1 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 (此為真實故事) 2 00:00:41,458 --> 00:00:43,001 (姑且算是) 3 00:00:45,420 --> 00:00:47,381 {\an8}(時尚潮流: 今夏最美的布基尼款式) 4 00:01:00,227 --> 00:01:03,105 {\an8}(猶太成人禮攤) 5 00:02:00,621 --> 00:02:06,418 今年萬聖節最佳變裝獎得主是… 6 00:02:06,502 --> 00:02:08,794 布基尼小姐 7 00:02:08,878 --> 00:02:10,297 天啊 8 00:02:27,689 --> 00:02:29,066 很美的腿 9 00:02:29,858 --> 00:02:31,527 很有意義的文化評論 10 00:02:35,197 --> 00:02:36,615 天啊,我好愛變裝皇后 11 00:02:36,698 --> 00:02:39,368 不對,我是演員 我在貝拉斯科劇院演出《搖滾芭比》 12 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 我本來要變裝成科學怪人… 13 00:02:41,578 --> 00:02:43,080 你開口說話前美多了 14 00:02:44,331 --> 00:02:47,000 -你幹嘛那麼做? -對不起,我以為那樣很性感 15 00:02:47,084 --> 00:02:48,335 對不起 16 00:02:50,295 --> 00:02:51,839 -你抓傷我了 -對不起 17 00:02:51,922 --> 00:02:53,549 我來示範怎麼做 18 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 -妳只用了一隻手 -熟能生巧 19 00:03:03,433 --> 00:03:06,436 顯然我對文化有些抗拒 但你能怪我嗎? 20 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 我來自兩個過去深愛彼此的國家 21 00:03:14,361 --> 00:03:17,698 一如所有的愛情故事 最後以撕破臉的離婚作結 22 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 伊朗危機 23 00:03:22,744 --> 00:03:25,873 就我有記憶以來 我的兩個文化不僅憎恨彼此 24 00:03:25,956 --> 00:03:27,499 更是處於交戰狀態 25 00:03:31,879 --> 00:03:34,047 {\an8}(遣返所有伊朗人) 26 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 就像離婚中的小孩,我被夾在中間 27 00:03:41,263 --> 00:03:43,182 被兩邊不斷拉扯 28 00:03:43,265 --> 00:03:45,976 身為女生,我不會被徵召入伍 29 00:03:46,894 --> 00:03:50,063 所以我是家族中 唯一能旅行兩個國家的人 30 00:03:50,731 --> 00:03:52,649 這兩個父母想置對方於死地 31 00:03:53,442 --> 00:03:55,527 伊朗和美國 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,112 我總是覺得不屬於任何地方 33 00:03:57,196 --> 00:04:00,032 在美國太像伊朗人 在伊朗又太像美國人 34 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 未解的童年創傷 35 00:04:02,868 --> 00:04:06,038 這種精神官能症讓我成為作家 免費的心理治療 36 00:04:07,289 --> 00:04:10,375 作家與精神官能症 沒有比這更能代表紐約的了 37 00:04:11,001 --> 00:04:12,419 從小在布魯克林長大 38 00:04:12,503 --> 00:04:16,507 我以為我們是美國家庭 就像西爾斯百貨的美滿全家福 39 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 我們家甚至有典型的代表 40 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 {\an8}迪斯可舞王、害群之馬 41 00:04:20,344 --> 00:04:21,928 小甘迺迪,但沒遭遇墜機 42 00:04:22,012 --> 00:04:23,764 智多星,未來的哈佛高材生 43 00:04:23,847 --> 00:04:27,976 {\an8}陰鬱少年、嬉皮、飆車族和都會型男 44 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 {\an8}還有我,局外人 45 00:04:31,146 --> 00:04:33,690 -萊拉 -我快好了 46 00:04:38,820 --> 00:04:42,991 我只是個美國女孩 但美國人不是那麼看我的 47 00:04:43,075 --> 00:04:45,202 臭死人的恐怖分子 48 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 同時在伊朗… 49 00:04:47,287 --> 00:04:51,291 臭死人的帝國主義者 滾回妳的國家去 50 00:04:54,169 --> 00:04:55,629 發射升空 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,924 在美國,我學會信任科學 52 00:05:00,801 --> 00:05:03,679 在伊朗,我學會信任政治 53 00:05:03,762 --> 00:05:09,935 端莊代表美麗和神聖 54 00:05:11,019 --> 00:05:14,273 我唯一活下去的辦法 就是不要信任任何規範 55 00:05:15,065 --> 00:05:16,900 急什麼? 56 00:05:16,984 --> 00:05:19,319 不信任科學,也不信任政治 57 00:05:20,195 --> 00:05:21,029 萊拉? 58 00:05:21,113 --> 00:05:24,992 我唯一能信任的是藝術 59 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 快一點 60 00:05:28,412 --> 00:05:29,496 萊拉 61 00:05:30,956 --> 00:05:33,792 在有八個兒子的家族中長大 我知道男生的待遇好多了 62 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 但身為家人唯一的女生也是有好處的 63 00:05:37,546 --> 00:05:40,007 {\an8}可以排在最前面也可以夾帶違禁品 64 00:05:40,090 --> 00:05:41,466 {\an8}(1985年,梅赫勞保德機場) 65 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 {\an8}所以在伊斯蘭革命後 66 00:05:42,759 --> 00:05:47,181 伊朗政府想跟前戀人美國保持距離 67 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 (美國去死) 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,142 如果過去美國的一切都很酷 69 00:05:50,225 --> 00:05:54,229 革命後,西方的一切都被禁止 那是萬惡的來源 70 00:05:54,313 --> 00:05:57,482 因此我成為了走私美國好東西的毒騾 71 00:05:58,609 --> 00:06:01,528 -搜她們的包包 -怎麼了? 72 00:06:01,612 --> 00:06:05,782 我曾把麥可傑克森 王子和辛蒂露波偷帶回母國 73 00:06:05,866 --> 00:06:07,159 但我必須表現正常 74 00:06:07,242 --> 00:06:10,287 如果我們在行李管制區被攔下 他們會進行全身搜身 75 00:06:10,370 --> 00:06:11,747 我就會被抓包 76 00:06:19,588 --> 00:06:21,757 帶他們去搜身 77 00:06:21,840 --> 00:06:24,384 萊拉,妳幹嘛動來動去? 78 00:06:24,468 --> 00:06:26,094 妳還好嗎,小女孩? 79 00:06:26,178 --> 00:06:28,847 我起疹子 80 00:06:31,225 --> 00:06:32,392 什麼? 81 00:06:35,229 --> 00:06:36,855 妳們可以走了 82 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 好啊 83 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 我很喜歡我跟媽媽回伊朗的旅行 84 00:06:40,234 --> 00:06:41,568 妳帶了什麼來? 85 00:06:41,652 --> 00:06:43,445 我們把美國的一小部分帶到了波斯 86 00:06:43,529 --> 00:06:44,988 勝利 87 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 (辛蒂露波,《她非比尋常》) 88 00:06:53,705 --> 00:06:55,707 (美國製,A面) 89 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 (今日,2000年左右,布魯克林) 90 00:08:22,503 --> 00:08:24,213 該死 91 00:08:29,259 --> 00:08:31,178 我同意 92 00:08:44,733 --> 00:08:47,528 你有想過自己一身邋遢時 遇到前任是什麼感覺嗎? 93 00:08:47,611 --> 00:08:49,321 天啊,好… 94 00:08:50,822 --> 00:08:52,115 別尖叫 95 00:08:52,616 --> 00:08:53,825 感覺就像是這樣 96 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 女士,妳認識這個小孩嗎? 97 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 對不起,我不認識他 98 00:08:58,580 --> 00:09:00,040 -萊拉? -該死 99 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 -她戴上大猩猩面具 -是妳嗎? 100 00:09:03,877 --> 00:09:05,963 艾蓮娜,妳好嗎? 101 00:09:06,046 --> 00:09:07,589 顯然比妳好多了 102 00:09:08,674 --> 00:09:11,468 -妳別再打給我了 -我只不過打了幾次 103 00:09:13,262 --> 00:09:16,181 妳打了54通電話 104 00:09:16,265 --> 00:09:18,725 好吧,也許不只幾次 105 00:09:18,809 --> 00:09:19,810 萊拉 106 00:09:20,519 --> 00:09:23,063 我只是覺得我們該再給彼此一個機會 107 00:09:23,146 --> 00:09:24,606 我還是很愛妳 108 00:09:25,566 --> 00:09:28,569 我不覺得妳懂得愛人 妳有太多包袱了 109 00:09:29,319 --> 00:09:30,946 好傷人 110 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 總有一天妳必須學會反抗妳的家人 111 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 尤其是妳媽媽 112 00:09:36,118 --> 00:09:38,161 真的嗎?又要提到這話題? 113 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 我放下了,讓我好好過生活吧 114 00:09:41,790 --> 00:09:44,459 或許妳終於能來把妳的東西搬走 115 00:09:55,345 --> 00:09:57,347 你知道同性戀婚姻最棒的是什麼嗎? 116 00:09:57,431 --> 00:09:58,849 同性戀離婚 117 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 該死 118 00:10:07,357 --> 00:10:09,318 {\an8}(新澤西州) 119 00:10:19,411 --> 00:10:23,248 親愛的雪琳,別再擔心妳的女兒了 120 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 好 121 00:10:30,422 --> 00:10:34,092 {\an8}(馬吉德:快接電話 妳必須馬上趕到醫院) 122 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 {\an8}(醫院說他們聯絡不上妳) 123 00:10:36,845 --> 00:10:37,971 (有心臟了) 124 00:10:38,055 --> 00:10:40,933 醫院打了三次 125 00:10:41,016 --> 00:10:42,809 -快醒醒,輪到我們了 -怎麼了? 126 00:10:42,893 --> 00:10:44,603 你有新的心臟了 127 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 如果錯過了怎麼辦? 128 00:10:50,609 --> 00:10:52,361 也許那不該是我的 129 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 你會得到新的心臟 130 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 交通亂糟糟 131 00:10:58,116 --> 00:11:01,161 -萊拉呢? -你也知道萊拉,誰知道她在哪? 132 00:11:04,331 --> 00:11:07,417 你好,我們的父親即將動手術 133 00:11:07,501 --> 00:11:09,753 他的名字是阿里雷薩賈許普 134 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 (新澤西轉運站,賓州車站) 135 00:11:13,757 --> 00:11:16,468 好瘋狂,我爸即將獲得新的心臟 136 00:11:16,552 --> 00:11:18,762 想像身體裡有一顆別人的心臟 137 00:11:18,846 --> 00:11:21,014 但卻對那個人一無所知 138 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 妳好,媽 139 00:11:26,979 --> 00:11:30,399 萊拉,我不想打給妳,但我們得走了 140 00:11:30,482 --> 00:11:33,277 我們在車上,但祖母在家等妳 141 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 -不知為何,她只想要妳陪她 -爸還好嗎? 142 00:11:36,738 --> 00:11:40,284 笨蛋,這是車,不是驢子,開快一點 143 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 還在嗎? 144 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 天啊 145 00:11:46,373 --> 00:11:49,001 怎麼會有這麼多車?開快點 146 00:11:51,086 --> 00:11:52,171 要遲到了 147 00:11:55,048 --> 00:11:58,468 薩滿伊瑪目,請幫幫我們 148 00:12:02,931 --> 00:12:04,183 他出現了 149 00:12:04,266 --> 00:12:05,809 慢著,等等… 150 00:12:06,476 --> 00:12:08,896 我必須暫停故事 151 00:12:14,276 --> 00:12:18,530 什葉派穆斯林 很相信這一類的魔幻寫實 152 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 在我們家,總是有人現身拯救一切 153 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 他叫做薩滿伊瑪目 154 00:12:24,828 --> 00:12:28,207 他是很棒的聖人,在數百年前消失 155 00:12:28,290 --> 00:12:30,959 突然有一天憑空消失 156 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 他是個大忙人 157 00:12:32,836 --> 00:12:36,215 真正虔誠的人會說他的名字 他會在他們有需要時現身 158 00:12:36,298 --> 00:12:39,676 以人類或動物的形象現身 159 00:12:39,760 --> 00:12:42,888 你不相信嗎?我也不怎麼相信 160 00:12:43,764 --> 00:12:45,557 她快得到她想要的了 161 00:12:45,641 --> 00:12:47,684 當然她會請重量級人物現身 162 00:12:48,894 --> 00:12:51,688 我媽真的相信這一類的事 我自己是不太相信 163 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 她是老一輩的人,我是新一代 164 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 這剛好能概括我跟我媽之間的關係 165 00:12:58,278 --> 00:13:01,031 薩滿伊瑪目今晚很帥,對吧? 166 00:13:02,491 --> 00:13:04,618 顯然你看不到他的臉 167 00:13:05,285 --> 00:13:08,664 因為你看不到,相信我就對了 168 00:13:13,210 --> 00:13:14,628 我就說他會出現 169 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 他在施展魔法 170 00:13:27,724 --> 00:13:31,061 妳之後會有妳專屬的波斯粉絲俱樂部 171 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 請非直屬親人先離開 172 00:13:34,147 --> 00:13:37,943 這還不是我全部的兄弟姊妹 他們就像是一窩小貓 173 00:13:38,026 --> 00:13:41,196 通常強壯的小貓會吃掉弱小的小貓 174 00:13:41,280 --> 00:13:43,323 她以為我們是食人族嗎? 175 00:13:43,407 --> 00:13:46,785 媽媽,貝來斯崔醫生 是紐約最棒的心臟科醫生 176 00:13:46,869 --> 00:13:49,913 但是爸,你的心臟就不是了 177 00:13:49,997 --> 00:13:51,206 這是次等的心臟 178 00:13:52,165 --> 00:13:54,877 次等心臟也比他現在那一顆好多了 179 00:13:54,960 --> 00:13:56,962 你長年進出醫院 180 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 這應該能幫你爭取兩年的時間 181 00:13:59,631 --> 00:14:01,216 幸運的話,甚至是五年 182 00:14:01,300 --> 00:14:03,510 以狗狗來說,是35年 183 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 她說我是狗嗎? 184 00:14:06,388 --> 00:14:09,474 薛瓦斯,要為了你爸堅強 185 00:14:09,558 --> 00:14:11,393 爸,根據你的病史 186 00:14:11,476 --> 00:14:15,439 這場手術要八小時,甚至更長 187 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 對任何年紀的男性來說 都是很長的手術 188 00:14:17,774 --> 00:14:21,987 我沒失去過太多病患 但這仍是實驗性的計畫 189 00:14:24,781 --> 00:14:26,575 去找瓦希德 190 00:14:26,658 --> 00:14:28,869 該死,瓦希德 191 00:14:29,912 --> 00:14:30,954 我們會找到他的,爸 192 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 我醒來時我要看到所有的小孩 193 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 瓦希德和萊拉都要 194 00:14:47,513 --> 00:14:49,765 我超愛看波斯肥皂劇 195 00:14:50,766 --> 00:14:51,975 爆米花呢? 196 00:14:53,143 --> 00:14:54,520 祖母 197 00:14:58,690 --> 00:15:02,486 妳還好嗎?他們說妳生病了 198 00:15:03,445 --> 00:15:05,197 妳在我身邊我感覺好多了 199 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 妳是唯一喜歡我的人 200 00:15:09,910 --> 00:15:12,246 要我帶妳去醫院嗎? 201 00:15:12,329 --> 00:15:14,373 妳媽不想要我在場 202 00:15:15,082 --> 00:15:16,917 她是不想要我在場 203 00:15:17,751 --> 00:15:19,419 我媽很無情 204 00:15:20,128 --> 00:15:24,550 妳們不能一直吵下去 205 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 妳是作家 206 00:15:27,594 --> 00:15:31,181 如果妳想了解她 那就寫關於她的故事 207 00:15:33,392 --> 00:15:34,226 我累了 208 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 妳準備好見我的家人了嗎? 209 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 我愛妳,好嗎? 210 00:16:06,175 --> 00:16:07,718 這一定會很棒的 211 00:16:11,889 --> 00:16:13,557 妳早到了 212 00:16:16,268 --> 00:16:19,396 感恩節快樂,媽 妳還記得艾蓮娜吧? 213 00:16:24,610 --> 00:16:27,863 感恩節快樂,我感冒了 214 00:16:29,281 --> 00:16:30,115 好 215 00:16:31,491 --> 00:16:32,326 你好,爸 216 00:16:32,409 --> 00:16:34,661 -妳好,艾蓮娜 -你好嗎? 217 00:16:35,370 --> 00:16:37,998 來跟我們坐,妳會玩雙陸棋嗎? 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 妳最近好嗎? 219 00:16:40,876 --> 00:16:42,252 那是陷阱題嗎? 220 00:16:42,336 --> 00:16:43,670 來跟我們玩 221 00:16:43,754 --> 00:16:45,881 我五歲後就沒玩過了 222 00:16:52,513 --> 00:16:53,931 妳知道今天是什麼日子嗎? 223 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 當然知道 224 00:16:58,310 --> 00:17:00,020 是祖父的忌日 225 00:17:04,775 --> 00:17:06,859 -我記得… -我讀了… 226 00:17:06,944 --> 00:17:09,029 在過來的路上,艾蓮娜念了他的詩 227 00:17:16,619 --> 00:17:18,955 我認為如果他今天看到妳 他會以妳為恥 228 00:17:22,376 --> 00:17:23,502 他才不會 229 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 他是詩人 230 00:17:28,173 --> 00:17:31,134 他不會害怕他不了解的事 231 00:17:31,760 --> 00:17:34,429 -妳根本不懂他 -我比妳看過更多他的書,媽 232 00:17:35,264 --> 00:17:38,267 所有人之中,祖父會想要我做自己 233 00:17:38,350 --> 00:17:41,019 做自己?妳做自己會氣死妳爸爸 234 00:17:41,103 --> 00:17:43,981 慢著,現在話題是我會氣死爸爸? 235 00:17:44,064 --> 00:17:46,400 我以為我們在談 我在祖父的忌日讓他蒙羞 236 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 妳真是個膽小鬼,媽 237 00:17:55,409 --> 00:17:58,537 拿爸爸和妳爸爸當藉口 238 00:17:58,620 --> 00:18:01,915 不是他們不想要我做自己,是妳 239 00:18:04,251 --> 00:18:07,254 妳從小就是這樣子 240 00:18:08,964 --> 00:18:11,508 固執、自私… 241 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 總是要顛覆每一條規則 242 00:18:15,179 --> 00:18:17,681 我沒有顛覆任何規則 243 00:18:22,936 --> 00:18:24,605 我覺得妳該離開了 244 00:18:25,230 --> 00:18:26,982 妳跟艾蓮娜都該離開 245 00:18:28,150 --> 00:18:29,818 妳要在感恩節趕我們出門 246 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 妳想生活在規則之外 247 00:18:33,572 --> 00:18:35,282 那就生活在規則之外 248 00:18:46,001 --> 00:18:47,503 我媽媽可以很無情 249 00:18:49,046 --> 00:18:52,216 (媽媽:如果妳想生活在規則之外 那就生活在規則之外) 250 00:18:55,636 --> 00:18:57,888 她的心裡沒有我的位置 251 00:19:03,602 --> 00:19:06,855 {\an8}(搖滾芭比: 布基尼小姐退休了嗎?) 252 00:19:06,939 --> 00:19:08,732 {\an8}(祝妳新年快樂,我要回家) 253 00:19:08,815 --> 00:19:11,735 (回倫敦過節 但我的手機會正常開機) 254 00:19:13,278 --> 00:19:14,530 鄧肯還好嗎? 255 00:19:15,614 --> 00:19:17,741 如果在妳成為女同志前 要交最後一個男朋友 256 00:19:17,824 --> 00:19:19,409 鄧肯還不算太糟的對象 257 00:19:19,493 --> 00:19:23,455 我們不在一起了,九年前就分手了 258 00:19:23,539 --> 00:19:26,834 做得好,妳不愛他,離開他 259 00:19:26,917 --> 00:19:28,961 媽媽想要我嫁給他 260 00:19:29,044 --> 00:19:31,380 算了吧,找個新對象 261 00:19:32,005 --> 00:19:34,258 但別玩得太瘋 262 00:19:34,758 --> 00:19:36,885 但如果一定要的話,那就走後門 263 00:19:36,969 --> 00:19:40,013 那樣妳就還算是處女 264 00:19:41,390 --> 00:19:44,685 我們結婚前,我都讓妳祖父那麼做 265 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 我的天啊,祖母,別說了 266 00:19:47,271 --> 00:19:52,359 難道妳以為我們只是深情對望嗎? 267 00:19:52,442 --> 00:19:53,986 能不能換個話題? 268 00:19:55,279 --> 00:19:57,698 妳被寵壞了,就跟妳媽媽一樣 269 00:19:58,198 --> 00:20:00,868 妳跟她一樣老愛反應過度 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,453 我一點都不像她 271 00:20:10,961 --> 00:20:14,131 妳知道妳爸媽為什麼來美國嗎? 272 00:20:15,757 --> 00:20:18,719 當然知道,那是1967年 273 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 美國因為越戰的關係缺醫生 274 00:20:28,270 --> 00:20:32,357 所以他們招聘伊朗的醫生 到美國的都市行醫 275 00:20:35,110 --> 00:20:37,529 我爸爸在布魯克林開業 276 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 我們本來只會待五年 277 00:20:39,948 --> 00:20:42,451 等我爸完成內科實習 278 00:20:43,452 --> 00:20:45,621 結果5年變成15年 279 00:20:46,205 --> 00:20:47,581 媽,好痛 280 00:20:47,664 --> 00:20:50,876 接著發生革命和戰爭 281 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 所以我們沒回去 282 00:20:57,299 --> 00:21:00,177 不對,萊拉,那只是一套說法 283 00:21:00,260 --> 00:21:03,013 祖母,還有什麼說法? 284 00:21:03,472 --> 00:21:06,099 妳爸媽是要逃避 285 00:21:06,183 --> 00:21:08,310 遠離一樁醜聞 286 00:21:08,393 --> 00:21:10,145 醜聞 287 00:21:12,689 --> 00:21:15,526 我媽媽從沒提過醜聞 288 00:21:17,486 --> 00:21:18,487 祖母? 289 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 祖母? 290 00:21:23,200 --> 00:21:24,201 祖母? 291 00:21:26,495 --> 00:21:28,038 會是什麼醜聞? 292 00:21:29,289 --> 00:21:31,458 再細一點… 293 00:21:31,542 --> 00:21:33,085 有什麼差? 294 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 如果妳想學會做香草燉肉 295 00:21:35,921 --> 00:21:37,422 那就要學正確的做法 296 00:21:40,717 --> 00:21:42,511 我媽媽是個謎 297 00:21:42,594 --> 00:21:44,513 很難知道她在想些什麼 298 00:21:45,222 --> 00:21:46,974 她把想法都藏在心裡 299 00:21:47,891 --> 00:21:49,351 除了對我的批評 300 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 多一點,繼續 301 00:21:51,937 --> 00:21:53,355 (1980年代,布魯克林) 302 00:21:53,438 --> 00:21:55,357 小心手指,萊拉 303 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 他們來了… 304 00:22:00,487 --> 00:22:02,489 美國人會準時到? 305 00:22:03,365 --> 00:22:06,577 他們怎麼會準時到? 妳爸根本還沒到家 306 00:22:06,660 --> 00:22:08,620 萊拉,看著飯,我要去換衣服 307 00:22:08,704 --> 00:22:11,206 好,大家一起整理 308 00:22:14,668 --> 00:22:17,421 大家馬上換衣服 309 00:22:17,504 --> 00:22:18,922 醒醒啊 310 00:22:22,301 --> 00:22:25,012 瓦希德,別再窩在沙發上 311 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 萊拉,拿鞋子 312 00:22:44,448 --> 00:22:46,200 媽,妳的鞋子 313 00:22:46,283 --> 00:22:48,327 灰姑娘,接好 314 00:22:56,001 --> 00:22:58,378 -新年快樂 -不客氣,媽 315 00:22:59,755 --> 00:23:01,840 我媽媽也是一心多用的大師 316 00:23:01,924 --> 00:23:05,511 煮大餐,打掃房子 遊刃有餘地準備一場派對 317 00:23:05,594 --> 00:23:08,847 我可能就是跟她學來的 並且幫我成為導演 318 00:23:11,433 --> 00:23:14,353 妳幫我做的衣服真美 319 00:23:15,187 --> 00:23:19,233 妳看,好多人稱讚我 320 00:23:19,316 --> 00:23:22,069 錢妳收下 321 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 別跟妳的老公說 322 00:23:28,367 --> 00:23:30,994 妳賺錢不關他的事 323 00:23:33,372 --> 00:23:36,458 波斯新年快樂 324 00:23:38,252 --> 00:23:41,338 我帶了一個小禮物給妳 希望妳會喜歡 325 00:24:16,790 --> 00:24:18,542 妳在偷看什麼? 326 00:24:18,625 --> 00:24:22,045 妳不幫我,躲在這裡偷看? 快回到派對上 327 00:24:22,129 --> 00:24:24,798 瓦希德在抽菸,媽 328 00:24:37,477 --> 00:24:39,771 一夜好眠的幫助真大 329 00:24:39,855 --> 00:24:41,982 消除了前一晚的所有煩惱 330 00:24:42,065 --> 00:24:44,818 -早安,紐約… -消除了過去 331 00:24:44,902 --> 00:24:46,570 下雨天結束了 332 00:24:46,653 --> 00:24:48,363 接下來都是大晴天 333 00:24:49,198 --> 00:24:51,200 柳橙汁沒了 334 00:24:51,283 --> 00:24:53,118 鬆餅有點焦 335 00:24:54,036 --> 00:24:57,080 -我還要一杯可樂 -蛋還蠻好吃的 336 00:24:57,831 --> 00:24:58,999 有糖漿嗎? 337 00:25:00,417 --> 00:25:02,085 妳穿著什麼? 338 00:25:02,169 --> 00:25:05,005 -我喜歡這樣穿 -拿柳橙汁給我 339 00:25:08,509 --> 00:25:09,968 瓦希德 340 00:25:10,719 --> 00:25:14,431 -髮型很好看,小妹 -謝謝 341 00:25:14,515 --> 00:25:15,599 瓦希德 342 00:25:21,605 --> 00:25:22,981 你的煎蛋卷好了 343 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 你今天要去上學 344 00:25:27,361 --> 00:25:28,487 我不要去上學 345 00:25:34,785 --> 00:25:37,621 你們沒有好好幫瓦希德 346 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 我又不能逼他念書 347 00:25:39,957 --> 00:25:41,625 妳想要我們怎麼做,媽? 348 00:25:41,708 --> 00:25:46,588 我不讓你們開車 除非你們準備好幫他 349 00:25:46,672 --> 00:25:48,298 知道了嗎? 350 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 阿里雷薩 351 00:26:10,028 --> 00:26:12,030 阿里雷薩… 352 00:26:16,994 --> 00:26:19,663 -阿里雷薩賈許普? -對 353 00:26:19,746 --> 00:26:22,040 要從三道繞道手術後復原不容易 354 00:26:22,124 --> 00:26:24,001 他必須改變生活方式 355 00:26:24,084 --> 00:26:25,752 也許他會因此戒菸 356 00:26:26,545 --> 00:26:28,213 他能回去工作嗎? 357 00:26:28,297 --> 00:26:31,633 他心臟的損害很嚴重 不能有任何壓力 358 00:26:31,717 --> 00:26:34,803 他能到街上散步就很幸運了 但至少他還活著 359 00:26:37,598 --> 00:26:41,018 好,我休學,去找工作 360 00:26:42,227 --> 00:26:43,270 不可以 361 00:26:43,353 --> 00:26:44,438 -我想幫忙 -不行 362 00:26:45,522 --> 00:26:47,900 我們來美國不是為了讓你當下等人 363 00:26:48,859 --> 00:26:50,777 你要完成學業,我… 364 00:26:51,904 --> 00:26:54,239 我會想出辦法的… 365 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 沒有什麼阻止得了我媽媽 366 00:26:57,868 --> 00:27:01,788 有人忘了告訴她 穆斯林女性應該是聽話的乖女人 367 00:27:02,873 --> 00:27:05,209 對她來說,沒有征服不了的高山 368 00:27:05,292 --> 00:27:08,045 (分類廣告) 369 00:27:15,969 --> 00:27:19,223 你好,我想詢問關於接待員的工作 370 00:27:20,307 --> 00:27:23,310 對,需要常打字嗎? 371 00:27:25,604 --> 00:27:28,106 需要高中學歷嗎? 372 00:27:30,317 --> 00:27:33,820 好,謝謝你撥冗 373 00:27:39,618 --> 00:27:44,081 費用昂貴,因為你們沒有健保 374 00:27:44,164 --> 00:27:47,709 他在這個國家當了20年的醫生 375 00:27:48,502 --> 00:27:50,295 但你們沒有健保 376 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 你們必須全額支付所有的費用 377 00:27:55,092 --> 00:27:58,136 {\an8}你好,我想詢問…什麼? 378 00:28:00,848 --> 00:28:03,725 他一年的薪水都沒這麼多 379 00:28:03,809 --> 00:28:05,644 他還必須住院兩星期 380 00:28:05,727 --> 00:28:09,106 他不能工作,我們有九個小孩 381 00:28:09,189 --> 00:28:11,275 有些人會宣布破產 382 00:28:11,817 --> 00:28:13,402 可是破產… 383 00:28:14,152 --> 00:28:16,613 我們是伊朗人,我們不會宣布破產 384 00:28:16,697 --> 00:28:20,158 你好,我想詢問關於兼職助理的工作 385 00:28:20,242 --> 00:28:24,037 我看到他有自己的辦公室 386 00:28:24,121 --> 00:28:25,455 那又怎麼樣? 387 00:28:25,539 --> 00:28:27,666 可以考慮出售辦公室 388 00:28:28,500 --> 00:28:31,920 她太驕傲無法接受失敗 她絕對不要回母國 389 00:28:32,588 --> 00:28:35,215 所以成敗都要留在美國 390 00:28:35,299 --> 00:28:38,969 -賣掉辦公室支付醫院帳單? -對 391 00:28:39,970 --> 00:28:44,224 沒有人比我媽還固執 之後我也完美遺傳到這一點 392 00:28:47,769 --> 00:28:49,605 大樓值20萬 393 00:28:51,315 --> 00:28:55,652 我花四萬買的 我也要以同樣的價錢賣出 394 00:28:56,278 --> 00:28:58,864 好,那你要怎麼付醫院帳單? 395 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 我們討論過了,阿里雷薩 396 00:29:02,451 --> 00:29:05,329 大樓比你買的時候漲了五倍 397 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 反正就是這樣 398 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 我們可以貸款 399 00:29:15,881 --> 00:29:19,551 不能貸款,我們不跟任何人借錢 400 00:29:20,135 --> 00:29:21,637 那還有另一個名字 401 00:29:23,263 --> 00:29:24,348 高利貸 402 00:29:24,431 --> 00:29:27,684 這裡不是伊朗,我們在美國 403 00:29:28,435 --> 00:29:32,606 妳認為上帝在乎我們住在哪裡嗎? 404 00:29:34,107 --> 00:29:36,318 那麼做是不對的 405 00:29:37,986 --> 00:29:40,280 那要怎麼餵飽九個小孩? 406 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 還有支付你的醫院帳單? 407 00:29:43,951 --> 00:29:45,285 上帝會怎麼說? 408 00:29:47,287 --> 00:29:48,288 上帝很慷慨 409 00:29:54,419 --> 00:29:56,797 我媽媽心中只有一個目標 410 00:29:58,090 --> 00:29:59,466 新道路就在她的面前 411 00:29:59,550 --> 00:30:00,551 老天幫幫我 412 00:30:02,219 --> 00:30:03,887 然後一切都改變了 413 00:30:06,348 --> 00:30:10,310 (今天就快速賺大錢 請打1-800-房仲) 414 00:30:22,197 --> 00:30:25,492 我想詢問關於成為房仲的事 415 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 妳好,歡迎打到… 416 00:30:27,494 --> 00:30:32,124 1-800,開始成為房仲吧 417 00:30:32,207 --> 00:30:34,126 -耶 -好,謝謝 418 00:30:34,209 --> 00:30:37,421 我要怎麼成為房仲?我必須馬上賺錢 419 00:30:37,504 --> 00:30:39,214 我喜歡妳的熱情 420 00:30:39,298 --> 00:30:41,633 妳上完我們短暫的八週課程後 421 00:30:41,717 --> 00:30:44,052 就能在任何房產仲介公司工作 422 00:30:44,636 --> 00:30:48,098 -有其他的要求嗎? -高中畢業或有高中同等學歷 423 00:30:48,182 --> 00:30:49,766 我能賺很多錢? 424 00:30:49,850 --> 00:30:52,644 妳成為房仲後的機會無限 425 00:30:52,728 --> 00:30:54,021 永遠記得那一點 426 00:30:54,104 --> 00:30:55,397 好,謝謝 427 00:31:00,903 --> 00:31:04,281 她找到新道路後 她的一心多用的功力更上一層樓 428 00:31:05,115 --> 00:31:06,450 而且完全不需要興奮劑 429 00:31:11,788 --> 00:31:14,541 歡迎參加速成高中同等學歷課程 430 00:31:14,625 --> 00:31:18,462 接下來的八週 我們每週一、三、五都要上課 431 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 晚上七點到十點 432 00:31:19,796 --> 00:31:21,715 不能錯過任何一堂課 433 00:31:21,798 --> 00:31:23,175 (高中同等學歷測驗參考書) 434 00:31:26,678 --> 00:31:29,890 我解出來了,我好喜歡數學 435 00:31:31,141 --> 00:31:32,976 妳能教我嗎? 436 00:31:33,060 --> 00:31:35,437 亞巴斯的數學比我好,妳問他 437 00:31:38,232 --> 00:31:41,860 妳能表現得比妳哥哥還要好 438 00:31:49,326 --> 00:31:53,872 (實現夢想) 439 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 抱歉 440 00:31:55,207 --> 00:31:58,168 妳的貸款還剩20萬 441 00:31:58,252 --> 00:32:00,379 但妳已經付了10萬 442 00:32:01,004 --> 00:32:02,464 那就是妳的房屋淨值 443 00:32:03,382 --> 00:32:04,508 那當然 444 00:32:04,883 --> 00:32:08,053 -妳是天生好手 -謝謝 445 00:32:08,136 --> 00:32:09,930 高中同等學歷測驗結果怎麼樣? 446 00:32:11,265 --> 00:32:13,350 我已經請他們寄出 447 00:32:13,433 --> 00:32:16,186 很快就會到,幾週後就會拿到 448 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 好,但要在考試前交件,知道嗎? 449 00:32:47,551 --> 00:32:50,888 對不起,這張折價券 只能用在680公克的香甜玉米片 450 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 妳拿的是450公克的 451 00:32:52,890 --> 00:32:55,684 真的假的?我的小孩在等,沒關係 452 00:32:55,767 --> 00:32:59,938 -但如果妳想要用半價買的話… -好吧 453 00:33:12,201 --> 00:33:15,787 別動,冷靜點,快叫救護車 454 00:33:15,871 --> 00:33:17,623 救護車馬上到 455 00:33:18,373 --> 00:33:20,792 但脖子斷掉也阻止不了我媽媽 456 00:33:21,543 --> 00:33:24,087 她無論如何都要考到執照 457 00:33:24,880 --> 00:33:26,673 即使是害我的人生悲慘 458 00:33:28,550 --> 00:33:30,511 妳不煮晚餐嗎? 459 00:33:31,428 --> 00:33:35,098 媽,可以叫披薩嗎?我想打籃球 460 00:33:35,182 --> 00:33:36,642 我們沒有錢 461 00:33:37,309 --> 00:33:39,561 妳叫我煮飯,因為我是女生 462 00:33:39,645 --> 00:33:43,065 不對,那是因為我信賴妳 463 00:33:43,148 --> 00:33:44,107 我想打籃球 464 00:33:44,191 --> 00:33:46,818 我現在全身痛到不行,萊拉 465 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 好吧,我去煮該死的晚餐 466 00:33:56,245 --> 00:33:58,747 然後奇蹟再度發生 467 00:34:07,089 --> 00:34:12,678 從妳的傷勢看來 我最多能幫妳爭取到10萬 468 00:34:13,971 --> 00:34:16,723 -10萬? -沒錯 469 00:34:20,853 --> 00:34:23,355 那筆錢會匯到我先生的帳戶嗎? 470 00:34:23,438 --> 00:34:26,315 還是直接匯到我的帳戶? 471 00:34:26,942 --> 00:34:28,025 由妳決定 472 00:34:31,905 --> 00:34:34,449 她的道路越來越清晰 473 00:34:38,495 --> 00:34:40,163 這是高中同等學歷證書 474 00:34:40,789 --> 00:34:43,625 我能參加房仲執照考試嗎? 475 00:34:47,963 --> 00:34:49,255 高中同等學歷 476 00:34:54,761 --> 00:34:55,804 對不起 477 00:34:55,888 --> 00:34:58,599 我媽不是唯一頂著墊肩 心懷野心的人 478 00:35:00,767 --> 00:35:04,313 我寫這個故事是為了什麼? 證明我自己 479 00:35:04,396 --> 00:35:08,567 我盡可能讓父母失望 而且我做得好極了 480 00:35:08,650 --> 00:35:12,446 我夢想成為伊朗裔美國人的 馬丁史柯西斯 481 00:35:12,529 --> 00:35:14,072 看著我的故事登上大銀幕 482 00:35:15,699 --> 00:35:17,951 但我的父母另有打算 483 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 萊拉什麼時候要結婚? 484 00:35:20,037 --> 00:35:21,079 問得好 485 00:35:22,748 --> 00:35:25,000 催婚計畫無窮無盡 486 00:35:26,084 --> 00:35:29,963 -萊拉什麼時候要結婚? -等奇蹟發生吧? 487 00:35:30,964 --> 00:35:32,716 妳晚一點要做什麼? 488 00:35:34,092 --> 00:35:35,594 拍照了 489 00:35:36,720 --> 00:35:39,348 他們對我的失望 就像是藝術創作的燃料 490 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 我的作品終於在紐約電影節登場 491 00:35:43,101 --> 00:35:44,520 每個電影人的夢想 492 00:35:45,437 --> 00:35:47,314 媽,妳覺得怎麼樣? 493 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 妳這麼做是要故意傷我 494 00:35:56,406 --> 00:35:58,784 (雪琳:妳這麼做是要故意傷我) 495 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 我還是不知道那醜聞是什麼 496 00:36:01,870 --> 00:36:05,040 分析我自己的精神病 對寫作瓶頸沒有幫助 497 00:36:05,123 --> 00:36:08,126 最好做些更有意義的事 並搜尋我可能的死法 498 00:36:08,210 --> 00:36:09,378 該死… 499 00:36:11,171 --> 00:36:13,382 (帕泰爾兄弟) 500 00:36:13,465 --> 00:36:16,051 我最近覺得身體不太好 501 00:36:17,553 --> 00:36:20,305 妳的檢驗結果回來了 502 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 我有癌症,我就知道 503 00:36:23,684 --> 00:36:26,311 妳想要得癌症 還是妳想知道自己到底怎麼了? 504 00:36:27,229 --> 00:36:28,480 那是陷阱題嗎? 505 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 好 506 00:36:30,566 --> 00:36:32,484 妳懷孕了 507 00:36:32,568 --> 00:36:33,527 該死 508 00:36:33,610 --> 00:36:35,070 天啊,我好愛變裝皇后 509 00:36:35,153 --> 00:36:37,281 -該死 -絕對是懷孕了 510 00:36:38,073 --> 00:36:40,576 妳有注意到月經兩個月沒來了嗎? 511 00:36:41,493 --> 00:36:43,829 我以為只是因為拍片壓力大 512 00:36:43,912 --> 00:36:47,374 至少不是癌症,那是好消息,對吧? 513 00:36:47,457 --> 00:36:49,293 不對,我寧可得癌症 514 00:36:50,711 --> 00:36:53,046 那怎麼會這樣? 515 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 看來不是計畫懷孕 516 00:36:56,341 --> 00:36:59,136 不是,我不知道一夜情也會懷孕 517 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 萊拉,只要一次就能懷孕 518 00:37:00,971 --> 00:37:03,015 現在上性教育課有什麼用? 519 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 我不知道我必須幫妳上課 因為妳是女同志 520 00:37:08,478 --> 00:37:09,730 天啊,該死 521 00:37:09,813 --> 00:37:11,899 我是女同志,我不可能懷孕 522 00:37:20,199 --> 00:37:22,451 懷孕的時候這樣不算是暴食吧? 523 00:37:37,883 --> 00:37:39,510 我覺得妳該離開了 524 00:37:42,429 --> 00:37:44,848 (貝拉斯科劇院,《搖滾芭比》) 525 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 (麥斯米連恩巴瑟薩) 526 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 很高興妳來了 527 00:38:30,018 --> 00:38:31,979 -妳喜歡嗎? -你好棒 528 00:38:35,107 --> 00:38:36,400 妳終於打給我了 529 00:38:38,735 --> 00:38:39,862 那是多久前的事? 530 00:38:42,322 --> 00:38:43,657 12週 531 00:38:44,116 --> 00:38:46,201 好明確的數字 532 00:38:47,119 --> 00:38:48,912 我剛過妊娠第一期 533 00:38:52,624 --> 00:38:55,711 好,可以給我們一點時間嗎? 534 00:38:55,794 --> 00:38:59,506 -巨星,大家都在等你 -好,我馬上出去 535 00:38:59,590 --> 00:39:03,510 -我離開好了,我只是想告訴你 -別走,我想幫妳 536 00:39:09,224 --> 00:39:10,392 妳想怎麼做? 537 00:39:15,564 --> 00:39:16,523 我想我要留著 538 00:39:17,900 --> 00:39:19,151 真的嗎? 539 00:39:19,234 --> 00:39:21,486 我不會給你壓力,我只是想告知你 540 00:39:22,487 --> 00:39:24,281 好,很好 541 00:39:25,199 --> 00:39:27,075 妳想留著? 542 00:39:28,994 --> 00:39:31,205 我想是的 543 00:39:31,955 --> 00:39:34,458 對,我跟你一樣吃驚 544 00:39:34,541 --> 00:39:36,585 那我們就試試看 545 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 不用了,我不會給你壓力 546 00:39:39,546 --> 00:39:41,924 不會,我想再見妳 547 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 接下來的六個月你都見得到我 548 00:39:49,097 --> 00:39:51,058 那代表妳會回我的電話嗎? 549 00:39:53,852 --> 00:39:54,895 我先說清楚 550 00:39:54,978 --> 00:39:58,023 我不會因為懷孕就放棄工作 551 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 好,我也不會 552 00:39:59,900 --> 00:40:02,986 如果我懷孕時 必須去發生海嘯的日本,我也會去 553 00:40:03,070 --> 00:40:06,073 -好 -或是進行種族屠殺的斯里蘭卡 554 00:40:06,156 --> 00:40:10,369 如果妳真的想去 我想戰爭已經結束好幾個月了 555 00:40:11,537 --> 00:40:15,499 -好 -那我可以帶妳去吃晚餐嗎? 556 00:40:16,083 --> 00:40:19,920 天啊,現在好晚了,我需要休息 557 00:40:20,003 --> 00:40:22,422 好,明天吃午餐? 558 00:40:23,882 --> 00:40:26,969 -我明天中午跟家人有約 -很好,他們也可以認識我 559 00:40:27,052 --> 00:40:29,596 -太棒了,他們住在哪? -新澤西 560 00:40:31,014 --> 00:40:33,517 新澤西?新澤西州啊… 561 00:40:36,311 --> 00:40:38,063 新澤西有什麼不好嗎? 562 00:40:40,732 --> 00:40:42,818 這醜男是誰? 563 00:40:46,864 --> 00:40:50,617 -她說什麼? -她說你有一副好牙齒 564 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 我爸爸是牙醫 565 00:40:52,786 --> 00:40:54,580 -不會吧? -是真的 566 00:40:55,706 --> 00:40:58,709 -牙醫怎麼說? -別現在說 567 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 媽,爸爸還好嗎? 568 00:41:04,965 --> 00:41:08,260 -希望他很快就會醒了 -爸爸問起妳 569 00:41:10,262 --> 00:41:12,598 妳上一次露面是什麼時候的事 露露棒棒糖? 570 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 “露露棒棒糖”? 571 00:41:14,850 --> 00:41:16,977 我們很榮幸妳肯大駕光臨 572 00:41:17,060 --> 00:41:19,021 -無法拒絕好吃的撈麵 -沒錯 573 00:41:19,104 --> 00:41:22,107 至少她不像瓦希德那樣遜 574 00:41:22,191 --> 00:41:24,359 別說不在場的人的壞話 575 00:41:24,443 --> 00:41:25,861 對不起,妳要告訴他們嗎? 576 00:41:25,944 --> 00:41:27,946 -我再傳電郵給他們 -妳瘋了嗎? 577 00:41:28,030 --> 00:41:30,115 -這是文化的不同 -才不是 578 00:41:30,199 --> 00:41:31,783 你們在說什麼悄悄話? 579 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 我要有小孩了 580 00:41:34,870 --> 00:41:36,371 -你要有小孩了? -什麼? 581 00:41:37,831 --> 00:41:38,832 他說什麼? 582 00:41:39,458 --> 00:41:41,001 他說“我懷孕了” 583 00:41:41,084 --> 00:41:44,379 天啊,這國家的男人可以懷孕? 584 00:41:44,463 --> 00:41:46,089 不對,是我懷孕了 585 00:41:47,591 --> 00:41:48,842 妳懷了男同志的小孩? 586 00:41:50,594 --> 00:41:52,554 他不是同志,他是歐洲人 587 00:41:52,638 --> 00:41:54,139 只在特殊節日時是 588 00:41:54,223 --> 00:41:57,476 不…我不是同志 589 00:41:57,559 --> 00:41:59,645 顯然不是 畢竟你搞大了我同志妹妹的肚子 590 00:41:59,728 --> 00:42:01,605 -他是演員,不是同志 -說得好 591 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 我還是同性戀,只是剛好懷孕了 592 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 妳在萬聖節那天不是女同志 593 00:42:05,651 --> 00:42:06,568 他說什麼? 594 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 他說“我是英國人” 595 00:42:08,487 --> 00:42:10,614 意思是“我懷孕了” 596 00:42:12,366 --> 00:42:16,495 萊拉,我不是叫妳走後門嗎? 597 00:42:16,578 --> 00:42:18,038 直接用前面? 598 00:42:19,289 --> 00:42:21,083 媽媽 599 00:42:22,167 --> 00:42:23,877 (外語) 600 00:42:23,961 --> 00:42:26,171 有些人喜歡咖啡,有些人喜歡茶 601 00:42:26,255 --> 00:42:29,007 我們對同志沒有意見 602 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 等等,妳跟艾蓮娜分手了? 603 00:42:32,052 --> 00:42:33,303 她們六個月前分手 604 00:42:33,387 --> 00:42:35,514 有些人喜歡咖啡和茶 605 00:42:35,597 --> 00:42:37,015 有些人喜歡演員 606 00:42:37,099 --> 00:42:39,351 恭喜,小妹,妳會是個好媽媽 607 00:42:39,852 --> 00:42:41,103 謝謝 608 00:42:42,062 --> 00:42:43,981 我去倒點水 609 00:43:06,628 --> 00:43:09,423 萊拉,妳怎麼會這麼不負責任? 610 00:43:14,845 --> 00:43:16,138 我希望你們會結婚 611 00:43:16,972 --> 00:43:19,016 我本來跟艾蓮娜結了婚,卻被妳毀了 612 00:43:23,896 --> 00:43:27,357 如果妳想看到孫女 就別再提起“結婚”這兩個字 613 00:43:33,238 --> 00:43:34,072 是女生? 614 00:43:41,830 --> 00:43:43,624 她毀了我們的婚姻嗎? 615 00:43:44,416 --> 00:43:45,542 我們深愛彼此 616 00:43:46,293 --> 00:43:48,754 我過著我一再嚮往的獨特生活 617 00:43:48,837 --> 00:43:54,676 茱麗葉,我從一開始就沒有勝算 618 00:43:54,760 --> 00:43:59,389 我猜妳直衝入我的內心 619 00:43:59,473 --> 00:44:01,475 -我愛妳 -我忘了… 620 00:44:01,558 --> 00:44:03,435 直到人生作梗 621 00:44:03,519 --> 00:44:05,854 投入激進的女女戀情的重點 622 00:44:05,938 --> 00:44:07,731 就是我不需被迫當家庭主婦 623 00:44:07,814 --> 00:44:09,983 當個負責任的人不叫做家庭主婦 624 00:44:10,067 --> 00:44:13,278 是遵守諾言,我們今年要生個小孩 625 00:44:13,362 --> 00:44:15,614 而不是離家六個月去拍片 626 00:44:15,697 --> 00:44:18,450 我現在要拍電影,我不要延後 627 00:44:19,326 --> 00:44:22,204 妳怎麼這麼自私? 628 00:44:23,121 --> 00:44:26,041 -我必須自私 -那我必須跟妳分手 629 00:44:30,754 --> 00:44:32,589 所以並非全是我媽的錯 630 00:44:32,673 --> 00:44:35,592 但把問題全怪到媽媽身上 容易多了不是嗎? 631 00:44:36,927 --> 00:44:40,848 我只是害怕會變得跟她一樣 我必須以自己的方式當個母親 632 00:44:40,931 --> 00:44:42,933 當我認為我很了解我媽媽時 633 00:44:43,016 --> 00:44:45,102 她就會投出一記變化球 634 00:44:45,686 --> 00:44:49,231 她是我無法駕馭的角色 一再重塑自己的形象 635 00:44:50,899 --> 00:44:55,404 這一次她變成了 超級成功的移民女商人 636 00:44:55,487 --> 00:44:56,488 (1990年代,新澤西州) 637 00:44:56,572 --> 00:44:58,574 歡迎,這邊請 638 00:44:58,657 --> 00:45:02,870 朴先生和朴太太,今天是個大日子 639 00:45:02,953 --> 00:45:04,705 -你們興奮嗎? -興奮 640 00:45:04,788 --> 00:45:06,915 你們一定會很喜歡 641 00:45:06,999 --> 00:45:09,293 如同我們討論過的 我幫你們把一切都安排好了 642 00:45:09,376 --> 00:45:11,920 我只需要你們在這裡和這裡簽名 643 00:45:13,130 --> 00:45:15,507 好極了,恭喜你們 644 00:45:15,591 --> 00:45:17,926 你們很快就能搬進新家 645 00:45:18,010 --> 00:45:19,219 -謝謝 -應該的 646 00:45:19,303 --> 00:45:21,430 好,我們走吧 647 00:45:22,055 --> 00:45:23,223 再見 648 00:45:26,852 --> 00:45:30,147 雪琳,妳在這裡經營難民營嗎? 649 00:45:31,148 --> 00:45:33,775 -這週第三次成交 -妳的表現比我還好 650 00:45:34,860 --> 00:45:38,030 難民有趣的一點是他們很想買房子 651 00:45:42,951 --> 00:45:46,538 我媽總是依賴我當她的小幫手 652 00:45:46,622 --> 00:45:48,248 門別關得太用力,親愛的 653 00:45:48,332 --> 00:45:50,000 我必須反抗她 654 00:45:50,834 --> 00:45:52,169 {\an8}不然我會被她壓得喘不過氣 655 00:45:55,714 --> 00:45:58,926 我要妳幫我準備今晚的開放參觀日 656 00:45:59,009 --> 00:46:00,219 我在這裡等就好 657 00:46:01,094 --> 00:46:03,931 -十分鐘就好 -妳每次都說十分鐘 658 00:46:04,556 --> 00:46:05,432 快來 659 00:46:16,527 --> 00:46:17,528 媽 660 00:46:24,493 --> 00:46:25,953 那看起來很有趣 661 00:46:26,745 --> 00:46:29,289 這是微積分,妳才看不懂 662 00:46:42,594 --> 00:46:45,722 妳能幫我確認這合約沒有拼錯字嗎? 663 00:46:45,806 --> 00:46:47,516 一分鐘就好,拜託妳 664 00:46:55,774 --> 00:47:00,195 媽,天啊,妳拼字超弱的 妳連“一千”都拼不對 665 00:47:01,780 --> 00:47:04,449 我拼字很弱,才能突顯妳的厲害 666 00:47:04,533 --> 00:47:05,701 我要準備期中考 667 00:47:05,784 --> 00:47:07,995 太多錯了,要花我一整天的時間 668 00:47:08,078 --> 00:47:09,621 拜託妳幫我修正 669 00:47:13,000 --> 00:47:16,086 -老天啊 -謝謝妳幫忙 670 00:47:18,005 --> 00:47:21,091 不過卡恩太太 為什麼把錢浪費在房租上? 671 00:47:21,633 --> 00:47:24,303 我們連房租都快湊不出來了 672 00:47:24,386 --> 00:47:29,766 我要帶妳去看的房子 每個月的房貸比你們的房租少200塊 673 00:47:29,850 --> 00:47:33,395 有四間臥房,妳婆婆也能來看你們 674 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 我婆婆就像是印象派畫作 675 00:47:36,857 --> 00:47:39,234 保持距離最美好 676 00:47:41,069 --> 00:47:43,030 我們付不起頭期款 677 00:47:43,113 --> 00:47:45,991 第一次購屋不需準備頭期款 678 00:47:46,074 --> 00:47:47,492 妳在開玩笑吧? 679 00:47:48,118 --> 00:47:50,621 不是,我從不拿工作開玩笑 卡恩太太 680 00:47:50,704 --> 00:47:52,247 (雪琳賈許普,房仲) 681 00:47:53,582 --> 00:47:55,584 (分類廣告,拍賣屋) 682 00:47:56,335 --> 00:47:57,544 天啊,你刮鬍子了 683 00:47:59,296 --> 00:48:00,923 妳的妝不該這麼濃 684 00:48:03,634 --> 00:48:05,594 請告訴我們發生什麼事 帕泰爾先生? 685 00:48:05,677 --> 00:48:07,513 我們在這裡十年了 686 00:48:08,096 --> 00:48:09,097 轉大聲一點 687 00:48:10,807 --> 00:48:13,685 這些人把我們的一切都燒毀了 688 00:48:14,394 --> 00:48:15,687 我們努力掙來的的一切 689 00:48:15,771 --> 00:48:18,482 我不知道我們做了什麼,我們是好人 690 00:48:18,565 --> 00:48:21,360 他們卻過來把一切都毀了 691 00:48:21,443 --> 00:48:25,072 這是在澤西城周邊 發生的第七起攻擊事件 692 00:48:25,155 --> 00:48:26,490 我們人在澤諾廣場現場… 693 00:48:36,416 --> 00:48:37,960 {\an8}(1989年年度頂尖業務員) 694 00:48:38,043 --> 00:48:42,714 {\an8}羅德里奎茲夫婦、帕泰爾夫婦 賈西亞夫婦,今天是個大日子 695 00:48:43,340 --> 00:48:44,466 你們興奮嗎? 696 00:48:46,969 --> 00:48:49,137 如果我們討論過的 我幫你們把一切都安排好了 697 00:48:49,221 --> 00:48:52,266 我只需要你們在這裡和這裡簽名 698 00:48:52,349 --> 00:48:54,476 好極了,恭喜你們 699 00:48:54,560 --> 00:48:55,936 {\an8}(翻修入門) 700 00:49:00,691 --> 00:49:01,525 (出售) 701 00:49:01,608 --> 00:49:03,819 這邊,小心腳步 702 00:49:09,491 --> 00:49:10,325 好 703 00:49:11,326 --> 00:49:14,663 你的雜貨店會有84坪 704 00:49:15,247 --> 00:49:19,751 -妳要自己翻修? -我們移民知道要怎麼省錢 705 00:49:19,835 --> 00:49:21,253 我們經歷了不少困難 706 00:49:21,336 --> 00:49:26,133 就像我說的,你的故事讓我感動 我很高興你來了 707 00:49:26,216 --> 00:49:29,428 而且很興奮 你知道最棒的是什麼嗎? 708 00:49:29,511 --> 00:49:32,723 這個社區裡沒有超市 我不知道為什麼 709 00:49:32,806 --> 00:49:35,601 那妳為什麼要給我們三個月免房租? 710 00:49:35,684 --> 00:49:39,813 如果你們的生意夠好 我們可以再商量最合理的租金 711 00:49:39,897 --> 00:49:43,150 你的成功就是我的成功 我知道你會成功 712 00:49:43,233 --> 00:49:46,570 這感覺好到不可能是真的 713 00:49:48,780 --> 00:49:50,365 你知道我剛開始賣房子給移民時 714 00:49:50,449 --> 00:49:53,035 我的老闆怎麼說的嗎? 715 00:49:53,702 --> 00:49:56,371 他說只要幫了一個人 整個村子的人都會湧上來 716 00:49:56,955 --> 00:49:58,457 他那麼說的用意是警告 717 00:49:58,957 --> 00:50:01,752 但我則視為機會 718 00:50:02,419 --> 00:50:04,755 我懂得一點他們不懂的事 719 00:50:05,380 --> 00:50:09,092 我是我公司過去六個月來 最頂尖的業務員 720 00:50:09,718 --> 00:50:11,678 我還沒登廣告 721 00:50:11,762 --> 00:50:14,848 但這三棟大樓都是我的 722 00:50:15,974 --> 00:50:17,309 我看到一個機會 723 00:50:17,976 --> 00:50:19,603 我對這個計畫有信心 724 00:50:19,686 --> 00:50:21,688 我也對你有信心,帕泰爾先生 725 00:50:23,357 --> 00:50:25,359 {\an8}(帕泰爾兄弟) 726 00:50:25,442 --> 00:50:28,195 {\an8}這或許有點太心急了,但是… 727 00:50:28,278 --> 00:50:29,279 {\an8}很好看吧? 728 00:50:30,030 --> 00:50:31,031 很好看 729 00:50:31,949 --> 00:50:35,869 我媽媽當初看到的機會 就是今天的小印度 730 00:50:35,953 --> 00:50:39,623 萊拉,到另一邊 對不起,等我們一下 731 00:50:39,706 --> 00:50:41,625 放在正中間 732 00:50:41,708 --> 00:50:43,293 -你看出來了嗎? -對 733 00:50:43,377 --> 00:50:45,045 -你覺得怎麼樣? -好 734 00:50:46,255 --> 00:50:48,674 -謝謝 -恭喜你,帕泰爾先生 735 00:50:48,757 --> 00:50:50,300 (沙漠風暴行動,快平安回家) 736 00:51:37,973 --> 00:51:40,475 -對不起,我遲到了 -她們贏了嗎? 737 00:51:40,559 --> 00:51:43,395 我必須在中場休息時離開 738 00:51:44,188 --> 00:51:46,523 萊拉正準備做出大三元 739 00:51:47,107 --> 00:51:48,692 有機會拿到籃球獎學金嗎? 740 00:51:48,775 --> 00:51:51,862 不會,她會申請學業獎學金 741 00:51:53,113 --> 00:51:56,074 妳已經連八個月贏得最佳房仲 742 00:51:56,575 --> 00:51:58,535 -妳接下來有什麼打算? -我很高興你這麼問 743 00:51:59,328 --> 00:52:00,871 你知道橡樹路嗎? 744 00:52:01,496 --> 00:52:05,501 路上的店面都用木板封了起來 我有個計畫 745 00:52:08,962 --> 00:52:09,963 比賽怎麼樣? 746 00:52:12,007 --> 00:52:15,469 妳在場的話妳就會知道 這是八強賽,妳忘了 747 00:52:16,178 --> 00:52:19,097 對不起,我忙著維持一家人的生計 真是抱歉 748 00:52:19,181 --> 00:52:21,266 有人看到我的槍嗎? 749 00:52:21,850 --> 00:52:23,769 -槍? -我是指我的肌肉 750 00:52:24,394 --> 00:52:28,649 我很高興你很支持你妹妹 但參與一個像樣一點的運動 751 00:52:28,732 --> 00:52:31,693 不是把白人女孩拋上天 偷看他們的裙底風光 752 00:52:32,653 --> 00:52:35,113 -萊拉,穿上運動褲 -不要,太熱了 753 00:52:35,197 --> 00:52:38,909 -妳想再跟妳爸爭這件事嗎? -萊拉,別當個不乖的穆斯林 754 00:52:39,826 --> 00:52:42,788 等你留了穆斯林的長鬍子 我就不再刮腿毛 755 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 在這個國家 我女兒打籃球,我兒子是啦啦隊員 756 00:52:47,376 --> 00:52:48,752 萊拉,快穿上褲子,我們走了 757 00:52:48,836 --> 00:52:50,754 -穿上褲子,死蕩婦 -閉嘴 758 00:52:50,838 --> 00:52:53,173 -妳該分我一點妳的鬍子 -給我滾啦 759 00:52:53,841 --> 00:52:55,050 快一點 760 00:52:58,929 --> 00:53:00,138 笨死了 761 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 我總是認為我必須反抗我媽媽 762 00:53:05,352 --> 00:53:08,438 我最後意識到我需要做的是了解她 763 00:53:09,982 --> 00:53:12,484 或許得知這一起醜聞 就能讓我更了解她 764 00:53:52,733 --> 00:53:54,902 妳不是該照顧祖母嗎? 765 00:54:00,866 --> 00:54:02,117 我幫妳準備了吃的 766 00:54:11,335 --> 00:54:12,586 我的最愛 767 00:54:16,798 --> 00:54:18,175 這裡不需要妳,萊拉 768 00:54:21,637 --> 00:54:23,722 回家照顧祖母 769 00:54:41,490 --> 00:54:42,324 祖母 770 00:54:43,909 --> 00:54:45,702 我需要人哄我開心,祖母 771 00:55:22,698 --> 00:55:24,783 這裡不需要妳,萊拉 772 00:55:36,753 --> 00:55:39,256 謝謝,親愛的 773 00:55:46,221 --> 00:55:47,556 妳手藝還是很好 774 00:55:47,639 --> 00:55:50,642 如果拍電影不成功 我可以開一間餐廳 775 00:55:51,476 --> 00:55:55,314 在西方,妳為了工作而活 776 00:55:55,397 --> 00:55:56,899 妳只有工作 777 00:55:56,982 --> 00:55:58,692 那歡樂呢? 778 00:55:58,775 --> 00:56:01,612 妳沒有家人支持妳 779 00:56:01,695 --> 00:56:04,573 為什麼埋頭在工作之中? 780 00:56:05,908 --> 00:56:07,826 我工作是因為我有企圖心 781 00:56:08,327 --> 00:56:11,914 滿足企圖心的同時別忘了享受生活 782 00:56:11,997 --> 00:56:13,457 妳很快會變得跟妳媽媽一樣 783 00:56:14,166 --> 00:56:15,667 所以別迷失自我 784 00:56:35,187 --> 00:56:37,064 妳之前提到的醜聞 785 00:56:39,983 --> 00:56:42,069 我爸媽為什麼來美國? 786 00:56:48,742 --> 00:56:52,538 妳媽媽年輕時跟妳很像 787 00:56:53,205 --> 00:56:54,998 (1960年代,伊朗) 788 00:56:55,082 --> 00:56:56,875 她很聰明 789 00:56:56,959 --> 00:57:00,754 4356的平方根是66 790 00:57:01,797 --> 00:57:04,633 (六年級數學競賽) 791 00:57:04,716 --> 00:57:09,096 在那時候 女生不像男生一樣有很多的機會 792 00:57:10,305 --> 00:57:11,849 妳很自私 793 00:57:12,558 --> 00:57:15,644 自私又怎麼樣?我想念完七年級 794 00:57:15,727 --> 00:57:17,813 我不想結婚 795 00:57:19,273 --> 00:57:21,859 當她嫁給妳爸爸時 796 00:57:21,942 --> 00:57:27,531 他們搬到偏遠的小村落 沒有水也沒有電 797 00:57:28,323 --> 00:57:29,908 跟她從小長大的地方完全不同 798 00:57:30,617 --> 00:57:35,163 妳哥哥薛瓦斯出生時 我到村裡去幫妳媽媽 799 00:57:47,384 --> 00:57:50,470 妳為什麼在洗衣服? 800 00:57:50,554 --> 00:57:52,097 放著別管 801 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 沒關係 802 00:57:54,349 --> 00:57:56,977 妳才剛生完小孩,讓我幫妳 803 00:57:57,060 --> 00:57:58,979 我說了沒關係 804 00:58:02,357 --> 00:58:04,026 我去哄薛瓦斯 805 00:58:28,008 --> 00:58:29,843 妳不需要這樣辛苦 806 00:58:31,303 --> 00:58:33,889 妳是新手媽媽,妳需要休息 807 00:59:23,564 --> 00:59:26,066 回家要花兩天的時間 808 00:59:27,025 --> 00:59:28,902 他們的村子偏遠到 809 00:59:28,986 --> 00:59:35,534 騎驢子到最近的公車站要花上一天 810 00:59:35,617 --> 00:59:39,413 當然之後還要等公車 811 00:59:41,582 --> 00:59:42,875 吃一點吧 812 00:59:42,958 --> 00:59:44,334 謝謝,親愛的 813 00:59:45,085 --> 00:59:46,795 祝妳長命百歲 814 00:59:47,713 --> 00:59:50,215 妳怎麼會到這裡來? 815 00:59:50,799 --> 00:59:52,968 我女兒嫁給了這裡的醫生 816 00:59:53,677 --> 00:59:55,846 賈許普醫生? 817 00:59:55,929 --> 00:59:57,556 對,妳怎麼知道? 818 00:59:57,639 --> 01:00:00,017 他是這區域唯一一位醫生 819 01:00:00,100 --> 01:00:04,104 妳的女兒真幸運 她是一房還是二房? 820 01:00:06,648 --> 01:00:07,482 什麼? 821 01:00:07,566 --> 01:00:12,112 妳女兒是那個年輕新娘還是老護士? 822 01:00:13,989 --> 01:00:15,991 一房還是二房? 823 01:00:16,074 --> 01:00:22,998 我們把女兒嫁給妳爸爸 不是要讓他背叛我們 824 01:00:23,081 --> 01:00:26,460 他想做什麼? 建立中古世紀的後宮嗎? 825 01:00:39,264 --> 01:00:44,853 妳以為他是受過教育的醫生 情況會不同 826 01:00:44,937 --> 01:00:47,189 男人永遠是男人 827 01:00:47,272 --> 01:00:49,316 即使是現代的男人 828 01:00:51,151 --> 01:00:53,111 即將爆發的醜聞 829 01:00:53,737 --> 01:00:55,197 真丟臉 830 01:00:55,280 --> 01:00:56,448 我不敢相信 831 01:01:00,911 --> 01:01:03,747 這不是寫詩的時候,該有所行動 832 01:01:04,957 --> 01:01:08,460 妳祖父的書必須再等等 833 01:01:11,713 --> 01:01:12,714 怎麼了? 834 01:01:12,798 --> 01:01:18,303 當他們的女婿決定活得像動物一樣時 835 01:01:18,387 --> 01:01:23,892 妳祖父和舅舅做了 任何有尊嚴的家庭會做的事 836 01:01:42,578 --> 01:01:43,412 阿里雷薩 837 01:01:44,371 --> 01:01:45,622 過來 838 01:01:51,420 --> 01:01:53,505 怎麼了?你為什麼要製造醜聞? 839 01:01:54,756 --> 01:01:56,550 我聽說你有兩房太太 840 01:01:56,633 --> 01:01:58,302 你這下三濫 841 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 跟你的人生永別吧 842 01:02:00,971 --> 01:02:01,847 住手 843 01:02:06,602 --> 01:02:07,811 我搬到美國 844 01:02:08,854 --> 01:02:10,647 我拋下一切 845 01:02:12,107 --> 01:02:15,527 我認識的人、熟悉的事物 846 01:02:16,987 --> 01:02:21,283 我熟悉的食物、我的家人、我的語言 847 01:02:22,743 --> 01:02:24,995 只為了敘述我自己的故事 848 01:02:26,330 --> 01:02:27,706 掌控我的命運 849 01:02:28,874 --> 01:02:30,375 呵護我的人生 850 01:02:31,919 --> 01:02:34,463 不讓這些八卦毀了我的一生 851 01:02:35,964 --> 01:02:37,758 現在我要訴說我自己的故事 852 01:02:42,513 --> 01:02:45,974 我不要像馬蒂絲姑姑一樣 853 01:02:46,642 --> 01:02:48,769 不… 854 01:02:48,852 --> 01:02:51,939 馬蒂絲姑姑離婚時17歲 855 01:02:52,022 --> 01:02:57,486 根據法律,孩子的監護權給了父親 856 01:03:00,864 --> 01:03:02,449 (外語) 857 01:03:02,533 --> 01:03:05,786 她難過到幾乎要發瘋 858 01:03:10,290 --> 01:03:14,086 她的哥哥,也就是我爸爸 試著安慰她 859 01:03:14,169 --> 01:03:17,673 她給了她一輛自行車,並教她騎車 860 01:03:23,595 --> 01:03:26,056 她學會後就再也停不下來 861 01:03:27,891 --> 01:03:32,604 不分日夜,不分晴雨,不分冬夏 862 01:03:32,688 --> 01:03:35,524 馬蒂絲都在騎車 863 01:03:38,068 --> 01:03:41,822 我不要騎自行車 864 01:03:42,614 --> 01:03:44,950 我也不要離婚 865 01:03:46,034 --> 01:03:48,537 我甚至比他更了解他自己 866 01:03:49,621 --> 01:03:51,665 我們的故事不一樣 867 01:03:51,748 --> 01:03:53,709 應該要有不同的結局 868 01:03:54,960 --> 01:03:56,503 我一定要那麼做到 869 01:03:59,381 --> 01:04:05,262 當一個男孩的父親過世後 他的靈魂就此改變 870 01:04:05,345 --> 01:04:09,850 他沒有男性典範 871 01:04:09,933 --> 01:04:12,644 他不知道該成為什麼樣的男人 872 01:04:13,395 --> 01:04:16,481 我先生的父親因為幫助生病的人而死 873 01:04:16,565 --> 01:04:19,651 因黃熱病過世後 他的兒子成為一家之主 874 01:04:22,738 --> 01:04:24,656 他的責任是保護書籍 875 01:04:25,407 --> 01:04:28,869 書對他來說是貴重物品 非常需要保護 876 01:04:30,287 --> 01:04:35,501 他保護書,書也保護他 877 01:04:37,127 --> 01:04:38,128 我不怕 878 01:04:39,087 --> 01:04:40,088 我不怕 879 01:04:40,964 --> 01:04:42,424 我不怕 880 01:04:43,008 --> 01:04:44,092 我不怕 881 01:04:59,775 --> 01:05:04,071 我們結婚時,我13歲,他22歲 882 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 但他的內心還是個小男孩 883 01:05:07,908 --> 01:05:11,912 他醫學院畢業,但我跟他智力相等 884 01:05:19,545 --> 01:05:21,046 葛古緒跟妳一樣大 885 01:05:22,214 --> 01:05:23,924 我從沒看過演唱會 886 01:05:58,458 --> 01:06:02,421 我們結婚後,被派到一座偏遠的村莊 887 01:06:04,006 --> 01:06:07,926 我們到的時候 就像他們從未見過醫生 888 01:06:15,058 --> 01:06:19,438 但他們很懂得做菜 889 01:06:27,613 --> 01:06:30,574 在村子裡,我只交了一個朋友 890 01:06:31,992 --> 01:06:33,660 -妳叫什麼? -蘿亞 891 01:06:41,043 --> 01:06:44,087 雪琳,我教妳怎麼打針 892 01:06:44,922 --> 01:06:45,923 我不會 893 01:06:46,006 --> 01:06:48,926 所以我才要教妳 894 01:06:49,009 --> 01:06:50,469 這是我準備的 895 01:06:50,552 --> 01:06:52,387 要確認裡面沒有空氣 896 01:06:53,222 --> 01:06:55,224 像這樣抓著她的手臂,準備好了嗎? 897 01:06:56,308 --> 01:06:57,309 妳試試看 898 01:07:00,395 --> 01:07:01,230 好 899 01:07:04,107 --> 01:07:06,068 首先捲起她的袖子 900 01:07:27,005 --> 01:07:29,675 我們在醫學院從沒學過這些 901 01:07:30,259 --> 01:07:31,677 你會慢慢學會的 902 01:07:31,760 --> 01:07:33,220 要是我害死人呢? 903 01:07:34,096 --> 01:07:36,014 我才剛畢業 904 01:07:36,098 --> 01:07:38,350 他們認為我是真正的醫生 905 01:07:38,892 --> 01:07:40,477 你是真正的醫生 906 01:07:40,561 --> 01:07:43,021 不只是真的,還是個好醫生 907 01:07:45,440 --> 01:07:46,984 謝謝妳鼓勵我 908 01:07:57,202 --> 01:07:58,453 有糖嗎? 909 01:08:09,464 --> 01:08:11,800 可以跟妳借點糖嗎? 910 01:08:11,884 --> 01:08:13,886 那當然,請進 911 01:08:19,933 --> 01:08:21,435 我好喜歡這首歌 912 01:08:21,518 --> 01:08:22,935 葛古緒好棒 913 01:08:31,069 --> 01:08:32,946 我們去看過她的演唱會 914 01:08:33,029 --> 01:08:34,907 妳真幸運 915 01:08:36,283 --> 01:08:39,203 我們一起喝杯茶吧 916 01:08:39,786 --> 01:08:40,787 我先生在等我 917 01:08:40,871 --> 01:08:42,538 快速喝一杯就好 918 01:08:59,389 --> 01:09:00,390 要糖嗎? 919 01:09:02,350 --> 01:09:03,727 很甜,就像妳的名字一樣 920 01:09:13,694 --> 01:09:16,698 妳真幸運,我們家沒有收音機 921 01:09:17,282 --> 01:09:18,367 我們現在是朋友了 922 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 妳隨時可以來聽,即使我不在家 923 01:09:22,078 --> 01:09:23,705 音樂對寶寶好 924 01:09:24,872 --> 01:09:25,707 希望會 925 01:09:26,375 --> 01:09:32,089 如果妳有任何懷孕或避孕的問題 926 01:09:32,714 --> 01:09:33,966 別害羞 927 01:09:34,049 --> 01:09:35,384 那會是我們之間的祕密 928 01:09:45,810 --> 01:09:49,273 -我真希望我能繼續念書 -妳還是可以 929 01:09:50,774 --> 01:09:52,401 現在太遲了 930 01:09:55,195 --> 01:09:57,322 我30歲才重回學校 931 01:09:58,031 --> 01:09:59,366 對我來說並不遲 932 01:09:59,950 --> 01:10:01,410 妳多大? 933 01:10:01,493 --> 01:10:02,327 36歲 934 01:10:03,745 --> 01:10:05,414 妳比我媽媽還大 935 01:10:07,624 --> 01:10:08,458 看吧? 936 01:10:09,293 --> 01:10:10,586 永遠不嫌遲 937 01:10:13,881 --> 01:10:17,176 (兩年後) 938 01:10:34,276 --> 01:10:36,445 (外語) 939 01:10:36,528 --> 01:10:38,322 一小壺牛奶和三顆蛋 940 01:10:39,740 --> 01:10:42,159 (外語) 941 01:10:42,242 --> 01:10:43,869 妳的肚子比較高 942 01:10:43,952 --> 01:10:45,829 妳接下來會生女兒 943 01:10:47,831 --> 01:10:48,957 真的嗎? 944 01:10:49,708 --> 01:10:51,210 薛瓦斯 945 01:10:59,718 --> 01:11:02,387 你絕不敢相信薛瓦斯變了好多 946 01:11:03,055 --> 01:11:05,432 真不可思議 947 01:11:06,934 --> 01:11:08,602 薛瓦斯大了很多吧? 948 01:11:09,853 --> 01:11:11,355 小孩長得很快,對吧? 949 01:11:16,109 --> 01:11:16,944 我得走了 950 01:11:17,027 --> 01:11:18,278 我今晚會回來 951 01:11:45,472 --> 01:11:46,473 蘿亞? 952 01:12:25,220 --> 01:12:27,014 妳最近有看到蘿亞嗎? 953 01:12:27,097 --> 01:12:28,557 我對她吐口水 954 01:12:29,224 --> 01:12:32,186 -為什麼? -妳還是很純潔 955 01:12:32,269 --> 01:12:34,688 即使那個賤人把妳拖過淤泥 也汙染不了妳 956 01:12:34,771 --> 01:12:37,900 妳很漂亮,妳很純潔 957 01:12:45,115 --> 01:12:46,283 你不來睡嗎? 958 01:12:51,788 --> 01:12:52,623 我要走了 959 01:12:53,415 --> 01:12:54,416 有病患 960 01:15:02,336 --> 01:15:05,130 我保證有一天我們會共舞 961 01:15:21,396 --> 01:15:24,483 對不起,我保證我會堅強一點 962 01:15:25,234 --> 01:15:26,777 我會讓自己堅強一點 963 01:15:39,915 --> 01:15:42,835 親愛的,別怕,我會回來的 964 01:15:45,254 --> 01:15:47,840 我不能再待在這裡 拜託幫我照顧兒子 965 01:15:47,923 --> 01:15:54,930 小心,路程很危險 966 01:16:12,406 --> 01:16:14,616 (外語) 967 01:16:16,368 --> 01:16:18,954 (外語) 968 01:16:20,080 --> 01:16:22,624 我們不能回頭 969 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 再堅持一下 970 01:17:08,378 --> 01:17:11,757 幫幫我,我要生了 971 01:17:11,840 --> 01:17:13,926 (外語) 972 01:17:33,737 --> 01:17:36,073 胎兒卡住了 973 01:17:37,616 --> 01:17:38,700 妳的髖部太窄了 974 01:17:39,284 --> 01:17:40,702 我要妳再用力一點 975 01:17:41,203 --> 01:17:43,914 我要妳配合幫我,好嗎? 976 01:17:43,997 --> 01:17:46,166 用力 977 01:17:47,668 --> 01:17:49,002 再用力 978 01:17:54,466 --> 01:17:56,218 再用力 979 01:18:03,016 --> 01:18:04,351 是女生 980 01:18:04,893 --> 01:18:08,981 讓我看看她… 981 01:18:16,196 --> 01:18:18,740 對不起,她沒能活下來 982 01:18:22,661 --> 01:18:24,705 我親愛的女兒 983 01:18:29,751 --> 01:18:33,547 亞蕾索,親愛的,妳叫亞蕾索 984 01:18:50,189 --> 01:18:52,232 雪琳,親愛的,夠了 985 01:18:53,400 --> 01:18:54,985 把她給我 986 01:18:55,819 --> 01:18:57,362 把她給我 987 01:19:07,456 --> 01:19:09,124 馬蒂絲,安葬她 988 01:19:43,200 --> 01:19:46,370 我們的女兒有一頭美麗的黑髮 989 01:19:48,997 --> 01:19:50,290 很對不起 990 01:19:51,542 --> 01:19:52,543 原諒我 991 01:19:55,379 --> 01:19:56,797 我為什麼要原諒你? 992 01:19:58,257 --> 01:20:00,133 為了妳的兒子 993 01:20:01,093 --> 01:20:02,511 為了薛瓦斯 994 01:20:04,429 --> 01:20:05,681 夠了 995 01:20:05,764 --> 01:20:08,100 我會帶妳遠離這裡 996 01:20:08,600 --> 01:20:09,601 遠離八卦 997 01:20:10,519 --> 01:20:11,562 我們去美國 998 01:20:13,105 --> 01:20:14,398 但我需要妳的幫忙 999 01:20:29,329 --> 01:20:30,330 什麼? 1000 01:20:36,086 --> 01:20:37,588 他叫瓦希德 1001 01:20:37,671 --> 01:20:39,548 什麼? 1002 01:20:39,631 --> 01:20:41,383 蘿亞難產過世 1003 01:20:41,466 --> 01:20:44,011 別在我面前提起她的名字 1004 01:20:44,094 --> 01:20:45,179 你懂嗎? 1005 01:20:46,388 --> 01:20:47,639 瓦希德需要母親 1006 01:20:48,682 --> 01:20:50,017 他不肯喝嬰兒奶粉 1007 01:20:52,311 --> 01:20:54,605 你竟然要我這麼做,你還要不要臉? 1008 01:20:54,688 --> 01:20:56,231 那是要給我女兒的母奶 1009 01:20:57,065 --> 01:20:59,067 這小孩是無辜的 1010 01:20:59,151 --> 01:21:01,403 他在受苦,可憐可憐他吧 1011 01:21:15,751 --> 01:21:19,630 我一直想要一個可以談心的女兒 1012 01:21:19,713 --> 01:21:25,594 有一天,多年後,我會生下一個女兒 1013 01:21:28,055 --> 01:21:33,769 但當她長大後,發生了怪事 1014 01:21:34,978 --> 01:21:37,481 我無法說話 1015 01:21:38,815 --> 01:21:40,859 我們在一起時,我默不作聲 1016 01:21:41,902 --> 01:21:44,071 我必須保持沉默 1017 01:21:45,280 --> 01:21:46,907 沉默是我的力量 1018 01:21:48,575 --> 01:21:50,202 讓我能掌控我的故事 1019 01:21:51,537 --> 01:21:57,125 這是哀悼的方式之一 不受悲傷的影響 1020 01:21:59,336 --> 01:22:00,712 我從我母親身上學到的 1021 01:22:01,588 --> 01:22:03,006 沉默的力量 1022 01:22:03,841 --> 01:22:05,843 如果你不提起,痛苦就傷害不了你 1023 01:22:06,468 --> 01:22:07,302 對吧? 1024 01:22:12,182 --> 01:22:13,809 對不起,抱歉我遲到了 1025 01:22:13,892 --> 01:22:16,103 很好,捐精者到了,我們可以開始了 1026 01:22:16,186 --> 01:22:18,355 我是麥斯 我不是捐精者,我們在交往 1027 01:22:19,398 --> 01:22:22,609 我們沒有在交往 我們的情況很複雜… 1028 01:22:24,820 --> 01:22:27,614 -可以開始了嗎?請躺下 -好,那當然 1029 01:22:32,494 --> 01:22:35,789 -要我幫妳嗎? -你造成的問題還不夠嗎? 1030 01:22:36,623 --> 01:22:37,666 對,好吧 1031 01:22:42,796 --> 01:22:44,423 頭的大小很正常 1032 01:22:46,008 --> 01:22:49,094 十根手指,四肢都正常 1033 01:22:49,887 --> 01:22:51,680 最重要的是心臟 1034 01:22:52,472 --> 01:22:54,349 心臟看起來正常 1035 01:22:56,935 --> 01:22:59,438 天啊,太棒了 1036 01:23:03,567 --> 01:23:07,070 我在想,要是我們繼續交往呢? 1037 01:23:07,154 --> 01:23:10,073 我們有在交往嗎?我們只是做過一次 1038 01:23:11,700 --> 01:23:13,493 對,那是最尷尬的,對吧? 1039 01:23:14,369 --> 01:23:16,622 現在性張力解除了,我們可以去約會 1040 01:23:16,705 --> 01:23:18,874 更認識彼此,妳懂我的意思嗎? 1041 01:23:18,957 --> 01:23:21,293 值得試試看,對吧? 1042 01:23:24,838 --> 01:23:26,089 妳喜歡水餃嗎? 1043 01:23:27,257 --> 01:23:28,800 誰不喜歡吃水餃? 1044 01:23:28,884 --> 01:23:29,885 我喜歡水餃 1045 01:23:31,220 --> 01:23:32,804 我…很好啊… 1046 01:23:34,640 --> 01:23:36,350 天啊,好好吃 1047 01:23:36,433 --> 01:23:38,852 我是餃子界的大人物 1048 01:23:38,936 --> 01:23:42,231 說起來有點不好意思,但我是餃子王 1049 01:23:43,106 --> 01:23:44,191 餃子王? 1050 01:23:44,274 --> 01:23:46,068 對,餃子王 1051 01:23:46,693 --> 01:23:48,904 你自詡的稱號 還是其他人封你為餃子王? 1052 01:23:48,987 --> 01:23:51,990 每次我進店裡 都會有個傢伙吹喇叭歡迎我 1053 01:23:52,074 --> 01:23:53,867 -真的嗎? -對,吃什麼都免費 1054 01:23:53,951 --> 01:23:56,286 -我真的會相信 -是真的 1055 01:23:58,747 --> 01:24:01,500 妳不能吃壽司,抱歉,萊拉 1056 01:24:01,583 --> 01:24:03,836 我讀過一篇世界衛生組織的文章… 1057 01:24:03,919 --> 01:24:05,629 日本人懷孕時會吃壽司 1058 01:24:05,712 --> 01:24:08,382 我不是亂說的,這是… 1059 01:24:08,465 --> 01:24:10,509 -我讀了一篇文章 -你知道你該做什麼嗎? 1060 01:24:10,592 --> 01:24:12,386 你該打給日本政府 1061 01:24:12,469 --> 01:24:17,182 告訴他們你對孕婦所做的嚴控指控 1062 01:24:17,266 --> 01:24:19,685 好吧,算了… 1063 01:24:20,435 --> 01:24:21,603 隨便妳 1064 01:24:22,396 --> 01:24:24,940 -很好,餵我吃 -真的嗎? 1065 01:24:26,066 --> 01:24:28,026 -你在整我嗎 -好,來吧… 1066 01:24:28,110 --> 01:24:30,654 如果妳想吃最好吃的,妳該試試這個 1067 01:24:34,241 --> 01:24:35,242 很好吃吧? 1068 01:24:44,459 --> 01:24:47,296 他的頭髮,比過去幾年來都要黑 1069 01:24:47,880 --> 01:24:51,300 他現在獲得的氧氣量 比以前多了兩倍 1070 01:24:51,383 --> 01:24:55,596 在古波斯,在夜晚毛色會變黑的貓 1071 01:24:56,513 --> 01:24:58,223 擁有魔力 1072 01:24:58,307 --> 01:24:59,641 她是說我變成貓了嗎? 1073 01:25:00,225 --> 01:25:01,977 他能參加明天的婚禮吧? 1074 01:25:02,477 --> 01:25:06,481 很遺憾他的魔力 未能幫助他的免疫系統 1075 01:25:06,565 --> 01:25:07,566 很抱歉 1076 01:25:10,319 --> 01:25:11,862 萊拉不來嗎? 1077 01:25:12,821 --> 01:25:16,074 她去幫我跑腿,她晚點會來 1078 01:25:16,575 --> 01:25:17,492 好 1079 01:25:19,578 --> 01:25:21,079 (外語) 1080 01:25:21,163 --> 01:25:22,372 (外語) 1081 01:25:22,456 --> 01:25:23,665 (外語) 1082 01:25:25,250 --> 01:25:26,251 恭喜 1083 01:25:27,836 --> 01:25:29,004 (外語) 1084 01:25:33,592 --> 01:25:35,469 (外語) 1085 01:25:38,263 --> 01:25:40,265 恭喜你們要結婚了 1086 01:25:40,349 --> 01:25:41,183 是 1087 01:25:41,266 --> 01:25:42,976 你氣色很好,瓦希德 1088 01:25:43,060 --> 01:25:44,102 我現在好多了,爸 1089 01:25:44,186 --> 01:25:46,563 他要去參加單身派對 1090 01:25:46,647 --> 01:25:48,357 單身派對 1091 01:25:49,066 --> 01:25:51,109 -至於妳,來吧… -馬上回來 1092 01:25:51,193 --> 01:25:53,946 到水療中心享受女士之夜 1093 01:25:54,029 --> 01:25:57,241 雪琳,親愛的,謝謝妳 1094 01:25:58,033 --> 01:25:59,243 那是好事 1095 01:26:00,327 --> 01:26:02,538 他找到一個愛他的人 1096 01:26:03,580 --> 01:26:04,790 妳願意原諒我嗎? 1097 01:26:05,791 --> 01:26:08,001 現在不適合談這件事 1098 01:26:13,632 --> 01:26:14,633 我愛妳 1099 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 你變得好感性,就像美國人一樣 1100 01:26:24,393 --> 01:26:25,644 我還有工作 1101 01:26:26,520 --> 01:26:29,147 明天是婚禮,晚點見 1102 01:26:33,944 --> 01:26:36,280 等一下,不要動,很簡單 1103 01:26:36,363 --> 01:26:38,282 -像這樣扣住就對了 -我知道 1104 01:26:38,365 --> 01:26:39,783 我知道,我喜歡,謝謝 1105 01:26:39,867 --> 01:26:43,787 不會吧?我叫別噴了 放下來,給我你的袖扣 1106 01:26:43,871 --> 01:26:45,622 很可惜祖母必須回伊朗 1107 01:26:45,706 --> 01:26:49,293 我要代替祖母熱舞 1108 01:26:49,376 --> 01:26:50,919 好 1109 01:26:55,382 --> 01:26:56,925 醜男來了 1110 01:26:57,009 --> 01:26:58,051 誰是醜男? 1111 01:26:58,135 --> 01:26:59,261 醜男來了 1112 01:26:59,344 --> 01:27:00,596 -你們喜歡他的牙齒 -你好 1113 01:27:00,679 --> 01:27:01,513 -妳好 -對 1114 01:27:01,597 --> 01:27:04,308 -對 -給妳在婚禮上戴的胸花 1115 01:27:04,391 --> 01:27:05,392 超老派 1116 01:27:05,475 --> 01:27:06,852 -不錯喔 -真的嗎? 1117 01:27:06,935 --> 01:27:08,395 -喜歡嗎? -很喜歡 1118 01:27:11,106 --> 01:27:12,691 妳好美 1119 01:27:13,442 --> 01:27:14,276 謝謝 1120 01:27:14,860 --> 01:27:18,947 我想在表演結束後過來 如果可以的話? 1121 01:27:20,032 --> 01:27:22,367 好,看你一次能忍受 幾個賈許普家的人? 1122 01:27:23,202 --> 01:27:24,203 到時就知道了 1123 01:27:24,953 --> 01:27:26,872 那是個找出答案的好機會 1124 01:27:28,332 --> 01:27:30,709 有社交障礙的演員豁出去了 1125 01:27:31,376 --> 01:27:32,377 這一條? 1126 01:27:33,128 --> 01:27:34,713 我要走了 1127 01:27:37,508 --> 01:27:40,469 波斯語的“再見”怎麼說? 1128 01:27:41,345 --> 01:27:44,223 我們幾乎都在美國出生 所以我們都說英語 1129 01:27:44,306 --> 01:27:46,808 對,我知道,我只是想… 1130 01:27:47,768 --> 01:27:50,270 我不知道,我想多瞭解妳的文化 1131 01:27:51,772 --> 01:27:53,899 -“閉嘴” -“閉嘴”? 1132 01:27:53,982 --> 01:27:54,816 好 1133 01:27:56,652 --> 01:27:57,653 閉嘴 1134 01:27:57,736 --> 01:27:58,570 大家閉嘴 1135 01:27:58,654 --> 01:27:59,571 什麼? 1136 01:27:59,655 --> 01:28:00,989 閉嘴 1137 01:28:01,073 --> 01:28:02,366 -閉嘴 -閉嘴 1138 01:28:02,449 --> 01:28:04,034 -閉嘴 -閉嘴 1139 01:28:04,117 --> 01:28:06,370 -妳為什麼那麼做? -妳有什麼毛病? 1140 01:28:06,453 --> 01:28:09,331 -這是什麼? -別告訴他… 1141 01:28:09,414 --> 01:28:11,291 -胸花是假的嗎?應該是假花 -打開啊 1142 01:28:11,375 --> 01:28:12,626 -打開 -打開看看 1143 01:28:14,878 --> 01:28:16,880 -在超市買的 -對 1144 01:28:19,049 --> 01:28:20,467 -你們看 -對 1145 01:28:20,551 --> 01:28:21,885 好可愛 1146 01:28:21,969 --> 01:28:23,679 -他有用心 -看起來有點枯萎了,對吧? 1147 01:28:29,852 --> 01:28:30,686 瓦希德 1148 01:28:32,437 --> 01:28:33,897 瓦希德,我以你為榮 1149 01:28:37,776 --> 01:28:40,571 謝謝妳為我做的一切,媽 1150 01:28:44,074 --> 01:28:45,284 待會見 1151 01:28:45,659 --> 01:28:46,785 好 1152 01:28:49,746 --> 01:28:51,415 沒有人來參加我和艾蓮娜的婚禮 1153 01:28:51,498 --> 01:28:53,959 甚至沒有人告訴我 妳跟艾蓮娜分手了 1154 01:28:54,042 --> 01:28:55,961 妳們有舉辦婚禮嗎? 1155 01:28:56,044 --> 01:28:58,922 我以為妳們到市府公證 只是為了健保 1156 01:28:59,006 --> 01:29:01,592 -那不是重點 -妳相信婚姻嗎? 1157 01:29:01,675 --> 01:29:03,135 我有很多問題 1158 01:29:03,218 --> 01:29:05,012 現在是時候解決這些問題了 1159 01:29:05,095 --> 01:29:06,346 是啊 1160 01:29:08,473 --> 01:29:09,558 我盡力了 1161 01:29:09,641 --> 01:29:13,395 或許也是時候放下妳的怒氣 1162 01:29:13,478 --> 01:29:16,398 即使不是為了妳 至少也該為妳的女兒那麼做 1163 01:29:16,481 --> 01:29:18,901 -我只是說說而已 -謝謝你的建議 1164 01:29:20,027 --> 01:29:21,778 什麼女兒? 1165 01:31:22,482 --> 01:31:24,568 帶大瓦希德想必不容易 1166 01:31:27,446 --> 01:31:29,615 我愛我的每一個小孩 1167 01:31:29,698 --> 01:31:31,450 但他不一樣,對吧? 1168 01:31:34,870 --> 01:31:37,331 妳跟他沒什麼不一樣 1169 01:31:38,707 --> 01:31:40,834 你們只是都交了壞朋友 1170 01:31:42,211 --> 01:31:44,087 是喔,我們像極了 1171 01:31:47,132 --> 01:31:49,593 我的朋友逼我攻讀兩個碩士學位 1172 01:31:49,676 --> 01:31:51,303 瓦希德則是住在毒窟裡 1173 01:32:02,314 --> 01:32:05,442 露露棒棒糖,我知道妳會跳舞 1174 01:32:05,526 --> 01:32:06,985 快來… 1175 01:32:32,052 --> 01:32:33,220 很好 1176 01:32:35,305 --> 01:32:37,182 再來50次 1177 01:33:27,191 --> 01:33:29,818 我偷溜出我哥哥的婚禮 我想我要生了 1178 01:33:43,290 --> 01:33:45,542 有看到萊拉嗎? 1179 01:33:45,626 --> 01:33:47,211 萊拉? 1180 01:33:47,461 --> 01:33:49,546 我不知道,呼叫露露棒棒糖 1181 01:33:50,005 --> 01:33:51,882 我沒看到她,媽,對不起 1182 01:33:51,965 --> 01:33:54,218 -有看到你妹嗎? -誰? 1183 01:33:54,301 --> 01:33:55,802 有看到萊拉嗎? 1184 01:33:55,886 --> 01:33:57,971 沒有… 1185 01:34:01,016 --> 01:34:02,434 有看到萊拉嗎? 1186 01:34:02,518 --> 01:34:03,852 沒有 1187 01:34:05,229 --> 01:34:06,063 抱歉 1188 01:34:08,065 --> 01:34:11,026 -沒人陪她來? -看起來沒有 1189 01:34:11,109 --> 01:34:12,486 有最近親屬嗎? 1190 01:34:14,821 --> 01:34:16,323 那裡,她母親 1191 01:34:16,406 --> 01:34:18,784 -打給她母親 -好 1192 01:34:23,956 --> 01:34:24,790 妳好? 1193 01:34:26,166 --> 01:34:28,961 妳好?對不起,我聽不到 1194 01:34:32,840 --> 01:34:33,674 計程車 1195 01:34:34,341 --> 01:34:36,802 計程車… 1196 01:34:36,885 --> 01:34:38,387 計程車… 1197 01:34:38,846 --> 01:34:40,138 (外語) 1198 01:34:41,598 --> 01:34:44,476 計程車,拜託停車… 1199 01:34:48,564 --> 01:34:53,527 計程車,拜託停下來,我女兒… 1200 01:35:10,169 --> 01:35:11,170 薩滿伊瑪目,幫幫我 1201 01:35:18,135 --> 01:35:19,636 請載我到康乃爾醫院 1202 01:35:21,597 --> 01:35:25,184 薩滿伊瑪目 真的會以最出乎意外的形象現身 1203 01:35:30,147 --> 01:35:31,732 天啊 1204 01:35:32,357 --> 01:35:33,609 羅斯坦… 1205 01:35:34,318 --> 01:35:35,944 好,我看到頭了 1206 01:35:36,028 --> 01:35:38,655 她有一頭烏黑的頭髮 1207 01:35:38,739 --> 01:35:40,115 好,加油,用力 1208 01:35:41,575 --> 01:35:43,410 -靠 -用力,親愛的,加油 1209 01:35:43,493 --> 01:35:46,330 萊拉,聽我說 妳要用力,深呼吸,知道嗎? 1210 01:36:02,387 --> 01:36:03,972 媽的 1211 01:36:04,056 --> 01:36:06,517 聽我說 妳要利用妳的憤怒,知道嗎? 1212 01:36:06,600 --> 01:36:10,229 -妳要用力 -我不憤怒… 1213 01:36:21,573 --> 01:36:23,283 我看起來在生氣嗎? 1214 01:36:23,367 --> 01:36:25,827 有一點,沒關係… 1215 01:36:32,334 --> 01:36:33,710 深呼吸,用力 1216 01:36:33,794 --> 01:36:35,254 我做不到 1217 01:36:43,136 --> 01:36:44,263 媽? 1218 01:36:44,346 --> 01:36:46,431 媽… 1219 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 我在這裡 1220 01:36:47,641 --> 01:36:49,893 我在這裡,親愛的,我來了 1221 01:36:50,644 --> 01:36:51,645 我在這裡 1222 01:36:51,728 --> 01:36:53,897 萊拉,寶寶卡在產道上 1223 01:36:53,981 --> 01:36:56,900 妳的髖部太窄了,我要妳再用力 1224 01:36:56,984 --> 01:36:59,027 萊拉,聽我說 1225 01:36:59,111 --> 01:37:02,531 我要妳盡可能尖叫,妳才能用力 1226 01:37:02,614 --> 01:37:06,910 -再用力 -寶寶會死嗎? 1227 01:37:06,994 --> 01:37:08,912 妳要專心一點,好嗎? 1228 01:37:10,747 --> 01:37:13,584 我要找萊拉賈許普 她在分娩,她在幾號房? 1229 01:37:13,667 --> 01:37:16,211 -你們有人是小孩的父親嗎? -我是 1230 01:37:16,295 --> 01:37:18,380 -老天啊 -345號房 1231 01:37:18,463 --> 01:37:19,840 -345 -345號房 1232 01:37:19,923 --> 01:37:21,300 用力,萊拉,用力 1233 01:37:21,383 --> 01:37:23,385 妳們都有危險,妳要專心一點 1234 01:37:23,468 --> 01:37:26,346 盡可能地尖叫,妳才能用力 1235 01:37:26,430 --> 01:37:29,850 妳行的,加油,親愛的 用力啊,妳可以的 1236 01:37:29,933 --> 01:37:31,268 -用力,親愛的 -加油 1237 01:37:31,351 --> 01:37:32,978 -妳可以的 -加油,萊拉 1238 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 -加油,萊拉,妳行的 -加油,萊拉 1239 01:37:35,814 --> 01:37:37,107 該死的 1240 01:37:37,191 --> 01:37:38,984 加油,萊拉,妳行的,用力 1241 01:37:42,988 --> 01:37:45,407 -妳好棒 -用力,萊拉… 1242 01:37:45,490 --> 01:37:47,367 天啊,這真是太棒了 1243 01:37:50,495 --> 01:37:52,831 很好… 1244 01:37:54,917 --> 01:37:59,421 -很好 -妳生了一個美麗的女寶寶 1245 01:38:00,547 --> 01:38:02,299 爸爸要剪臍帶嗎? 1246 01:38:02,382 --> 01:38:04,635 給你,就像在電影裡那樣 1247 01:38:05,385 --> 01:38:06,220 好 1248 01:38:07,387 --> 01:38:08,722 -像這樣剪? -對 1249 01:38:08,805 --> 01:38:10,015 對嗎? 1250 01:38:12,601 --> 01:38:14,353 寶貝女兒 1251 01:38:14,436 --> 01:38:17,397 妳好,小美女,我是妳媽媽 1252 01:38:18,857 --> 01:38:20,984 寶寶乖… 1253 01:38:24,238 --> 01:38:25,614 妳當媽了 1254 01:38:27,157 --> 01:38:28,659 你們都當舅舅了 1255 01:38:31,995 --> 01:38:33,956 我當祖母了 1256 01:38:35,332 --> 01:38:38,335 好,表演結束了,各位先生和女士們 1257 01:38:38,418 --> 01:38:39,670 謝謝你們 1258 01:38:40,546 --> 01:38:42,047 -謝謝 -好 1259 01:38:42,756 --> 01:38:45,926 -我受過醫療訓練,需要我… -謝了,再見 1260 01:38:46,009 --> 01:38:47,845 -好吧 -我在外面等,萊拉 1261 01:38:47,928 --> 01:38:49,930 -好 -那我就… 1262 01:38:50,013 --> 01:38:51,431 我就在外面等 1263 01:38:51,515 --> 01:38:53,684 做得好,露露棒棒糖 1264 01:38:53,767 --> 01:38:55,936 閉嘴… 1265 01:38:56,019 --> 01:38:57,020 做得好,萊拉 1266 01:39:05,904 --> 01:39:07,155 我來幫她清乾淨 1267 01:39:07,823 --> 01:39:09,700 這跟電影裡演的不一樣 1268 01:39:10,784 --> 01:39:12,995 沒關係,親愛的,這很自然 1269 01:39:14,288 --> 01:39:15,747 親愛的,妳吃了什麼? 1270 01:39:17,291 --> 01:39:19,668 今天要申請出生證明 1271 01:39:19,751 --> 01:39:24,006 我已經知道搖滾芭比的資料 所以我們只需要取名字 1272 01:39:25,090 --> 01:39:26,133 要叫她什麼名字? 1273 01:39:27,259 --> 01:39:28,844 她叫亞蕾索 1274 01:39:28,927 --> 01:39:31,471 亞蕾索,好美的名字 1275 01:39:36,018 --> 01:39:37,728 妳為什麼選這個名字? 1276 01:39:38,937 --> 01:39:39,938 我不知道 1277 01:39:40,856 --> 01:39:41,940 她很適合亞蕾索這名字 1278 01:39:44,067 --> 01:39:45,235 妳想抱她嗎? 1279 01:39:51,366 --> 01:39:52,492 好 1280 01:40:17,684 --> 01:40:18,685 萊拉 1281 01:40:21,855 --> 01:40:22,689 我… 1282 01:40:27,069 --> 01:40:28,070 對不起 1283 01:40:33,075 --> 01:40:34,618 我愛妳 1284 01:40:37,454 --> 01:40:39,122 別那麼像個美國人 1285 01:40:45,921 --> 01:40:47,381 亞蕾索 1286 01:40:51,635 --> 01:40:52,719 我愛妳 1287 01:40:56,598 --> 01:40:58,225 我的最愛 1288 01:41:04,815 --> 01:41:08,777 (獻給我的母親、祖母和我的女兒) 1289 01:41:08,861 --> 01:41:12,155 (以及所有勇敢的伊朗女性) 1290 01:47:27,114 --> 01:47:29,116 字幕翻譯: 黃思怡