Chinei
va fi prezentat
32
00:03:11,191 --> 00:03:14,716
o expoziție informativă
33
00:03:14,846 --> 00:03:17,501
Despre acest drum sâmbătă din această sâmbătă
34
00:03:17,588 --> 00:03:19,068
Și publicul va
să poată vedea
35
00:03:19,155 --> 00:03:22,854
a unui foarte cultural
Artefact semnificativ: jad.
36
00:03:22,941 --> 00:03:24,639
Toți ochii sunt asupra noastră.
37
00:03:24,726 --> 00:03:25,727
Deci fii alert.
38
00:03:25,857 --> 00:03:27,859
Repet, sunt alert.
39
00:03:29,296 --> 00:03:31,080
- Bine?
- HM?
40
00:03:31,167 --> 00:03:33,735
Da, NAD.
Desigur.
41
00:03:33,865 --> 00:03:37,304
Arăt nervos
Pentru că sunt gata.
42
00:03:37,391 --> 00:03:40,176
Această piesă prețioasă
a fost redus în mod special
43
00:03:40,263 --> 00:03:42,570
din China pe o navă a marinei.
44
00:03:42,613 --> 00:03:45,312
JADE este un neprețuit
Lucrări de piatră care a fost făcută
45
00:03:45,399 --> 00:03:49,533
în cele mai prospere vremuri
a imperiului chinez,
46
00:03:49,620 --> 00:03:50,969
Era de aur
din primul drum de mătase.
47
00:03:51,056 --> 00:03:53,972
Ambasada Chinei
48
00:03:54,059 --> 00:03:57,324
acum intenționează să ia acest lucru
Expoziție din întreaga lume.
49
00:03:57,454 --> 00:04:00,892
Acesta este un foarte
Piesa cu profil înalt.
50
00:04:00,979 --> 00:04:02,024
De aceea suntem aici.
51
00:04:02,111 --> 00:04:04,635
Orice alunecare în seara asta
52
00:04:04,722 --> 00:04:06,376
ar putea avea serios
Implicații geopolitice.
53
00:04:09,249 --> 00:04:11,120
Asta este în afara gradului nostru de plată.
54
00:04:12,774 --> 00:04:16,560
Nu vă faceți griji.
Șeful este bun pentru asta.
55
00:04:16,691 --> 00:04:18,780
Avem totul acoperit.
56
00:04:18,867 --> 00:04:20,042
Cum suntem pentru timp?
57
00:04:20,129 --> 00:04:21,261
Suntem pe loc.
58
00:04:34,361 --> 00:04:35,927
Hei.
59
00:04:36,014 --> 00:04:37,799
Ești serios acum?
60
00:04:37,886 --> 00:04:39,366
Închideți -l sau veți
Omoară slujba pentru noi toți.
61
00:04:39,496 --> 00:04:40,628
Tocmai am văzut o lumină.
62
00:04:43,674 --> 00:04:45,110
Îmi pare rău, omule.
63
00:04:45,197 --> 00:04:46,808
Este arahnofobie.
64
00:04:46,895 --> 00:04:49,027
Este irațional,
Dar este real.
65
00:06:45,143 --> 00:06:45,840
Care este deținerea?
66
00:06:52,716 --> 00:06:54,283
Se pare că există o broască țestoasă
traversând drumul.
67
00:06:54,414 --> 00:06:57,373
Arată ca?
68
00:06:57,504 --> 00:07:00,245
Tu ce faci
înseamnă prin „arată ca?”
69
00:07:00,332 --> 00:07:02,465
Ei bine, este greu de spus.
70
00:07:02,552 --> 00:07:03,640
- O vom verifica.
- Copiați asta.
71
00:07:06,077 --> 00:07:08,689
Ești șeful.
72
00:07:30,188 --> 00:07:32,930
- Este un atac!
- Atacă!
73
00:07:35,324 --> 00:07:36,325
- Ai grijă!
- Luați poziții!
74
00:07:36,456 --> 00:07:38,762
- Bine, Billy?
- Da.
75
00:07:38,893 --> 00:07:41,286
Fii atent, toată lumea!
Fii atent.
76
00:07:41,330 --> 00:07:42,462
Le poți vedea?
77
00:08:04,440 --> 00:08:05,789
NAD! Toată lumea! Mişcare!
78
00:09:37,577 --> 00:09:38,969
Hei, nu -ți face griji! Te -am prins!
79
00:09:47,412 --> 00:09:48,544
Bine?
80
00:10:04,125 --> 00:10:07,128
- Rapid, omule! !
- Unde naiba este Bravo?
81
00:10:07,215 --> 00:10:08,695
Ce s-a întâmplat?
82
00:10:08,782 --> 00:10:10,566
Aceste pleburi nu lasă
sus în goană.
83
00:10:10,653 --> 00:10:11,915
Cu toții plecăm acum!
84
00:10:12,002 --> 00:10:13,787
Nu există
felul în care mă duc la închisoare!
85
00:10:13,874 --> 00:10:16,224
Dacă ne întoarcem fără
JADE sau BRAVO,
86
00:10:16,311 --> 00:10:17,878
Șeful ne va avea capul.
87
00:10:17,965 --> 00:10:19,793
Vei lua închisoare
peste asta în orice zi.
88
00:10:19,923 --> 00:10:22,230
Cred că suntem
făcut pentru orice fel.
89
00:10:22,360 --> 00:10:25,146
Ar trebui să ne întoarcem în
Jungle și încearcă să -l găsești pe Bravo.
90
00:10:25,276 --> 00:10:26,147
Aceasta este singura cale de ieșire din ea.
91
00:10:29,541 --> 00:10:33,154
Nu puteam da fundul unui liliac mare
Ce poți sau nu mă poate lăsa să fac.
92
00:10:33,241 --> 00:10:34,634
Aceasta este supraviețuirea.
93
00:10:38,942 --> 00:10:42,119
Încercați să -i luați mașina de la mine.
94
00:10:42,206 --> 00:10:44,948
Ultima opțiune, niciuna
Eu și nici Raul nu mi -ar recomanda.
95
00:10:47,429 --> 00:10:50,388
Serios?
96
00:10:50,475 --> 00:10:51,520
Noroc!
97
00:10:58,527 --> 00:11:00,747
BUN TREBUIE.
98
00:11:00,834 --> 00:11:01,661
Sunt sigur că tati ar fi mândru.
99
00:11:22,856 --> 00:11:24,553
Aproape că am prins
Două gloanțe, omule!
100
00:11:24,640 --> 00:11:26,294
Ah! Vei primi
Asta pe joburi mari, frate!
101
00:11:27,556 --> 00:11:30,037
Muncă bună.
Haide.
102
00:11:32,996 --> 00:11:34,215
Atenție.
103
00:11:34,302 --> 00:11:35,346
Da.
104
00:11:37,871 --> 00:11:39,133
Da, da, da, da, da.
105
00:11:39,220 --> 00:11:40,700
Țineți -l, țineți -l, țineți -l.
106
00:11:40,787 --> 00:11:42,005
Da, rapid, rapid, rapid, rapid.
107
00:11:50,535 --> 00:11:52,494
Băieți, băieți, așteptați!
108
00:11:52,581 --> 00:11:54,670
Băieți, stai!
109
00:12:03,940 --> 00:12:04,811
Da, haide!
110
00:12:47,505 --> 00:12:48,724
Șeful are nevoie de ei cât mai curând posibil.
111
00:12:48,811 --> 00:12:49,856
Deci, aruncați, orice
Tu faci
112
00:12:49,943 --> 00:12:51,161
și faceți din acestea o prioritate.
113
00:12:51,248 --> 00:12:52,380
Vă rog și vă mulțumesc.
114
00:12:52,467 --> 00:12:53,860
Domnule, aceasta este o insulă mică.
115
00:12:53,990 --> 00:12:56,297
Nu vor fi ...
116
00:12:56,384 --> 00:12:59,039
nimic de acum.
117
00:12:59,126 --> 00:13:00,823
Ei bine, conturile mele
Toți agenții sugerează acest lucru
118
00:13:00,910 --> 00:13:03,043
a fost coordonat de un puternic
Organizație internațională.
119
00:13:04,784 --> 00:13:06,220
Asta e corect.
120
00:13:06,350 --> 00:13:09,658
Pentru că ...
121
00:13:09,789 --> 00:13:12,966
Poate, dar nu este ...
122
00:13:13,053 --> 00:13:15,664
Da. Vom merge
și întâlnește -l pe ambasador.
123
00:13:15,751 --> 00:13:17,013
Bine.
Mulțumesc, domnule.
124
00:13:17,144 --> 00:13:19,102
Bun...
125
00:13:19,233 --> 00:13:21,017
La revedere ... la naiba.
126
00:13:23,324 --> 00:13:24,020
Luați loc, domnilor.
127
00:13:36,380 --> 00:13:38,339
Operațiunea dvs., agenți speciali,
urma să asigure jadul,
128
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
Am dreptate?
129
00:13:39,993 --> 00:13:40,776
- Bine, șef.
- Bine, șef.
130
00:13:40,863 --> 00:13:41,995
Ei bine, este sigur?
131
00:13:45,825 --> 00:13:47,261
Nu voi suporta
un astfel de eșec.
132
00:13:52,179 --> 00:13:54,921
Șef, a fost extrem de
atac bine planificat.
133
00:13:56,574 --> 00:13:59,447
Ca și cum ne -ar fi așteptat.
134
00:13:59,577 --> 00:14:02,363
De parcă ar fi avut întregul nostru traseu
tipărit și foarte bine studiat
135
00:14:02,493 --> 00:14:04,147
anticipat.
136
00:14:04,234 --> 00:14:07,107
Orice credință în care am avut
Ai greșit total.
137
00:14:08,456 --> 00:14:11,807
Șef, Varun are un punct.
138
00:14:11,894 --> 00:14:13,940
Nu a fost
o situație obișnuită.
139
00:14:14,070 --> 00:14:15,115
Au fost aglomerate cumva.
140
00:14:15,158 --> 00:14:16,943
Nu-mi pasă!
141
00:14:17,030 --> 00:14:19,728
Aceasta este securitatea națională
și cercetare.
142
00:14:19,815 --> 00:14:22,513
Și până acum securitatea
s -a oprit.
143
00:14:22,600 --> 00:14:24,515
Doamne la naiba.
Doamne la naiba.
144
00:14:33,176 --> 00:14:35,744
Vestea aici este că
Jadul lipsește
145
00:14:35,831 --> 00:14:38,051
Și pot spune cu încredere asta
Singurul mod în care vei fi
146
00:14:38,138 --> 00:14:39,661
Stând din nou aici
este dacă îl găsești.
147
00:14:39,748 --> 00:14:41,619
Corect, șef.
148
00:14:41,750 --> 00:14:42,969
Puncte de control terestre și de coastă
au fost setate pe fiecare traseu
149
00:14:43,099 --> 00:14:44,840
din Port Louis.
150
00:14:44,927 --> 00:14:46,537
Vă pot asigura, avem
O șansă foarte bună
151
00:14:46,668 --> 00:14:48,409
de oprire a exportului.
152
00:14:48,496 --> 00:14:50,411
Obțineți rapoartele de caz
gata imediat.
153
00:14:50,498 --> 00:14:51,978
Vom avea nevoie de el pentru întâlnirea mea
cu ambasadorul.
154
00:14:52,108 --> 00:14:54,545
Va fi făcut.
155
00:14:54,632 --> 00:14:56,330
Îmi pare rău dacă depășesc
Marca mea aici
156
00:14:56,417 --> 00:14:58,680
Dar nu primim
în formalități de hârtie
157
00:14:58,767 --> 00:15:00,638
Un pic prea curând?
158
00:15:00,769 --> 00:15:03,163
Formalitățile sunt în vigoare
pentru un motiv.
159
00:15:03,250 --> 00:15:07,080
Și NAD va fi președintele
agent în această anchetă.
160
00:15:07,167 --> 00:15:09,778
Am văzut destul
Artificii de la tine, Varun.
161
00:15:09,865 --> 00:15:11,301
Și acum dacă mă veți scuza,
162
00:15:11,388 --> 00:15:12,476
Am două guverne
a răspunde.
163
00:15:15,958 --> 00:15:17,220
- Șef.
- Șef.
164
00:15:34,411 --> 00:15:37,806
Există oarecum
de un gust rău care se formează aici.
165
00:15:37,893 --> 00:15:41,027
Și sunt sigur că ești
gustând -o reciproc.
166
00:15:41,114 --> 00:15:44,117
Până la urmă, ministru,
Beneficiile economice
167
00:15:44,204 --> 00:15:46,902
Din această afacere comercială
168
00:15:46,989 --> 00:15:50,253
pare o șansă corectă
a fi risipit.
169
00:15:50,384 --> 00:15:53,474
Ești absolut
Bine, domnule Xing.
170
00:15:53,561 --> 00:15:57,565
Apreciem această relație
drag și suntem complet
171
00:15:57,652 --> 00:16:00,263
angajat să -l salveze.
172
00:16:00,394 --> 00:16:01,351
Bine, Vincent?
173
00:16:29,118 --> 00:16:32,121
Forța mea funcționează 24/7
pentru a închide cazul.
174
00:16:32,165 --> 00:16:34,515
Pe măsură ce vorbim, inteligența noastră
Echipa a format o strânsă
175
00:16:34,602 --> 00:16:37,431
inel de supraveghere și securizat
Toate punctele de ieșire:
176
00:16:37,518 --> 00:16:38,823
pământ, mare și aer.
177
00:16:38,910 --> 00:16:40,390
Nu vor ajunge departe.
178
00:16:40,477 --> 00:16:41,478
Ei bine, se pare că ai nevoie
acel inel de supraveghere
179
00:16:41,522 --> 00:16:43,480
în primul rând.
180
00:16:43,524 --> 00:16:45,961
Ar fi trebuit să mă păstrez
jadul în securitatea noastră.
181
00:16:46,048 --> 00:16:49,530
Domnule Xing, artefactul
va fi returnat.
182
00:16:49,617 --> 00:16:52,141
Acest lucru pot garanta.
183
00:16:52,185 --> 00:16:55,753
JADE nu este doar
Orice artefact.
184
00:16:55,840 --> 00:16:58,234
Este profund încorporat
în fundație
185
00:16:58,321 --> 00:17:00,454
de istorie chineză.
186
00:17:00,541 --> 00:17:01,759
Speranţă...
187
00:17:01,846 --> 00:17:03,109
Nemurire...
188
00:17:03,239 --> 00:17:05,546
Prosperitate...
189
00:17:05,676 --> 00:17:10,551
Jadul a simbolizat asta
de mii de ani.
190
00:17:10,638 --> 00:17:14,642
Prin urmare, ar trebui să vină ca nu
surpriză de faptul că guvernul nostru
191
00:17:14,729 --> 00:17:18,341
Are nevoie de o miză mare
În această anchetă.
192
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
Această preocupare
nu este necaltat pentru
193
00:17:21,170 --> 00:17:23,303
Dar NAD, președintele nostru
agent aici,
194
00:17:23,390 --> 00:17:26,001
are echipa sa în curs de desfășurare
În această anchetă.
195
00:17:26,088 --> 00:17:28,438
Agenții străini ar fi
Muddy apele.
196
00:17:28,525 --> 00:17:30,571
Cu siguranță poți înțelege
complexitatea și ...
197
00:17:30,701 --> 00:17:34,314
Timpul este esențial aici.
198
00:17:34,357 --> 00:17:36,664
Ar trebui să lucrăm împreună la acest lucru.
199
00:17:36,751 --> 00:17:41,364
China a comandat -o
Prodigy de inteligență Ricky
200
00:17:41,451 --> 00:17:45,586
și agent special Yuan
pentru acest caz.
201
00:17:51,722 --> 00:17:55,422
Ea este
Cel mai bun în afaceri ...
202
00:17:55,465 --> 00:17:57,815
cu o piesă strălucitoare
Înregistrați în complex
203
00:17:57,902 --> 00:18:00,253
operațiuni ascunse.
204
00:18:09,218 --> 00:18:11,960
Și cu expertiza lor
și eforturile tale,
205
00:18:12,047 --> 00:18:13,831
Suntem mai buni
șansă de succes.
206
00:18:13,918 --> 00:18:15,529
Foarte bine atunci.
207
00:18:15,616 --> 00:18:19,707
Domnul Vincent și NAD,
Poți fi pe drum.
208
00:18:19,794 --> 00:18:22,318
Și vă rog, țineți -ne la curent.
Fiecare dintre noi.
209
00:18:25,539 --> 00:18:26,757
Bună, te pot ajuta?
210
00:18:26,888 --> 00:18:28,933
Agent Yuan pentru domnul Steven?
211
00:18:28,977 --> 00:18:30,326
Da, te așteaptă.
212
00:18:45,515 --> 00:18:48,997
Agent Yuan, Vincent Steven,
Șef, NSR.
213
00:18:49,128 --> 00:18:50,433
Agrement.
214
00:18:50,564 --> 00:18:51,478
Luați un loc, agent.
215
00:18:56,526 --> 00:18:59,007
După cum sunteți conștienți,
Reputația noastră a fost îmblânzită
216
00:18:59,138 --> 00:19:00,835
Deci este important ca noi ...
217
00:19:00,878 --> 00:19:05,535
Sunt aici pentru a găsi Jade,
nu salvați reputația.
218
00:19:05,622 --> 00:19:09,235
Jadul este mai important
la ambasadă și China.
219
00:19:09,365 --> 00:19:11,672
Pot să vorbesc
Agentului NAD, te rog?
220
00:19:11,759 --> 00:19:13,717
Sunt la ordine la acțiune
acest caz imediat.
221
00:19:13,804 --> 00:19:15,154
El este aici.
222
00:19:15,241 --> 00:19:17,982
Intră, Nad.
223
00:19:18,026 --> 00:19:19,636
Agent Yuan.
224
00:19:19,680 --> 00:19:21,638
- plăcere să te cunosc, agent.
- La fel.
225
00:19:21,682 --> 00:19:23,162
Agentul Yuan va folosi
Biroul tău ca bază
226
00:19:23,249 --> 00:19:24,467
de operații.
227
00:19:24,554 --> 00:19:25,599
Sigur.
228
00:19:25,686 --> 00:19:26,513
În acest fel, agent.
229
00:19:32,258 --> 00:19:34,912
Deci, acestea sunt primele noastre trei
posibile suspecți.
230
00:19:34,999 --> 00:19:37,306
Acesta este Cambel Adiyani.
231
00:19:37,350 --> 00:19:38,829
El a planificat și a executat
Una dintre cele mai mari jafuri
232
00:19:38,960 --> 00:19:41,136
în istoria Africii.
233
00:19:41,223 --> 00:19:43,530
Deși este un posibil
suspect, a fost inactiv
234
00:19:43,573 --> 00:19:46,141
de câțiva ani
și a fost observat ultima dată în 2010
235
00:19:46,228 --> 00:19:48,143
în largul coastei Nigeria.
236
00:19:48,274 --> 00:19:51,668
Un hiatus de zece ani
Pentru a lăsa căldura să se răcească ...
237
00:19:51,712 --> 00:19:53,583
Pare plauzibil.
238
00:19:53,714 --> 00:19:55,716
Ei bine, fondul nostru
Informațiile sugerează că este un pic
239
00:19:55,803 --> 00:19:58,893
a unui minimalist,
Aceasta este probabil ultimul său loc de muncă.
240
00:19:58,936 --> 00:20:00,416
Unul dintre criminalii mai deștepți
Mergând împotriva cerealelor
241
00:20:00,503 --> 00:20:03,332
de lăcomie oarbă,
Dacă mă înţelegeţi.
242
00:20:03,376 --> 00:20:05,900
A fost faimosul
cisternă heist?
243
00:20:05,943 --> 00:20:07,510
Aproape, dar nu chiar.
244
00:20:07,597 --> 00:20:10,948
Acesta a fost el la Raka în 2006.
245
00:20:11,035 --> 00:20:12,950
Show -uri Intel împărtășite din Somalia
A fost destul de activ acolo
246
00:20:13,037 --> 00:20:15,301
În ultimele luni,
Deci mă îndoiesc că este tipul nostru.
247
00:20:15,388 --> 00:20:17,520
Fapt interesant, totuși.
248
00:20:17,607 --> 00:20:20,741
Tatăl lui Nad era cap
de operații în 2006.
249
00:20:20,871 --> 00:20:22,656
Știi, oamenii încă vorbesc
despre cât de aproape era
250
00:20:22,743 --> 00:20:25,354
să -l bâlbâie pe tipul acela.
251
00:20:25,398 --> 00:20:27,661
Asta nu are nimic de făcut
Cu acest caz, Amanda.
252
00:20:27,748 --> 00:20:29,663
- Se poate?
- Desigur.
253
00:20:29,750 --> 00:20:31,534
Mulțumesc.
254
00:20:31,621 --> 00:20:34,494
Acum, există
una interesantă.
255
00:20:34,537 --> 00:20:37,540
Raul este considerat
cea mai periculoasă crimă don
256
00:20:37,627 --> 00:20:39,629
În istoria lui Mauritius.
257
00:20:39,716 --> 00:20:42,545
Droguri, arme, fete,
Ulei brut, îl numiți.
258
00:20:42,632 --> 00:20:44,678
Dacă este pe piața neagră,
Șansele sunt că este acolo
259
00:20:44,765 --> 00:20:45,896
Din cauza acelui om.
260
00:20:49,422 --> 00:20:52,947
Ahh, băieții mei.
261
00:20:52,990 --> 00:20:54,905
Asta cred că este?
262
00:21:00,998 --> 00:21:03,131
Am smuls carnea
din gura fiarei.
263
00:21:03,262 --> 00:21:07,309
Ahh, grozav, grozav.
264
00:21:07,396 --> 00:21:10,225
Cred că pentru un viitor loc de muncă
Solicitanți, voi păstra
265
00:21:10,312 --> 00:21:13,663
un ochi pentru
Dragostea băieților mei.
266
00:21:13,750 --> 00:21:17,014
Împreună cu sălbaticul obișnuit
Tendințe, desigur.
267
00:21:17,145 --> 00:21:19,582
Această insulă este minusculă.
268
00:21:19,669 --> 00:21:21,018
Îmi spui
nu ai nimic pe el
269
00:21:21,149 --> 00:21:23,804
După ani de suspiciune.
270
00:21:23,934 --> 00:21:26,154
Acest om, Raul,
este cea mai mare crimă don
271
00:21:26,285 --> 00:21:27,808
în Mauritius, se presupune.
272
00:21:35,685 --> 00:21:36,947
Și departamentul nostru
în toată integritatea sa
273
00:21:37,034 --> 00:21:38,819
De -a lungul anilor
a făcut tot posibilul
274
00:21:38,906 --> 00:21:42,475
să adune beton
dovezi asupra lui.
275
00:21:42,605 --> 00:21:44,738
Este într -adevăr nefericit
Că este încă invizibil.
276
00:21:50,396 --> 00:21:52,180
Haide.
277
00:21:58,055 --> 00:22:01,624
Voi dezvălui măreția.
278
00:22:40,228 --> 00:22:44,667
Bine, băieți, distracția s -a terminat.
279
00:22:44,754 --> 00:22:48,671
Haide.
280
00:22:48,758 --> 00:22:50,369
Știi că sunt multe
de lucruri pe care le -ai putea face
281
00:22:50,456 --> 00:22:52,414
să mă duc de partea mea proastă. HM?
282
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
Știi asta.
283
00:22:55,199 --> 00:22:57,158
Vreau să știu ce este
Cel mai rău dintre toate?
284
00:23:01,336 --> 00:23:07,734
Este momentul slab
Din glumele tale, execuția.
285
00:23:10,389 --> 00:23:11,999
Unde este JADE!
286
00:23:15,568 --> 00:23:17,570
Sper că greșesc,
Căpitan, dar simt
287
00:23:17,657 --> 00:23:20,007
Unele apatie voită aici.
288
00:23:20,094 --> 00:23:22,662
Dacă a condus lucrurile
Atâta timp cât spui că are,
289
00:23:22,749 --> 00:23:24,577
Atunci ar trebui să fie deja
Fii în spatele gratiilor.
290
00:23:24,707 --> 00:23:26,666
Adică dacă ești
făcând lucrurile corect.
291
00:23:26,753 --> 00:23:29,146
Dacă sugerați
Departamentul nostru este incompetent
292
00:23:29,233 --> 00:23:33,063
sau compromis, sugerez
Te gândești din nou, agent.
293
00:23:33,150 --> 00:23:34,587
Nu este posibil.
294
00:23:36,153 --> 00:23:38,895
Nu știam nimic.
295
00:23:38,982 --> 00:23:42,725
Am fost acolo cu tine, șef,
de la bun început.
296
00:23:42,812 --> 00:23:45,946
Nu există nicio cale
Vă putem traversa.
297
00:23:46,076 --> 00:23:50,124
Majoritatea oamenilor pretind că sunt
virtuos, chiar dacă nu sunt,
298
00:23:50,167 --> 00:23:54,911
după propriile lor cunoștințe
sau incompetență.
299
00:23:54,955 --> 00:23:56,913
Îl țin în minte.
300
00:23:56,957 --> 00:24:02,658
Dacă nu tu, atunci ... cine?
301
00:24:04,747 --> 00:24:06,053
În timp ce vorbim despre
posibilii suspecți
302
00:24:06,096 --> 00:24:08,447
a lui Heist
303
00:24:08,534 --> 00:24:11,711
merită destul de mult
accentuând de fapt cum
304
00:24:11,754 --> 00:24:14,322
S -a întâmplat și când s -a întâmplat.
305
00:24:14,409 --> 00:24:17,847
Amanda, Billy, amândoi
a condus convoiul, nu?
306
00:24:17,934 --> 00:24:19,196
Da, domnule.
307
00:24:19,283 --> 00:24:20,981
Vă gândiți să vă împărtășiți intrările?
308
00:24:21,111 --> 00:24:22,373
Desigur.
309
00:24:22,417 --> 00:24:25,115
Poate chinezii
ne păcălesc.
310
00:24:25,202 --> 00:24:27,204
Sunt oameni scumpi.
311
00:24:27,291 --> 00:24:28,728
Le cunosc prea bine.
312
00:24:31,687 --> 00:24:34,908
Poate că este un decorat.
O precauție.
313
00:24:36,779 --> 00:24:39,216
O precauție?
314
00:24:39,347 --> 00:24:40,696
O precauție.
315
00:24:43,351 --> 00:24:46,354
Vezi, nu cumpăr un pic.
316
00:24:46,441 --> 00:24:49,662
Pentru că am sursele mele.
317
00:24:49,792 --> 00:24:56,364
Și m -a făcut al naibii de sigur că
Jade călătorea
318
00:24:56,495 --> 00:24:58,235
În convoiul acela ...
319
00:24:58,322 --> 00:25:01,761
În aceeași cutie!
320
00:25:01,804 --> 00:25:03,806
Cred că ar trebui
Începeți, agent NAD.
321
00:25:03,937 --> 00:25:05,634
Corect.
322
00:25:05,678 --> 00:25:07,375
Cineva încă a încercat
Să mă joc, totuși, băieți.
323
00:25:10,247 --> 00:25:13,033
Deci ai de gând să
trebuie să sape adânc, adânc
324
00:25:13,120 --> 00:25:16,689
pe fiecare fațetă pentru mine.
325
00:25:16,819 --> 00:25:19,430
Asta este ceea ce oamenii
Nu înțeleg.
326
00:25:19,474 --> 00:25:26,612
Ceea ce oamenii nu își dau seama este,
Dacă dau ceva,
327
00:25:26,699 --> 00:25:30,311
Am și mijloacele
să -l ia înapoi.
328
00:25:49,983 --> 00:25:52,246
Raul, avem o problemă.
329
00:25:52,289 --> 00:25:54,814
Livrarea noastră a intrat în
Poliția de coastă.
330
00:25:54,857 --> 00:25:57,817
Nava a fost confiscată și ...
331
00:25:57,860 --> 00:25:59,296
Et quoi?
332
00:25:59,427 --> 00:26:01,429
Niciunul dintre ei nu a supraviețuit
cu excepția lui Bravo.
333
00:26:01,516 --> 00:26:04,084
Credem că a fost închis.
334
00:26:04,171 --> 00:26:06,173
Sub cine operați?
335
00:26:06,260 --> 00:26:08,001
Care a fost misiunea ta?
336
00:26:08,088 --> 00:26:10,003
Trebuie să obținem
Bravo afară de acolo ...
337
00:26:10,090 --> 00:26:11,787
Știi că o vor face
împinge lucrurile împreună
338
00:26:11,874 --> 00:26:13,876
și încearcă să obții
Răspunsuri din el,
339
00:26:13,963 --> 00:26:15,399
Îl cunosc pe Bravo.
340
00:26:15,486 --> 00:26:17,097
Nu va lua asta
mult timp să se rupă.
341
00:26:17,184 --> 00:26:19,186
Nu știu, domnule ..
342
00:26:19,273 --> 00:26:21,754
Sunt doar o mână normală de barcă.
343
00:26:21,841 --> 00:26:25,322
Nu mi -au spus nimic.
344
00:26:25,453 --> 00:26:27,542
Și următorul lucru pe care îl știu
345
00:26:27,629 --> 00:26:29,892
Scoate armele.
346
00:26:29,979 --> 00:26:32,242
Ce au fost contrabandă?
347
00:26:32,329 --> 00:26:33,896
Monede false.
348
00:26:33,983 --> 00:26:35,463
Mulți dintre ei.
349
00:26:35,594 --> 00:26:37,117
Mai bine vorbești!
350
00:26:40,860 --> 00:26:43,340
Imbecile ...
351
00:26:43,471 --> 00:26:44,603
Doar să -l omoare în arest.
352
00:26:47,344 --> 00:26:48,476
Știu cum să fac asta ...
353
00:26:51,697 --> 00:26:53,873
Bravo este fratele meu.
354
00:26:53,960 --> 00:26:55,918
Am dat sânge
și transpira pentru tine.
355
00:26:56,049 --> 00:26:57,572
Nu merită asta.
356
00:26:57,659 --> 00:27:00,227
Și sunt pentru totdeauna recunoscător
Pentru serviciul său, Dwayne.
357
00:27:00,314 --> 00:27:01,707
Dar mâinile mele sunt legate.
358
00:27:01,794 --> 00:27:03,186
Chiar sunt.
359
00:27:03,273 --> 00:27:05,275
Te rog, șef.
360
00:27:05,362 --> 00:27:07,930
Vă rog să nu faceți asta.
361
00:27:08,017 --> 00:27:09,889
Îl voi scoate.
362
00:27:09,932 --> 00:27:12,152
- Nu.
- El este responsabilitatea mea.
363
00:27:12,239 --> 00:27:13,414
Nu, Dwayne, nu.
364
00:27:13,501 --> 00:27:14,894
Vă rugăm să ne dați o șansă.
365
00:27:14,937 --> 00:27:16,504
Nu, Dwayne, nu.
Nu, nu dwayne.
366
00:27:16,591 --> 00:27:18,462
El este responsabilitatea mea.
367
00:27:18,549 --> 00:27:21,030
Și am nevoie să te gândești
responsabil aici.
368
00:27:21,117 --> 00:27:22,945
Nu există a doua șansă
cu o situație de genul acesta.
369
00:27:30,300 --> 00:27:32,520
Și știi ce?
370
00:27:32,607 --> 00:27:34,304
Probabil ar fi
Faceți același lucru pentru voi.
371
00:27:42,356 --> 00:27:43,966
Au un om de succes informat
372
00:27:44,053 --> 00:27:46,665
și raportarea mea
Până la sfârșitul mâine.
373
00:28:06,119 --> 00:28:08,687
Am nevoie să te apropii
Ochi pe Dwayne pentru o vreme.
374
00:28:15,737 --> 00:28:19,349
Este și el un pic ... emoțional
pe placul meu chiar acum.
375
00:28:23,484 --> 00:28:26,182
Ar trebui să contactăm NSR.
376
00:28:26,269 --> 00:28:29,011
Acest lucru ar putea fi legat
la recentul jaf Jade.
377
00:28:29,142 --> 00:28:31,013
Merită o lovitură.
378
00:28:31,144 --> 00:28:33,102
Trimite -le fotografiile bărcii.
379
00:28:33,189 --> 00:28:35,104
Și cana acestui tip
Și vom vedea ce spun ei.
380
00:28:48,161 --> 00:28:50,163
Hei. Sunteţi gata?
381
00:28:50,250 --> 00:28:52,034
Nu chiar, nu.
382
00:28:52,165 --> 00:28:53,862
De ce?
383
00:28:53,906 --> 00:28:54,820
Poliția de coastă
a prins o barcă încercând
384
00:28:54,907 --> 00:28:56,909
pentru a contrabanda monede false.
385
00:28:56,996 --> 00:28:59,868
Incendiul aparent făcut
Jade Heist pare mic.
386
00:28:59,912 --> 00:29:00,695
Crezi că ar trebui
verifică?
387
00:29:00,782 --> 00:29:03,611
Ar putea fi un plumb.
388
00:29:03,698 --> 00:29:08,616
Hmm. Pare la fel de bun
a unui loc unde să înceapă ca oricare.
389
00:29:08,703 --> 00:29:09,922
Ridică -mă în douăzeci?
390
00:29:10,009 --> 00:29:11,924
Ești mai rapid
decât asta, agent.
391
00:29:12,011 --> 00:29:14,274
îți voi da zece.
392
00:29:14,404 --> 00:29:16,319
Amenda.
393
00:29:59,841 --> 00:30:02,235
Ai întârziat!
394
00:30:02,322 --> 00:30:03,540
Îmi datorezi o cafea.
395
00:30:40,534 --> 00:30:41,840
Ofițer Gilbert.
396
00:30:41,927 --> 00:30:43,711
Agent Nad!
397
00:30:43,842 --> 00:30:45,713
Bine ați venit la poliția de coastă.
398
00:30:45,844 --> 00:30:49,108
Nu la fel de fantezist
ca HQ NSR.
399
00:30:49,195 --> 00:30:51,545
Dar te pot asigura
Suntem la fel de ocupați
400
00:30:51,588 --> 00:30:53,025
Curățarea pe fața oceanului.
401
00:30:53,112 --> 00:30:54,809
Fără îndoială în acest sens, ofițer.
402
00:30:54,896 --> 00:30:56,680
Oh, îmi pare rău, acesta este agentul Yuan.
403
00:30:56,767 --> 00:30:58,030
Lucrăm împreună un caz.
404
00:30:58,117 --> 00:30:59,553
Plăcere să te cunosc, ofițer.
405
00:30:59,596 --> 00:31:00,684
Bună, ofițer.
406
00:31:00,771 --> 00:31:02,295
Nu te -am mai văzut niciodată.
407
00:31:02,382 --> 00:31:04,863
- Sunteți și din NSR?
- Ei bine, ea-
408
00:31:04,950 --> 00:31:07,126
Da, domnule, asta
este primul meu caz.
409
00:31:07,169 --> 00:31:10,042
Știi, unul dintre ai noștri
Unitățile au lovit un schimb de focuri
410
00:31:10,129 --> 00:31:12,261
în timp ce erau pe ultimul lor
patrulare devreme în această dimineață.
411
00:31:12,392 --> 00:31:14,698
Au tras asupra noastră,
Așa că am returnat favoarea.
412
00:31:14,742 --> 00:31:16,396
Este singurul supraviețuitor.
413
00:31:16,526 --> 00:31:17,832
Aveți victime ale poliției?
414
00:31:17,963 --> 00:31:20,182
Din fericire, nu.
A fost unul curat.
415
00:31:20,269 --> 00:31:22,315
Scuze, domnule, dar noi cu adevărat
trebuie să meargă mai departe.
416
00:31:22,402 --> 00:31:25,405
- prizonierul tău?
- Da, sigur, agent.
417
00:31:25,492 --> 00:31:26,928
Chiar așa.
418
00:31:43,553 --> 00:31:45,425
El este al tău.
419
00:31:45,512 --> 00:31:47,775
Dacă ai nevoie de ceva
altfel, doar cântă.
420
00:32:10,363 --> 00:32:12,017
Ascultă cu atenție, băiete.
421
00:32:12,104 --> 00:32:14,019
Ești într -o mai mică decât
situație ideală.
422
00:32:14,106 --> 00:32:16,021
Din ceea ce văd,
423
00:32:16,108 --> 00:32:16,935
Va trebui să vorbești.
424
00:32:19,807 --> 00:32:22,027
Agresarea poliției de coastă
425
00:32:22,114 --> 00:32:23,593
cu o armă mortală
te poate ateriza mult
426
00:32:23,680 --> 00:32:26,248
de timp în spatele gratiilor.
427
00:32:26,379 --> 00:32:28,816
Uite, vrem să parcurgem aici.
428
00:32:28,903 --> 00:32:31,471
Sunt sigur că tu
Nu vreau să vorbesc.
429
00:32:31,558 --> 00:32:34,039
Probabil că nu este
a permis să vorbească.
430
00:32:34,126 --> 00:32:37,259
Dar te putem ajuta.
431
00:32:37,390 --> 00:32:39,044
Cum?
432
00:32:39,174 --> 00:32:39,958
Descurează -l, te rog.
433
00:32:43,004 --> 00:32:44,919
Ne oferiți câteva informații
434
00:32:45,006 --> 00:32:48,792
Și vom vedea ce putem face
despre această situație a ta.
435
00:32:48,879 --> 00:32:52,187
Ai fost tu sau pe cineva pe care îl lucrezi
căci, implicat în atac
436
00:32:52,274 --> 00:32:53,580
Asta s -a întâmplat cu câteva zile în urmă?
437
00:32:53,667 --> 00:32:57,366
Te referi la Heist?
438
00:32:57,453 --> 00:33:00,717
Unde au luat piesa muzeului
Din mâinile polițiștilor?
439
00:33:03,720 --> 00:33:05,722
Nu. Nu știu nimic.
440
00:33:08,160 --> 00:33:10,597
Încercam doar să traversez
granița ca mână de barcă.
441
00:33:10,684 --> 00:33:13,948
Mi -au spus că sunt comercianți
Și acum sunt pedepsit.
442
00:33:19,171 --> 00:33:20,520
Vă rog!
443
00:33:20,607 --> 00:33:21,869
Ajută -mă să ies.
444
00:33:21,956 --> 00:33:24,306
Te rog, lasă -mă să plec.
445
00:33:24,393 --> 00:33:26,482
Nu este corect.
446
00:33:26,526 --> 00:33:28,876
Uită -te aici, fundul inteligent.
447
00:33:28,963 --> 00:33:30,486
Sunt prea familiar
cu felul de minciuni
448
00:33:30,530 --> 00:33:34,751
Venind din gura ta,
Deci nu te deranja.
449
00:33:34,838 --> 00:33:38,059
Suntem cu toții aici
din motivele corecte.
450
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
Deci, vorbește ...
451
00:33:40,322 --> 00:33:41,106
Înainte să te fac.
452
00:33:43,978 --> 00:33:47,329
Doamnă, te rog ...
453
00:33:47,416 --> 00:33:49,462
Sunt doar un om obișnuit
454
00:33:49,549 --> 00:33:51,986
încercând să găsesc
O viață mai bună în străinătate.
455
00:33:52,073 --> 00:33:53,683
Te rog, lasă -mă să plec!
456
00:33:53,770 --> 00:33:55,250
Unde te -ai îndreptat?
457
00:34:01,996 --> 00:34:03,650
China.
458
00:34:18,882 --> 00:34:22,886
Te rog ... te rog, lasă -mă să plec!
459
00:34:26,064 --> 00:34:28,370
- agent?
- Urmărește -l vorbind.
460
00:34:28,457 --> 00:34:29,806
Vă rog.
461
00:34:29,893 --> 00:34:31,330
Lasă -mă să mă descurc, te rog.
462
00:34:42,732 --> 00:34:44,952
Uite.
463
00:34:45,083 --> 00:34:47,172
Care e numele tău?
464
00:34:47,259 --> 00:34:48,390
Bravo.
465
00:34:48,521 --> 00:34:49,826
Ascultă, Bravo.
466
00:34:49,957 --> 00:34:52,351
Vom ajuta
tu din asta.
467
00:34:52,438 --> 00:34:56,268
Dacă ai ceva
A spune, acum este momentul.
468
00:34:56,398 --> 00:35:00,010
Odată ce sunteți în custodia noastră,
cu alți agenți din jur.
469
00:35:00,054 --> 00:35:01,969
Nu te voi putea ajuta.
470
00:35:02,100 --> 00:35:03,710
Crede -mă în acest sens.
471
00:35:03,797 --> 00:35:05,103
Au alte modalități
pentru a te face să vorbești.
472
00:35:08,193 --> 00:35:11,021
Cred că ar trebui să plecăm, agent.
473
00:35:11,065 --> 00:35:12,936
Transferă -l
la Custodia NSR astăzi.
474
00:35:50,539 --> 00:35:51,714
Frumos.
475
00:35:54,021 --> 00:35:55,153
Ai fost în China?
476
00:35:58,286 --> 00:35:59,244
Nu, asta a fost doar
să te impresioneze.
477
00:36:01,202 --> 00:36:02,638
De fapt am fost acolo
478
00:36:02,682 --> 00:36:04,162
pentru a -mi perfecționa abilitățile de arte marțiale.
479
00:36:28,490 --> 00:36:32,668
Deci, de cât timp ești
în departament pentru?
480
00:36:32,712 --> 00:36:33,930
Pentru a merge înapoi, cinci sau șase.
481
00:36:37,499 --> 00:36:41,155
Eram de fapt un aur
medaliat în academie.
482
00:36:41,242 --> 00:36:42,069
Cel mai tânăr din toate timpurile.
483
00:36:44,071 --> 00:36:45,551
Încă încerci să impresionezi?
484
00:37:06,702 --> 00:37:07,442
Rămâi pe el.
485
00:37:11,664 --> 00:37:12,795
Doar să -l faci
ucis în arest.
486
00:37:15,885 --> 00:37:17,757
Bravo este fratele meu.
487
00:37:17,844 --> 00:37:19,454
Am dat
Sânge și transpirație pentru tine.
488
00:37:31,379 --> 00:37:32,250
Nu -l lăsa
din vedere.
489
00:37:49,528 --> 00:37:52,313
Două conduce într -o zi.
490
00:37:52,400 --> 00:37:53,706
Acesta ar putea de fapt
conduce -ne undeva.
491
00:39:34,633 --> 00:39:35,503
Acesta este acesta?
492
00:39:38,767 --> 00:39:40,073
Cel din spatele ei.
493
00:39:40,116 --> 00:39:42,554
Prin acea structură de conducere.
494
00:41:14,167 --> 00:41:16,038
Avem un vizual.
495
00:41:16,082 --> 00:41:18,954
Singurul pe care l -am putea obține
ieșind din punctul de vedere al orașului.
496
00:41:19,041 --> 00:41:21,217
Mașina aceea este aceeași marcă
și modelul ca cel
497
00:41:21,348 --> 00:41:22,871
asta a fost activ pe
Noaptea Heist.
498
00:41:27,006 --> 00:41:28,573
O altă răsucire pentru tine, agent.
499
00:41:28,703 --> 00:41:30,488
Casa mea a fost spartă
în și ghici ce
500
00:41:30,575 --> 00:41:34,535
lipsea singurul lucru?
501
00:41:34,622 --> 00:41:37,538
Nu cea mai măgulitoare fotografie.
502
00:41:37,625 --> 00:41:39,105
Crezi
ar vrea să -i placă o cană?
503
00:41:39,192 --> 00:41:40,236
Verificați asta, băieți.
504
00:41:42,587 --> 00:41:43,501
Clar ca o zi.
505
00:41:46,808 --> 00:41:47,896
Poate că are mai multe de spus.
506
00:41:51,030 --> 00:41:53,772
Sunt sigur că Bravo
trebuie conectat.
507
00:41:53,815 --> 00:41:55,121
Doar o modalitate de a afla.
508
00:42:11,920 --> 00:42:14,749
Ține un ochi atent și lasă
Știm că ne putem muta.
509
00:42:14,836 --> 00:42:16,229
Între timp,
De ce nu știi
510
00:42:16,272 --> 00:42:17,535
Partenerul tău puțin mai mult.
511
00:42:17,622 --> 00:42:19,624
Cred că este în tine.
512
00:42:19,711 --> 00:42:21,190
Nu mi -ar plăcea
recunoaște că ai dreptate, Ricky,
513
00:42:21,277 --> 00:42:22,627
Dar cred că este o idee bună.
514
00:42:22,714 --> 00:42:24,629
Da.
515
00:42:24,716 --> 00:42:26,413
Deci, da, cel puțin
Înveți
516
00:42:26,500 --> 00:42:27,849
unul despre celălalt nu?
517
00:42:32,854 --> 00:42:36,205
Deci, îl aud pe tatăl tău
a făcut parte și din agenție.
518
00:42:36,292 --> 00:42:37,206
Bine, băieți.
519
00:42:37,337 --> 00:42:38,338
Se mută.
520
00:43:29,781 --> 00:43:32,653
Acest loc ar fi
arata ca un porc.
521
00:43:32,740 --> 00:43:34,176
Probabil că rămâne doar
aici când trebuie.
522
00:43:38,441 --> 00:43:41,488
O casă sigură bine cultivată.
523
00:43:41,619 --> 00:43:44,143
Dacă am văzut vreodată unul.
524
00:43:44,273 --> 00:43:47,407
Să fim repede, nu
Știi cât timp va fi.
525
00:43:47,494 --> 00:43:48,495
Ai dreptate.
526
00:44:41,069 --> 00:44:42,984
Am găsit ceva!
527
00:44:43,071 --> 00:44:44,333
Cred că asta este dwayne
am vrut să vedem.
528
00:44:48,511 --> 00:44:50,513
Interesant...
529
00:44:50,600 --> 00:44:53,081
Așa că are un drum
la salvarea fratelui său.
530
00:44:53,168 --> 00:44:54,300
Poate am putea broker
O afacere în schimb
531
00:44:54,343 --> 00:44:55,649
pentru informații.
532
00:45:22,937 --> 00:45:23,895
Lasă -mă să mă descurc, te rog.
533
00:45:58,451 --> 00:45:59,104
Mind dacă ajut?
534
00:46:24,433 --> 00:46:26,653
Unde se află Raul?
535
00:46:26,740 --> 00:46:27,785
Nu spun
Nimic, Hag!
536
00:46:29,874 --> 00:46:31,614
Ceas! ! Ton!
537
00:46:34,226 --> 00:46:35,836
Bine, bine!
538
00:46:35,880 --> 00:46:37,795
Scuze!
539
00:46:37,882 --> 00:46:41,233
Nu sunt suficient de sus pentru a ști.
540
00:46:41,320 --> 00:46:43,975
Boss Man lucrează cu
mulți băieți.
541
00:46:44,062 --> 00:46:45,541
Sunteţi sigur?
542
00:46:45,672 --> 00:46:49,067
Vă rog, bine, bine, bine, bine.
543
00:46:49,154 --> 00:46:51,852
El operează din Le Barachois,
Asta e tot ce știu.
544
00:46:51,896 --> 00:46:54,855
Bine! Vă rog!
Nu ești un hag!
545
00:46:54,942 --> 00:46:56,291
Ce crezi, NAD?
Spune adevărul?
546
00:46:58,076 --> 00:47:00,556
Da, cred că este sincer.
547
00:47:00,687 --> 00:47:03,516
Cât de sincer poate fi
pentru linia sa de lucru.
548
00:47:03,559 --> 00:47:05,257
Bine, mulțumesc.
549
00:47:05,387 --> 00:47:06,562
Ahh!
550
00:47:13,482 --> 00:47:14,614
Da.
551
00:47:14,701 --> 00:47:17,269
Ricky, avem un avantaj solid.
552
00:47:17,399 --> 00:47:19,097
Le Barachois.
553
00:47:19,140 --> 00:47:20,968
Acest lucru face
Prea mult sens, Nad.
554
00:47:21,012 --> 00:47:23,841
Dacă aș fi fost un criminal mega-bogat
Maestru în Mauritius
555
00:47:23,928 --> 00:47:25,581
Probabil aș fi
Fa la fel.
556
00:47:25,712 --> 00:47:26,931
Voi face tot ce este mai bun
a -l urmări.
557
00:47:27,018 --> 00:47:28,106
Mulțumesc, omule.
558
00:47:28,149 --> 00:47:29,411
Dacă cineva o poate face, asta ești tu.
559
00:47:47,821 --> 00:47:50,606
Raul? Tipul.
560
00:48:00,616 --> 00:48:02,618
Ce?
561
00:48:02,749 --> 00:48:05,839
Ascultă, ancheta
se apropie de tine.
562
00:48:05,926 --> 00:48:07,841
știu că ești undeva
în Le Barachois.
563
00:48:07,972 --> 00:48:09,625
să -ți pui bărbații
Comms on Ice
564
00:48:09,756 --> 00:48:10,975
și păstrați un aspect.
565
00:48:13,934 --> 00:48:15,631
Amuzant, cum este multă căldură
566
00:48:15,718 --> 00:48:20,375
pe mine când încă încerc
Pentru a găsi ticăloșii
567
00:48:20,462 --> 00:48:23,552
Cine a furat ceea ce ar trebui să am
furat în primul rând.
568
00:48:23,639 --> 00:48:25,554
ce?
569
00:48:25,641 --> 00:48:27,992
Asta e corect.
570
00:48:28,079 --> 00:48:31,343
Cineva a ajuns
jadul dinaintea mea.
571
00:48:31,430 --> 00:48:34,389
Deci, chiar acum,
572
00:48:34,476 --> 00:48:37,871
Băieții mei se prăbușesc
Găsiți acea piesă rafinată
573
00:48:37,958 --> 00:48:41,092
și minunatul NSR
mă hărțuiesc
574
00:48:41,179 --> 00:48:44,660
Pentru un HEIST nu am completat.
575
00:48:44,791 --> 00:48:50,231
Spune-mi, care stea de grad A
Este conducerea anchetei?
576
00:48:50,362 --> 00:48:51,580
nad Shaw.
577
00:48:53,582 --> 00:48:55,584
Sans Blague.
578
00:48:55,671 --> 00:48:58,805
Micul Junior Shaw.
579
00:48:58,892 --> 00:49:01,373
Te -ai gândi după
totul aruncat la tatăl său,
580
00:49:01,460 --> 00:49:04,680
Linia de lucru nu ar fi
fii atât de atrăgător.
581
00:49:04,767 --> 00:49:07,945
Bine, atunci îl vreau pe al lui
Casă căutată.
582
00:49:08,032 --> 00:49:10,817
Dacă mă probează,
583
00:49:10,904 --> 00:49:13,472
Trebuie să returnez favoarea.
584
00:49:13,559 --> 00:49:14,952
după cum doriți.
585
00:49:15,039 --> 00:49:16,954
La revedere.
586
00:49:17,041 --> 00:49:18,042
Hm.
587
00:49:21,915 --> 00:49:23,438
Da, asta este lucrul, nu?
588
00:49:23,482 --> 00:49:26,006
Mâncarea chinezească se traduce bine
în întreaga lume, dar ...
589
00:49:26,093 --> 00:49:29,140
Cred că este o tăietură de mai sus
restul aici.
590
00:49:29,227 --> 00:49:30,706
Nimic ca confortul
de mâncare care să te facă să te simți
591
00:49:30,793 --> 00:49:32,317
De parcă ai avea dreptate acasă.
592
00:49:32,404 --> 00:49:34,145
Exact.
593
00:49:34,232 --> 00:49:35,494
Ești confortabil?
594
00:49:35,581 --> 00:49:38,410
Desigur.
Astăzi a fost o zi bună.
595
00:49:38,497 --> 00:49:41,021
Nu aș fi avut
este în alt mod.
596
00:49:41,065 --> 00:49:43,415
Cum te simti?
597
00:49:43,502 --> 00:49:45,243
Încrezător.
598
00:49:45,286 --> 00:49:46,070
Despre noi?
599
00:49:52,250 --> 00:49:53,077
Nu este evident?
600
00:50:01,824 --> 00:50:03,522
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
601
00:51:44,013 --> 00:51:45,319
Ce avem aici, agent?
602
00:52:12,216 --> 00:52:14,348
În nici un caz. Într -adevăr?
603
00:52:49,601 --> 00:52:50,776
Cert este că amândoi putem
câștigați mulți bani
604
00:52:50,863 --> 00:52:52,952
cu acesta, Raul.
605
00:52:52,995 --> 00:52:55,433
Știți piața neagră și eu
Cunoașteți traseul de transport.
606
00:52:55,520 --> 00:52:57,783
Copitul meu preferat!
607
00:52:57,870 --> 00:52:59,437
pentru asta vă plătesc.
608
00:53:07,358 --> 00:53:09,708
Ți -am dat toate
Informații despre Jade, Raul.
609
00:53:09,838 --> 00:53:11,927
ar trebui să știți operațiunea noastră
în interior și în exterior,
610
00:53:12,058 --> 00:53:14,452
acum ce mai vrei?
611
00:53:14,495 --> 00:53:16,149
Oh, Doamne!
612
00:53:19,935 --> 00:53:21,067
Acea mică bucată de sh ...
613
00:53:41,870 --> 00:53:42,958
Ce?
614
00:53:43,089 --> 00:53:44,090
Nu este bine.
615
00:53:44,221 --> 00:53:45,961
NAD a jucat
noi pentru mult timp.
616
00:53:46,048 --> 00:53:48,094
El a planificat
să ne expună o vreme acum.
617
00:53:48,225 --> 00:53:49,878
Trebuie să mă glumești.
618
00:53:49,965 --> 00:53:51,924
mi -aș dori să fiu.
619
00:53:51,967 --> 00:53:53,665
Sunt multe aici.
620
00:53:53,752 --> 00:53:55,667
Copilul are dovezi de coluziune
Ieșind din Wazzoo.
621
00:53:55,754 --> 00:54:00,411
Waz-ce?
Ești bine, Vincent?
622
00:54:00,541 --> 00:54:03,414
Nu -mi place unde
merge mai mult decât tine,
623
00:54:03,544 --> 00:54:05,764
Dar băieții mei au
Am o lovitură destul de bună
624
00:54:05,894 --> 00:54:08,332
pentru a face oamenii să dispară.
625
00:54:08,462 --> 00:54:10,464
Și așa cum am aflat recent,
626
00:54:10,551 --> 00:54:12,988
NAD este undeva în zona mea.
627
00:54:13,119 --> 00:54:15,469
Mă tem, este
Nu este atât de simplu.
628
00:54:15,556 --> 00:54:17,558
A ajuns la jad
înaintea noastră, Raul.
629
00:54:17,689 --> 00:54:19,778
Este ascuns undeva.
630
00:54:19,865 --> 00:54:21,693
!
631
00:54:27,089 --> 00:54:28,787
Tatăl său o va primi mai întâi!
632
00:54:28,874 --> 00:54:32,791
Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Nu.
633
00:54:32,878 --> 00:54:35,576
Dacă se întreabă ceva
pentru mai multă atenție.
634
00:54:35,663 --> 00:54:38,100
Ascultă, singurul drum
Acest lucru îl ia pe NAD în viață.
635
00:54:39,885 --> 00:54:43,062
Ei bine, îmi place
o interogare.
636
00:54:43,149 --> 00:54:45,369
Jeez-Louise, Vincent.
637
00:54:45,456 --> 00:54:47,588
Asta nu primește
Este mai ușor?
638
00:54:47,719 --> 00:54:50,722
Adică, când îl am
Se va rupe ușor.
639
00:54:50,809 --> 00:54:52,463
Crede-ma.
640
00:54:52,593 --> 00:54:54,813
Dar dacă ai fi doar
Puțin mai multe previziuni
641
00:54:54,943 --> 00:54:57,816
pe potențialul coșmar
acest loc de muncă ar putea prezenta,
642
00:54:57,903 --> 00:54:59,165
M -aș fi apropiat
planul cu
643
00:54:59,296 --> 00:55:01,036
Puțin mai multă precizie.
644
00:55:01,167 --> 00:55:02,299
Cum aș fi putut să știu?
645
00:55:02,386 --> 00:55:04,126
Totul ar trebui
au fost netede.
646
00:55:04,213 --> 00:55:06,433
Ar fi trebuit să -l împiedicăm pe Jay
Fiul din forță.
647
00:55:06,477 --> 00:55:08,043
Dar nu are rost
Vorbind despre asta acum.
648
00:55:08,130 --> 00:55:09,131
este în trecut.
649
00:55:09,175 --> 00:55:11,003
Cât de zen de tine, Vincent.
650
00:55:11,046 --> 00:55:12,613
Ei bine, trebuie să fiu
înmânează -l copilului.
651
00:55:12,700 --> 00:55:14,920
Are creiere.
652
00:55:15,007 --> 00:55:18,489
Poate că am putea să ne machiem
și să -l folosească bine.
653
00:55:18,576 --> 00:55:21,405
Mă îndoiesc de asta.
NAD este un om de familie.
654
00:55:21,492 --> 00:55:23,798
Îl cunoaște mai mult pe tatăl său
decât oricine altcineva.
655
00:55:23,842 --> 00:55:26,540
Cred că știe
656
00:55:26,627 --> 00:55:28,499
Că corupția
scandalul a fost o configurație
657
00:55:28,586 --> 00:55:29,978
chiar de la început.
658
00:55:30,065 --> 00:55:32,720
Avem ceea ce ne -am dorit atunci
659
00:55:32,807 --> 00:55:35,027
Dar nu am reușit să vedem
combustibilul care merge chiar în foc.
660
00:55:35,070 --> 00:55:38,813
Ei bine, sună -mă
Pompier Raul atunci!
661
00:55:38,857 --> 00:55:40,728
Vincent ...
662
00:55:40,815 --> 00:55:44,558
Ai lăsat acest lucru să vină îngrozitor
Aproape de casă, prietene.
663
00:55:44,645 --> 00:55:46,734
Și am nevoie de tine să tragi fundul.
664
00:55:46,778 --> 00:55:48,345
Bine.
665
00:55:48,432 --> 00:55:49,868
Acest lucru se încheie mâine.
666
00:55:57,223 --> 00:55:58,790
Nu am putut dormi toată noaptea.
667
00:55:58,877 --> 00:56:00,444
Într -adevăr?
668
00:56:00,531 --> 00:56:02,315
Am dormit ca un copil.
669
00:56:02,402 --> 00:56:04,448
Prea mulți nervi?
670
00:56:04,535 --> 00:56:05,753
Cred că doar unul
din acele nopți.
671
00:56:21,943 --> 00:56:25,077
A fost frumos să văd
Unele alte părți din Mauritius.
672
00:56:25,164 --> 00:56:27,775
Ei bine, cred că vei vedea un pic
mai mult decât Port Louis, agent,
673
00:56:27,862 --> 00:56:31,083
la fel de bun ca suma slabă.
674
00:56:31,126 --> 00:56:33,085
Hei, suntem pe drumul cel bun?
675
00:56:33,128 --> 00:56:36,697
Șofer asistent, dacă vă rog.
676
00:56:36,784 --> 00:56:38,264
Da.
677
00:56:38,395 --> 00:56:40,353
Luați asta chiar aici
678
00:56:40,440 --> 00:56:43,269
Și atunci ar trebui probabil
Parcați și mergeți pe jos.
679
00:56:46,446 --> 00:56:47,795
Nad, cred că ei
Știți că suntem aici.
680
00:56:51,669 --> 00:56:53,018
În niciun caz, asta este ...
681
00:59:13,985 --> 00:59:15,203
Plaja! Plaja!
682
00:59:18,293 --> 00:59:19,164
Mai repede! Mai repede!
683
00:59:31,959 --> 00:59:33,352
Intră în barcă, repede.
684
00:59:36,268 --> 00:59:37,530
Mişcare! Mişcare! O voi face.
685
00:59:37,617 --> 00:59:38,792
Oh, barca mea, barca mea!
686
00:59:41,273 --> 00:59:42,883
Barca mea, barca mea!
687
00:59:42,970 --> 00:59:44,145
Barca mea!
688
00:59:52,284 --> 00:59:53,677
Vor trage!
Ține capul în jos!
689
00:59:59,247 --> 01:00:00,161
Trebuie să fii mai bun
împușcat decât ei.
690
01:00:11,477 --> 01:00:13,044
Aceasta este multă căldură!
691
01:00:13,131 --> 01:00:14,480
Raul are clar jadul.
692
01:00:14,611 --> 01:00:22,270
Oh, despre asta ...
693
01:00:22,357 --> 01:00:24,272
Ce?
694
01:00:24,359 --> 01:00:25,926
Nu trebuie să vă faceți griji
despre jad.
695
01:00:26,013 --> 01:00:28,146
De ce?
696
01:00:28,233 --> 01:00:29,408
Pentru că o am!
697
01:00:29,495 --> 01:00:30,583
Tu ce?
698
01:00:33,151 --> 01:00:34,587
Am jad!
699
01:00:34,674 --> 01:00:35,414
Așteptați. Ce?
700
01:00:42,813 --> 01:00:43,770
Și când plănuiai
să -mi spui asta?
701
01:00:55,347 --> 01:00:57,392
Trebuie să mă glumești!
702
01:00:57,523 --> 01:00:58,393
Te rog, nu te supăra!
703
01:02:05,199 --> 01:02:07,027
Vă mulțumim pentru ajutor.
704
01:02:07,158 --> 01:02:09,029
Cum ne -ai găsit?
705
01:02:09,160 --> 01:02:10,335
Este datoria noastră, agent.
706
01:02:13,164 --> 01:02:14,078
Îți amintești de urgență?
707
01:02:19,910 --> 01:02:21,041
Te -ai confruntat
Câteva periculoase
708
01:02:21,172 --> 01:02:22,913
situații în trecut.
709
01:02:23,000 --> 01:02:26,568
Și acesta este un mic
țară, agent Yuan,
710
01:02:26,655 --> 01:02:28,832
Dar trebuie să fii atent.
711
01:02:28,919 --> 01:02:30,311
Desigur, domnule.
712
01:02:36,622 --> 01:02:38,711
Tehnologia de ultimă generație.
713
01:02:38,798 --> 01:02:41,366
Sper din punct de vedere estetic, sper.
714
01:02:41,453 --> 01:02:42,715
Acest lucru vă va păstra în siguranță.
715
01:02:45,544 --> 01:02:47,502
Am încredere în expertiza ta
716
01:02:47,633 --> 01:02:50,941
dar măsuri de siguranță
trebuie să fie pe loc.
717
01:02:51,028 --> 01:02:52,899
Noroc.
718
01:02:52,943 --> 01:02:54,379
Suntem la comenzi stricte
Pentru a ne păstra relațiile
719
01:02:54,466 --> 01:02:58,078
Pe acest sol Mauritius
la un minim absolut.
720
01:02:58,209 --> 01:03:00,820
Deci, trebuie să mergem acum.
721
01:03:00,864 --> 01:03:02,256
Bine.
722
01:03:02,300 --> 01:03:03,170
Apreciem cu adevărat
Ajutorul, băieți.
723
01:03:03,257 --> 01:03:05,172
Nu este o problemă.
724
01:03:05,259 --> 01:03:09,263
Asta e tot. Nu suntem
necesară de aici înainte.
725
01:03:09,307 --> 01:03:11,657
Dacă ai nevoie de noi totuși ...
726
01:03:11,788 --> 01:03:13,006
Folosiți acest lucru.
727
01:03:46,126 --> 01:03:48,694
Pot explica.
728
01:03:48,825 --> 01:03:50,435
Haide, ascultă.
729
01:03:50,522 --> 01:03:52,654
Bine, dar alerg
din răbdare.
730
01:03:52,741 --> 01:03:53,264
Este vorba despre tatăl meu.
731
01:03:58,486 --> 01:04:00,010
Ce zici de el?
732
01:04:00,140 --> 01:04:02,142
Raul l -a pus pe
o taxă de corupție.
733
01:04:02,273 --> 01:04:03,840
Acum îl are pe Vincent
lucrând pentru el.
734
01:04:09,584 --> 01:04:10,368
De ce nu mi -ai spus asta?
735
01:04:12,936 --> 01:04:14,285
TREBUIE
să fiu sincer cu mine.
736
01:04:32,085 --> 01:04:35,523
Sfârșitul liniei, Naddy Boy.
737
01:04:35,610 --> 01:04:36,960
Nava a navigat.
738
01:04:40,528 --> 01:04:41,616
Dă -mi arta mea.
739
01:04:44,097 --> 01:04:46,273
Oh, hai!
740
01:04:46,360 --> 01:04:47,709
Vă rugăm să nu faceți Virgilla
Faceți mai multe daune
741
01:04:47,753 --> 01:04:49,755
la acel cap genial al tău.
742
01:04:50,843 --> 01:04:51,975
Ești un copil inteligent.
743
01:04:59,199 --> 01:05:01,506
Ei bine, bine atunci.
744
01:05:01,549 --> 01:05:02,768
Să mergem.
745
01:05:35,627 --> 01:05:39,370
Deci ... iată afacerea
746
01:05:39,457 --> 01:05:43,809
Dă -mi ce vreau
Sau moare.
747
01:05:43,896 --> 01:05:46,246
Se întâmplă multe lucruri rele
la oameni nemeritați.
748
01:05:46,377 --> 01:05:48,596
Tatăl tău este un exemplu, NAD.
749
01:05:50,685 --> 01:05:52,383
Acesta este cartierul meu.
750
01:05:52,513 --> 01:05:54,124
Găsește -mă.
751
01:05:54,254 --> 01:05:56,387
Vei veni singur
cu jad
752
01:05:56,474 --> 01:05:59,520
Și dacă nu ...
Voi avea kung fu kim tocat,
753
01:05:59,607 --> 01:06:00,826
ca să zic așa.
754
01:06:00,913 --> 01:06:02,045
Ai trei ore.
755
01:06:02,175 --> 01:06:04,699
Dacă nu te văd, bine ...
756
01:06:04,830 --> 01:06:06,745
Cred că nu ai niciodată cu adevărat
a avut grijă de ea atât de mult.
757
01:06:06,832 --> 01:06:08,921
Intră înăuntru.
758
01:06:20,280 --> 01:06:21,716
Hei, Nad, ce
Pot face pentru tine?
759
01:06:21,803 --> 01:06:22,500
Am nevoie de ajutorul vostru.
760
01:06:22,587 --> 01:06:24,284
Totul bine?
761
01:06:24,371 --> 01:06:26,678
Raul l -a prins pe agentul Yuan
Și mă duc după el.
762
01:06:26,721 --> 01:06:28,462
Am nevoie de coordonatele ei.
763
01:06:28,506 --> 01:06:29,811
Aveți agenții dvs. în așteptare
764
01:06:29,898 --> 01:06:30,638
Dar trebuie să fiu singur în acest sens.
765
01:06:33,076 --> 01:06:34,642
Localizați agentul Yuan.
766
01:06:46,741 --> 01:06:50,180
Pun pariu că asta este
Un timp încordat pentru tine.
767
01:06:50,267 --> 01:06:52,747
Va călători cavalerul tău
în a salva ziua
768
01:06:52,834 --> 01:06:56,838
sau este prea concentrat
pe propriile sale obiective?
769
01:06:56,882 --> 01:06:59,450
Este prea egoist în propriul său ...
770
01:06:59,537 --> 01:07:00,842
Whoa, whoa, whoa!
771
01:07:14,769 --> 01:07:16,945
Sunt agent NAD, am nevoie de o plimbare.
772
01:07:16,989 --> 01:07:18,295
Unde trebuie să mergi?
773
01:07:18,382 --> 01:07:19,122
Situație critică.
Te voi ghida.
774
01:07:19,252 --> 01:07:20,253
Bine.
775
01:07:30,698 --> 01:07:33,397
Poate cineva să se întărească
Restricțiile aici?
776
01:07:33,440 --> 01:07:35,138
Nu știu ce lucruri ciudate
O învață în China,
777
01:07:35,268 --> 01:07:37,053
Dar funcționează.
778
01:07:47,324 --> 01:07:49,587
Crede -mă, nu
o vrei liberă.
779
01:08:22,446 --> 01:08:24,361
Zece grade spre sud,
Șapte grade est.
780
01:08:24,404 --> 01:08:25,101
Copiați asta.
781
01:08:30,845 --> 01:08:32,325
Căpitan, țineți -vă aici.
782
01:08:53,259 --> 01:08:54,260
Nu vreau
Să te rănesc, draga mea.
783
01:08:56,654 --> 01:08:59,396
Obținând sângele pe mâinile mele
este mai puțin decât ideal.
784
01:09:01,311 --> 01:09:03,748
Eu scap de lucruri
sub un singur guvern.
785
01:09:03,835 --> 01:09:05,228
Și sunt ...
786
01:09:05,358 --> 01:09:07,230
Aproape în buzunarul meu.
787
01:09:31,341 --> 01:09:34,039
Dar cu China pe mine
De asemenea, ușa,
788
01:09:34,170 --> 01:09:36,259
asta ar fi o provocare
789
01:09:36,346 --> 01:09:38,261
Nu sunt dispus să văd
Dacă pot gestiona.
790
01:09:39,349 --> 01:09:40,263
Hei, cine ești?
791
01:10:41,889 --> 01:10:44,892
Nu știu
Dacă va arăta.
792
01:10:47,852 --> 01:10:50,681
Acest lucru se încheie aici, Raul.
793
01:10:50,768 --> 01:10:53,597
Oh, haide, Nad.
794
01:10:53,640 --> 01:10:56,469
Această intrare mă gândește
Nu ai jadul.
795
01:10:58,776 --> 01:11:01,779
Îți amintești ce era
stipulat în ultimatum?
796
01:11:01,909 --> 01:11:02,910
Iată oferta mea.
797
01:11:03,041 --> 01:11:05,478
Oh da.
798
01:11:06,697 --> 01:11:07,828
Sunt cu toții urechi.
799
01:11:32,331 --> 01:11:34,290
Încă mai este un lucru mai bun
ieșind din asta.
800
01:11:34,377 --> 01:11:36,074
Gândește -te, copil!
801
01:11:36,161 --> 01:11:37,249
Puteți face niște monede bune.
802
01:11:48,173 --> 01:11:49,827
Îl poți înfășura
Acum, Virgilla.
803
01:11:49,914 --> 01:11:51,394
Vreau să -l determini să vorbească.
804
01:11:51,524 --> 01:11:52,612
Și dacă este încă
fiind încăpățânat,
805
01:11:52,743 --> 01:11:54,353
Adu -l la Den.
806
01:11:54,440 --> 01:11:58,052
Am o idee pentru ...
Un spectacol persuasiv.
807
01:12:18,464 --> 01:12:20,945
Îmi pare rău, nad, aș spune
Este cel mai bine din trei.
808
01:12:24,165 --> 01:12:25,210
Cine a spus că lupta s -a terminat?
809
01:12:31,216 --> 01:12:32,913
Fata! Nu!
810
01:12:56,415 --> 01:12:59,462
Pentru asta o facem!
811
01:12:59,549 --> 01:13:01,855
Sfârșitul unei bătălii.
812
01:13:01,899 --> 01:13:06,207
Punctul culminant de care avem nevoie disperată!
813
01:13:06,294 --> 01:13:10,124
Doi agenți speciali ... se întâlnesc
dispariția lor specială.
814
01:13:49,163 --> 01:13:51,949
Ești un feisty
Fată nu ești tu!
815
01:13:52,036 --> 01:13:54,473
Oh, nu, nu, nu ...
816
01:13:54,517 --> 01:13:56,127
Asta e nepoliticos.
817
01:13:56,170 --> 01:13:58,956
El va învăța
calea înfiorătoare.
818
01:14:06,006 --> 01:14:07,965
Aici este
819
01:14:08,095 --> 01:14:10,750
Pentru a încerca să salvezi ziua!
820
01:14:53,097 --> 01:14:55,229
Și vei suferi
821
01:14:55,360 --> 01:14:59,669
consecințele ascuțite
a acțiunilor sale.
822
01:14:59,756 --> 01:15:03,281
Cum se simte asta? HM?
823
01:15:05,283 --> 01:15:06,806
Să-mi spuneți!
824
01:15:06,937 --> 01:15:08,155
S -A FĂCUT!
825
01:15:08,286 --> 01:15:09,722
Ia -l.
826
01:15:45,062 --> 01:15:46,324
Acum ce ai?
827
01:15:49,370 --> 01:15:53,070
Nu văd ideea în toate
din acea lovitură de sânge, Nad.
828
01:15:53,200 --> 01:15:56,639
Eu și familia ta ne întoarcem.
829
01:16:02,732 --> 01:16:04,560
Whoa-ho!
830
01:16:04,647 --> 01:16:05,735
Spectacolul
trebuie să continue atunci.
831
01:16:17,834 --> 01:16:18,791
Nu știu unde să mă uit.
832
01:17:43,615 --> 01:17:45,661
Prin prezenta, sunteți în arest.
833
01:17:45,748 --> 01:17:48,315
Te -am înconjurat.
Nu vă mișcați!
834
01:17:48,402 --> 01:17:53,364
Nu! Nu! Nu suntem
prin! Nu un pic.
835
01:17:53,407 --> 01:17:55,714
Ne vedem în curând,
Prietenul meu de familie!
836
01:17:55,758 --> 01:17:58,369
Oh, și în caz că ai uitat,
837
01:17:58,412 --> 01:18:00,545
Sunt peste tot.
838
01:18:00,632 --> 01:18:02,416
Sunt peste tot!
839
01:19:01,562 --> 01:19:03,216
Mă bucur că te -ai întors, șef.
Felicitări.
840
01:19:03,260 --> 01:19:04,696
Mulțumesc, agent!
841
01:19:04,827 --> 01:19:06,393
Sper să ne vedem înapoi
Din nou foarte curând.
842
01:19:21,278 --> 01:19:23,062
Am o întrebare.
843
01:19:23,149 --> 01:19:25,108
Continuați.
844
01:19:25,151 --> 01:19:27,414
Știu ce ai făcut,
Și știu de ce ai făcut -o,
845
01:19:27,545 --> 01:19:29,634
Dar spune -mi ...
846
01:19:29,765 --> 01:19:31,027
Cum ai obținut Jade?