1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 - Nome? - Luis Núñez Rosales. 4 00:00:48,965 --> 00:00:50,759 - Idade? - Dezoito. 5 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 - Alguma condição médica? - Não. 6 00:00:54,512 --> 00:00:57,015 - Sífilis? - Não. 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,311 Sente ou já sentiu atração por alguém do mesmo sexo? 8 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Não. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 - Sofreu abuso? - Não. 10 00:01:08,026 --> 00:01:09,778 Já manuseou armas? 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,575 Meu pai é militar. Ele me ensinou a disparar. 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Ele está ativo? 13 00:01:19,579 --> 00:01:21,748 Não sei, ele não mora com a gente. 14 00:01:23,583 --> 00:01:26,044 - Já pensou em machucar alguém? - Não. 15 00:01:27,837 --> 00:01:30,256 Histórico de doenças mentais na família? 16 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Não. 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,761 Como se sente quando fica com raiva? 18 00:01:35,720 --> 00:01:38,014 É... Normal. 19 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 Só me sinto mal. 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 Precisa de seguro médico? 21 00:01:45,814 --> 00:01:48,358 Sim, para minha mãe e para mim. 22 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 Documentos. 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,616 Diabética? 24 00:01:59,160 --> 00:02:01,454 - Antecedentes penais? - Não. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,665 Certidão de antecedentes? 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,548 - Filhos? - Não. 27 00:02:12,757 --> 00:02:15,510 Por que quer ingressar no Colégio Militar do México? 28 00:02:16,010 --> 00:02:19,681 Porque eu gosto. Sempre gostei. 29 00:02:20,849 --> 00:02:24,936 Para ter oportunidade de ser alguém na vida e estudar. 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,608 Próximo! 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 Podem virar. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Bem juntinhos. 33 00:02:46,666 --> 00:02:49,043 - Silêncio! - Inclinem-se. 34 00:02:51,045 --> 00:02:53,590 Chega pra lá. Tô sentindo o cheiro do seu saco. 35 00:02:54,799 --> 00:02:56,217 Silêncio! 36 00:02:57,343 --> 00:02:58,803 Mais inclinados. 37 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 Com licença. 38 00:03:13,568 --> 00:03:16,154 Vão andar na ponta dos pés em volta de mim. 39 00:03:27,916 --> 00:03:31,211 Luis Núñez Rosales! Gerardo González Lugo! 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,087 Mario Caicedo Andrade! 41 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 Sou o Sargento David Herrera. Vocês fazem parte do meu pelotão. 42 00:03:38,176 --> 00:03:39,344 Sigam-me. 43 00:03:41,262 --> 00:03:45,058 César Iván de la Cruz! Edwin López Cortés! 44 00:03:47,310 --> 00:03:51,147 Atenção Segunda Companhia! Sentido! Agora! 45 00:03:58,112 --> 00:03:59,197 Descansem. 46 00:04:05,078 --> 00:04:06,663 Potros... 47 00:04:07,664 --> 00:04:10,583 Bem-vindos à Segunda Companhia de Infantaria. 48 00:04:12,835 --> 00:04:14,712 Das dez companhias do Colégio Militar, 49 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 esta é a mais dura porque sou o responsável. 50 00:04:19,801 --> 00:04:23,596 Sou o Primeiro Sargento de Cadetes de Infantaria Eugenio Sierra 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,350 e quero deixar claro... 52 00:04:28,810 --> 00:04:31,896 Aqui não importa quem são ou de onde vêm. 53 00:04:32,397 --> 00:04:35,149 Não importa se são brancos, pardos ou negros. 54 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 Se têm dinheiro, se não têm dinheiro. 55 00:04:38,111 --> 00:04:40,571 Aqui todos começamos igual. 56 00:04:43,616 --> 00:04:45,451 E se não se acovardarem, 57 00:04:45,451 --> 00:04:49,664 em quatro anos serão oficiais comandando tropas do exército mexicano. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 Vocês entendem a sorte que têm? 59 00:04:55,378 --> 00:04:58,047 Há um monte de soldados por aí que matariam por essa oportunidade 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 e hoje vocês estão aqui. 61 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Então toda vez que quiserem fazer merda, quero que pensem: 62 00:05:03,344 --> 00:05:05,805 “Como sou sortudo de estar aqui.” 63 00:05:06,347 --> 00:05:08,975 “Como sou sortudo de estar aqui.” 64 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 Porque aqui não somos rasos. 65 00:05:13,062 --> 00:05:15,064 Não viemos aqui para encher o bucho três vezes por dia, 66 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 somos mais do que isso. 67 00:05:19,277 --> 00:05:23,656 Vieram para cá se tornar oficiais, homens... 68 00:05:24,532 --> 00:05:28,244 Mas potros, que fique claro... 69 00:05:29,203 --> 00:05:32,582 Acabou o conforto, acabaram as lembranças. 70 00:05:32,582 --> 00:05:34,208 São homens novos. 71 00:05:34,208 --> 00:05:38,046 A encheção de saco, os murros e os tapas não serão em vão. 72 00:05:38,963 --> 00:05:40,840 São para que sejam de fibra. 73 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 Têm que aguentar a vara e segurar a onda. 74 00:05:46,012 --> 00:05:47,680 Porque não quero vê-los chorando 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,141 para suas mães ou namoradinhas nos dias de visita. 76 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 Porque aqui as lágrimas são pagas. 77 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 - Ou não? - Sim, Sargento! 78 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 E você, moleque? 79 00:06:04,947 --> 00:06:06,491 Tira a mochila, cara. 80 00:06:14,374 --> 00:06:16,834 Quero que saibam que tudo isso não é por vocês. 81 00:06:17,710 --> 00:06:20,421 Não é por vocês, nem por seus superiores nem por ninguém. 82 00:06:22,757 --> 00:06:27,512 É para o bem do México. A coisa está quente lá fora. 83 00:06:28,971 --> 00:06:32,475 - A coisa na sua cidade está feia? - Sim, Sargento. 84 00:06:35,645 --> 00:06:38,981 Têm que ser capazes de sacrifícios pela pátria, se necessário. 85 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Nós vamos fazer de vocês homens maus. 86 00:06:47,031 --> 00:06:49,158 Uns filhos da puta. 87 00:06:50,535 --> 00:06:52,328 Mas quero que confiem em mim. 88 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 Vão me agradecer quando estiverem lá fora. 89 00:07:00,211 --> 00:07:03,047 - Está ouvindo? - Sim, Sargento. 90 00:07:03,923 --> 00:07:05,675 Então preste atenção, moleque. 91 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 E para verem que não estou falando só por falar. 92 00:07:15,643 --> 00:07:19,480 Aqui estou no comando porque ninguém quis me desafiar. 93 00:07:20,648 --> 00:07:21,858 Eu fiz por merecer. 94 00:07:24,444 --> 00:07:26,487 E vou provar agora mesmo. 95 00:07:27,864 --> 00:07:30,408 Se algum de vocês me desafiar, 96 00:07:31,826 --> 00:07:36,539 mesmo que se foda, fica isento um ano de qualquer abuso. 97 00:07:37,248 --> 00:07:39,041 Só por ter coragem. 98 00:07:42,503 --> 00:07:45,339 Segundo, terceiro e quarto anos, estão de acordo? 99 00:07:45,339 --> 00:07:46,883 Sim, Sargento! 100 00:07:50,344 --> 00:07:51,512 Alguém? 101 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Porra. Ninguém, potros? 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 Do que têm medo? 103 00:08:04,525 --> 00:08:07,153 Que as malditas câmeras vejam como me xingam? 104 00:08:12,158 --> 00:08:16,329 Não se preocupem. No escuro não se vê nada. 105 00:09:01,916 --> 00:09:05,461 Levantem, dorminhocos! Bom dia, escória! 106 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 Saudação! Agora! 107 00:09:27,108 --> 00:09:30,611 Por parte da Primeira Companhia, temos um ausente de segundo dia. 108 00:09:30,611 --> 00:09:32,655 - São as novidades. - Entendido. 109 00:09:33,698 --> 00:09:35,241 Meia-volta! 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 Agora! 111 00:09:42,373 --> 00:09:46,669 Ajudante da Segunda Companhia! Novidades! 112 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 Agora! 113 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 Segunda Companhia sem novidades. 114 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 - Escultura legal, né? - Meia-volta! 115 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 - É. - É para um deus asteca. 116 00:10:06,063 --> 00:10:08,024 - Me chamam de Rato. - Luis. 117 00:10:19,285 --> 00:10:20,870 Ei. Para comer tem que ficar reto. 118 00:10:21,370 --> 00:10:23,789 A colher vai em direção à boca. Assim. 119 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 E como você sabe? 120 00:10:30,796 --> 00:10:32,548 Meus pais são militares. 121 00:10:32,548 --> 00:10:36,260 E dos meus irmãos, eu fui o único que entrou. O resto é preguiçoso. 122 00:10:36,260 --> 00:10:38,971 - Meu pai também. - É preguiçoso? 123 00:10:39,639 --> 00:10:40,931 Militar. 124 00:10:44,143 --> 00:10:45,686 Vocês também são potros? 125 00:10:45,686 --> 00:10:46,937 - Sim. - Sim. 126 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 Acho que estamos no mesmo pelotão. 127 00:10:51,942 --> 00:10:53,944 Meu nome é Gerardo, mas me chamam de Rato. 128 00:10:53,944 --> 00:10:55,446 - Mário. - Luís. 129 00:10:55,446 --> 00:10:56,614 Arturo. 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,617 Bem-vindos, potros. 131 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 O que você acha? 132 00:11:10,461 --> 00:11:13,214 - Não está mal. - Um pouco. 133 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Potros, por que não tenho água? 134 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 Não sabem que primeiro o superior é servido? 135 00:11:26,644 --> 00:11:28,396 São muito apáticos, rapazes. 136 00:11:32,942 --> 00:11:35,486 Dez segundos para terminar o que tem no prato. 137 00:11:35,486 --> 00:11:39,573 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois... 138 00:11:41,242 --> 00:11:42,702 Não está comendo, cara? 139 00:11:43,369 --> 00:11:44,412 Não. 140 00:11:45,246 --> 00:11:46,747 Tem certeza de que não vai comer? 141 00:11:51,711 --> 00:11:53,045 Venha, vamos. 142 00:11:53,754 --> 00:11:55,715 - Venha, eu disse! - Lopez! 143 00:11:56,757 --> 00:11:58,509 Dê uma chance a eles. 144 00:11:59,093 --> 00:12:00,678 Potros, venham para cá. 145 00:12:11,313 --> 00:12:12,898 Sentido, potros. 146 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 E a três passos, pela covid. 147 00:12:14,692 --> 00:12:16,652 Quem lhe deu permissão para falar, terceiro ano? 148 00:12:17,778 --> 00:12:19,780 Além disso, já está vacinado. Que porra é essa? 149 00:12:22,616 --> 00:12:25,077 - São do seu pelotão, Herrera? - Afirmativo. 150 00:12:25,828 --> 00:12:27,413 E o que estavam fazendo sentados ali? 151 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 Já estavam se metendo em confusão, né? 152 00:12:30,583 --> 00:12:33,586 - Olhando em frente, o que veem? - Ele é meu amigo, hein. 153 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 Então tenham cuidado, seus malditos potros. 154 00:12:38,549 --> 00:12:40,760 Sabe por que os chamamos de potros? 155 00:12:42,678 --> 00:12:44,346 Já viu um potro nascer? 156 00:12:44,346 --> 00:12:47,266 Com suas perninhas todas tortas, sem saber o que fazer. 157 00:12:51,270 --> 00:12:53,689 Precisam de força e aqui vamos lhes dar. 158 00:12:56,692 --> 00:12:57,943 Retirem-se. 159 00:13:11,749 --> 00:13:14,335 Cessar-fogo! 160 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 De onde você é? 161 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Acaxochitlán. E você? 162 00:13:42,112 --> 00:13:43,489 Naupan. 163 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 É perto. 164 00:13:48,577 --> 00:13:50,996 Você vai lá sempre? 165 00:13:51,580 --> 00:13:55,251 Todo mês. E você? 166 00:13:55,251 --> 00:13:59,046 - Não fala nahuatl? - Prefiro espanhol. 167 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 Acho que vou toda semana. 168 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Tenho uma filha. 169 00:14:06,762 --> 00:14:11,141 - Sério? - Sim. Ela tem nove meses. 170 00:14:12,268 --> 00:14:16,480 - Achei que não podia ter filhos. - Eu não contei a eles. 171 00:14:18,482 --> 00:14:19,859 Quem cuida dela? 172 00:14:20,943 --> 00:14:23,237 Minha namorada mora com minha mãe. 173 00:14:25,155 --> 00:14:26,615 Por isso entrei aqui. 174 00:14:27,449 --> 00:14:30,995 Foi a condição da minha mãe para nos ajudar. 175 00:14:43,132 --> 00:14:46,176 A essa altura quero acreditar que já sabem nossos nomes. 176 00:14:46,176 --> 00:14:51,181 Caso tenham esquecido, é a única vez que vou lembrar. 177 00:14:51,807 --> 00:14:56,729 Eu sou o Sargento Herrera e este camarada é o Sargento Carrasco. 178 00:14:57,396 --> 00:15:02,401 Não brinque, maldito potro... Camarada, olhe só... 179 00:15:02,401 --> 00:15:06,697 - Por que está de quepe no quartel? - Você é taqueiro? Que porra é essa? 180 00:15:07,489 --> 00:15:10,826 - Está errado, moleque. - Fale. Fiz uma pergunta. 181 00:15:10,826 --> 00:15:12,369 Eu me confundi, Sargento. 182 00:15:12,369 --> 00:15:14,538 Por que se confundiu? Ninguém te ensinou? 183 00:15:15,414 --> 00:15:16,749 Quem é seu segundo ano? 184 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Quem é seu segundo ano, moleque? 185 00:15:20,586 --> 00:15:24,131 - Fale! - Cabo Hernández, Sargento. 186 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 O quê? 187 00:15:25,966 --> 00:15:28,552 - Cabo Hernandez, Sargento. - Está entregando sua cabeça. 188 00:15:28,552 --> 00:15:31,430 Vamos, vire para lá... Para o outro lado. 189 00:15:31,430 --> 00:15:34,099 - Alguém mais de quepe? - Não, Sargento. 190 00:15:34,099 --> 00:15:36,435 Você é o único idiota nesta companhia ou o quê? 191 00:15:36,435 --> 00:15:38,979 - Tire, agora. - Tire o quepe! 192 00:15:38,979 --> 00:15:41,982 Tire o quepe agora! Por que ainda está com ele? 193 00:15:41,982 --> 00:15:45,444 Venha, filho... Pule. 194 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 - Meu filho, de onde você é? - Toluca, Sargento. 195 00:15:47,947 --> 00:15:50,532 - Por que entrou no exército? - Necessidade, Sargento. 196 00:15:51,075 --> 00:15:52,701 Só entrou aqui por falta dinheiro? 197 00:15:52,701 --> 00:15:55,204 Para ajudar a minha família e a minha mãe, Sargento. 198 00:15:55,788 --> 00:15:59,959 Um, dois! Um, dois! Um, dois, três, quatro! 199 00:15:59,959 --> 00:16:04,213 Um, dois! Um, dois! Um, dois, três, quatro... 200 00:16:04,213 --> 00:16:08,384 Um, dois! Um, dois! Um, dois, três, quatro! 201 00:16:08,384 --> 00:16:13,097 Um, dois! Um, dois! Alto! Agora! 202 00:16:19,019 --> 00:16:20,854 Você! Venha aqui. 203 00:16:23,315 --> 00:16:26,110 - Qual é seu nome? - Arturo Suárez, Tenente. 204 00:16:26,110 --> 00:16:27,778 E não sabe qual é sua perna direita? 205 00:16:28,320 --> 00:16:30,614 - Esta, Tenente! - Vinte flexões. 206 00:16:32,992 --> 00:16:37,371 - Um, dois, três, quatro... - Comece de novo e bem-feitas. 207 00:16:37,997 --> 00:16:41,125 - Um, dois... - Descansar! Agora! 208 00:16:42,543 --> 00:16:49,800 - Vejam se ele faz bem. - Sete, oito, nove, dez, onze, doze. 209 00:16:55,848 --> 00:16:56,849 Luis! 210 00:16:57,307 --> 00:17:00,269 Luis Núñez! Venha aqui! 211 00:17:00,853 --> 00:17:03,731 Por que estão virando, potros? Quem falou com vocês? 212 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Siga-me. 213 00:17:35,179 --> 00:17:36,972 - Bom dia, Sargento. - Descansar. 214 00:17:42,478 --> 00:17:44,855 Sargento. Aqui está o potro que me pediu. 215 00:17:45,981 --> 00:17:48,108 - Obrigado, retire-se. - Com licença. 216 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 Relaxe, sente-se. 217 00:17:58,077 --> 00:17:59,828 Sente aqui, colega. 218 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Vamos fazer de conta que estamos lá fora. Somos iguais. 219 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 Núñez, né? 220 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 - E qual seu nome? - Luis Núñez. 221 00:18:20,808 --> 00:18:21,809 Luis. 222 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 E por que está nervoso? 223 00:18:31,401 --> 00:18:33,904 Um passarinho que me contou que você atira muito bem. 224 00:18:34,947 --> 00:18:35,989 É? 225 00:18:37,574 --> 00:18:40,119 - Onde aprendeu? - Com meu pai. 226 00:18:40,119 --> 00:18:41,912 Legal. Militar? 227 00:18:48,377 --> 00:18:51,505 Sabe que é ilegal que um militar facilite armas a alguém? 228 00:18:52,339 --> 00:18:53,841 Mesmo que seja seu filho. 229 00:18:57,678 --> 00:18:59,680 Estou brincando, moleque! 230 00:19:00,514 --> 00:19:02,349 Vai folgar no fim de semana? 231 00:19:03,642 --> 00:19:07,604 Legal. Vamos fazer um trabalhinho no sábado. 232 00:19:07,604 --> 00:19:10,774 - Saímos cedo. - Sim, Sargento. 233 00:19:13,193 --> 00:19:14,444 Gostei de você. 234 00:19:15,696 --> 00:19:16,989 Isso é bom. 235 00:19:18,949 --> 00:19:20,742 - Vai. - Com licença. 236 00:19:31,587 --> 00:19:33,422 Em dez, todos em suas camas! 237 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 Aqui, cara. 238 00:20:50,749 --> 00:20:56,004 - E eu? - Ele atira melhor que você, né? 239 00:21:00,008 --> 00:21:03,095 - Aonde estamos indo? - Fazer um trabalhinho. 240 00:21:04,012 --> 00:21:05,639 Ordens de cima, fica tranquilo. 241 00:21:09,017 --> 00:21:10,894 Para na primeira floricultura que vir. 242 00:21:19,111 --> 00:21:20,445 Passa pra frente, potro. 243 00:21:27,035 --> 00:21:29,371 Quando sairmos, acelera. Qualquer coisa, me cobre. 244 00:21:36,211 --> 00:21:38,755 Oi, entrega de flores. 245 00:21:45,595 --> 00:21:47,264 - Boa tarde. - Boa tarde. 246 00:22:19,338 --> 00:22:22,049 Abre! Destrava, irmão! 247 00:22:24,468 --> 00:22:26,511 Acelera, irmão! Vaza! 248 00:22:57,876 --> 00:23:01,463 - O babaca queria a mulher dele. - Mas levou um bom soco. 249 00:23:01,463 --> 00:23:03,382 Esses moleques não sabem brigar. 250 00:23:03,965 --> 00:23:06,051 Núñez bateu bonito, irmão. 251 00:23:06,843 --> 00:23:08,678 Que bom, ele tem que perder o medo. 252 00:23:09,805 --> 00:23:14,476 Vou fazer igual meu camarada, pego o cara, jogo no chão e bum. 253 00:23:15,143 --> 00:23:18,313 - Esmagou a cara dele no chão. - Se não fosse o guarda, matava ele. 254 00:23:43,380 --> 00:23:45,966 - E aí? - Tudo bem e você? 255 00:23:45,966 --> 00:23:47,759 Tudo. Saudades! 256 00:23:52,597 --> 00:23:55,642 Sua mãe não pôde vir, mas ela te mandou isso. 257 00:23:56,351 --> 00:24:00,021 - E como ela está? - Bem. Temos ido ao médico e... 258 00:24:00,647 --> 00:24:02,983 Está indo bem. Ela está tomando os remédios. 259 00:24:02,983 --> 00:24:04,276 Obrigado. 260 00:24:06,653 --> 00:24:09,448 Eu vi você no desfile. Estava lindo. 261 00:24:10,031 --> 00:24:13,034 - É, eu estava do lado direito. - É, eu te vi. 262 00:24:13,910 --> 00:24:16,037 - O lugar é enorme. - É, né? 263 00:24:16,037 --> 00:24:19,749 - É! - Atrás desse prédio ficam os quartos. 264 00:24:20,792 --> 00:24:22,794 E deste lado fica a piscina e o refeitório. 265 00:24:23,670 --> 00:24:24,713 Legal! 266 00:24:26,923 --> 00:24:29,176 - Está tudo bem? - Tudo, só estou cansado. 267 00:24:30,510 --> 00:24:34,389 E como são as aulas? O que faz em um dia aqui? 268 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 Acordamos às cinco da manhã. Daí vamos para a chamada, 269 00:24:38,310 --> 00:24:41,438 vamos marchar e daí tem as aulas o dia todo. 270 00:24:43,273 --> 00:24:45,984 - Legal. E já atirou? - Já. 271 00:24:47,027 --> 00:24:49,946 Lembro que seu pai te levava para atirar e que você gostava. 272 00:24:53,909 --> 00:24:55,744 - Ele te procurou? - Não. 273 00:24:59,831 --> 00:25:02,709 - E como você veio? - De ônibus. 274 00:25:02,709 --> 00:25:04,920 Primeiro cheguei em Taxqueña e depois vim pra cá. 275 00:25:04,920 --> 00:25:07,214 - E quanto tempo? - Tipo três horas. 276 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Mas valeu à pena. Quando você vai nos visitar? 277 00:25:10,842 --> 00:25:13,428 - Acho que no próximo mês. - Sentimos sua falta. 278 00:25:13,428 --> 00:25:14,721 - Luís. - Eu também. 279 00:25:14,721 --> 00:25:17,015 - Oi, Mario. - Azucena e Lupe. 280 00:25:17,015 --> 00:25:18,975 - Olá. - Andrea, esse é Mario. 281 00:25:18,975 --> 00:25:20,519 - Muito prazer. - Muito prazer. 282 00:25:21,186 --> 00:25:24,397 - Cara, ela pode vir aqui? - Qualquer coisa digo que é sua. 283 00:25:25,232 --> 00:25:27,275 Azu, diz oi pro seu tio. 284 00:25:28,860 --> 00:25:32,447 O moral está muito baixo? No final desta semana estou fora. 285 00:25:32,447 --> 00:25:34,658 Só uma visitinha amanhã e vamos. 286 00:25:34,658 --> 00:25:37,953 Aquelas batatas com carne me fizeram mal semana passada. 287 00:25:37,953 --> 00:25:40,121 - Toda semana, cara. - Há quanto tempo estamos aqui? 288 00:25:41,915 --> 00:25:44,876 - Só há vinte e cinco minutos. - Ainda tem tempo. 289 00:25:47,128 --> 00:25:50,173 Ei, mãos pra cima, moleque. 290 00:25:50,173 --> 00:25:52,592 Mãos pra cima! Mãos pra cima, moleque! 291 00:25:52,592 --> 00:25:55,095 Ele vai acordar quando o sangue fluir. 292 00:25:55,095 --> 00:25:57,347 - Vamos, moleque. - Deixa de ser idiota, cara! 293 00:25:57,347 --> 00:25:59,474 - São todos malditos... - Acorda, idiota! 294 00:26:00,225 --> 00:26:04,020 Ei? Acorda, filho da puta! Quer que eu mije em você? 295 00:26:05,021 --> 00:26:07,315 Arturo! Arturo! 296 00:26:13,947 --> 00:26:16,741 E você? Para onde te levaram outro dia? 297 00:26:17,576 --> 00:26:20,412 Fui fazer umas coisas. Queriam que eu dirigisse. 298 00:26:20,412 --> 00:26:21,496 Eita! 299 00:26:22,289 --> 00:26:25,667 Viu só? Já está se dando bem com os sargentos e tal. 300 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Só não esquece de nós. 301 00:26:30,922 --> 00:26:34,092 Cuidado. Esses caras te ferram na primeira chance. 302 00:26:35,760 --> 00:26:38,847 - Não seja invejoso, irmão. - Inveja de quê? 303 00:26:39,556 --> 00:26:42,976 Você não vê como tratam Arturo? Não confia, cara. 304 00:26:44,144 --> 00:26:46,396 Cara... Aqui é assim, irmão. 305 00:26:46,938 --> 00:26:49,816 No ano que vem vamos descontar nos novos potros. 306 00:26:49,816 --> 00:26:52,277 Não, cara. Nem a pau. 307 00:26:54,779 --> 00:26:55,864 Já vou. 308 00:27:02,912 --> 00:27:06,833 Como podemos observar, temos um cenário geográfico, 309 00:27:06,833 --> 00:27:11,421 onde podemos realizar práticas de reconhecimento e de combate, 310 00:27:11,421 --> 00:27:15,508 assim como de orientação, conforme o manual de operações em campanha 311 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 - e contra emboscada. - Major. 312 00:27:19,554 --> 00:27:22,223 - Permissão para dizer uma mensagem. - Autorizado! 313 00:27:33,610 --> 00:27:34,611 Claro. 314 00:27:35,362 --> 00:27:37,822 Terminou a aula. Até a próxima semana. 315 00:27:40,950 --> 00:27:42,285 Silêncio, potros! 316 00:27:43,662 --> 00:27:47,290 Atenção, Segunda Companhia! Sentido! Agora! 317 00:27:51,252 --> 00:27:52,420 Vamos ver. 318 00:27:53,046 --> 00:27:55,674 Vejo que também temos potros da Quinta Companhia... 319 00:27:57,175 --> 00:27:58,343 Da sétima... 320 00:27:59,177 --> 00:28:01,304 Vocês são péssimos, mas venham comigo. 321 00:28:01,930 --> 00:28:04,724 Todos! Sentido! Agora! 322 00:28:06,351 --> 00:28:09,979 Vocês não, meninas. Seus superiores se encarregam de vocês. 323 00:28:10,522 --> 00:28:12,273 Deixe seus cadernos aí, amanhã vêm buscá-los. 324 00:28:12,273 --> 00:28:15,443 - Todos lá fora! - Vamos, potros! 325 00:28:19,239 --> 00:28:21,199 - Vamos! - Andem! 326 00:28:24,327 --> 00:28:28,540 Mexam-se, pedaços de merda! Filhos da puta! 327 00:28:28,540 --> 00:28:32,377 O que veem, idiotas, são pedaços de merda! 328 00:28:32,377 --> 00:28:36,548 Não servem para nada! Mexam-se, cadelas! 329 00:28:36,548 --> 00:28:39,175 Parecem putas! Vamos! 330 00:28:59,154 --> 00:29:01,322 Entra aí, potro. Vai. 331 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 Oi, velhinha. 332 00:30:18,983 --> 00:30:20,902 Esse é o cara. 333 00:30:20,902 --> 00:30:24,113 - Onde estava? - Me escondi. O que foi? 334 00:30:25,114 --> 00:30:29,494 Nos levaram para a piscina. Quase nos afogaram. 335 00:30:30,161 --> 00:30:33,414 - Vocês estão bem? - Sim, mas Arturo se deu mal. 336 00:30:33,915 --> 00:30:36,417 Filho da puta, potro! Desce daí! 337 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Não sabe que não deveria estar na cama e de uniforme? 338 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 Começa a pular, vai! 339 00:30:39,879 --> 00:30:42,507 Vai assim até a Quinta Companhia e me traz um refresco, entendeu? 340 00:30:46,219 --> 00:30:48,930 Nuñez, Sierra quer você. 341 00:30:59,774 --> 00:31:02,402 - Camarada, aqui está o cadete. - Obrigado, camarada. 342 00:31:02,402 --> 00:31:03,403 Vem. 343 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 Fez tudo direitinho naquele dia, hein? 344 00:31:17,250 --> 00:31:19,460 Sabe que o trabalhinho fica entre nós, né? 345 00:31:19,460 --> 00:31:20,753 Sim, Sargento. 346 00:31:22,338 --> 00:31:24,507 Se colar comigo, vai ficar tudo bem. 347 00:31:24,507 --> 00:31:27,510 - Te tirei do batismo, né? - Obrigado. 348 00:31:32,473 --> 00:31:34,267 Ela fode bem? 349 00:31:35,226 --> 00:31:37,395 Tua namorada, homem, que veio te ver. 350 00:31:37,395 --> 00:31:39,772 - Bem. - É boa? 351 00:31:41,190 --> 00:31:42,692 Fode mesmo. 352 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Mete. 353 00:31:46,112 --> 00:31:49,240 Enforca ela e se não falar nada é porque ela gosta. 354 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 E aí mete no cu. 355 00:31:55,330 --> 00:31:58,041 Mas na próxima vez pede para trazer umas primas, né? 356 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 - Sim, Sargento. - É isso aí! 357 00:32:01,044 --> 00:32:02,670 O que é isso aí, comadres? 358 00:32:03,296 --> 00:32:05,423 Não sabem que não pode usar o celular? 359 00:32:05,423 --> 00:32:07,175 Venham para cá. 360 00:32:11,346 --> 00:32:12,639 O que estavam vendo? 361 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Dá o play. 362 00:32:18,978 --> 00:32:22,440 - Ela vai se suicidar. - Olha como termina. 363 00:32:22,440 --> 00:32:23,816 Caralho de asa! 364 00:32:23,816 --> 00:32:26,027 - Trinta metros. - Trinta, quarenta metros? 365 00:32:27,654 --> 00:32:32,033 Porra, que queda! Ele virou papel. 366 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 - De trinta metros não sobra nada. - Explode. 367 00:32:34,327 --> 00:32:36,913 - Parece o Gonzo. - Não é seu irmão? 368 00:33:13,533 --> 00:33:15,827 Que molengas! 369 00:33:15,827 --> 00:33:18,579 Um, dois, três! 370 00:33:27,213 --> 00:33:29,007 - Vai, Herrera. - Vamos ver. 371 00:33:29,007 --> 00:33:31,384 Um, dois, três! 372 00:33:31,384 --> 00:33:32,885 Vai com tudo, potrinho. 373 00:33:33,386 --> 00:33:36,389 - Ah, parou! - Não, parou! 374 00:33:36,389 --> 00:33:38,933 Aproveita, porque está com essa cara? 375 00:33:38,933 --> 00:33:41,811 - Está deprimido. - Curte, filho da puta... 376 00:33:42,478 --> 00:33:44,564 Um, dois, três! 377 00:33:46,691 --> 00:33:48,609 Esse foi longe! 378 00:34:03,207 --> 00:34:05,710 Arturo... Arturo! 379 00:34:14,052 --> 00:34:15,928 - Limpo! - Limpo! 380 00:34:56,302 --> 00:34:59,764 Isso é frio ou medo? 381 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 Você está comigo, potro. 382 00:35:09,273 --> 00:35:11,234 Mas preciso saber que me respeita. 383 00:35:13,778 --> 00:35:15,113 Olha pra mim. 384 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 Ele é seu amigo, né? 385 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Vai. 386 00:35:32,839 --> 00:35:34,132 Bata nele. 387 00:35:52,900 --> 00:35:53,943 Vai. 388 00:36:03,202 --> 00:36:04,745 Vai, potro! 389 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Vai! 390 00:36:13,838 --> 00:36:15,381 Vai, potro! 391 00:36:19,051 --> 00:36:20,970 Vai, filho da puta! 392 00:36:24,223 --> 00:36:29,979 Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! 393 00:36:42,783 --> 00:36:43,951 Arturo! 394 00:36:48,956 --> 00:36:50,374 Arturo? 395 00:37:03,638 --> 00:37:04,597 Arturo! 396 00:37:14,523 --> 00:37:15,691 Arturo! 397 00:37:19,153 --> 00:37:21,530 Terceiro! Quarto! Mexam-se! 398 00:37:21,530 --> 00:37:23,574 - Sabe onde está Arturo? - Não sei, não vi. 399 00:37:23,574 --> 00:37:25,910 - E Arturo? - Não sei, cara. 400 00:37:30,623 --> 00:37:33,876 Atenção, Segunda Companhia! Sentido! Agora! 401 00:37:33,876 --> 00:37:35,544 Todos ao lado da cama! 402 00:37:39,548 --> 00:37:42,843 Vejam, potros! O viado camarada de vocês. 403 00:37:43,469 --> 00:37:46,514 - Desertor! - Viado! 404 00:37:47,974 --> 00:37:51,477 Civil de merda, vamos ver se quer mesmo. 405 00:37:51,978 --> 00:37:55,690 Espero que tenha vergonha quando voltar para casa 406 00:37:55,690 --> 00:37:58,442 e sua família vir que você não conseguiu. 407 00:37:58,442 --> 00:37:59,902 Faltou... 408 00:37:59,902 --> 00:38:03,364 Que lerdeza! Pega suas coisas e sai daqui! 409 00:38:03,364 --> 00:38:05,116 - Com licença, Tenentes. - Vai! 410 00:38:05,908 --> 00:38:07,702 Aqui não tem lugar para gente fraca. 411 00:38:07,702 --> 00:38:09,036 Te pego na saída! 412 00:38:09,704 --> 00:38:11,664 - Desertor! - Viado! 413 00:38:12,290 --> 00:38:15,209 - Lixo! - Vai ficar com a mamãe! 414 00:38:48,367 --> 00:38:49,744 Como Arturo deve estar? 415 00:38:51,954 --> 00:38:53,164 Espero que bem. 416 00:39:01,672 --> 00:39:04,050 Herrera e Sierra que fizeram isso com ele. 417 00:39:04,842 --> 00:39:06,344 Fizeram com todos. 418 00:39:10,473 --> 00:39:12,058 Mas eu não vou deixar. 419 00:39:18,606 --> 00:39:20,316 Já volto. Vou buscar sabão. 420 00:39:30,618 --> 00:39:32,078 Melhor passar despercebido. 421 00:39:36,123 --> 00:39:37,583 Eles não vão me quebrar. 422 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Vamos juntos até Pachuca? 423 00:39:52,306 --> 00:39:54,600 Tenho que levar o remédio da minha mãe. 424 00:39:54,600 --> 00:39:56,519 - O que ela tem? - Diabetes. 425 00:39:58,229 --> 00:40:00,147 - Te acompanho. - Bora. 426 00:40:01,107 --> 00:40:04,610 Tem certeza de que não quer ir? Tem um sofá na casa da minha mãe. 427 00:40:05,820 --> 00:40:07,571 Não, na próxima semana vou para minha cidade. 428 00:40:07,571 --> 00:40:09,365 - Valeu mesmo. - Falou! 429 00:40:09,365 --> 00:40:10,783 - Obrigado. - De nada. 430 00:40:10,783 --> 00:40:12,326 - Até domingo. - Certo. 431 00:40:21,210 --> 00:40:22,545 Vamos acabar assim? 432 00:40:23,546 --> 00:40:24,964 Talvez você, eu não. 433 00:40:31,137 --> 00:40:32,346 - Boa tarde. - Boa tarde. 434 00:40:32,346 --> 00:40:34,473 - Vim buscar alguns remédios. - Documentos? 435 00:40:34,473 --> 00:40:35,599 Aqui estão. 436 00:40:39,520 --> 00:40:42,231 A que horas você volta no domingo? 437 00:40:42,898 --> 00:40:46,610 - Umas três. E você? - Tipo uma, para não chegar tarde. 438 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 - Vou esperar o ônibus. - Até domingo. 439 00:41:29,069 --> 00:41:31,113 - Filho. - Olá, mãe. 440 00:41:46,879 --> 00:41:50,674 - Você não ia chegar às três? - O ônibus atrasou. 441 00:41:59,975 --> 00:42:03,312 Seu tio não pode me levar à clínica amanhã. 442 00:42:04,146 --> 00:42:05,105 Eu levo você. 443 00:42:07,358 --> 00:42:08,484 E aí, amigo? 444 00:42:21,413 --> 00:42:22,748 Eu quero sair. 445 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Eu quero abandonar. 446 00:43:09,878 --> 00:43:11,547 Não se importa comigo? 447 00:44:13,567 --> 00:44:14,777 Mãe? 448 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 O quê? 449 00:44:17,905 --> 00:44:19,740 Meu tio levou você à clínica? 450 00:44:21,575 --> 00:44:22,826 Sim. 451 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Quer jantar? 452 00:44:26,914 --> 00:44:28,374 Não. 453 00:44:30,042 --> 00:44:31,835 Deixei seus remédios lá embaixo. 454 00:44:33,170 --> 00:44:34,713 Obrigada. 455 00:45:55,377 --> 00:45:58,005 Porra, que nojo! 456 00:45:58,005 --> 00:46:00,924 Que nojo! Como se faz isso? 457 00:46:00,924 --> 00:46:03,010 Que doideira! 458 00:46:06,221 --> 00:46:07,848 Ele pegou assim, né? 459 00:46:10,559 --> 00:46:12,394 O que está fazendo agarrando um sargento? 460 00:46:12,394 --> 00:46:14,521 - Tudo bem, tranquilo. - Não é certo. 461 00:46:15,105 --> 00:46:16,315 Calma, não aconteceu nada. 462 00:46:16,815 --> 00:46:20,277 - Potros, aquecer os assentos! - Mexam-se! Escutaram! 463 00:46:20,277 --> 00:46:22,279 - Está esperando o quê? - Vai, você ouviu! 464 00:46:22,279 --> 00:46:26,074 - Rápido! Todos! - Mexam-se! 465 00:46:28,827 --> 00:46:30,370 Saiam do banheiro, potros! 466 00:46:36,543 --> 00:46:40,297 - Ei... Obrigado. - Tranquilo. Estamos juntos. 467 00:46:40,297 --> 00:46:42,090 Sentido, seus otários. 468 00:46:42,090 --> 00:46:45,928 Espero sentir os vasos a trinta graus, filhos da puta. 469 00:46:47,179 --> 00:46:48,722 Sentido, otários. 470 00:46:50,098 --> 00:46:51,058 Toma. 471 00:46:51,809 --> 00:46:53,352 Quero bem limpas para amanhã. 472 00:47:10,077 --> 00:47:13,330 - O que estão esperando? - Mexam-se! 473 00:47:50,200 --> 00:47:52,578 - Cara, o que foi isso? - Não sei. 474 00:47:56,540 --> 00:47:59,042 - Vamos. - Não, cara. 475 00:48:01,169 --> 00:48:05,591 - É melhor chamar um oficial. - De jeito nenhum! Vai ser pior. 476 00:48:11,388 --> 00:48:13,473 Não, cara. Luis! 477 00:48:20,939 --> 00:48:21,982 Levanta, otário! 478 00:48:24,568 --> 00:48:25,986 Enfia a mão! 479 00:48:28,822 --> 00:48:30,574 Você é o fodão, né? 480 00:49:24,628 --> 00:49:27,673 Por parte da Primeira Companhia, sem novidades! 481 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 Entendido. Meia-volta! 482 00:49:32,761 --> 00:49:33,845 Agora! 483 00:49:36,765 --> 00:49:40,018 Em frente, Segunda Companhia! Novidades! 484 00:49:41,478 --> 00:49:42,604 Agora! 485 00:49:48,151 --> 00:49:50,612 Segunda Companhia, sem novidades! 486 00:49:50,612 --> 00:49:51,655 Entendido! 487 00:49:51,655 --> 00:49:54,992 - Como que sem novidades? E Mário? - Não sei, cara. 488 00:49:58,578 --> 00:50:00,038 Tem que respeitar o outro. 489 00:50:00,038 --> 00:50:02,082 Tem que respeitar os direitos do outro. 490 00:50:02,082 --> 00:50:04,376 E para as Forças Armadas é fundamental 491 00:50:04,376 --> 00:50:06,795 respeitar os direitos da sociedade civil. 492 00:50:07,879 --> 00:50:13,343 E respeitamos no que nos diz respeito diretamente. 493 00:50:13,343 --> 00:50:16,346 Não respeitamos apenas os direitos dos outros, 494 00:50:16,346 --> 00:50:20,017 mas também garantimos os direitos com as armas... 495 00:50:22,310 --> 00:50:23,895 se necessário. 496 00:50:24,813 --> 00:50:27,357 Para isso somos as Forças Armadas. 497 00:50:27,357 --> 00:50:32,237 Se constatarmos que há ataques contra as liberdades dos mexicanos, 498 00:50:32,237 --> 00:50:34,281 seremos os primeiros a defendê-las. 499 00:50:47,002 --> 00:50:48,128 Com licença. 500 00:50:48,128 --> 00:50:50,130 Não apareceu nenhum cadete chamado Mario? 501 00:50:51,006 --> 00:50:52,007 Não. 502 00:50:52,716 --> 00:50:53,842 Tem certeza? 503 00:50:57,345 --> 00:50:58,680 Mário Caicedo. 504 00:51:01,975 --> 00:51:03,351 Não, nenhum Mário. 505 00:51:21,244 --> 00:51:22,079 Alto! 506 00:51:22,746 --> 00:51:24,247 Quero ver o General Arriaga. 507 00:51:24,748 --> 00:51:27,375 Sai fora, potro, se não quiser que te prenda. 508 00:51:30,712 --> 00:51:31,505 Um! 509 00:51:33,423 --> 00:51:34,132 Dois! 510 00:51:35,133 --> 00:51:37,761 - Faz direito ou vai nos ferrar. - Um! 511 00:51:38,720 --> 00:51:41,598 - Deve estar na enfermaria. - Não está, fui lá. 512 00:51:43,141 --> 00:51:45,435 Aqui é assim, cara. Sempre desaparece um potro por ano. 513 00:51:46,603 --> 00:51:47,813 É brincadeira. 514 00:51:48,688 --> 00:51:51,942 - Talvez esteja dando baixa, cara. - Ele teria dito. 515 00:51:52,943 --> 00:51:55,821 - Aí eu não sei, cara. - Vocês dois! O que estão fazendo? 516 00:51:56,988 --> 00:51:58,323 Passem para cá! 517 00:51:58,323 --> 00:51:59,825 - Vão pagar! - Merda. 518 00:51:59,825 --> 00:52:03,411 Rápido, rápido, rápido! Paguem aí! Prontos! 519 00:52:05,539 --> 00:52:06,373 Um! 520 00:52:08,041 --> 00:52:08,792 Dois! 521 00:52:09,876 --> 00:52:10,836 Troca. 522 00:52:12,087 --> 00:52:12,963 Um! 523 00:52:17,467 --> 00:52:19,511 Vão comer sem fazer a oração do potro? 524 00:52:22,222 --> 00:52:25,308 Com sua permissão, excelente cadete do quarto ano que está presente. 525 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 Estou me preparando para comer alimentos sagrados sem merecê-los. 526 00:52:28,436 --> 00:52:30,272 Já que sou um potro insignificante, 527 00:52:30,272 --> 00:52:33,275 que não tem direito ao ar que respiro nem à luz do sol, 528 00:52:33,275 --> 00:52:36,278 nem à luz elétrica que paga o povo sofredor do México. 529 00:52:36,278 --> 00:52:37,404 Amém. 530 00:53:02,846 --> 00:53:06,683 General. Solicito permissão para ter uma audiência com o senhor. 531 00:53:06,683 --> 00:53:08,268 Veja com seu superior. 532 00:53:08,977 --> 00:53:10,854 É sobre o desaparecimento de um estudante. 533 00:53:12,272 --> 00:53:16,109 O nome dele é Mário Caicedo. Estava no meu pelotão. 534 00:53:18,111 --> 00:53:20,030 Amanhã às seis da tarde no meu escritório. 535 00:53:20,530 --> 00:53:21,740 Anotado, General. 536 00:53:29,706 --> 00:53:31,917 - O que você tem? - Nada. 537 00:53:31,917 --> 00:53:33,877 Como nada? O que disse a ele? 538 00:53:33,877 --> 00:53:35,587 Passei uma saudação do meu pai. 539 00:53:36,379 --> 00:53:38,632 - Seu pai o quê? - Foi camarada dele. 540 00:53:41,301 --> 00:53:43,178 Vai sentar, não pode ficar em pé. 541 00:53:59,945 --> 00:54:01,947 Tenho uma audiência com o General Arriaga. 542 00:54:01,947 --> 00:54:03,698 - Nome? - Luís Núñez. 543 00:54:07,160 --> 00:54:08,203 Sente-se. 544 00:54:19,589 --> 00:54:21,591 Ele não teria ido assim. 545 00:54:23,593 --> 00:54:26,096 Ele teria me avisado, meu filho. 546 00:54:28,640 --> 00:54:30,141 Ele teria me contado. 547 00:54:34,896 --> 00:54:35,772 Senhora! 548 00:54:35,772 --> 00:54:38,608 Ele teria me dito para onde estava indo. 549 00:54:38,608 --> 00:54:40,819 Ele teria me dito... 550 00:54:42,320 --> 00:54:45,031 Ele teria me dito para onde estava indo. 551 00:54:45,031 --> 00:54:46,116 Senhora! 552 00:54:47,951 --> 00:54:49,577 Meu filho! Não! 553 00:54:52,080 --> 00:54:54,457 Ele não teria saído assim... 554 00:55:10,098 --> 00:55:10,974 Senhora! 555 00:55:22,235 --> 00:55:24,696 Meu filho! Não! 556 00:55:27,032 --> 00:55:28,116 Senhora! 557 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Meu filho! 558 00:55:55,977 --> 00:55:57,020 Descansar. 559 00:55:57,896 --> 00:55:58,855 Entre. 560 00:56:02,275 --> 00:56:04,986 Veio pela questão do cadete que desistiu? 561 00:56:05,737 --> 00:56:06,738 Sim, General. 562 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 Por que não olha nos olhos das pessoas quando fala? 563 00:56:22,670 --> 00:56:23,505 Venha. 564 00:56:30,345 --> 00:56:31,262 Sente-se. 565 00:56:41,439 --> 00:56:43,983 Aqui somos todos iguais. 566 00:56:48,696 --> 00:56:50,740 Olha, se quer fazer carreira aqui, 567 00:56:50,740 --> 00:56:53,868 tem que virar homem e parar de timidez. 568 00:56:54,661 --> 00:56:58,206 Porque a vida civil é difícil para pessoas como você e eu. 569 00:56:59,040 --> 00:57:00,250 Mas com isto... 570 00:57:01,418 --> 00:57:03,336 nós somos a autoridade. 571 00:57:03,878 --> 00:57:05,922 Você vai se tornar a autoridade. 572 00:57:05,922 --> 00:57:08,967 Não importa quem você é ou de onde você vem. 573 00:57:09,884 --> 00:57:13,430 Aqui formamos os futuros generais do exército mexicano. 574 00:57:13,430 --> 00:57:16,433 Um dia você pode estar sentado aqui onde estou, 575 00:57:16,433 --> 00:57:18,726 mas precisa se tornar um homem. 576 00:57:19,519 --> 00:57:21,312 Começando olhando nos olhos. 577 00:57:26,109 --> 00:57:29,529 Aqui está sua baixa. Assinada por ele. 578 00:57:32,407 --> 00:57:33,658 Para onde ele foi? 579 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 Você sabe quantos alunos tem aqui? 580 00:57:36,911 --> 00:57:40,623 São mais de mil e quinhentos. Mil e quinhentas famílias. 581 00:57:41,124 --> 00:57:44,752 Controlo o que acontece aqui, lá fora cada um faz o que quer. 582 00:57:45,295 --> 00:57:48,923 E quando seu amigo assinou a saída, não é mais minha responsabilidade. 583 00:57:51,009 --> 00:57:54,179 Mas eu vi como bateram nele. E terminou mal. 584 00:57:54,179 --> 00:57:56,973 Depois o tiraram daqui. Deve estar nas câmeras... 585 00:57:56,973 --> 00:57:59,225 Quer fazer uma acusação formal? 586 00:58:03,438 --> 00:58:07,442 Sei que, às vezes, os alunos vão longe demais nas suas brincadeiras. 587 00:58:08,193 --> 00:58:09,986 Mas aqui não tem ninguém preso. 588 00:58:13,031 --> 00:58:16,993 - Bem. Com licença... - Luis. 589 00:58:16,993 --> 00:58:20,371 - Luis, tenho coisas para fazer. - Sim, General. 590 00:58:21,164 --> 00:58:24,501 - Seu nome completo? - Luis Núñez Rosales. 591 00:58:24,501 --> 00:58:27,045 Quem é o sargento assistente da sua companhia? 592 00:58:28,254 --> 00:58:29,672 Eugenio Sierra. 593 00:58:30,715 --> 00:58:32,759 - Pode ir, Luis. - Com licença, General. 594 00:58:48,900 --> 00:58:51,945 - Obrigada. - Sim. 595 00:59:23,810 --> 00:59:25,728 - Pronto? - Não. 596 00:59:25,728 --> 00:59:28,523 - Queria te perguntar uma coisa. - Sim. 597 00:59:29,107 --> 00:59:31,484 Quanto custaria o tratamento se não tivesse seguro? 598 00:59:32,443 --> 00:59:36,114 Meu filho, não sei... Você sabe? 599 00:59:37,407 --> 00:59:39,993 Sua mãe vem duas vezes por semana? 600 00:59:39,993 --> 00:59:42,078 Sim. Às vezes até três. 601 00:59:43,246 --> 00:59:45,498 São dois mil pesos por sessão. 602 00:59:47,375 --> 00:59:50,044 Mas vocês têm seguro militar, não? 603 00:59:50,044 --> 00:59:51,546 Sim, obrigado. 604 00:59:54,966 --> 00:59:57,844 Este aqui é duzentos. Confere. 605 01:00:01,556 --> 01:00:06,311 - E este? - É trezentos, mas é de combate. 606 01:00:06,311 --> 01:00:09,314 É por isso que tem a... lâmina curva. 607 01:00:10,565 --> 01:00:12,358 - Este mesmo. - Ok. 608 01:00:14,193 --> 01:00:15,486 Para que quer isso? 609 01:00:19,407 --> 01:00:21,576 - Para que quer isso? - Pediram na escola. 610 01:00:44,140 --> 01:00:45,308 Desculpe. 611 01:01:22,970 --> 01:01:24,514 O que foi, potro? 612 01:01:25,139 --> 01:01:26,391 Cadê? 613 01:01:27,684 --> 01:01:30,103 - Do que está falando, potro? - Cadê Mário? 614 01:01:30,853 --> 01:01:32,522 O que você quer? Relaxa. 615 01:01:35,608 --> 01:01:37,110 Vai se foder, potro idiota. 616 01:01:37,902 --> 01:01:40,822 Que porra é essa, idiota? Ele é nosso amigo. 617 01:01:42,740 --> 01:01:44,659 Se te virem com isso, vão te expulsar. 618 01:01:45,702 --> 01:01:47,203 Me dá, cara. 619 01:01:53,000 --> 01:01:54,252 Vamos, potro. 620 01:01:57,130 --> 01:01:58,589 Vocês vêm também. 621 01:02:10,059 --> 01:02:12,145 O que foi? Oi! 622 01:02:13,855 --> 01:02:15,064 Olha, potro. 623 01:02:16,524 --> 01:02:18,693 Não sei onde está seu amigo, mas não importa. 624 01:02:19,736 --> 01:02:21,571 Você veio forte para nos ferrar. 625 01:02:22,697 --> 01:02:24,282 Agora é um homem de verdade. 626 01:02:25,700 --> 01:02:26,701 Pega. 627 01:02:33,207 --> 01:02:34,250 Mata ele. 628 01:02:38,045 --> 01:02:39,839 Ou você mata ele ou nós matamos você! 629 01:02:48,139 --> 01:02:50,433 Você não vem aqui para pensar, vem cumprir ordens! 630 01:02:54,479 --> 01:02:56,522 Mata! Mata logo, otário! 631 01:02:56,522 --> 01:02:59,108 Vai, filho da puta! Quinze e já matou! 632 01:02:59,108 --> 01:03:04,864 Quatorze! Treze! Doze! Onze! Dez! Nove! 633 01:03:04,864 --> 01:03:06,908 - É pra hoje! - Oito! Sete! 634 01:03:06,908 --> 01:03:13,039 Seis! Cinco! Quatro! Três! Dois! Um! 635 01:03:19,295 --> 01:03:20,838 - Caralho! - Ele fez. 636 01:03:25,301 --> 01:03:26,719 É para o seu bem, potro. 637 01:03:29,388 --> 01:03:30,473 Vamos. 638 01:04:33,411 --> 01:04:34,495 Oi, amor. 639 01:04:36,622 --> 01:04:39,375 Nada, nada. Tudo bem? 640 01:04:40,084 --> 01:04:41,252 Saudade de você. 641 01:04:43,045 --> 01:04:44,422 Tá tudo bem. 642 01:04:48,050 --> 01:04:49,594 O que você fez hoje? 643 01:04:52,805 --> 01:04:53,931 Com sua mãe? 644 01:04:58,811 --> 01:05:00,313 - Um! - Um! 645 01:05:00,313 --> 01:05:01,647 - Dois! - Dois! 646 01:05:01,647 --> 01:05:03,107 - Três! - Três! 647 01:05:03,107 --> 01:05:04,942 - Quatro! - Quatro! 648 01:05:04,942 --> 01:05:06,527 - Cinco! - Cinco! 649 01:05:07,278 --> 01:05:09,238 Sentido! Agora! 650 01:05:09,238 --> 01:05:11,657 - De novo! Um! - Um! 651 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 - Dois! - Dois! 652 01:05:13,242 --> 01:05:14,744 - Três! - Três! 653 01:05:14,744 --> 01:05:16,662 - Quatro! - Quatro! 654 01:05:16,662 --> 01:05:18,539 - Cinco! - Cinco! 655 01:05:18,539 --> 01:05:20,374 Sentido! Agora! 656 01:05:53,574 --> 01:05:55,034 Rato! 657 01:05:56,494 --> 01:05:57,745 Rato... 658 01:05:59,413 --> 01:06:01,999 Rato! Rato! 659 01:06:23,354 --> 01:06:24,563 O que está fazendo? 660 01:08:12,588 --> 01:08:15,424 - Vicente Suárez! - Morreu pela pátria! 661 01:08:17,843 --> 01:08:21,138 - Francisco Márquez! - Morreu pela pátria! 662 01:08:23,015 --> 01:08:26,018 - Agustín Melgar! - Morreu pela pátria! 663 01:08:28,604 --> 01:08:31,899 - Fernando Montes de Oca! - Morreu pela pátria! 664 01:08:34,193 --> 01:08:38,364 - Colégio Militar do México! - Pela honra da pátria! 665 01:08:53,921 --> 01:08:55,297 Por que não atirou? 666 01:09:00,010 --> 01:09:02,680 Olha na minha cara. Não seja viado. 667 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 Assim. 668 01:09:08,602 --> 01:09:10,062 Preciso que me compre isso. 669 01:09:29,957 --> 01:09:32,376 Me vê um sabão e uma Coca, por favor. 670 01:09:34,628 --> 01:09:36,297 Vamos ver! 671 01:09:37,089 --> 01:09:39,633 - Quem te mandou? - Um amigo de fora. 672 01:09:45,890 --> 01:09:48,976 - Toma. - Pausa aí. 673 01:09:53,063 --> 01:09:56,609 - Está faltando. - Não tinha gilete. 674 01:09:57,276 --> 01:10:00,070 - Compra no fim de semana. - Eu não tenho dinheiro. 675 01:10:01,071 --> 01:10:04,450 Que pressa, cara. Tudo bem. 676 01:10:05,451 --> 01:10:08,078 Vem com a gente, irmão, com seus comparsas. 677 01:10:11,540 --> 01:10:13,542 Que coisa nojenta. 678 01:10:15,002 --> 01:10:18,088 - Não consigo ver isso... - Viadinho. 679 01:10:18,088 --> 01:10:19,590 Mas me conta tudo. 680 01:10:20,257 --> 01:10:22,927 Está com a arma na cabeça e as garotas estão gritando. 681 01:10:24,887 --> 01:10:28,515 Fizeram um buraco enorme no crânio. Os miolos estão saindo. 682 01:10:29,266 --> 01:10:30,893 Largou o fuzil. 683 01:10:31,644 --> 01:10:33,854 Pegou o machado e foi para a outra garota. 684 01:10:34,939 --> 01:10:36,899 Começou a cortar a cabeça... 685 01:10:38,692 --> 01:10:41,779 e a fazer buraco na barriga. Caraca... 686 01:10:42,947 --> 01:10:46,784 Cortou a cabeça, segurou e colocou na frente da câmera. 687 01:10:56,752 --> 01:10:59,255 Acha que eu não sabia que ia fofocar para o general? 688 01:11:39,920 --> 01:11:42,798 Potros, levantem. Vocês vão depois. 689 01:11:44,174 --> 01:11:45,801 Potro, estou falando com você! 690 01:11:50,973 --> 01:11:53,225 - O que aconteceu, camarada? - Qual foi? 691 01:11:54,059 --> 01:11:56,145 Este potro vai primeiro que vocês. 692 01:11:56,145 --> 01:11:57,479 É um potro. 693 01:11:58,397 --> 01:12:00,441 Foi isso que acabei de dizer, idiota. 694 01:12:01,150 --> 01:12:02,651 Que o potro vai primeiro. 695 01:12:03,444 --> 01:12:05,487 Você vai nos passar pra trás por um potro? 696 01:12:08,365 --> 01:12:09,742 Vou. 697 01:12:16,957 --> 01:12:20,085 - Cidadão, este é o primeiro. - Sim. 698 01:12:22,755 --> 01:12:23,881 Cai fora. 699 01:12:26,383 --> 01:12:28,677 Está vendo tudo que eu faço por você? 700 01:12:34,600 --> 01:12:36,393 Terminando, te encontro na piscina. 701 01:12:42,733 --> 01:12:45,778 - Herrera, para onde vão te mandar? - Tomara que pro norte. 702 01:12:45,778 --> 01:12:47,613 Quero fazer umas operações antes de terminar o curso. 703 01:12:47,613 --> 01:12:51,158 - E você, Sierra? - Gostaria de Quintana Roo. 704 01:12:51,158 --> 01:12:53,160 Não, otários não entram lá. 705 01:12:53,160 --> 01:12:55,913 - Guerrero com certeza. - Foda-se! 706 01:12:57,414 --> 01:12:58,874 Núñez! 707 01:13:01,960 --> 01:13:03,545 Olha esse viado. 708 01:13:03,545 --> 01:13:06,465 Nem um sorrisinho para seus sargentos que o mimam. 709 01:13:06,465 --> 01:13:08,050 São ingratos os potros de agora. 710 01:13:08,967 --> 01:13:10,135 Vaza. 711 01:13:15,015 --> 01:13:16,308 Ninguém entra. 712 01:13:18,769 --> 01:13:22,356 Entra aqui. De cueca mesmo. 713 01:14:01,311 --> 01:14:03,063 Temos outro trabalhinho no sábado. 714 01:14:05,858 --> 01:14:07,693 Saímos de manhã cedo. 715 01:14:13,574 --> 01:14:15,200 Acha que eu gosto disso? 716 01:14:16,535 --> 01:14:18,412 - Do quê? - Disso. 717 01:14:19,246 --> 01:14:23,417 De estar aqui. Do frio, das pancadas. 718 01:14:28,297 --> 01:14:30,257 Você me lembra de quando eu comecei, potro. 719 01:14:33,177 --> 01:14:35,179 Por isso eu quis te dar o crédito. 720 01:14:40,142 --> 01:14:41,643 Você vai ser como eu. 721 01:14:46,940 --> 01:14:48,442 Vamos dar um salto? 722 01:15:46,083 --> 01:15:47,709 Vamos pular. 723 01:16:26,206 --> 01:16:29,585 - Tudo bem? - Mais ou menos. 724 01:16:29,585 --> 01:16:31,670 - Olá. - Oi, primo. 725 01:16:31,670 --> 01:16:32,921 Olá. 726 01:16:36,008 --> 01:16:37,467 - Olá, Luis. - Oi. 727 01:16:44,308 --> 01:16:47,352 - Oi, tudo bem? - Oi. 728 01:16:48,604 --> 01:16:51,023 Levanta e cumprimenta direito. 729 01:16:51,023 --> 01:16:55,360 Não se preocupa, ele deve estar cansado. 730 01:16:58,071 --> 01:16:59,197 Oi, tio. 731 01:17:02,075 --> 01:17:05,037 Tudo bem? Como está indo na escola? 732 01:17:05,621 --> 01:17:06,538 Bem. 733 01:17:07,831 --> 01:17:13,253 Você vai ser uma potência. Lembra do tio quando ficar rico. 734 01:17:15,005 --> 01:17:16,340 Já volto. 735 01:17:18,508 --> 01:17:19,843 Entra. 736 01:17:19,843 --> 01:17:22,512 Sentem, já vou servir. 737 01:17:28,935 --> 01:17:31,605 Ei, você já sabe atirar? 738 01:17:32,356 --> 01:17:33,440 Me ensina? 739 01:17:34,650 --> 01:17:36,693 - Você quer ser soldado? - Sim. 740 01:17:37,402 --> 01:17:38,362 Levante. 741 01:17:39,237 --> 01:17:40,405 Se endireite. 742 01:17:42,866 --> 01:17:44,076 Fique reto. 743 01:17:45,494 --> 01:17:47,162 Junte os pés, potro. 744 01:17:48,246 --> 01:17:49,539 Cumprimente. 745 01:17:50,707 --> 01:17:52,876 O que é isso? Está na porra da escola primária? 746 01:17:52,876 --> 01:17:54,294 Está aqui, potro. 747 01:17:55,087 --> 01:17:58,173 Está desrespeitando um superior. Venha cá. 748 01:18:20,862 --> 01:18:22,072 Vamos. 749 01:18:31,998 --> 01:18:33,291 Aqui, cara. 750 01:18:39,047 --> 01:18:41,049 Desta vez você vai com a gente. 751 01:18:44,261 --> 01:18:46,012 É a casa de um trafica. 752 01:18:46,972 --> 01:18:48,682 Mandaram dar um susto. 753 01:18:52,060 --> 01:18:57,107 É nossa responsabilidade, potro. Pelo bem do país. 754 01:19:01,319 --> 01:19:02,738 Melhor não usar, hein? 755 01:19:13,999 --> 01:19:16,168 Sai, velha. Onde está o capitão? 756 01:19:16,168 --> 01:19:18,587 Cadê ele? Não me deixa com raiva, sua vaca! Cadê? 757 01:19:18,587 --> 01:19:19,838 Cadê? Está ouvindo? 758 01:19:19,838 --> 01:19:23,175 Calma, capitão. Fica aí! Sobe! Sobe! 759 01:19:23,175 --> 01:19:24,509 Rápido! 760 01:19:27,846 --> 01:19:28,972 É o mais rápido que posso. 761 01:19:28,972 --> 01:19:31,308 - Pai! - De joelhos, moleque! 762 01:19:31,308 --> 01:19:33,185 - Todos de joelhos! - De joelhos, escutaram? 763 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 - De joelhos! - Amarra eles. 764 01:19:36,146 --> 01:19:38,440 - Aponta pra eles! - Mãos para trás. 765 01:19:38,440 --> 01:19:41,234 - Mãos para trás, linda. - Calma. 766 01:19:43,069 --> 01:19:44,946 - Cala a boca! - Abre a boca. 767 01:19:45,739 --> 01:19:48,325 Abre a boca, caralho. 768 01:19:48,325 --> 01:19:53,121 É isso. Entra neste quarto. Você vai pra este. 769 01:19:54,873 --> 01:19:56,541 Se tentarem alguma coisa, você atira! 770 01:20:06,885 --> 01:20:09,095 Capitão, já sabe quem te mandou isso? 771 01:20:09,095 --> 01:20:11,223 - Linda, vem aqui. - Não, não, não... 772 01:20:11,223 --> 01:20:13,850 - Vem, babaca. - Deixa ele! 773 01:20:13,850 --> 01:20:15,310 Vem, vem... 774 01:20:20,649 --> 01:20:24,611 - Não, não! Me solta! - Solta ele! 775 01:20:44,840 --> 01:20:47,300 Cumprindo as ordens do Alto Comando 776 01:20:47,300 --> 01:20:52,347 do sistema educacional militar, formamos militares profissionais 777 01:20:52,848 --> 01:20:57,227 com sólidos valores, respeitadores dos direitos humanos. 778 01:20:58,311 --> 01:21:00,856 Sejam um exemplo para o povo do México, 779 01:21:00,856 --> 01:21:06,444 pois percorreremos um caminho com inúmeros obstáculos e distrações, 780 01:21:06,444 --> 01:21:09,990 que tentarão desviá-los do percurso que traçaram. 781 01:21:10,782 --> 01:21:13,618 Devem enfrentar um mundo complexo. 782 01:21:14,411 --> 01:21:18,832 Vocês são responsáveis pela segurança das e dos mexicanos. 783 01:21:19,958 --> 01:21:21,668 Colégio Militar do México! 784 01:21:22,419 --> 01:21:25,005 Pela honra da pátria! 785 01:22:10,258 --> 01:22:11,718 Que delícia! 786 01:22:13,720 --> 01:22:14,804 O que está fazendo? 787 01:22:58,139 --> 01:23:00,141 Tradução: RENATA PENEDO 788 01:23:00,141 --> 01:23:02,102 Legendagem: 4ESTAÇÕES