1 00:00:20,458 --> 00:00:22,125 Kita mungkin tak akan jumpa lagi... 2 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 tapi aku harus memberimu tugas terakhir. 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,958 Kau tak boleh merasa bersalah saat melakukan yang harus kaulakukan. 4 00:00:37,833 --> 00:00:41,500 Masa lalu harus dikubur demi menyelamatkan masa depan. 5 00:01:40,833 --> 00:01:42,083 {\an8}Nah! 6 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 {\an8}Nak, apa yang tak akan terjadi? 7 00:01:51,791 --> 00:01:53,333 {\an8}Ada pasukan SAKS. 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,708 {\an8}Perlu kuhidupkan sirene? 9 00:01:55,916 --> 00:01:57,375 {\an8}Tak perlu. Bersabarlah. 10 00:02:23,041 --> 00:02:24,708 {\an8}Keluar dari mobil! Sekarang! 11 00:02:29,375 --> 00:02:30,875 {\an8}Keluar dari mobil! 12 00:03:17,791 --> 00:03:19,083 Bawa dia. 13 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Ayo pergi! 14 00:03:35,958 --> 00:03:37,083 Merunduk! 15 00:03:54,083 --> 00:03:54,916 Ayo pergi! 16 00:03:55,791 --> 00:03:56,708 Ayo! 17 00:04:04,833 --> 00:04:05,916 Ayo pergi! 18 00:04:10,458 --> 00:04:11,291 Cepat! 19 00:04:15,416 --> 00:04:17,125 - Apa yang kaulakukan? - Ada bayi. 20 00:04:18,000 --> 00:04:19,208 - Lantas? - Kita baru tahu! 21 00:04:19,291 --> 00:04:20,916 Cepat, masuk ke mobil! 22 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Masuk! 23 00:04:37,333 --> 00:04:40,250 ‪SAKS 01 tergeletak, berhenti menembak. 24 00:04:40,333 --> 00:04:41,708 ‪Tersangka sudah tertangkap. 25 00:04:42,458 --> 00:04:45,166 Maju! Delta, Delta. Maju! 26 00:04:45,250 --> 00:04:48,625 - Sial! Cepat, masuk ke mobil! - Maju! 27 00:04:50,125 --> 00:04:53,125 Ayo! 28 00:04:57,708 --> 00:05:00,916 ‪SAKS 01 tergeletak, berhenti menembak. 29 00:05:01,000 --> 00:05:05,625 ‪Tersangka sudah tertangkap. ‪Kuulangi, tersangka sudah tertangkap. 30 00:05:30,000 --> 00:05:34,666 Pak, kami di sini. Pak, kami semua di sini. 31 00:05:35,500 --> 00:05:37,708 Pak. 32 00:05:38,583 --> 00:05:44,791 Pak, kami di sini. Kami memuja Anda. Yang bicara pemimpinnya, Pak. 33 00:05:44,875 --> 00:05:48,416 Halo, Masyarakat Lagos! Selamat pagi! Saya Sandra Ezekwesili, 34 00:05:48,500 --> 00:05:50,625 dan inilah berita pagi ini. 35 00:05:50,708 --> 00:05:53,041 Tersangka penculikan keluarga Craig 36 00:05:53,125 --> 00:05:55,000 melarikan diri dari tahanan kemarin. 37 00:05:55,750 --> 00:05:59,958 Profesor Stella Craig merupakan Direktorat Jenderal NEOC, 38 00:06:00,041 --> 00:06:02,875 Perusahaan Energi dan Minyak Nigeria. 39 00:06:02,958 --> 00:06:05,666 Menurut polisi, tersangkanya adalah pria, 40 00:06:05,750 --> 00:06:09,000 berkulit Hitam, bertubuh tinggi, dan berambut gimbal. 41 00:06:22,625 --> 00:06:25,375 Hore! 42 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 Akhirnya aku yang menang! 43 00:06:34,666 --> 00:06:37,500 Kau pasti akan terus menyombongkan diri. 44 00:06:46,250 --> 00:06:52,875 Perhatikan aku, lihatlah aku Perhatikan aku, eh, lihatlah aku, oh 45 00:06:52,958 --> 00:06:57,041 Lihatlah aku, ya 46 00:06:57,125 --> 00:06:58,666 Lihatlah itu, oh 47 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Lihat saja waktunya. 48 00:07:01,875 --> 00:07:03,666 Kini yang muda mulai unggul. 49 00:07:05,916 --> 00:07:07,666 Yang muda harus melatih kecepatan. 50 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 Baiklah. Terserah saja, Ayah. 51 00:07:11,666 --> 00:07:12,791 Ayah memasak telur. 52 00:07:13,875 --> 00:07:19,250 Sepertinya aku sudah kenyang menyantap manisnya kemenangan. 53 00:07:20,916 --> 00:07:23,333 - Ya Tuhan! - Omong-omong soal Tuhan... 54 00:07:26,166 --> 00:07:29,625 Ayah diminta untuk berkhotbah di gereja malam ini, 55 00:07:29,708 --> 00:07:32,833 - dan Ayah mau kau datang. - Percuma Ayah mengajakku. 56 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Tapi Ayah selalu mengajakku tiap hari selama dua tahun. 57 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Ayah juga merindukan ibumu. 58 00:07:39,083 --> 00:07:40,375 Setiap hari. 59 00:07:41,416 --> 00:07:43,666 - Tapi marah pada Tuhan tak akan... - Ayah, 60 00:07:43,750 --> 00:07:44,708 ini tahun 2020. 61 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Siapa pula yang masih meyakini 62 00:07:47,416 --> 00:07:50,583 - Tuhan atau putranya, Sinterklas? - Yesus. 63 00:07:51,833 --> 00:07:53,291 - Yesus Kristus. - Sama saja. 64 00:07:54,541 --> 00:07:57,833 Sinterklas, Yesus, atau apalah itu. 65 00:07:57,916 --> 00:08:01,208 Kau harus lebih serius dalam menekuni spiritualitasmu. 66 00:08:02,500 --> 00:08:06,583 - Tak ada salahnya, 'kan? - Oke, sebaiknya kita sudahi. 67 00:08:06,666 --> 00:08:10,000 Aku harus berangkat. Ada presentasi penting dengan VBank. 68 00:08:10,083 --> 00:08:12,333 Nanti aku terlambat. Sampai jumpa, Ayah. 69 00:08:12,958 --> 00:08:14,416 - Dah. - Hati-hati di jalan. 70 00:08:41,166 --> 00:08:42,625 - Mau beli akara saja? - Ya. 71 00:08:42,708 --> 00:08:43,666 Nanti mereka berikan. 72 00:08:43,750 --> 00:08:46,750 Eh, ada Paman Paul. 73 00:08:46,833 --> 00:08:48,583 Paman Paul, terima kasih. 74 00:08:49,250 --> 00:08:51,500 Putraku bilang kau membantunya. 75 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 Terima kasih. Tuhan memberkatimu. 76 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 - Sama-sama. - Terima kasih. 77 00:08:54,625 --> 00:08:56,750 - Dah, ibunya Bisi. - Hati-hati di jalan. 78 00:08:56,833 --> 00:08:58,791 - Semoga Tuhan memberkatimu. - Selamat pagi. 79 00:08:58,875 --> 00:09:01,333 - Terima kasih. - Kalian makan tanpa mengajakku? 80 00:09:03,541 --> 00:09:06,333 Wah, paman itu... Dia sungguh membantuku. 81 00:09:06,416 --> 00:09:07,625 Michael, apa kabar? 82 00:09:08,833 --> 00:09:10,250 Jadi, putraku... 83 00:09:13,625 --> 00:09:15,625 Tersangka penculikan keluarga Craig 84 00:09:15,708 --> 00:09:17,791 melarikan diri dari tahanan kemarin. 85 00:09:17,875 --> 00:09:20,916 Menurut polisi, tersangkanya adalah pria, 86 00:09:21,000 --> 00:09:24,375 berkulit hitam, bertubuh tinggi, dan berambut gimbal. 87 00:09:25,541 --> 00:09:28,500 Ingatlah, Masyarakat Lagos, jika lihat sesuatu, laporkanlah. 88 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 Paulo, apa kabar? 89 00:09:52,583 --> 00:09:55,583 - Bagaimana kabarmu? - Pastinya bahagia. 90 00:09:57,833 --> 00:10:00,791 ...bahwa tersangkanya adalah pria berkulit hitam 91 00:10:00,875 --> 00:10:04,125 dan diduga berada di sekitar daerah Oworonshoki, Lagos. 92 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 Ada Ekene di saluran satu. Selamat siang, Ekene. Halo? 93 00:10:08,083 --> 00:10:11,583 Halo, Sandra. Ini permainan polisi atau bagaimana? 94 00:10:11,666 --> 00:10:13,958 Opini tak membantu pencarian. Seharusnya edarkan foto. 95 00:10:14,041 --> 00:10:17,500 Apalah arti deskripsi yang klise ini? 96 00:10:26,458 --> 00:10:29,166 Victoria, silakan masuk. 97 00:10:29,250 --> 00:10:30,916 Selamat pagi, Bu. 98 00:10:31,708 --> 00:10:35,125 - Hasil kerjamu bagus sekali. - Terima kasih, Bu. 99 00:10:35,208 --> 00:10:38,541 Tapi artikelmu tak akan lagi dimuat di halaman depan besok. 100 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 - Bu? - Aku sudah memilih 101 00:10:41,000 --> 00:10:42,791 materi yang lebih menarik. 102 00:10:45,333 --> 00:10:49,416 Seorang jurnalis yang dibunuh demi melenyapkan laporannya 103 00:10:49,500 --> 00:10:53,875 soal penyelundupan narkoba besar-besaran tidak cukup menarik? 104 00:10:53,958 --> 00:10:56,791 Itu hanya spekulasi. 105 00:10:57,416 --> 00:10:58,583 Mana buktinya? 106 00:11:00,291 --> 00:11:04,291 Bu, buktinya jelas dicuri oleh para pembunuhnya. 107 00:11:04,375 --> 00:11:06,916 Tapi bukan berarti risetku kurang aktual. 108 00:11:07,000 --> 00:11:10,333 Ibumu adalah jurnalis yang amat berani. 109 00:11:10,416 --> 00:11:12,458 Aku berduka untuknya setiap hari. 110 00:11:12,541 --> 00:11:15,916 Tapi tragedi keluargamu tidak bisa menjadi berita. 111 00:11:16,916 --> 00:11:19,750 Jika ada satu kata saja yang terbukti tak akurat, 112 00:11:19,833 --> 00:11:23,041 perusahaan surat kabar ini bisa didenda dan dituntut. 113 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Kita tak mau itu terjadi, 'kan? 114 00:11:28,208 --> 00:11:29,333 Tapi, Bu... 115 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 NOMOR TAK DIKETAHUI 116 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Halo? 117 00:11:59,291 --> 00:12:00,541 Profesor Craig. 118 00:12:02,041 --> 00:12:04,291 Sekarang tepat pukul 15,00, 119 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 dan aku menelepon sesuai janjiku 120 00:12:08,291 --> 00:12:10,916 untuk memastikan apa kau sudah membuat keputusan. 121 00:12:12,208 --> 00:12:14,416 Kumohon, apa yang kauinginkan? 122 00:12:14,500 --> 00:12:15,833 Profesor, 123 00:12:17,625 --> 00:12:22,166 aku yakin kau orang amat berpendidikan karena kau seorang profesor. 124 00:12:23,000 --> 00:12:24,750 Aku memohon dengan sangat. 125 00:12:24,833 --> 00:12:27,916 Kami punya 11,2 juta naira. Katakan saja harus dibawa ke mana. 126 00:12:29,250 --> 00:12:31,708 Kau pejuang antikorupsi, bukan? 127 00:12:31,791 --> 00:12:33,375 Berkat kau, 128 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 uang bukanlah masalahku. 129 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 Apa maumu? 130 00:12:40,625 --> 00:12:43,166 Kau akan tahu betul apa mauku 131 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 begitu kau membuat keputusan, Profesor. 132 00:12:47,333 --> 00:12:50,041 Dia atau bayi ini? 133 00:12:52,291 --> 00:12:55,208 Dia atau bayi ini? 134 00:12:56,916 --> 00:12:59,708 Cepat jawab! Dia atau bayi ini? 135 00:12:59,791 --> 00:13:01,750 Padahal ini sederhana sekali! 136 00:13:02,291 --> 00:13:05,291 Tapi kalian, orang Nigeria, suka sekali memperumit hal. 137 00:13:05,375 --> 00:13:07,791 Jadi, apa... Cepat putuskan! 138 00:13:07,875 --> 00:13:09,541 Dia atau bayi ini? 139 00:13:09,625 --> 00:13:11,541 Dia atau bayi ini? 140 00:13:12,500 --> 00:13:14,750 Kau mau kutumpahkan darah orang tak bersalah 141 00:13:14,833 --> 00:13:18,166 dengan membunuh dua orang alih-alih satu orang seperti janjiku? 142 00:13:18,958 --> 00:13:19,916 Segera putuskan! 143 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 - Dia atau bayi ini? - Jangan bunuh bayiku! 144 00:13:23,250 --> 00:13:25,291 Tolong jangan bunuh bayi kami! 145 00:13:29,250 --> 00:13:32,333 Nah, sederhana sekali, 'kan, Profesor? 146 00:13:32,416 --> 00:13:36,083 Pertanyaanku sederhana sekali dan mudah dicerna, 'kan? 147 00:13:37,666 --> 00:13:38,958 Dengar... 148 00:13:41,291 --> 00:13:44,333 Lihatlah bayi tak berdosa ini. 149 00:13:44,416 --> 00:13:49,333 Kenapa kau ingin bayi ini menderita atas keputusanmu? 150 00:13:51,291 --> 00:13:53,791 Namun, aku Nasrani yang taat. 151 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 Nasrani yang amat taat. 152 00:13:58,333 --> 00:14:03,708 Dan aku tak mau bayimu yang cantik ini 153 00:14:04,541 --> 00:14:06,875 tumbuh besar tanpa seorang ayah. 154 00:14:06,958 --> 00:14:08,250 Terima kasih, Pak. 155 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 Terima kasih, Pak. 156 00:14:43,708 --> 00:14:45,416 Kau masih mendengarku, Profesor? 157 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 Kau dan suamimu 158 00:14:47,916 --> 00:14:49,875 bisa membuat anak lagi. 159 00:14:51,083 --> 00:14:56,333 Jika kau masih ingin melihat suamimu, simak baik-baik instruksiku ini. 160 00:15:14,458 --> 00:15:17,625 {\an8}Pengunduran dirinya menyusul penculikan putri dan suaminya 161 00:15:17,708 --> 00:15:20,000 {\an8}oleh kelompok bersenjata di Lagos, Nigeria. 162 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 {\an8}Keberadaan mereka masih belum diketahui. 163 00:15:22,458 --> 00:15:24,916 {\an8}Kami akan berbicara dengan Tn. Akin dari Lagos. 164 00:15:25,666 --> 00:15:29,333 {\an8}Wanita ini pernah berjuang untuk kita semua... 165 00:15:29,416 --> 00:15:32,333 {\an8}- Ya! - ...melawan para koruptor itu! 166 00:15:33,125 --> 00:15:35,666 {\an8}Dan jelas saja, para koruptor itu tidak terima! 167 00:15:35,750 --> 00:15:37,750 {\an8}- Ya! - Kami geram! 168 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 {\an8}- Kami geram! - Massa amat geram! 169 00:15:40,166 --> 00:15:41,958 {\an8}- Amat geram! - Kami menuntut keadilan! 170 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 {\an8}- Kami menuntut keadilan. - Kami akan bersatu... 171 00:15:44,291 --> 00:15:47,458 {\an8}CRAIG MUNDUR - PENGAWAS ENERGI DAN MINYAK MUNDUR SETELAH PENCULIKAN KELUARGA 172 00:15:47,958 --> 00:15:49,625 {\an8}Kami geram! 173 00:16:06,208 --> 00:16:07,625 Craig sudah ditangani. 174 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Salam. 175 00:16:14,166 --> 00:16:16,083 Bawa mereka ke ladang. 176 00:16:16,166 --> 00:16:17,583 Baik, Yang Mulia. 177 00:16:18,791 --> 00:16:24,791 Tuan-Tuan, dengan senang hati kuumumkan bahwa putraku, Jubril Dauda, 178 00:16:24,875 --> 00:16:28,291 akan menjadi ditjen baru NEOC. 179 00:16:32,166 --> 00:16:33,625 Terima kasih, Bos. 180 00:16:36,083 --> 00:16:38,625 - Puji Tuhan. - Haleluya! 181 00:16:38,708 --> 00:16:41,708 - Puji Tuhan. - Haleluya! 182 00:16:41,791 --> 00:16:43,291 - Haleluya. - Amin! 183 00:16:43,375 --> 00:16:45,708 Sebagai kaum Nasrani, 184 00:16:47,083 --> 00:16:49,291 kita sering bertanya-tanya 185 00:16:50,541 --> 00:16:56,375 apakah Tuhan sungguh berkenan mengampuni dosa-dosa masa lalu kita. 186 00:16:57,916 --> 00:16:59,375 Kita sering bertanya-tanya. 187 00:17:00,583 --> 00:17:04,083 Karena sejujurnya, sebagian dari kita di sini 188 00:17:04,166 --> 00:17:08,041 pernah melakukan perbuatan buruk selama kita menjalani hidup. 189 00:17:08,125 --> 00:17:11,291 Kita semua pernah melakukan dosa-dosa berat. 190 00:17:12,750 --> 00:17:16,041 Namun, kabar baiknya, di dalam Alkitab yang kita baca ini, 191 00:17:17,333 --> 00:17:21,916 tertulis di 2 Korintus 5 ayat 17... 192 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 Menurut polisi, tersangkanya adalah pria berkulit hitam... 193 00:17:26,500 --> 00:17:29,041 - Pak Bernard, aku mau ke gereja. - Ya? 194 00:17:29,125 --> 00:17:31,916 Kau sudah mulai ke gereja? Syukurlah. 195 00:17:32,000 --> 00:17:33,583 Biarlah ayahku sedikit senang. 196 00:17:34,958 --> 00:17:38,125 Dosa yang telah kita lakukan sebelumnya, 197 00:17:38,208 --> 00:17:41,000 Tuhan apakan? Tuhan buang. 198 00:17:41,083 --> 00:17:44,500 DAMI - AKU MENUJU KE GEREJA AYAH. 199 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 Kita bak selembar kertas, selembar kertas bekas, 200 00:17:49,625 --> 00:17:51,875 kertas kotor yang telah digunakan, dirobek, 201 00:17:53,083 --> 00:17:54,000 dan dibuang. 202 00:17:55,833 --> 00:18:00,833 - Puji Tuhan. - Haleluya! 203 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 - Haleluya! - Amin! 204 00:18:24,916 --> 00:18:25,916 Anak Muda, 205 00:18:26,958 --> 00:18:29,166 dari mana asalmu dan ke mana tujuanmu? 206 00:18:30,666 --> 00:18:34,916 Aku dari kantorku dan menuju ke gereja tak jauh dari sini. 207 00:18:36,000 --> 00:18:37,916 Penipu pergi ke gereja? 208 00:18:38,000 --> 00:18:39,208 Aku bukan penipu. 209 00:18:47,833 --> 00:18:50,375 - Aku eksekutif strategi periklanan... - Apa ini? 210 00:18:51,000 --> 00:18:53,125 Kini penipu punya kartu tanda pengenal? 211 00:18:53,625 --> 00:18:55,750 - Buka tas itu! Apa isinya? - Kembalikan! 212 00:18:55,833 --> 00:18:57,333 Opsir, sebenarnya ada apa ini? 213 00:18:57,416 --> 00:18:59,375 - Hei! - Kau kaki tangan! 214 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 - Pak, kumohon! - Kau kaki tangannya. 215 00:19:01,666 --> 00:19:03,041 - Dia berbuat apa? - Pergi! 216 00:19:03,125 --> 00:19:04,791 - Pergi sekarang! - Masuk ke mobil. 217 00:19:04,875 --> 00:19:06,833 - Kumohon. - Masuk ke mobil! Cepat! 218 00:19:06,916 --> 00:19:08,916 Kumohon ampuni aku. 219 00:19:09,000 --> 00:19:11,291 Apa yang dia perbuat? 220 00:19:12,000 --> 00:19:14,208 Pergi! 221 00:19:16,083 --> 00:19:17,208 Bodoh. 222 00:19:17,291 --> 00:19:20,625 Opsir, tidak perlu seperti ini. Sudah kubilang, 223 00:19:20,708 --> 00:19:23,083 aku dari kantor dan hendak menemui ayahku di gereja. 224 00:19:26,208 --> 00:19:27,875 Diam saja! Serahkan ponselmu! 225 00:19:27,958 --> 00:19:32,000 Oke. Hubungi ayahku. Pasti dia konfirmasi. Gerejanya tak jauh dari sini. 226 00:19:32,708 --> 00:19:34,375 Hei. 227 00:19:34,458 --> 00:19:37,958 - Ayahmu seorang pastor? - Bukan, dia seorang diaken. 228 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 Eh, apa-apaan ini? Lepaskan aku, tolong! 229 00:19:42,333 --> 00:19:43,958 Jangan asal memotretku. Apa-apaan? 230 00:19:44,041 --> 00:19:45,333 Kalian tak berhak memotretku! 231 00:19:45,416 --> 00:19:47,625 - Sekarang apa lagi? Kalian mau apa? - Bos... 232 00:19:47,708 --> 00:19:49,750 - Kalian melecehkanku! - Aku baru mengirim paket. 233 00:19:49,833 --> 00:19:52,916 Kalian melecehkanku! 234 00:19:56,333 --> 00:19:57,291 Laksanakan. 235 00:19:57,375 --> 00:19:58,291 Kalian melecehkanku. 236 00:19:58,375 --> 00:19:59,458 - Apa maksudnya ini? - Baik. 237 00:19:59,541 --> 00:20:00,666 Opsir, ini pelecehan. 238 00:20:03,500 --> 00:20:05,750 Ini pelecehan, dan kalian harus melepaskanku. 239 00:20:05,833 --> 00:20:07,000 - Aku punya hak! - Mundur! 240 00:20:07,083 --> 00:20:08,375 - Ya! - Kau punya hak? 241 00:20:08,458 --> 00:20:11,166 Kau mau mengajariku bekerja, ya? 242 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 - Penculik. - Tidak, Pak. Aku bukan penculik! 243 00:20:19,666 --> 00:20:21,416 - Aku bukan penculik. - Angkat tangan! 244 00:20:22,125 --> 00:20:23,541 - Berlutut! - Aku bukan penculik. 245 00:20:24,291 --> 00:20:25,625 - Aku bukan penipu. Tolong. - Balik badan! 246 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 - Bicaralah dengan ayahku. - Balik badan! 247 00:20:28,125 --> 00:20:29,500 Tolong, kumohon. 248 00:20:29,583 --> 00:20:31,958 Kumohon, aku bersumpah demi Tuhan Yesus. 249 00:21:13,666 --> 00:21:17,625 "Jadi, siapa yang ada di dalam Kristus, 250 00:21:19,083 --> 00:21:21,833 ia adalah ciptaan baru." 251 00:21:22,916 --> 00:21:26,416 Yang lama, apa? Sudah berlalu. 252 00:21:30,125 --> 00:21:32,458 Kalau bukan itu, apa... 253 00:22:08,375 --> 00:22:10,500 Menjauh dari situ! 254 00:24:09,833 --> 00:24:13,208 Polisi hari ini mengumumkan penembakan terhadap Damilola Edima, 255 00:24:13,291 --> 00:24:14,583 usia 24 tahun, 256 00:24:14,666 --> 00:24:18,708 tersangka dalang penculikan keluarga Craig. 257 00:24:18,791 --> 00:24:22,000 Menurut keterangannya, Edima tewas dalam baku tembak 258 00:24:22,083 --> 00:24:24,000 dengan sejumlah polisi di Lekki. 259 00:24:24,083 --> 00:24:28,333 Dotun dan Layla Craig masih hilang sejak diculik lima hari lalu. 260 00:24:48,750 --> 00:24:52,916 Pak, kami sudah memberitahumu bahwa kami tak bisa menyerahkan jasad penjahat 261 00:24:53,791 --> 00:24:56,416 kepada siapa pun selama penyidikan masih berlangsung. 262 00:24:57,416 --> 00:25:01,291 Pak, kumohon. Demi Tuhan, putraku tak bersalah. Tolonglah. 263 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Tolonglah, putraku tak bersalah. 264 00:25:11,958 --> 00:25:13,791 Keluarga yang anakmu culik itu... 265 00:25:15,416 --> 00:25:16,708 Apa kau memikirkan mereka? 266 00:25:18,083 --> 00:25:21,000 Apa kau memikirkan nasib mereka? Tidak. 267 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 Kau hanya memikirkan diri sendiri. Kau egois dan jahat. 268 00:26:07,333 --> 00:26:08,833 Tn. Edima... 269 00:26:13,000 --> 00:26:17,750 Aku... Aku turut berduka. 270 00:26:21,625 --> 00:26:24,708 Namaku Vic Kalu. Aku seorang jurnalis. 271 00:26:25,291 --> 00:26:27,083 Aku tahu putramu tak bersalah. 272 00:26:29,375 --> 00:26:30,958 Aku sudah menggali informasi. 273 00:26:31,041 --> 00:26:34,208 Aku sudah bicara dengan sopir taksi dan beberapa rekan kerjanya. 274 00:26:35,916 --> 00:26:39,041 Kau bisa menuntut kepolisian atas kematian tak wajar. 275 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 Aku hanya ingin memakamkan putraku. 276 00:26:41,625 --> 00:26:43,541 Tapi aku ingin membantumu, Pak. 277 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Aku bisa membantumu. 278 00:26:46,041 --> 00:26:47,791 Akankah itu menghidupkan putraku? 279 00:27:08,166 --> 00:27:09,791 Paulo, 280 00:27:09,875 --> 00:27:11,541 berhentilah menyalahkan dirimu. 281 00:27:13,291 --> 00:27:15,000 Ini bukan salahmu. 282 00:27:17,666 --> 00:27:19,708 Aku melakukan dosa besar di masa lalu. 283 00:27:21,583 --> 00:27:24,208 Tuhan merenggut putraku untuk menghukumku. 284 00:27:25,416 --> 00:27:27,000 Aku bisa menerimanya. 285 00:27:27,875 --> 00:27:30,583 Namun, kalau putraku difitnah, 286 00:27:31,333 --> 00:27:33,166 itu tak bisa kuterima. 287 00:27:39,625 --> 00:27:41,125 Pergi ke kantor polisi 288 00:27:41,625 --> 00:27:44,166 tiap hari tak membuahkan hasil. 289 00:27:46,583 --> 00:27:51,000 Polisi tak akan merilis catatan yang dapat membersihkan nama Dami. 290 00:27:53,000 --> 00:27:54,708 Biarkan aku membantumu. 291 00:27:56,750 --> 00:27:58,583 Aku sudah meninggalkan kehidupan itu. 292 00:28:51,541 --> 00:28:54,250 Bu Vic, kasus ini sangat sensitif. 293 00:28:54,333 --> 00:28:55,958 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 294 00:28:57,000 --> 00:28:58,750 Pak Eagle, tolonglah aku. 295 00:28:58,833 --> 00:29:00,625 Aku akan merahasiakan identitasmu. 296 00:29:07,666 --> 00:29:09,041 Opsir, 297 00:29:09,791 --> 00:29:14,375 aku ingin melihat berkas kasus terkait Damilola Edima. 298 00:29:19,666 --> 00:29:22,583 Pak, kami sudah memintamu untuk mengikuti prosedur. 299 00:29:22,666 --> 00:29:25,125 Ya, Pak. Aku sudah mencoba mengikuti prosedur, 300 00:29:25,208 --> 00:29:26,750 tapi orang-orangmu membuatku frustrasi. 301 00:29:27,541 --> 00:29:28,875 Lagi makan apa? 302 00:29:28,958 --> 00:29:30,833 - Ini amala. - Jauhkan tanganmu. 303 00:29:30,916 --> 00:29:32,625 - Minta ikannya. - Opsir, tolonglah. 304 00:29:32,708 --> 00:29:35,250 - Tolong berikan berkasnya. - Minta sedikit saja. 305 00:29:35,833 --> 00:29:37,083 Kumohon. 306 00:29:37,166 --> 00:29:38,666 Ini ayah seorang pencuri. 307 00:29:39,166 --> 00:29:41,000 Bukankah sudah kularang datang kemari lagi? 308 00:29:41,083 --> 00:29:42,708 - Putraku... - Pergilah, Kawan. 309 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Tolonglah. 310 00:29:44,125 --> 00:29:46,291 Kumohon, biarkan aku melihat berkasnya. 311 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 Pergilah! 312 00:29:50,875 --> 00:29:53,375 Siapa itu? Ada apa ini? 313 00:29:54,000 --> 00:29:55,291 - Pak, kau lagi? - Kau lagi? 314 00:29:55,375 --> 00:29:57,125 - Cepat, pergi. Pergi! - Bawa dia keluar. 315 00:29:57,208 --> 00:29:59,041 Keluar. Jangan mengacau di kantor ini. 316 00:29:59,125 --> 00:30:00,458 Dasar ayah penculik. 317 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 - Pergilah! - Putraku bukan penculik. 318 00:30:02,708 --> 00:30:05,291 - Dasar ayah penculik. - Cepat, Pak. Kau ini kenapa? 319 00:30:05,375 --> 00:30:07,666 - Putraku bukan penculik. - Terus jalan. 320 00:30:07,750 --> 00:30:10,291 Ayah penculik. Ayah dan anak sama saja. 321 00:30:10,375 --> 00:30:11,750 - Dasar sampah. - Beraninya mengacau di sini. 322 00:30:11,833 --> 00:30:12,958 - Lihat saja akibatnya. - Jalan! 323 00:30:13,041 --> 00:30:15,708 Aku... Pak E... 324 00:30:15,791 --> 00:30:17,291 - Jalan. - Cepat! 325 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 Ayo jalan! 326 00:30:23,000 --> 00:30:25,125 Pak, tak ada waktu lagi. 327 00:30:25,208 --> 00:30:27,583 Bu, tolong sabar. Aku sedang urus permintaanmu. 328 00:30:27,666 --> 00:30:30,833 Dua pekan lalu, para wakil memutuskan untuk menyelidiki masalah tersebut 329 00:30:30,916 --> 00:30:32,416 - selama sepuluh hari. - Pak! 330 00:30:32,500 --> 00:30:34,041 Bahkan sang juru bicara 331 00:30:34,125 --> 00:30:36,166 - bilang akan memanggil... - Satu menit saja. 332 00:30:36,250 --> 00:30:38,125 - ...pimpinan komisi. - Terima kasih. 333 00:30:38,208 --> 00:30:40,583 Namun, kemarin, nyatanya tidak demikian. 334 00:30:43,833 --> 00:30:45,083 - Sayang. - Gadis cantik. 335 00:30:45,166 --> 00:30:46,458 - Halo, Sayang. - Gadis cantik. 336 00:30:46,541 --> 00:30:47,375 - Halo! - Apa kabar? 337 00:30:47,458 --> 00:30:50,333 - Kemarilah! - Opsir, bawa gadis itu kemari. Mau lihat. 338 00:30:52,708 --> 00:30:53,833 Opsir, kami lapar. 339 00:30:53,916 --> 00:30:56,166 Semoga kalian mati kelaparan. 340 00:30:56,875 --> 00:30:58,583 Bawa gadis itu. Mau lihat wajahnya. 341 00:31:16,250 --> 00:31:19,916 Tn. Edima, aku sudah mendengar soal yang terjadi, dan aku turut prihatin. 342 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Jangan ganggu aku. 343 00:31:26,791 --> 00:31:28,583 Aku bisa bantu mendapat catatan itu. 344 00:31:28,666 --> 00:31:30,583 Aku punya kenalan yang bisa membantu. 345 00:31:32,041 --> 00:31:33,583 Bu, waktunya sudah habis. 346 00:31:34,416 --> 00:31:35,916 Sebentar. 347 00:31:37,916 --> 00:31:41,666 Adakah kerabatmu yang bisa kuhubungi? 348 00:31:42,375 --> 00:31:43,916 Bu, waktunya untuk pergi. 349 00:31:49,875 --> 00:31:51,375 Kumohon, tunggulah. 350 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 Aku akan membebaskanmu dengan jaminan besok pagi. 351 00:32:05,250 --> 00:32:07,291 Gadis Cantik, tunggu! 352 00:32:07,375 --> 00:32:09,250 - Sini! - Tunggu! 353 00:32:10,416 --> 00:32:15,416 Opsir, minta air! 354 00:32:42,750 --> 00:32:46,000 Kau ayah seorang penjahat berbahaya, 355 00:32:47,125 --> 00:32:49,083 dan bukannya merasa malu, 356 00:32:49,833 --> 00:32:51,458 kau malah berteriak dan merusuh. 357 00:33:02,125 --> 00:33:07,000 Akan kutunjukkan bagaimana nasib orang tua penjahat 358 00:33:07,750 --> 00:33:10,000 yang gagal mendidik anaknya. 359 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Anak-Anak, lakukan. 360 00:34:36,916 --> 00:34:38,333 Tn. Edima. 361 00:34:39,791 --> 00:34:42,041 Astaga, apa yang terjadi? 362 00:34:45,708 --> 00:34:47,083 Tn. Edima! 363 00:35:01,750 --> 00:35:04,500 Tadi aku mau mengurus jaminanmu, dan katanya kau sudah dibebaskan. 364 00:35:05,041 --> 00:35:06,625 Aku jadi curiga. 365 00:35:07,708 --> 00:35:09,250 Aku harus memanggil dokter. 366 00:35:10,000 --> 00:35:11,041 Tidak usah. 367 00:35:12,750 --> 00:35:15,708 Aku cuma terpeleset dan terjatuh ke dalam parit. 368 00:35:15,791 --> 00:35:17,125 Aku tak percaya. 369 00:35:23,083 --> 00:35:28,833 Aku sudah mendapatkan salinan laporan polisi. 370 00:35:29,458 --> 00:35:32,125 Sesuai dugaan kita, ini jauh dari kebenaran. 371 00:35:37,250 --> 00:35:38,416 Sungguh aneh... 372 00:35:39,291 --> 00:35:42,791 melihat cara mereka menjadikan putramu tersangka dalam kasus ini. 373 00:35:47,041 --> 00:35:50,250 Serta, aku mengenal baik Profesor Craig. 374 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 Tapi sejak keluarganya diculik, dia tak mau bicara 375 00:35:53,666 --> 00:35:55,458 kepadaku atau siapa pun soal ini. 376 00:35:56,333 --> 00:35:59,916 Karena itu, aku makin merasa ada yang janggal di balik semua ini. 377 00:36:02,500 --> 00:36:05,083 Baiklah. Kau mungkin benar. 378 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 Tapi jika kasus ini memang sekotor yang kaupikirkan, 379 00:36:09,583 --> 00:36:11,166 sebaiknya kaujauhi 380 00:36:11,833 --> 00:36:13,500 agar nyawamu tak terancam. 381 00:36:14,666 --> 00:36:19,291 Kata Alkitab, "Pembalasan adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan." 382 00:36:20,250 --> 00:36:24,083 Jadi, kusarankan kau menyerahkan ini pada Tuhan. 383 00:36:27,083 --> 00:36:28,750 Serahkan ini pada Tuhan. 384 00:36:29,875 --> 00:36:31,791 Dengan segala hormat, 385 00:36:32,541 --> 00:36:35,916 "berserah pada Tuhan" adalah masalah di Nigeria. 386 00:36:36,458 --> 00:36:39,583 Kau tahu berapa banyak pemuda yang tewas 387 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 dengan dalih bahwa mereka adalah penjahat? 388 00:36:43,541 --> 00:36:45,041 Tak ada yang membela mereka. 389 00:37:16,291 --> 00:37:18,875 Aliyu, di mana kau? 390 00:38:05,083 --> 00:38:07,208 Sedang apa kau di sini? Minggir! 391 00:38:23,708 --> 00:38:24,958 Kabari jika kau melihatnya. 392 00:38:29,583 --> 00:38:31,541 Tujuan Obalende! 393 00:39:13,625 --> 00:39:15,791 Siapa itu? Tunggu! 394 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 Kau tahu siapa aku? Tahu siapa aku... 395 00:40:06,083 --> 00:40:08,041 Apa maumu? 396 00:40:13,375 --> 00:40:17,583 Jawablah, siapa di antara kalian 397 00:40:18,875 --> 00:40:20,208 yang membunuh putraku? 398 00:40:32,416 --> 00:40:34,000 Tn. Edima. 399 00:40:41,666 --> 00:40:43,208 Tn. Edima. 400 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 Tn. Edima! 401 00:41:26,541 --> 00:41:29,958 PERIZINAN LADANG MINYAK CRAIG GERAM 402 00:41:31,041 --> 00:41:33,416 PEMERINTAH MERILIS DAFTAR BARU TERSANGKA 403 00:41:42,791 --> 00:41:44,333 Tn. Edima? 404 00:42:10,541 --> 00:42:13,666 BICARALAH 405 00:42:13,750 --> 00:42:16,958 MARAHLAH SEBEBASNYA 406 00:44:24,041 --> 00:44:25,791 PEMBUNUH 407 00:44:38,333 --> 00:44:41,000 Aku sedang sibuk. Kembalilah nanti. 408 00:44:41,083 --> 00:44:42,208 Ini amat mendesak, Bu. 409 00:44:45,083 --> 00:44:49,291 Kami harus mengganti dia karena unit kedua telah melaporkan insiden tersebut. 410 00:44:49,375 --> 00:44:50,625 Aku bersumpah. 411 00:44:50,708 --> 00:44:52,875 Tunggu! Itu anak orang kaya. 412 00:44:52,958 --> 00:44:54,166 Sumpah, seorang politikus! 413 00:44:56,333 --> 00:44:57,708 Cukup. 414 00:44:59,375 --> 00:45:00,416 Biarkan aku berpikir. 415 00:45:01,416 --> 00:45:02,625 Tutup pintunya. 416 00:45:12,083 --> 00:45:15,708 Ini informasi besar. 417 00:45:16,708 --> 00:45:18,166 Kau dapat dari mana? 418 00:45:19,000 --> 00:45:21,750 - Aku tak bisa mengungkap narasumberku. - Tentu saja. 419 00:45:23,291 --> 00:45:24,791 Berapa orang yang sudah lihat? 420 00:45:25,666 --> 00:45:28,750 Baru kita. Aku yakin kita punya fail satu-satunya. 421 00:45:28,833 --> 00:45:29,791 Bagus. 422 00:45:34,666 --> 00:45:35,541 Bu! 423 00:45:38,833 --> 00:45:40,750 Ibumu tewas 424 00:45:41,250 --> 00:45:45,291 karena dia berusaha mengungkap skandal orang-orang berbahaya. 425 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 Aku tak akan tinggal diam 426 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 - dan biarkan kau terbunuh. - Tapi... 427 00:45:49,458 --> 00:45:53,000 Victoria, aku melakukan ini demi kebaikanmu. 428 00:46:24,083 --> 00:46:27,041 PANGGILAN MASUK JUDITH ANYIM 429 00:46:30,041 --> 00:46:31,416 Sebaiknya ini penting. 430 00:46:31,500 --> 00:46:32,333 Wakil Komisaris, 431 00:46:32,916 --> 00:46:37,833 aku baru saja mendapatkan rekaman pengakuan anak buahmu. 432 00:46:37,916 --> 00:46:39,458 Tapi sudah kulenyapkan. 433 00:46:40,833 --> 00:46:41,750 Terima kasih. 434 00:46:41,833 --> 00:46:43,250 Jangan berterima kasih. 435 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Beri tahu Senator, 436 00:46:45,916 --> 00:46:47,750 dia berutang banyak padaku. 437 00:46:49,000 --> 00:46:50,416 Dan aku akan menagihnya. 438 00:47:22,583 --> 00:47:24,125 Paul Edima. 439 00:47:24,208 --> 00:47:26,875 Kalian membunuh putra Paul Edima! 440 00:47:28,750 --> 00:47:31,625 - Kami kira dia hanya pria tua biasa. - Pria tua biasa? 441 00:47:31,708 --> 00:47:33,291 Paul Edima! 442 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 Orang paling berbahaya di negara ini. 443 00:47:36,333 --> 00:47:39,458 Dua puluh tiga pembunuhan, 444 00:47:40,041 --> 00:47:45,958 seratus tiga belas operasi dalam negeri, 445 00:47:46,041 --> 00:47:48,583 berpartisipasi dan merencanakan 446 00:47:48,666 --> 00:47:53,375 delapan kudeta di Afrika Barat sejak tahun 1984. 447 00:47:53,458 --> 00:47:58,875 {\an8}HARIAN NIGERIA 448 00:48:02,791 --> 00:48:05,875 Hanya ada satu alasan yang membuatmu masih hidup. 449 00:48:07,708 --> 00:48:10,583 Kau pasti membeberkan informasi kepada orang ini. 450 00:48:10,666 --> 00:48:12,000 Informasi apa? 451 00:48:13,250 --> 00:48:14,833 Dia cuma ingin bersihkan nama putranya. 452 00:48:14,916 --> 00:48:18,125 Kau beri tahu dia kami bunuh anaknya demi siapa? 453 00:48:18,208 --> 00:48:20,250 Tidak. Aku tak tahu apa-apa. 454 00:48:20,333 --> 00:48:23,541 - Menurutmu kami percaya itu? - Tidak, Pak. 455 00:48:23,625 --> 00:48:24,875 Dia tak tahu info itu. 456 00:48:30,166 --> 00:48:31,833 Kalau begitu, 457 00:48:32,458 --> 00:48:34,291 kita harus segera menyingkirkan dia. 458 00:48:34,375 --> 00:48:36,208 - Pak. - Apa? 459 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 Kurasa kita harus mengabari Jenderal soal ini. 460 00:48:39,833 --> 00:48:41,416 Dia punya kesepakatan dengan Paul. 461 00:48:41,500 --> 00:48:47,166 Dan begitu dia tahu anaknya disalahkan karena siapa, 462 00:48:47,250 --> 00:48:49,625 menurutmu dia tak akan mengincar anakku? 463 00:48:49,708 --> 00:48:52,041 Berpikirlah. Gunakan otakmu. 464 00:48:54,875 --> 00:48:57,208 Sebaiknya kau bertindak untuk membereskan ini. 465 00:48:57,291 --> 00:48:58,958 Sebaiknya kau bereskan ini. 466 00:48:59,041 --> 00:49:01,791 Jika orang ini amat berbahaya seperti ucapanmu, 467 00:49:02,875 --> 00:49:05,125 bisa jadi kita butuh sumber daya tambahan. 468 00:49:06,958 --> 00:49:08,833 Jadikan dia masalah negara. 469 00:49:09,750 --> 00:49:11,833 Libatkan seluruh polisi untuk mengejarnya. 470 00:49:12,666 --> 00:49:13,916 Tapi bagaimana caranya? 471 00:49:14,791 --> 00:49:17,666 Kau tahu komisarisku akan meminta bukti kuat. 472 00:49:18,583 --> 00:49:20,208 Bukti kuat, ya? 473 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 Hei, belok di depan situ. 474 00:50:00,041 --> 00:50:03,583 Nah, itu jawaban atas masalahmu. Beres, 'kan? 475 00:50:04,125 --> 00:50:07,833 Paul Edima menembak seorang perwira polisi yang dihormati. 476 00:50:08,375 --> 00:50:09,375 Sederhana. 477 00:50:55,625 --> 00:50:56,916 Ya. 478 00:50:59,791 --> 00:51:01,166 Aku segera ke sana. 479 00:51:02,041 --> 00:51:03,416 Ada apa? 480 00:51:04,625 --> 00:51:07,625 Polisi telah menemukan jasad Dotun Craig dan bayinya. 481 00:51:07,708 --> 00:51:08,916 Wah. 482 00:51:12,291 --> 00:51:13,291 Astaga. 483 00:51:13,833 --> 00:51:15,250 Mana kartu memoriku? 484 00:51:15,916 --> 00:51:16,875 Kartu memori apa? 485 00:51:20,250 --> 00:51:22,083 Maaf, editorku menghancurkannya. 486 00:51:23,000 --> 00:51:26,333 Kurasa aku tahu cara mencari tahu siapa pembunuh putramu. 487 00:51:35,500 --> 00:51:36,500 Profesor Craig, 488 00:51:38,166 --> 00:51:40,166 terima kasih sudah berkenan menemuiku. 489 00:51:41,375 --> 00:51:43,000 Aku datang bersama Tn. Edima. 490 00:51:44,333 --> 00:51:48,708 Kami yakin putranya juga dibunuh oleh pembunuh anggota keluargamu. 491 00:51:53,333 --> 00:51:55,583 Orang kerap mengeluhkan biaya bayi tabung, 492 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 tapi beban mentalnya juga tak terbayangkan. 493 00:52:02,083 --> 00:52:05,416 Aku gagal menjalani siklus bayi tabung sebanyak 14 kali. 494 00:52:19,250 --> 00:52:21,250 Mereka membunuh bayiku dan mengirimiku pesan. 495 00:52:22,666 --> 00:52:24,166 Mereka bilang, "Hengkanglah." 496 00:52:24,791 --> 00:52:27,500 Kukira mereka akan membiarkan suamiku hidup jika kulakukan. 497 00:52:29,666 --> 00:52:31,416 Tapi mereka tetap membunuhnya. 498 00:52:32,833 --> 00:52:34,500 Lalu aku mulai memikirkan... 499 00:52:37,083 --> 00:52:39,041 siapa yang ingin menyingkirkanku. 500 00:52:47,458 --> 00:52:50,791 Ancaman mulai muncul saat aku mengerjakan berkas untuk blok migas ini. 501 00:52:55,916 --> 00:52:58,708 Terima kasih. 502 00:53:00,791 --> 00:53:02,208 Aku berjuang... 503 00:53:04,000 --> 00:53:06,291 melawan korupsi sepanjang hidupku. 504 00:53:09,083 --> 00:53:12,708 Aku berjuang, dan aku kehilangan segalanya. 505 00:53:15,416 --> 00:53:17,125 Ini harus ada artinya. 506 00:53:19,500 --> 00:53:23,041 Buatlah ini berarti. 507 00:53:26,833 --> 00:53:28,333 Aku turut berduka. 508 00:53:35,166 --> 00:53:37,500 Oke, aku sudah menyortir berdasarkan ladang minyak 509 00:53:37,583 --> 00:53:41,458 paling berharga yang dialokasikan antara tahun '95 dan '96. 510 00:53:41,541 --> 00:53:44,666 Pertama, yang dimiliki orang pribumi, terdiri dari empat perusahaan, 511 00:53:45,166 --> 00:53:48,750 yakni Lantern, Twin Energy, PeatPetro, dan Holyfield. 512 00:53:49,333 --> 00:53:51,791 Tidak, ada sesuatu yang kita lewatkan. 513 00:53:52,583 --> 00:53:54,416 Jika kau beri tahu apa yang kita cari... 514 00:54:12,000 --> 00:54:14,208 Tunggu, perusahaan Patriot Oil. 515 00:54:16,166 --> 00:54:20,541 Pertama kali dianugerahi pada tahun '94, untuk pengeboran eksperimental oleh pemda. 516 00:54:21,541 --> 00:54:23,916 Dijual karena tak menghasilkan apa-apa. 517 00:54:36,458 --> 00:54:38,750 Pemilik barunya menemukan minyak pada tahun '95. 518 00:54:38,833 --> 00:54:41,541 Dan kepemilikannya... 519 00:54:41,625 --> 00:54:42,916 - dirahasiakan. - Dirahasiakan. 520 00:54:52,750 --> 00:54:57,125 Vic, kau harus berhenti menyelidiki kasus ini. 521 00:54:57,208 --> 00:54:58,750 Apa maksudmu? 522 00:55:07,500 --> 00:55:08,833 Kita harus pergi. 523 00:55:09,541 --> 00:55:12,041 Hanya ini cara untuk melindungimu. 524 00:55:16,875 --> 00:55:19,375 Kurasa kau harus melihat ini. 525 00:55:20,500 --> 00:55:23,500 Pria yang dikenal sebagai Paul Edima membunuh perwira tinggi SAKS, 526 00:55:23,583 --> 00:55:26,625 yang kami duga, sebagai tindakan balas dendam 527 00:55:26,708 --> 00:55:29,250 atas kematian putranya, Damilola Edima, 528 00:55:29,333 --> 00:55:32,916 dalang penculikan terhadap Dotun dan Layla Craig. 529 00:55:33,416 --> 00:55:36,166 - Polisi mengimbau siapa saja... - Ini perbuatanmu? 530 00:55:36,250 --> 00:55:37,833 - ...yang punya info soal pria ini... - Tak ada waktu untuk itu. 531 00:55:37,916 --> 00:55:39,458 - ...untuk melapor... - Aku berhak tahu. 532 00:55:39,541 --> 00:55:40,791 ...demi membantu penyidikan. 533 00:55:42,041 --> 00:55:44,291 Sebaiknya kau tak tahu banyak soal ini. 534 00:55:51,791 --> 00:55:53,916 Kenapa kau tahu banyak hal, tapi tak banyak bicara? 535 00:55:59,666 --> 00:56:01,333 Kau tahu dari mana soal blok migas ini? 536 00:56:01,416 --> 00:56:03,125 - Kau siapa? - Jangan pura-pura 537 00:56:03,208 --> 00:56:06,416 menganggap kasus ini penting bagimu, 538 00:56:06,500 --> 00:56:09,166 karena itu hanya peluang untuk jenjang kariermu, bukan? 539 00:56:18,583 --> 00:56:19,416 Jangan bersuara. 540 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 - Lakukan yang kuperintahkan. - Apa? 541 00:56:21,083 --> 00:56:22,750 - Merunduk. - Hei. 542 00:56:22,833 --> 00:56:24,916 - Ayo. Tunggu di situ. - Ada apa? 543 00:56:47,333 --> 00:56:50,291 VICTORIA KALU TERBAIK DALAM UJIAN WAEC 544 00:57:44,500 --> 00:57:45,791 Astaga... 545 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 Apa? 546 00:58:00,833 --> 00:58:02,125 Siapa... 547 00:59:07,708 --> 00:59:10,541 Paulo, Pastor Paulo. 548 00:59:11,125 --> 00:59:13,416 Kini kau benar-benar pengabdi Tuhan. 549 00:59:14,500 --> 00:59:19,125 Karena Paulo yang kukenal pasti sudah menghabisi mereka semua. 550 00:59:29,583 --> 00:59:30,541 Paulo. 551 00:59:31,916 --> 00:59:33,500 Masih suka bercinta di mana-mana? 552 00:59:53,083 --> 00:59:55,291 Jatuhkan! 553 00:59:55,833 --> 00:59:56,833 Sekak. 554 01:00:01,458 --> 01:00:03,833 Bagus. Duduk. 555 01:00:04,666 --> 01:00:05,875 Duduk. 556 01:00:09,875 --> 01:00:11,375 Kau tak akan membunuhku, 'kan? 557 01:00:13,583 --> 01:00:14,750 Kau pengabdi Tuhan. 558 01:00:14,833 --> 01:00:16,916 Bukan itu yang mau kita bicarakan di sini. 559 01:00:18,458 --> 01:00:19,541 Anak siapa itu? 560 01:00:20,166 --> 01:00:23,208 Dan berapa anak yang kaubunuh 561 01:00:23,291 --> 01:00:25,541 semasa kau menjadi senjata favorit Jenderal? 562 01:00:26,208 --> 01:00:27,875 Kini giliranmu yang kena imbasnya, 563 01:00:28,708 --> 01:00:31,833 dan kau jadi gelap mata, Paulo. Ayolah. 564 01:00:31,916 --> 01:00:33,625 Aku sudah mengikuti kesepakatan. 565 01:00:34,916 --> 01:00:36,125 Aku sudah berhenti terlibat. 566 01:00:37,041 --> 01:00:38,833 Lantas kenapa Jenderal ingin membunuhku? 567 01:00:45,875 --> 01:00:47,291 Bukan Jenderal, 568 01:00:48,291 --> 01:00:49,583 melainkan Dipo, 'kan? 569 01:00:51,458 --> 01:00:53,041 Rupanya benar, Dipo. 570 01:00:53,875 --> 01:00:56,500 Dia takut aku akan mengincar putranya. 571 01:00:58,333 --> 01:00:59,291 Kau tak tahu itu. 572 01:00:59,375 --> 01:01:01,833 Jenderal tak mungkin menyuruhmu membunuhku. 573 01:01:01,916 --> 01:01:03,416 Ya, memang bukan! 574 01:01:04,083 --> 01:01:05,000 Bukan Jenderal! 575 01:01:07,791 --> 01:01:09,291 Dia memang tak pernah yakin padaku. 576 01:01:11,125 --> 01:01:12,458 Dia selalu membanggakanmu! 577 01:01:13,125 --> 01:01:16,291 - Anak kesayangannya, Paulo. - Sudahlah, Angelo. 578 01:01:17,333 --> 01:01:19,666 Dia tak mungkin mengandalkanmu, karena kau tak becus. 579 01:01:24,375 --> 01:01:25,333 Baiklah. 580 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 Aku akan memulangkanmu pada Dipo. 581 01:01:29,958 --> 01:01:36,291 Aku ingin video siaran langsung darimu, Dipo, dan putranya 582 01:01:37,333 --> 01:01:38,875 berisi pengakuan perbuatan kalian. 583 01:01:39,958 --> 01:01:41,291 Agar nama putraku bersih. 584 01:01:50,375 --> 01:01:53,166 Kau tahu betul Jenderal tak akan mau melakukannya. 585 01:01:55,333 --> 01:01:58,625 Kuharap demi kau, dia mau melakukannya. 586 01:02:32,500 --> 01:02:38,250 DILARANG MENGGUNAKAN PONSEL 587 01:03:22,583 --> 01:03:23,458 Anakku, 588 01:03:25,291 --> 01:03:26,708 aku kaget kau datang sendirian. 589 01:03:36,583 --> 01:03:38,791 Rupanya kau masih jadi orang yang kulatih. 590 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 Perihal masalah ini, 591 01:03:43,500 --> 01:03:46,500 Edima, aku turut berduka. 592 01:03:48,708 --> 01:03:50,458 Tapi nasi sudah menjadi bubur. 593 01:03:52,625 --> 01:03:55,083 Kita bisa membicarakan kompensasi. 594 01:03:56,625 --> 01:03:58,375 Tapi kau harus pergi, 595 01:03:59,083 --> 01:04:00,625 demi keluarga ini. 596 01:04:01,291 --> 01:04:02,500 Sepakat. 597 01:04:08,041 --> 01:04:09,291 Satu juta dolar. 598 01:04:11,625 --> 01:04:12,458 Jenderal, 599 01:04:13,416 --> 01:04:15,333 yang kuinginkan adalah jasad putraku. 600 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 Sayangnya, 601 01:04:19,833 --> 01:04:23,416 komisaris polisi wanita itu bukan orang kami. 602 01:04:24,083 --> 01:04:25,458 Permintaanku tetap sama. 603 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 Dan aku butuh pengakuan, berupa rekaman... 604 01:04:31,625 --> 01:04:36,750 dari Dipo, putranya, dan Angel. 605 01:04:38,041 --> 01:04:42,333 Edima, aku berusaha bersikap realistis. 606 01:04:42,416 --> 01:04:44,166 Kalau begitu, mohon maaf, Jenderal, 607 01:04:45,750 --> 01:04:47,750 tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 608 01:04:49,208 --> 01:04:50,791 Kini aku ingin membalas Dipo, 609 01:04:52,041 --> 01:04:53,291 sekalipun tanpa bantuanmu. 610 01:04:58,083 --> 01:04:58,958 Edima... 611 01:05:00,166 --> 01:05:02,125 Kau lupa kau tak punya kendali penuh. 612 01:05:04,000 --> 01:05:06,458 Kau sungguh ingin melihat kekuasaanku? 613 01:05:24,041 --> 01:05:25,666 - Halo, Pak. - Jenderal, 614 01:05:25,750 --> 01:05:26,583 jangan khawatir. 615 01:05:26,666 --> 01:05:29,583 Kami akan segera mengatasi segalanya. 616 01:06:04,833 --> 01:06:07,541 Aku sudah bersepakat dengan orang itu, 617 01:06:09,333 --> 01:06:10,833 yang artinya dia boleh bebas, 618 01:06:11,416 --> 01:06:14,375 dan bahkan dia sudah bungkam selama 24 tahun. 619 01:06:15,500 --> 01:06:17,625 Namun, kau membunuh anak semata wayangnya. 620 01:06:21,833 --> 01:06:24,416 Dia tak akan berhenti sampai mendapat keinginannya. 621 01:06:26,625 --> 01:06:29,291 Aku bisa saja membiarkannya memberimu pelajaran 622 01:06:29,875 --> 01:06:32,583 andai kepentinganku tak turut terkena getahnya. 623 01:06:34,208 --> 01:06:35,708 Namun, karena begitu adanya, 624 01:06:36,833 --> 01:06:41,500 aku tak punya pilihan selain memerintahkan fumigasi. 625 01:06:44,666 --> 01:06:49,083 Aku terpaksa mengerahkan satu-satunya orang yang tak pernah gagal. 626 01:07:09,791 --> 01:07:11,750 Dia harus mati di tangan polisi. 627 01:07:15,500 --> 01:07:18,666 Tugasmu adalah memastikan dia tak bisa kabur ke mana pun. 628 01:07:30,166 --> 01:07:32,291 MEREKA MEMBUNUH PUTRAKU 629 01:07:33,125 --> 01:07:35,416 Ini tak masuk akal. Konyol sekali! 630 01:07:35,916 --> 01:07:38,583 Satu orang tak mampu habisi anak buahku dengan mudah. 631 01:07:38,666 --> 01:07:39,750 - Permisi! - Perketat penjagaan! 632 01:07:40,375 --> 01:07:42,875 Kerahkan seluruh SDM yang kukenal maupun tak kukenal! 633 01:07:43,458 --> 01:07:45,250 Bisa beri tahu kami apa yang terjadi? 634 01:07:47,958 --> 01:07:49,625 Mulai sekarang, 635 01:07:51,416 --> 01:07:54,458 Paul Edima adalah musuh negara nomor satu. 636 01:07:56,375 --> 01:07:58,750 Bu, bisa berikan keterangan lebih lanjut? 637 01:08:04,916 --> 01:08:05,875 Terima kasih, Pak. 638 01:08:15,000 --> 01:08:16,083 BANTU HATI SUCI YANG MALANG 639 01:08:25,250 --> 01:08:26,708 Ya, silakan masuk. 640 01:08:30,291 --> 01:08:32,125 Wah, rupanya kau, Viki-Viki. 641 01:08:33,000 --> 01:08:35,041 - Halo. - Hai, Ayah. 642 01:08:35,541 --> 01:08:39,208 Kapan kau akan memanggilku bapa seperti yang lainnya? 643 01:08:39,291 --> 01:08:41,166 Bapa sama artinya dengan ayah. 644 01:08:46,416 --> 01:08:48,541 Dan hari ini kau berbusana sopan. 645 01:08:49,416 --> 01:08:51,041 Aku membawakan makanan untukmu. 646 01:08:51,916 --> 01:08:53,708 Bagaimana dengan makanan untuk mataku? 647 01:08:55,000 --> 01:08:57,875 Dari jurnalis muda paling terkenal di Lagos. 648 01:09:06,208 --> 01:09:09,791 Sudah kubilang, cetaklah. 649 01:09:09,875 --> 01:09:13,250 Kau tahu mataku tak kuat melihat layar terang ini. 650 01:09:13,333 --> 01:09:14,375 Maaf. 651 01:09:17,666 --> 01:09:18,708 Tunggu sebentar. 652 01:09:20,541 --> 01:09:22,083 Santai saja. 653 01:09:24,875 --> 01:09:25,958 Aku akan kembali. 654 01:09:51,166 --> 01:09:54,250 SANTO VINCENT DE PAUL 655 01:10:07,083 --> 01:10:11,833 "Untuk semua ibu yang telah berpulang... 656 01:10:14,333 --> 01:10:15,208 pada tanggal 4 Juni." 657 01:10:23,500 --> 01:10:26,208 Mereka melakukan itu pekan lalu di Zamfara 658 01:10:27,958 --> 01:10:32,291 untuk menutupi operasi penggalian ilegal Jenderal. 659 01:10:34,833 --> 01:10:39,625 Jika mengincar Dipo, kau menjadi ancaman bagi kepentingan migas milik Jenderal. 660 01:10:40,500 --> 01:10:42,208 Aku sudah kehilangan segalanya. 661 01:10:44,250 --> 01:10:45,166 Masih ada gadis itu. 662 01:10:45,875 --> 01:10:49,500 Cepat atau lambat mereka akan menemukannya dan menangkapmu dengan menyanderanya. 663 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 Kau butuh kartu as. 664 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 Dalam situasi seperti ini, 665 01:10:57,541 --> 01:11:00,125 mungkin ada baiknya kau menyerahkan buku itu. 666 01:11:02,750 --> 01:11:05,833 Untuk sekarang, kau harus kabur atau bersembunyi. 667 01:11:06,875 --> 01:11:09,541 Sudah waktunya kau menghubungi Richard. 668 01:11:10,208 --> 01:11:13,875 Dia berutang padamu, dan dia membenci Jenderal. 669 01:11:14,833 --> 01:11:19,833 Aku belum pernah menghubungi Richard sejak dia menghilang. 670 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 Di jalanan, dia dijuluki Big Daddy. 671 01:11:31,083 --> 01:11:33,750 Menemui dia bisa dibilang mustahil. 672 01:11:34,416 --> 01:11:35,875 Harus dia yang ingin bertemu. 673 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 Sampah apa 674 01:11:38,250 --> 01:11:39,458 yang kalian taruh di situ? 675 01:11:40,333 --> 01:11:42,583 Jauhkan semua sampah itu dari tokoku sekarang juga. 676 01:11:42,666 --> 01:11:45,583 Berhenti mengganggu penjualanku dengan sampahmu. 677 01:11:45,666 --> 01:11:46,541 ‪Selamat pagi. 678 01:11:47,833 --> 01:11:48,791 Selamat pagi, Pak. 679 01:11:48,875 --> 01:11:51,166 Aku mencari kain jacquard Peru. 680 01:11:53,125 --> 01:11:54,208 Kami tak menjual itu. 681 01:11:55,041 --> 01:11:56,875 Tolonglah, Bu. Orang yang mengutusku 682 01:11:56,958 --> 01:11:59,625 bilang ini satu-satunya tempat aku bisa menemukannya. 683 01:12:00,833 --> 01:12:03,750 Dengar, kubilang tak ada. Kalau ada, pasti sudah kutawarkan. 684 01:12:04,250 --> 01:12:05,875 Jangan cari perkara pagi-pagi. 685 01:12:05,958 --> 01:12:09,208 Bu, tolonglah. Bantulah aku. 686 01:12:10,083 --> 01:12:11,125 Kalau kau tak punya, 687 01:12:11,208 --> 01:12:14,500 bisa tolong antar aku ke orang yang menjualnya? 688 01:12:15,625 --> 01:12:16,750 Tolonglah. 689 01:12:20,958 --> 01:12:23,541 Baiklah. Ikut aku. 690 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 TOILET PRIA 691 01:12:32,208 --> 01:12:35,208 Masuklah. Bagus. 692 01:12:39,416 --> 01:12:40,291 Kerja bagus. 693 01:13:05,791 --> 01:13:07,208 Richard Ejende, 694 01:13:08,791 --> 01:13:10,125 kekasihku. 695 01:13:11,041 --> 01:13:14,208 Kau menyelamatkan dia semasa Kudeta '93. 696 01:13:15,500 --> 01:13:18,250 Untuk itu, dia amat berterima kasih. 697 01:13:20,875 --> 01:13:22,166 Aku tahu Issa mengejarmu. 698 01:13:23,041 --> 01:13:26,333 Maka itu, kau membutuhkan bantuan Richard. 699 01:13:26,833 --> 01:13:27,833 Richard berutang padaku. 700 01:13:28,541 --> 01:13:30,208 Richard sudah wafat. 701 01:13:32,541 --> 01:13:36,750 Saat Richard hendak pergi, 702 01:13:38,333 --> 01:13:39,916 Jenderal membunuhnya. 703 01:13:40,708 --> 01:13:44,750 Dia tak membunuhmu karena kau memberinya Buku Hitam. 704 01:13:45,291 --> 01:13:48,250 Setiap hari, aku selalu ingin 705 01:13:48,333 --> 01:13:52,250 membunuh Issa atas perbuatannya pada Richard. 706 01:13:53,250 --> 01:13:55,333 Jika kau bunuh, pasti ada yang menggantikannya. 707 01:13:55,416 --> 01:14:00,791 Aku selalu menjauhkan bisnis dari masalah pribadi. 708 01:14:01,708 --> 01:14:04,333 Issa belum pernah mengusik bisnisku. 709 01:14:08,708 --> 01:14:12,458 Saat orang ingin menemui Big Daddy, 710 01:14:14,666 --> 01:14:15,791 mereka menemui Richard. 711 01:14:18,083 --> 01:14:21,625 Tapi selama ini, akulah Big Daddy. 712 01:14:24,416 --> 01:14:26,000 Kau menciptakan Buku Hitam. 713 01:14:27,083 --> 01:14:31,291 Kau bisa saja menjatuhkannya dengan itu, tapi malah kauberikan padanya. 714 01:14:31,375 --> 01:14:33,333 Kau tak pernah berani melawannya. 715 01:14:34,583 --> 01:14:37,208 Sampai akhirnya mereka membunuh putramu. 716 01:14:38,000 --> 01:14:41,375 Aku bisa melucuti kekuasaannya jika kau membantuku. 717 01:14:42,625 --> 01:14:47,166 Issa terlalu menakutkan bagiku untuk terlibat masalah dengannya. 718 01:14:48,083 --> 01:14:51,666 Ada dendam-dendam tertentu yang sebaiknya dipendam sampai mati. 719 01:14:51,750 --> 01:14:54,791 Joshua! Joshua, jawablah! 720 01:14:56,916 --> 01:14:58,666 Jawablah, Joshua! Joshua! 721 01:15:01,833 --> 01:15:05,750 Edima, kau telah membawa masalahmu ke kediamanku. 722 01:15:07,250 --> 01:15:09,375 Kau sebaiknya pergi. Sekarang juga! 723 01:15:13,791 --> 01:15:14,625 Di mana dia? 724 01:15:14,708 --> 01:15:16,750 Kau pasti Jesú si Hebat. 725 01:16:11,458 --> 01:16:14,375 Maksudmu satu orang semata 726 01:16:14,458 --> 01:16:17,583 lebih hebat daripada satgas kepolisian? Begitu? 727 01:16:17,666 --> 01:16:19,750 Aku memahami kecemasanmu, Senator Dipo. 728 01:16:20,416 --> 01:16:21,250 Jangan melantur. 729 01:16:21,333 --> 01:16:24,125 Pegang kata-kataku, pelakunya akan segera ditangkap. 730 01:16:24,208 --> 01:16:26,083 - Tentu, Komisarisku! - Ya. 731 01:16:27,000 --> 01:16:27,833 Selamat tidur. 732 01:16:40,541 --> 01:16:43,666 Nyonya Komisaris, sebaiknya 733 01:16:44,583 --> 01:16:45,875 kau tetap tenang... 734 01:16:48,041 --> 01:16:49,791 dan tak melakukan gerakan mendadak. 735 01:17:01,125 --> 01:17:02,125 Ada dua hal. 736 01:17:04,250 --> 01:17:05,416 Pasukan SAKS... 737 01:17:07,375 --> 01:17:14,125 membunuh dan memfitnah putraku atas perintah orang yang sangat berkuasa. 738 01:17:16,125 --> 01:17:17,375 Aku mau memakamkan jasadnya. 739 01:17:18,125 --> 01:17:20,375 - Kau punya bukti? - Sempat punya. 740 01:17:22,166 --> 01:17:23,125 Bukan main! 741 01:17:23,833 --> 01:17:26,375 Kau menyusup ke rumahku untuk meyakinkanku 742 01:17:26,458 --> 01:17:28,083 bahwa beberapa anak buahku, 743 01:17:28,166 --> 01:17:30,666 yang telah kaubunuh, bekerja dengan penjahat? 744 01:17:30,750 --> 01:17:32,208 Kau berharap aku percaya itu? 745 01:17:32,291 --> 01:17:34,250 Kalau aku ingin anak buahmu mati, 746 01:17:35,875 --> 01:17:37,500 untuk apa kutinggalkan di jalanan? 747 01:17:44,541 --> 01:17:46,541 Apa hal kedua yang kauinginkan? 748 01:17:51,166 --> 01:17:52,500 Nyawanya dalam bahaya. 749 01:17:53,541 --> 01:17:57,583 Aku bisa memberimu orang-orang yang kauinginkan jika kau melindunginya. 750 01:17:57,666 --> 01:17:59,250 Itu tergantung, bukan? 751 01:18:02,333 --> 01:18:03,916 Bisakah dia membenarkan ceritamu? 752 01:18:18,791 --> 01:18:19,625 Halo, Bu. 753 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 {\an8}Hai. 754 01:18:22,333 --> 01:18:24,458 {\an8}Deputi, apa kabar? 755 01:18:24,541 --> 01:18:26,375 Bagus. 756 01:18:26,458 --> 01:18:30,083 {\an8}Aku harus mengapresiasi kerja kerasmu. Bagus sekali. 757 01:18:30,166 --> 01:18:31,958 - Terima kasih, Bu. - Baiklah. 758 01:18:32,041 --> 01:18:35,041 Bagaimana? Ada laporan soal kasus Edima? 759 01:18:35,958 --> 01:18:37,375 Sudah ada kemajuan, Bu. 760 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 {\an8}Jelas. Kau pasti memancingnya 761 01:18:40,083 --> 01:18:41,541 {\an8}seperti kau memancing anaknya. 762 01:18:42,625 --> 01:18:46,958 {\an8}Coba jelaskan lagi, bagaimana kau menangkap anak itu? 763 01:18:48,875 --> 01:18:51,250 {\an8}Kami mendapat informasi anonim, Bu. 764 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 {\an8}Pasukan SAKS amat beruntung, mengingat anak itu bersenjata api. 765 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 {\an8}Bukankah dia pernah melarikan diri dari tahanan? 766 01:18:59,208 --> 01:19:01,833 Memang, tapi dia agak lamban. 767 01:19:01,916 --> 01:19:03,625 {\an8}- Dia seperti siput. - Begitu. 768 01:19:03,708 --> 01:19:05,875 Bagus. Sekali lagi, bagus. 769 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 Sampai nanti, Bu. 770 01:19:09,041 --> 01:19:11,625 {\an8}Osaretin, sebelum pergi, kemarilah. 771 01:19:12,375 --> 01:19:17,541 {\an8}Begini, ada detail yang tak kutemukan di sini. Coba jelaskan lagi, 772 01:19:19,291 --> 01:19:21,833 jenis senapan apa yang ditemukan di anak itu? 773 01:19:29,833 --> 01:19:33,041 {\an8}Karena aku sudah memeriksa, dan sama sekali tak ada catatan 774 01:19:33,916 --> 01:19:38,000 terkait jenis senjata di antara barang yang ditemukan padanya. 775 01:19:41,166 --> 01:19:43,916 Kau menyebutkan senjata kepada pers. 776 01:19:44,625 --> 01:19:46,250 {\an8}Tapi tak ada catatan soal itu di inventaris. 777 01:19:46,833 --> 01:19:49,916 Bu, biar kujelaskan. 778 01:19:50,000 --> 01:19:53,083 {\an8}Satu-satunya penjelasan yang ingin kudengar darimu 779 01:19:53,166 --> 01:19:56,708 {\an8}adalah pernyataan lengkap alasan kau membunuh pemuda tak bersalah! 780 01:19:57,416 --> 01:19:59,750 {\an8}Simpan saja akting murahanmu untuk pers. 781 01:19:59,833 --> 01:20:00,916 Keluar dari ruanganku! 782 01:20:05,375 --> 01:20:08,791 Osaretin. 783 01:20:20,208 --> 01:20:21,916 Big Daddy. 784 01:20:38,125 --> 01:20:39,750 Selama ini kau kenal orang ini? 785 01:20:48,875 --> 01:20:50,458 Kau ingin tahu aku siapa. 786 01:21:03,708 --> 01:21:06,791 Antara tahun 1982 dan 1984, 787 01:21:08,125 --> 01:21:12,875 ada perdagangan narkoba besar-besaran dari Amerika Selatan, 788 01:21:14,500 --> 01:21:16,833 melalui Afrika Barat menuju Eropa dan Amerika. 789 01:21:19,458 --> 01:21:21,916 Bagi pemerintah Nigeria, itu merupakan ancaman. 790 01:21:22,791 --> 01:21:26,250 Namun, bagi Jenderal Issa, pemimpin kami, 791 01:21:27,041 --> 01:21:28,416 dia justru melihat peluang. 792 01:21:31,208 --> 01:21:33,041 Dia ambil alih perdagangan narkoba. 793 01:21:44,000 --> 01:21:46,666 Kami direkrut ke dalam satuan pribadi 794 01:21:48,250 --> 01:21:50,833 yang dipimpin ketua tangguh, yaitu Jenderal. 795 01:21:57,875 --> 01:22:01,583 Kami pemuda yang dilatih perwira terbaik untuk melakukan hal terburuk 796 01:22:01,666 --> 01:22:03,291 dan tak boleh kenal belas kasih. 797 01:22:03,375 --> 01:22:05,833 Kami awasi beberapa kudeta di seisi Afrika Barat. 798 01:22:06,833 --> 01:22:10,291 Untuk mempermudah pekerjaan, kami menyuap pers. 799 01:22:15,416 --> 01:22:19,208 Siapa pun yang tak mau bekerja sama akan kami lenyapkan. 800 01:22:26,750 --> 01:22:30,333 Kami dijuluki sebagai Fumigasi. 801 01:22:32,250 --> 01:22:36,125 Siapa pun yang angkat bicara harus dibunuh. 802 01:22:38,166 --> 01:22:40,125 Sasaran kami adalah seorang jurnalis 803 01:22:41,583 --> 01:22:48,333 yang telah mengungkap penyelundup narkoba terbesar Jenderal, Dipo. 804 01:22:50,125 --> 01:22:52,916 Kami mendatanginya ke rumahnya di Surulere. 805 01:23:02,208 --> 01:23:03,333 Di mana itu? 806 01:23:07,875 --> 01:23:08,916 Kumohon. 807 01:23:30,375 --> 01:23:34,333 Karena itu operasi fumigasi, sang anak harus dilepaskan. 808 01:23:35,833 --> 01:23:37,791 Hari apa itu? 809 01:23:40,541 --> 01:23:41,875 Tanggal berapa? 810 01:23:41,958 --> 01:23:44,458 - Tanggal 4 Juni... - Tahun 1996! 811 01:24:02,666 --> 01:24:04,166 Seorang jurnalis 812 01:24:05,666 --> 01:24:10,375 yang tengah menyelidiki seorang pengedar narkoba terkemuka... 813 01:24:11,541 --> 01:24:12,375 DIAM ADALAH MUSUH 814 01:24:12,458 --> 01:24:14,916 ...tewas di rumahnya. 815 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Kau membunuh ibuku. 816 01:24:27,250 --> 01:24:28,833 Andai aku bisa memutar waktu... 817 01:24:28,916 --> 01:24:34,208 Kau pikir dengan membiayai hidupku, 818 01:24:35,625 --> 01:24:41,041 kau dapat membersihkan rasa bersalah atas tanganmu yang berlumuran darah? 819 01:24:44,750 --> 01:24:47,833 - Aku berusaha melindungimu. - Kau membunuh ibuku! 820 01:24:48,500 --> 01:24:51,166 Victoria. 821 01:24:51,916 --> 01:24:53,875 Victoria, kau dalam bahaya. 822 01:24:53,958 --> 01:24:56,875 Hidupku baik-baik saja sebelum dia muncul. 823 01:25:04,666 --> 01:25:08,958 Pantas saja kau memintaku berhenti terlibat. 824 01:25:23,875 --> 01:25:26,125 Jangan pernah... 825 01:25:28,916 --> 01:25:31,166 mengusik hidupku lagi. 826 01:25:33,708 --> 01:25:37,333 - Victoria, tunggu! - Aku berharap lebih darimu, 827 01:25:38,250 --> 01:25:40,125 Bapa Pastor Omotosho. 828 01:25:41,041 --> 01:25:44,583 Kau seharusnya melaporkan penjahat ini ke kepolisian! 829 01:25:45,458 --> 01:25:48,833 Tapi kau malah memberinya perlindungan dan menerima uang haramnya! 830 01:25:51,666 --> 01:25:53,333 Kau sungguh memalukan! 831 01:25:56,333 --> 01:25:57,291 Victoria. 832 01:26:06,416 --> 01:26:07,416 Tolong! 833 01:27:17,000 --> 01:27:19,333 Kau masih saja sulit dibunuh. 834 01:27:20,125 --> 01:27:21,166 Kuacungi jempol. 835 01:27:21,708 --> 01:27:25,916 Karena itulah ada bagusnya aku mengamankan jaminan. 836 01:27:32,250 --> 01:27:34,333 Datanglah ke Kaduna, 837 01:27:35,166 --> 01:27:36,458 dan aku akan membebaskannya. 838 01:27:37,416 --> 01:27:40,125 Waktumu 24 jam. 839 01:28:10,833 --> 01:28:13,125 Kau bilang kau bisa melucuti kekuasaannya. 840 01:28:15,458 --> 01:28:16,375 Beri tahu caranya. 841 01:28:28,041 --> 01:28:29,666 Saat aku tak mau bunuh anak itu, 842 01:28:30,791 --> 01:28:32,958 Issa hendak mengutus Angel untuk membunuhnya. 843 01:28:40,125 --> 01:28:42,833 Kalau kau mau anak itu hidup... 844 01:28:46,958 --> 01:28:48,000 ada solusinya. 845 01:28:54,666 --> 01:28:57,250 Kalau kau punya nyali. 846 01:29:04,541 --> 01:29:05,541 Pak? 847 01:29:07,291 --> 01:29:08,333 Nyawa ditukar nyawa. 848 01:29:09,958 --> 01:29:13,041 Nyawa... ditukar nyawa. 849 01:29:50,958 --> 01:29:54,125 Pengecualian bisa dibuat, Pak. 850 01:29:56,250 --> 01:30:01,958 Dan nilai apa yang bisa membenarkan pengecualian itu? 851 01:30:02,541 --> 01:30:05,250 Buku itu, Pak. Itu sungguhan. 852 01:30:09,291 --> 01:30:14,125 Setiap misi, setiap operasi, setiap orang yang terlibat dalam perdaganganmu. 853 01:30:14,208 --> 01:30:16,208 Aku mendokumentasikan segalanya. 854 01:30:16,291 --> 01:30:21,708 0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogram. 855 01:30:21,791 --> 01:30:24,541 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 856 01:30:24,625 --> 01:30:27,166 Kecelakaan mobil rekayasa. Diperintahkan oleh Dipo. 857 01:30:27,250 --> 01:30:30,125 2-10-5-8-8. Emeka K. Dua kilogram. 858 01:30:30,208 --> 01:30:31,791 - Kano... - Cukup, Nak! 859 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Cukup. 860 01:30:43,083 --> 01:30:43,916 Jadi... 861 01:30:47,833 --> 01:30:51,250 kau bersedia merelakan buku itu? 862 01:31:24,291 --> 01:31:25,625 Aku menginginkan segalanya. 863 01:31:28,208 --> 01:31:31,500 Kau bebas, dia bebas. 864 01:31:32,708 --> 01:31:35,791 Dan aku mendapat segalanya. 865 01:31:51,708 --> 01:31:53,250 Aku harus melindungi dia. 866 01:32:03,458 --> 01:32:06,875 Jenderal menghimpun kekuasaannya dengan Buku Hitam itu. 867 01:32:09,250 --> 01:32:10,333 Kurelakan demi dia. 868 01:32:11,250 --> 01:32:13,083 Dan akan kurebut kembali demi dia. 869 01:32:13,916 --> 01:32:15,958 Aku akan merebut kembali segalanya. 870 01:32:19,750 --> 01:32:21,666 Kau yakin masih ada di dalam brankas? 871 01:32:21,750 --> 01:32:22,625 Ya. 872 01:32:23,166 --> 01:32:24,625 Kenapa kau bisa begitu yakin? 873 01:32:26,208 --> 01:32:28,125 Aku pernah melatih banyak anak buah Jenderal. 874 01:32:28,875 --> 01:32:30,583 Aku masih punya kenalan orang dalam. 875 01:33:21,250 --> 01:33:22,458 Tanko. 876 01:33:28,791 --> 01:33:29,666 Senang bertemu denganmu. 877 01:33:29,750 --> 01:33:31,708 - Kau tampak sehat. - Ya, kabarku baik. 878 01:33:31,791 --> 01:33:34,666 Jenderal memiliki seluruh lahan ini. 879 01:33:34,750 --> 01:33:37,625 Peternakan di dekat rumahnya dan di seberang danau. 880 01:33:37,708 --> 01:33:42,583 Ini ladangnya, tempat ruang perlindungan miliknya, lima lantai di bawah tanah. 881 01:33:42,666 --> 01:33:45,250 Dijaga dengan ketat, seperti peternakannya. 882 01:33:45,333 --> 01:33:49,375 Dan gadis itu ditahan di peternakan, di ruang penjaga ini. 883 01:33:49,458 --> 01:33:52,875 Di belakang kandang kuda. Dan hanya ada satu jalan menuju ke sana. 884 01:33:52,958 --> 01:33:56,916 Baik. Taktik yang tepat adalah ekstraksi. 885 01:33:57,000 --> 01:33:59,458 Artinya, kau harus buktikan bahwa kita bisa menandingi 886 01:33:59,541 --> 01:34:03,916 senjata yang dimiliki Jenderal, baik polisi maupun militernya. 887 01:34:04,541 --> 01:34:07,416 Dan seluruh jalan dan jalurnya sudah ditutup. 888 01:34:07,500 --> 01:34:09,250 {\an8}Baik ke ladang maupun ke peternakan. 889 01:34:09,333 --> 01:34:09,958 {\an8}LADANG TERNAK ISSA 890 01:34:10,041 --> 01:34:12,916 Dan sekalipun kita mengekstrak gadis itu, 891 01:34:13,000 --> 01:34:15,958 akan sangat sulit untuk mengeluarkannya dari tempat itu. 892 01:34:17,125 --> 01:34:20,583 Oke. Di situlah Big Daddy dan anak buahnya masuk. 893 01:34:21,375 --> 01:34:23,166 Namun, agar itu bisa dilakukan, 894 01:34:23,666 --> 01:34:27,541 militer dan polisi harus dijauhkan dari sini. 895 01:34:27,625 --> 01:34:29,541 Sekarang hari Jumat. Ada salat Jumat. 896 01:34:30,208 --> 01:34:31,041 Nah. 897 01:34:32,291 --> 01:34:34,541 Baik, jadi inilah yang terjadi tiap hari Jumat. 898 01:34:34,625 --> 01:34:38,000 Para jemaah dari seluruh negara bagian akan berkumpul. 899 01:34:38,083 --> 01:34:40,000 Jadi, polisi pasti kewalahan. 900 01:34:40,750 --> 01:34:43,458 Jika terjadi sesuatu, 901 01:34:44,083 --> 01:34:48,208 pasukan militer dan polisi 902 01:34:48,958 --> 01:34:51,875 akan dibutuhkan di tempat lain. 903 01:34:54,125 --> 01:34:56,666 STADION KABUPATEN KADUNA 904 01:35:29,000 --> 01:35:31,750 Lari! 905 01:35:45,250 --> 01:35:49,791 Memanggil semua unit. Semua unit, responslah. Kode merah. 906 01:35:56,916 --> 01:35:59,083 {\an8}POLISI 907 01:36:11,541 --> 01:36:13,666 Responslah, Satuan Ladang. Bisa dengar aku? 908 01:36:13,750 --> 01:36:15,541 Satuan Ladang, jawablah. 909 01:36:44,541 --> 01:36:45,958 Agar strategi ini berhasil, 910 01:36:47,666 --> 01:36:49,125 aku harus masuk tanpa senjata. 911 01:36:52,041 --> 01:36:53,500 Semoga gadis itu sepadan. 912 01:37:03,916 --> 01:37:05,791 Big Daddy! 913 01:37:06,333 --> 01:37:08,875 Big Daddy, selamat datang. 914 01:37:09,500 --> 01:37:13,375 Zara, Chi Chi, Baraka! 915 01:37:13,458 --> 01:37:15,833 Halo. Apa kabar? 916 01:37:19,291 --> 01:37:20,916 - Selamat datang. - Selamat datang. 917 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 Cepat, bawa kemari. 918 01:39:23,458 --> 01:39:24,500 Maafkan aku. 919 01:39:30,000 --> 01:39:31,291 Sekarang apa faedahnya? 920 01:39:33,250 --> 01:39:35,208 Kau tak bisa menyelamatkanku, 'kan? 921 01:39:36,000 --> 01:39:37,666 Jika tak membunuhku hari ini, 922 01:39:38,625 --> 01:39:40,541 mereka pasti membunuhku di lain hari. 923 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Tidak jika kau menumpas mereka. 924 01:39:45,541 --> 01:39:46,416 Mereka? 925 01:39:48,291 --> 01:39:49,583 Lantas apa? 926 01:39:50,375 --> 01:39:52,125 Kini kau merasa jadi orang baik? 927 01:39:53,416 --> 01:39:56,458 Jenderal, Angel, dan aku... 928 01:39:57,291 --> 01:40:00,333 Kami adalah sekumpulan orang jahat yang harus dimusnahkan. 929 01:40:02,375 --> 01:40:04,916 Tuntaskan pekerjaan yang sempat dimulai ibumu. 930 01:40:05,458 --> 01:40:08,541 Jangan pernah mengungkit ibuku! 931 01:40:09,291 --> 01:40:10,375 Jika mereka bunuh kita, 932 01:40:11,875 --> 01:40:17,166 kuharap kematianmu akan menyedihkan dan mengerikan. 933 01:40:18,041 --> 01:40:19,666 Aku setuju betul. 934 01:40:39,208 --> 01:40:43,250 Kau jelas berhak menuntut keadilan. 935 01:40:43,333 --> 01:40:44,750 Bayangkan saja, 936 01:40:46,000 --> 01:40:50,041 orang ini membunuh ibumu. 937 01:40:59,041 --> 01:41:01,750 Ingat semua penderitaan yang kaurasakan. 938 01:41:02,666 --> 01:41:07,916 Hidupmu jadi hampa karena seseorang membunuh ibumu. 939 01:41:09,333 --> 01:41:12,708 Vic, jangan biarkan dia menjadikanmu seperti kami. 940 01:41:14,625 --> 01:41:15,708 Tembak! 941 01:41:33,750 --> 01:41:38,000 LADANG TERNAK ISSA 942 01:41:39,125 --> 01:41:39,958 Hei! 943 01:41:53,500 --> 01:41:54,750 Angkat tangan! 944 01:42:00,625 --> 01:42:01,916 Lihat saja, 945 01:42:03,000 --> 01:42:07,166 gadis yang ingin kauselamatkan ingin membunuhmu dengan senang hati. 946 01:42:10,875 --> 01:42:11,791 Jenderal... 947 01:42:13,583 --> 01:42:18,208 Permainan semacam ini baru akan berhasil jika kau memiliki kendali penuh. 948 01:42:19,708 --> 01:42:23,250 Saat ini, kau tak punya kendali penuh. 949 01:42:47,500 --> 01:42:49,041 Buka brankasnya. 950 01:43:10,708 --> 01:43:11,791 Apa maksudmu 951 01:43:11,875 --> 01:43:14,708 polisi sedang menindak ancaman terorisme? 952 01:43:14,791 --> 01:43:17,250 Para teroris ada di ladangku! 953 01:43:17,750 --> 01:43:20,666 Dengar, ada sejumlah gembala yang menyerang ladangku. 954 01:43:20,750 --> 01:43:21,958 Kerahkan anak buahmu. 955 01:43:27,875 --> 01:43:29,708 Kau masih di sini, Bodoh? 956 01:43:29,791 --> 01:43:33,041 Jika brankas itu keluar dari ladang... 957 01:43:37,500 --> 01:43:42,083 Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0. 958 01:43:42,166 --> 01:43:43,625 Mereka akan membunuhku. 959 01:43:44,375 --> 01:43:45,916 Kau pikir kami mau apa? 960 01:44:00,333 --> 01:44:02,625 - Butuh berapa lama? - Dua puluh lima menit. 961 01:44:04,666 --> 01:44:06,958 Big Daddy, itu saja? 962 01:44:14,291 --> 01:44:15,125 Tidak. 963 01:44:15,916 --> 01:44:17,916 Begitu kita amankan ladang, bunuh mereka. 964 01:45:00,166 --> 01:45:02,708 Chi Chi, waktunya pesta mercon. 965 01:45:40,958 --> 01:45:42,250 Ini area perkampungan. 966 01:46:16,875 --> 01:46:18,000 Baraka, sudah sampai mana? 967 01:46:18,708 --> 01:46:19,916 Ini tak cukup membantu. 968 01:46:20,500 --> 01:46:21,541 Masih butuh waktu. 969 01:46:38,666 --> 01:46:40,000 Big Daddy! 970 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 Teruskan saja. 971 01:46:47,333 --> 01:46:50,083 Percayalah padaku. Percaya saja. 972 01:47:16,583 --> 01:47:18,041 Sepertinya kau di ujung tanduk. 973 01:47:48,750 --> 01:47:50,083 Buntu, ya? 974 01:48:02,708 --> 01:48:03,541 Di mana itu? 975 01:48:05,375 --> 01:48:07,041 Mana brankasnya? 976 01:48:08,625 --> 01:48:09,500 Di mana itu? 977 01:48:10,166 --> 01:48:13,250 Masalahmu lebih besar dari sekadar brankas, Bung. 978 01:48:19,583 --> 01:48:22,166 Tidak! Kau tak bisa membawa dia ke mana pun 979 01:48:22,666 --> 01:48:24,458 tanpa sepengetahuan pihak berwenang. 980 01:48:25,625 --> 01:48:28,833 PROGRES DEKRIPSI: 100 PERSEN FAIL TERKIRIM 981 01:48:28,916 --> 01:48:30,958 FAIL RAHASIA: KORPS POLISI MILITER ANGKATAN DARAT 982 01:48:47,541 --> 01:48:49,458 Kau mengirim itu kepada siapa? 983 01:48:51,375 --> 01:48:53,375 Jawab. Kepada siapa? 984 01:48:54,916 --> 01:48:56,333 Jawablah! 985 01:49:22,875 --> 01:49:23,750 Tembak dia. 986 01:49:31,166 --> 01:49:32,541 Tembak dia! 987 01:49:33,125 --> 01:49:34,625 - Mereka akan datang? - Ya. 988 01:49:34,708 --> 01:49:35,916 - Mereka datang? - Ya. 989 01:49:40,458 --> 01:49:41,583 Berhenti. Hei. 990 01:49:46,291 --> 01:49:49,291 Hei, kubilang berhenti! 991 01:50:25,583 --> 01:50:27,583 Sepertinya kau sendirian, Bung. 992 01:50:34,625 --> 01:50:36,000 Ini Kaduna. 993 01:50:37,125 --> 01:50:41,833 Dan aku bisa mengontrol siapa pun yang bersenjata. 994 01:50:45,833 --> 01:50:47,416 Aku seorang wanita. 995 01:50:48,416 --> 01:50:50,958 Dan tak ada yang bisa mengontrol kami. 996 01:51:09,041 --> 01:51:10,250 Dia sudah gila, ya? 997 01:51:11,708 --> 01:51:12,750 Jatuhkan! 998 01:51:37,083 --> 01:51:39,500 Jenderal pasti yakin kau membawa brankas itu. 999 01:51:40,666 --> 01:51:42,958 Dan saat mereka sibuk mengejarmu, 1000 01:51:44,083 --> 01:51:47,041 brankas itu akan dibawa ke seberang danau secara diam-diam. 1001 01:52:19,958 --> 01:52:21,375 Di negara ini, 1002 01:52:23,250 --> 01:52:25,625 selalu ada hierarki. 1003 01:52:27,375 --> 01:52:30,500 Orang seperti aku, orang seperti kau, 1004 01:52:31,416 --> 01:52:33,833 lalu warga sipil. 1005 01:52:35,875 --> 01:52:38,625 Aku memberikan perintah, kau menjalankan perintah, 1006 01:52:39,750 --> 01:52:43,166 dan penduduk sipil patuh selayaknya domba. 1007 01:52:46,541 --> 01:52:49,583 Kita memberi mereka kebebasan demokratis yang semu, 1008 01:52:50,541 --> 01:52:52,958 tapi tetap memegang kuasa dan informasi. 1009 01:52:54,208 --> 01:52:59,041 Sehingga delusi masyarakat liberal tidak mengarah pada anarki. 1010 01:52:59,958 --> 01:53:03,500 Seperti itulah tatanan alamiahnya. 1011 01:53:03,583 --> 01:53:05,500 Aku selalu yakin kau memahaminya. 1012 01:53:06,166 --> 01:53:08,000 Informasi dalam brankas itu 1013 01:53:09,125 --> 01:53:12,041 menyatukan Republik Federal ini. 1014 01:53:14,958 --> 01:53:18,125 Jika informasi itu bocor, habislah negara ini. 1015 01:53:19,083 --> 01:53:20,791 Sadarkah kau telah berbuat apa? 1016 01:53:24,125 --> 01:53:28,291 Jika kau berpikir aku akan menghabiskan satu hari saja di pengadilan sipil, 1017 01:53:28,375 --> 01:53:31,500 maka kau tak tahu bagaimana sistem di negara ini bekerja. 1018 01:53:33,791 --> 01:53:35,958 Bukan penduduk sipil yang mengincarmu, Jenderal. 1019 01:53:37,833 --> 01:53:42,666 Dua pekan lalu, anak buahmu membunuh empat perwira AD Nigeria 1020 01:53:42,750 --> 01:53:45,291 demi menutupi penambangan ilegalmu. 1021 01:53:45,875 --> 01:53:49,000 Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0. 1022 01:53:50,041 --> 01:53:51,250 Beraninya kau! 1023 01:53:53,333 --> 01:53:56,666 Ada solusinya, Jenderal, jika kau punya nyali. 1024 01:54:58,250 --> 01:55:01,083 Dari semua kesan yang kautanamkan padaku, 1025 01:55:02,833 --> 01:55:06,000 tak kusangka kau adalah pengecut. 1026 01:55:27,375 --> 01:55:28,291 Victoria, 1027 01:55:29,291 --> 01:55:31,375 saat kau muncul dalam hidupku, 1028 01:55:32,666 --> 01:55:34,416 aku ingin kau menjauh dariku. 1029 01:55:35,458 --> 01:55:37,083 Aku ingin menjaga jarak. 1030 01:55:37,958 --> 01:55:41,875 Karena aku tak cukup bernyali untuk menghadapi konsekuensinya. 1031 01:55:45,666 --> 01:55:48,833 Konsekuensi yang dapat menimpamu akibat perbuatanku. 1032 01:55:54,583 --> 01:55:56,208 Kita mungkin tak akan jumpa lagi, 1033 01:55:57,208 --> 01:55:59,958 tapi aku harus memberimu satu tugas terakhir. 1034 01:56:02,666 --> 01:56:07,625 Yaitu membuka Buku Hitam, sebuah brankas yang berisi hal-hal yang tak terucapkan. 1035 01:56:09,125 --> 01:56:13,625 Hal-hal di masa lalu dan masa kini. 1036 01:56:14,250 --> 01:56:16,166 {\an8}AKHIRI RASIALISME TOLAK KERAS KADER BINATANG 1037 01:56:17,208 --> 01:56:19,708 Brankas itu akan menjawab banyak pertanyaan 1038 01:56:21,208 --> 01:56:23,875 dan membawa keadilan bagi banyak orang. 1039 01:56:25,166 --> 01:56:26,791 Beginikah cara kalian memperlakukanku? 1040 01:56:45,750 --> 01:56:47,416 Tunggu, Paulo. 1041 01:56:47,958 --> 01:56:48,958 Paulo! 1042 01:56:51,000 --> 01:56:52,041 Paulo! 1043 01:56:53,791 --> 01:56:57,125 Kau juga akan mengetahui bahwa ibumu dikhianati 1044 01:56:57,208 --> 01:56:58,875 oleh wanita yang kaukagumi. 1045 01:57:00,000 --> 01:57:02,333 Selamat tinggal, Judith. 1046 01:57:11,791 --> 01:57:13,458 Kuserahkan brankas itu padamu. 1047 01:57:14,541 --> 01:57:18,750 Karena aku juga harus membayar atas kejahatanku. 1048 01:57:19,708 --> 01:57:23,041 Saat waktunya tiba, kau tahu harus mencariku ke mana. 1049 01:57:42,458 --> 01:57:46,291 Untuk membuka brankas itu, kau harus lebih bernyali dariku. 1050 01:57:47,375 --> 01:57:50,041 Seberani ibumu, 1051 01:57:50,791 --> 01:57:53,750 yang tahu kita tak bisa terus hidup dengan menutup mata. 1052 01:57:54,875 --> 01:57:58,791 Dia tahu bahwa diam adalah musuh. 1053 01:57:58,875 --> 01:58:01,416 DIAM ADALAH MUSUH! - CHISIM CK 1054 01:58:12,416 --> 01:58:15,291 Kau tak boleh merasa bersalah saat melakukan yang harus kaulakukan. 1055 01:58:16,541 --> 01:58:19,791 Masa lalu harus dikubur demi menyelamatkan masa depan. 1056 01:58:22,875 --> 01:58:25,000 Aku hanya meminta waktu satu hari 1057 01:58:26,083 --> 01:58:28,375 untuk menjalankan kewajiban terakhirku. 1058 01:58:29,708 --> 01:58:32,291 Satu perjalanan terakhir bersama putraku. 1059 01:58:33,750 --> 01:58:35,166 Untuk memakamkan jasadnya 1060 01:58:36,083 --> 01:58:36,916 di rumah. 1061 02:03:34,625 --> 02:03:37,625 {\an8}TOKOH DAN PERISTIWA DALAM TAYANGAN INI HANYALAH FIKSI. 1062 02:03:37,708 --> 02:03:39,666 KESAMAAN DENGAN ORANG SUNGGUHAN, HIDUP ATAU MATI, 1063 02:03:39,750 --> 02:03:41,916 ATAU PERISTIWA NYATA HANYALAH MURNI KEBETULAN. 1064 02:03:42,000 --> 02:03:45,916 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan