1 00:00:39,957 --> 00:00:43,001 TÕSILUGU... ENAM-VÄHEM 2 00:00:45,420 --> 00:00:47,381 {\an8}MOETRENDID: PARIMAD BURKIINID 3 00:02:00,621 --> 00:02:06,418 Selle aasta parim halloween 'i kostüüm on 4 00:02:06,502 --> 00:02:08,794 preili Burkatiinil. 5 00:02:08,878 --> 00:02:10,047 Issake. 6 00:02:27,689 --> 00:02:29,066 Kenad jalad. 7 00:02:29,858 --> 00:02:31,527 Tore kultuurikommentaar. 8 00:02:35,197 --> 00:02:36,615 Armastan drag queen 'e. 9 00:02:36,698 --> 00:02:39,368 Ei. Ma olen näitleja. Mängin Belascos Hedwigit. 10 00:02:39,451 --> 00:02:41,495 Pidin tulema Frankensteini... 11 00:02:41,578 --> 00:02:43,080 Olid ilus, kuni suu lahti tegid. 12 00:02:44,331 --> 00:02:47,000 Miks sa seda tegid? - Arvasin, et see on seksikas. 13 00:02:47,084 --> 00:02:47,918 Vabandust. 14 00:02:50,295 --> 00:02:51,839 Sa küünistasid mind. - Vabandust. 15 00:02:51,922 --> 00:02:53,549 Ma näitan, kuidas see käib. 16 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 Tegid ühe käega. - Olen palju harjutanud. 17 00:03:03,433 --> 00:03:06,436 Muidugi olen kultuuriga kimpus olnud, aga see on ju mõistetav. 18 00:03:07,062 --> 00:03:09,773 Olen kahest riigist, mis olid kõrvuni armunud. 19 00:03:14,361 --> 00:03:17,698 Kuid nagu suurtele romanssidele kohane, lõppes ka see lahutusega. 20 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Iraani kriis... 21 00:03:22,744 --> 00:03:23,996 Nii kaua, kui mäletan, 22 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 pole mu kaks kultuuri üksteist pelgalt vihanud, vaid lausa sõdinud. 23 00:03:31,879 --> 00:03:34,047 {\an8}SAATKE IRAANLASED VÄLJA 24 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 Mina jäin kõige vahele, nagu lapsed ikka lahutuses. 25 00:03:41,263 --> 00:03:43,182 Mind sikutas kumbki pool. 26 00:03:43,265 --> 00:03:45,976 Tüdrukuna ei värvatud mind Iraani armeesse. 27 00:03:46,894 --> 00:03:50,063 Olin pere ainus laps, kes sai kahe riigi vahel reisida. 28 00:03:50,731 --> 00:03:52,649 Vanemate vahel, kes tahtsid üksteise surma. 29 00:03:53,442 --> 00:03:55,110 Iraani ja Ameerika vahel. 30 00:03:55,611 --> 00:03:57,112 Ma ei sobinud kunagi kuhugi. 31 00:03:57,196 --> 00:04:00,032 Ameerikas olin liialt iraanlane, Iraanis liialt ameeriklane. 32 00:04:00,616 --> 00:04:02,284 Lapsepõlvetrauma. 33 00:04:02,868 --> 00:04:06,038 See neuroos tegi minust kirjaniku. Tasuta teraapia. 34 00:04:07,289 --> 00:04:10,375 Kirjanikud ja neuroosid. Mis kirjeldaks New Yorki paremini? 35 00:04:11,001 --> 00:04:12,419 Kasvasin lapsena Brooklynis 36 00:04:12,503 --> 00:04:16,507 ja pidasin meid läbinisti Ameerika pereks. 37 00:04:16,589 --> 00:04:20,260 {\an8}Meil olid isegi enda arhetüübid: diskokunn, must lammas, 38 00:04:20,344 --> 00:04:23,764 JFK noorem, kes ei kukkunud alla, nohkar, kes pidi Harvardi lõpetama, 39 00:04:23,847 --> 00:04:27,434 {\an8}goot, hipi, õli ja metroseksuaal. 40 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 {\an8}Ning siis mina, autsaider. 41 00:04:31,146 --> 00:04:33,690 Leila. - Peaaegu valmis. 42 00:04:38,820 --> 00:04:42,574 Olin läbinisti ameeriklane, aga ameeriklased nii ei arvanud. 43 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Haisev terrorist! 44 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Samal ajal Iraanis... 45 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Haisev imperialist! Mine tagasi, kust tulid. 46 00:04:54,169 --> 00:04:55,212 Ja start. 47 00:04:55,712 --> 00:04:58,924 Ameerikas õppisin usaldama teadust. 48 00:05:00,801 --> 00:05:03,679 Iraanis õppisin usaldama poliitikat. 49 00:05:03,762 --> 00:05:09,935 Tagasihoidlikkus on ilu ja taevalik. 50 00:05:11,019 --> 00:05:14,273 Ainus viis ellu jääda oli mitte ühtegi reeglit usaldada. 51 00:05:15,065 --> 00:05:16,900 Ära käi pinda! 52 00:05:16,984 --> 00:05:19,319 Ei teadust ega poliitikat. 53 00:05:20,195 --> 00:05:21,029 Leila? 54 00:05:21,113 --> 00:05:24,992 Ainus, mida sain usaldada, oli kunst. 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Tee kiiremini! 56 00:05:28,412 --> 00:05:29,496 Leila! 57 00:05:30,956 --> 00:05:33,792 Kaheksa poisiga koos kasvades teadsin, et meeste elu on lihtsam. 58 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 Kuid pere ainsal tüdrukul olid omad eelised. 59 00:05:37,838 --> 00:05:40,007 {\an8}Näiteks sain järjekorras ette ja hästi smugeldada. 60 00:05:40,090 --> 00:05:41,091 {\an8}MEHRABADI LENNUJAAM 61 00:05:41,175 --> 00:05:42,676 {\an8}Pärast Islami revolutsiooni 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 tahtis Iraani valitsus 63 00:05:44,845 --> 00:05:47,181 endisest kallimast USAst kaugeneda. 64 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 MAHA AMEERIKA 65 00:05:48,182 --> 00:05:50,142 Varem oli Ameerika kraam lahe. 66 00:05:50,225 --> 00:05:54,229 Pärast revolutsiooni olid lääne kaubad keelatud ja kõige kurja juur. 67 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Loogiliselt sai minust Ameerika kaupade muul. 68 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Otsi nende kotid läbi. - Milles asi? 69 00:06:01,320 --> 00:06:04,364 Smugeldasin kodumaale Michael Jacksoni, Prince'i 70 00:06:04,448 --> 00:06:07,159 ja Cynd Lauperi, aga pidin kõik õigesti tegema. 71 00:06:07,242 --> 00:06:10,287 Kui meid pagasikontrollis vahele võetakse, otsitakse meid läbi 72 00:06:10,370 --> 00:06:11,747 ja jääksin vahele. 73 00:06:19,588 --> 00:06:23,800 Viige nad läbiotsimisse. - Leila, mida sa vingerdad? 74 00:06:24,468 --> 00:06:26,094 On kõik korras, tüdruk? 75 00:06:26,178 --> 00:06:28,847 Mul on kole lööve. 76 00:06:31,225 --> 00:06:32,059 Mida? 77 00:06:35,229 --> 00:06:36,396 Võite minna. 78 00:06:36,939 --> 00:06:38,023 Jah! 79 00:06:38,106 --> 00:06:40,275 Armastasin neid ema ja tütre reise Iraani. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,568 Mida te meile tõite? 81 00:06:41,652 --> 00:06:43,278 Tõime Pärsiasse veidi Ameerikat. 82 00:06:43,362 --> 00:06:45,239 Võit! 83 00:06:53,705 --> 00:06:55,707 VALMISTATUD USAS 84 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 ENAM-VÄHEM TÄNAPÄEV 2000NDAD BROOKLYNIS 85 00:08:22,920 --> 00:08:24,213 Kurat. 86 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 Ma olen nõus. 87 00:08:44,733 --> 00:08:47,528 Kas tahate teada, kuidas on kohtuda eksiga, kui näed pask välja? 88 00:08:47,611 --> 00:08:49,321 Issand. Olgu nii. Hästi. 89 00:08:50,822 --> 00:08:52,115 Ära karju. 90 00:08:52,616 --> 00:08:53,825 See käib umbes nii. 91 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Proua, kas teate seda last? 92 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 Vabandust. Ei tea. 93 00:08:58,580 --> 00:08:59,623 Leila? - Persse. 94 00:08:59,706 --> 00:09:02,876 Ta pani gorillamaski pähe. - Kas see oled sina? 95 00:09:03,877 --> 00:09:05,963 Elena. Tere. Kuidas läheb? 96 00:09:06,046 --> 00:09:07,589 Nähtavasti paremini kui sul. 97 00:09:08,674 --> 00:09:12,094 Sa pead mulle helistamise lõpetama. - Ma võisin mõne korra helistada. 98 00:09:13,262 --> 00:09:15,556 Mul on sinult 54 vastamata kõnet. 99 00:09:16,265 --> 00:09:18,725 Olgu, veidi rohkem kordi. 100 00:09:18,809 --> 00:09:19,810 Leila. 101 00:09:20,519 --> 00:09:24,815 Ma arvan, et peaksime uuesti proovima. Ma armastan sind ikka. 102 00:09:25,566 --> 00:09:28,569 Sa ei oskagi armastada. Sul on liialt probleeme. 103 00:09:29,486 --> 00:09:30,487 Ai. 104 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Pead kord õppima oma perega rääkima. 105 00:09:33,240 --> 00:09:34,992 Eriti kalli emmega. 106 00:09:36,118 --> 00:09:40,914 Tõsiselt, Elena? Sa räägid sellest? - Liikusin edasi, las ma elan oma elu. 107 00:09:41,790 --> 00:09:44,459 Võiksid oma ülejäänud asjad ära viia. 108 00:09:55,345 --> 00:09:58,599 Teate, mis on homoabielu juures parim? Homolahutus. 109 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 Persse. 110 00:10:19,411 --> 00:10:23,248 Shireen, kallis. Lepi oma tütrega ära. 111 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 Olgu. 112 00:10:30,923 --> 00:10:34,092 {\an8}MAJID: VASTA! PEAD KOHE HAIGLASSE MINEMA! 113 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 {\an8}HAIGLAST ÖELDI, ET NAD EI SAA SIND KÄTTE. 114 00:10:36,845 --> 00:10:37,971 SÜDA ON KOHAL! 115 00:10:38,055 --> 00:10:40,933 Haiglast helistati kolm korda. 116 00:10:41,016 --> 00:10:42,809 Ärka üles, sinu kord. - Mis juhtus? 117 00:10:42,893 --> 00:10:44,603 Sa saad uue südame. 118 00:10:48,273 --> 00:10:49,775 Mis siis, kui me ei jõua? 119 00:10:50,609 --> 00:10:52,361 Võibolla pole see mu saatus. 120 00:10:52,444 --> 00:10:54,071 Sa saad selle südame. 121 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 Nii palju autosid. 122 00:10:58,116 --> 00:11:01,161 Kus Leila on? - Tead ju teda. Jumal teab. 123 00:11:04,331 --> 00:11:07,417 Tere, me isale tehakse peagi operatsioon. 124 00:11:07,501 --> 00:11:09,753 Ta nimi on Ali Reza Jamshidpour. 125 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 PENNI RAUDTEEJAAM 126 00:11:13,757 --> 00:11:16,468 Pöörane, mu isa saab südame. 127 00:11:16,552 --> 00:11:18,762 Kujutage ette, et te sees on kellegi teise süda, 128 00:11:18,846 --> 00:11:20,722 aga te ei tea sellest inimesest midagi. 129 00:11:25,811 --> 00:11:26,645 Tere, ema. 130 00:11:26,728 --> 00:11:30,399 Leila, ma ei tahtnud sulle helistada, aga pidime minema. 131 00:11:30,482 --> 00:11:33,610 Me oleme autos, Mamanjoon ootab sind kodus. 132 00:11:33,694 --> 00:11:36,905 Ta tahab ainult sinuga olla. - Kuidas isal läheb? 133 00:11:36,989 --> 00:11:39,658 Kuule, jobu, see on auto, mitte eesel. Eluga! 134 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Halloo? 135 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Jumala eest. 136 00:11:46,373 --> 00:11:49,001 Miks siin nii palju autosid on? Sõitke juba! 137 00:11:51,086 --> 00:11:52,171 Kell on palju. 138 00:11:55,048 --> 00:11:58,468 Yah Imaam Zaman! Vajame su abi! 139 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 Ta tuligi! 140 00:12:03,849 --> 00:12:05,642 Stopp! Oodake nüüd. 141 00:12:06,476 --> 00:12:08,896 Siin pean loo katkestama. 142 00:12:14,276 --> 00:12:18,530 Šiiidid fännavad väga maagilist realismi. 143 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 Meie peres tuleb alati keegi appi. 144 00:12:22,367 --> 00:12:24,745 Ta nimi on Imaam Zaman. 145 00:12:24,828 --> 00:12:28,207 Ta on imeline pühak. Ta kadus mõnesaja aasta eest. 146 00:12:28,290 --> 00:12:32,252 Reaalselt kadus ära, haihtus õhku. Tal on kõvasti tegemist. 147 00:12:32,836 --> 00:12:36,215 Õige usklik lausub ta nime ja ta tuleb hädas appi. 148 00:12:36,298 --> 00:12:39,676 Ta võib ilmuda inimese või loomana. 149 00:12:39,760 --> 00:12:42,888 Olete skeptilised? Mina olen ka. 150 00:12:43,764 --> 00:12:45,682 Olles soovide täitumisele nii lähedal, 151 00:12:45,766 --> 00:12:47,684 palus ta muidugi suurelt mehelt teenet. 152 00:12:48,894 --> 00:12:51,688 Ema tõesti usub seda kõike. Mina vist mitte. 153 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Ta on vanast maailmast, mina uuest. See võtabki meie suhte hästi kokku. 154 00:12:58,278 --> 00:13:01,031 Imaam Zaman on täna päris kobe. Kas pole? 155 00:13:02,491 --> 00:13:04,618 Ta nägu pole muidugi näha. 156 00:13:05,285 --> 00:13:08,664 Sest lihtsalt ei ole. Uskuge mind. 157 00:13:13,210 --> 00:13:14,628 Ma ütlesin, et ta tuleb. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Ta teeb oma maagiat. 159 00:13:27,724 --> 00:13:31,061 Saad pärast seda isikliku pärslastest fänniklubi. 160 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 Palun ainult peret. 161 00:13:34,147 --> 00:13:37,943 Kõik pole isegi siin. Nad on nagu kassipojad. 162 00:13:38,026 --> 00:13:41,196 Tavaliselt söövad tugevamad kassipojad nõrgemad ära. 163 00:13:41,280 --> 00:13:42,823 Kas ta peab meid kannibalideks? 164 00:13:43,448 --> 00:13:46,785 Ema, dr Balestri on New Yorgi parim südamekirurg. 165 00:13:46,869 --> 00:13:49,913 Kuid paraku ei saa sama öelda südame kohta, mille isa saab. 166 00:13:49,997 --> 00:13:51,206 Oleme B-nimekirjas. 167 00:13:52,165 --> 00:13:54,877 Kuid isegi teiseklassiline süda on su praegusest etem. 168 00:13:54,960 --> 00:13:56,962 Oled nii kaua haigla vahet käinud. 169 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 Saad vähemalt kaks aastat juurde. 170 00:13:59,631 --> 00:14:01,216 Viis, kui veab. 171 00:14:01,300 --> 00:14:03,510 See on koera aastates 35 aastat. 172 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 Kas ta nimetas mind koeraks? 173 00:14:06,388 --> 00:14:08,891 Shivaz, ole isa nimel tugev. 174 00:14:09,558 --> 00:14:11,393 Isa, sinu seisundit arvestades 175 00:14:11,476 --> 00:14:15,439 võib protseduur võtta kaheksa tundi või rohkemgi. 176 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 See on igas vanuses pikk aeg. 177 00:14:17,774 --> 00:14:21,987 Ma pole eriti patsiente kaotanud, aga see on eksperimentaalprogramm. 178 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 Otsi Vahid üles. 179 00:14:26,658 --> 00:14:28,869 Kurat, Vahid. 180 00:14:29,912 --> 00:14:30,954 Me leiame ta üles, isa. 181 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Kui ma ärkan, tahan kõiki oma lapsi näha. 182 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 Nii Vahidi kui ka Leilat. 183 00:14:47,513 --> 00:14:49,765 Ma armastan Pärsia seebikaid. 184 00:14:50,766 --> 00:14:51,975 Kus popkorn on? 185 00:14:53,143 --> 00:14:54,520 Mamanjoon. 186 00:14:58,690 --> 00:15:01,944 On sul kõik hästi? Mulle öeldi, et sa oled haige. 187 00:15:03,445 --> 00:15:05,197 Mul on parem, kui sina oled siin. 188 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 Sa oled ainus, kellele ma meeldin. 189 00:15:09,910 --> 00:15:14,373 Kas viin su haiglasse? - Su ema ei taha mind sinna. 190 00:15:15,082 --> 00:15:16,917 Ta ei taha hoopis mind sinna. 191 00:15:17,751 --> 00:15:19,419 Mu ema on südametu. 192 00:15:20,128 --> 00:15:24,550 Te ei saa igavesti tülitseda. 193 00:15:25,175 --> 00:15:26,385 Sa oled kirjanik. 194 00:15:27,594 --> 00:15:31,181 Kui tahad ema mõista, siis kirjuta temast. 195 00:15:33,392 --> 00:15:34,226 Ma olen väsinud. 196 00:15:59,042 --> 00:16:00,711 Sa oled valmis mu perega kohtuma? 197 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 Ma armastan sind. Selge? 198 00:16:06,300 --> 00:16:07,509 Kõik läheb hästi. 199 00:16:11,889 --> 00:16:13,557 Tulite varem? 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,396 Head tänupüha, ema. Sa mäletad ju Elenat. 201 00:16:24,610 --> 00:16:27,863 Head tänupüha. Olen tegelikult külmetanud. 202 00:16:29,281 --> 00:16:30,115 Jah. 203 00:16:31,491 --> 00:16:32,326 Tere, isa. 204 00:16:32,409 --> 00:16:34,661 Tere, Elena. - Kuidas läheb? 205 00:16:35,370 --> 00:16:37,998 Tule meie juurde. Sa triktrakki mängid? 206 00:16:38,081 --> 00:16:39,333 Kuidas sul läheb? 207 00:16:40,876 --> 00:16:42,252 Kas see on nipiga küsimus? 208 00:16:42,336 --> 00:16:43,170 Mängi meiega. 209 00:16:43,795 --> 00:16:45,881 Mängisin viimati viiesena. 210 00:16:52,513 --> 00:16:53,931 Kas tead, mis päev täna on? 211 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Muidugi. 212 00:16:58,310 --> 00:17:00,020 Vanaisa surma-aastapäev. 213 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 Mäletan... - Ma lugesin 214 00:17:06,944 --> 00:17:08,819 Elenale teel ta luuletusi. 215 00:17:16,619 --> 00:17:18,955 Kui ta sind täna näeks, oleks tal häbi. 216 00:17:22,376 --> 00:17:23,502 Ei oleks. 217 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Ta oli poeet. 218 00:17:28,173 --> 00:17:31,134 Ta ei kartnud midagi ainult sellepärast, et ei saanud sellest aru. 219 00:17:31,760 --> 00:17:34,429 Sa ei tundnudki teda. - Olen ta raamatuid sinust rohkem lugenud. 220 00:17:35,264 --> 00:17:38,267 Just vanaisa oleks tahtnud, et elaksin ausalt. 221 00:17:38,350 --> 00:17:41,019 Ausalt? Su ausus ajab su isa hauda. 222 00:17:41,103 --> 00:17:43,981 Vabandust. Nüüd räägime isa tapmisest? 223 00:17:44,064 --> 00:17:46,400 Arvasin, et teen vanaisale ta surma-aastapäeval häbi. 224 00:17:52,614 --> 00:17:53,907 Oled tõeliselt arg, ema. 225 00:17:55,409 --> 00:17:58,537 Peidad end isa ja vanaisa taha. 226 00:17:58,620 --> 00:18:01,915 Mitte nemad ei taha, et oleksin, kes olen, vaid sina. 227 00:18:04,251 --> 00:18:07,254 Olid alati selline. Juba lapsest saati. 228 00:18:08,964 --> 00:18:11,508 Jäärapäine, isekas. 229 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Tahtsid kõiki reegleid rikkuda. 230 00:18:15,179 --> 00:18:17,681 Ma ei riku ühtegi reeglit. 231 00:18:22,936 --> 00:18:26,565 Peaksid lahkuma. Sina ja Elena, te mõlemad. 232 00:18:28,150 --> 00:18:29,818 Viskad meid tänupüha ajal välja? 233 00:18:31,486 --> 00:18:35,032 Tahad elada väljaspool reegleid, siis ela väljaspool reegleid. 234 00:18:46,001 --> 00:18:47,503 Ema võis olla väga julm. 235 00:18:49,046 --> 00:18:52,216 TAHAD ELADA VÄLJASPOOL REEGLEID, SIIS ELA VÄLJASPOOL REEGLEID 236 00:18:55,636 --> 00:18:57,888 Ta südames polnud minule ruumi. 237 00:19:03,602 --> 00:19:06,855 {\an8}HEDWIG: KAS BURKATIINI ON KAPPI PEIDETUD? 238 00:19:06,939 --> 00:19:08,732 {\an8}HEAD UUT AASTAT! LÄHEN KOJU 239 00:19:08,815 --> 00:19:11,735 VEEDAN PÜHAD LONDONIS, AGA MU TELEFON TÖÖTAB 240 00:19:13,278 --> 00:19:14,530 Kuidas Duncanil läheb? 241 00:19:15,614 --> 00:19:17,741 Kui enne geiks hakkamist võtta peika, 242 00:19:17,824 --> 00:19:19,409 siis Duncan polnud sugugi halb valik. 243 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Me pole enam koos. Läksime üheksa aasta eest lahku. 244 00:19:23,539 --> 00:19:26,834 Olid tubli. Kui ei armasta, siis jäta maha. 245 00:19:26,917 --> 00:19:28,961 Ema tahtis, et abielluksime. 246 00:19:29,044 --> 00:19:31,380 Unusta ära. Lõbutse kellegi uuega. 247 00:19:32,005 --> 00:19:34,258 Ära ainult liialt hoogu satu. 248 00:19:34,758 --> 00:19:40,013 Aga kui pead, siis kasuta tagaust, et ikka neitsiks jääda. 249 00:19:41,390 --> 00:19:44,685 Lasin vanaisal enne abiellumist nii teha. 250 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Issand, jäta järele, vanaema. Aitab. 251 00:19:47,229 --> 00:19:52,359 Kas sa arvad, et me lihtsalt piidlesime üksteist üle toa? 252 00:19:52,442 --> 00:19:53,986 Vahetame äkki teemat? 253 00:19:55,279 --> 00:19:57,698 Oled ära hellitatud nagu su emagi. 254 00:19:58,198 --> 00:20:00,450 Lähed täpselt samamoodi ähmi täis. 255 00:20:01,660 --> 00:20:03,453 Ma ei ole üldse ema moodi. 256 00:20:10,961 --> 00:20:14,131 Kas tead, miks su vanemad Ameerikasse tulid? 257 00:20:15,757 --> 00:20:18,719 Muidugi. Oli aasta 1967... 258 00:20:23,765 --> 00:20:26,643 Ameerikas oli Vietnami sõja tõttu liiga vähe arste. 259 00:20:28,270 --> 00:20:32,357 Niisiis värvati Iraanist arste Ameerika linnadesse. 260 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Mu isa avas praksise Brooklynis. 261 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Pidime viieks aastaks jääma, 262 00:20:39,948 --> 00:20:42,451 et isa saaks sisearstiks spetsialiseeruda. 263 00:20:43,452 --> 00:20:45,370 Aga viiest aastast sai 15. 264 00:20:46,205 --> 00:20:47,581 Ema, see oli valus. 265 00:20:47,664 --> 00:20:50,876 Siis toimus revolutsioon ja seejärel sõda. 266 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Me ei läinudki tagasi. 267 00:20:57,382 --> 00:21:00,177 Ei, Leila. See on ainult üks versioon. 268 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Mamanjoon, mis versioone tõest veel on? 269 00:21:03,472 --> 00:21:06,099 Su vanemad põgenesid. 270 00:21:06,183 --> 00:21:08,310 Põgenesid skandaali eest. 271 00:21:08,393 --> 00:21:10,145 Skandaali? 272 00:21:12,689 --> 00:21:15,526 Ema ei maininud kunagi skandaali. 273 00:21:17,486 --> 00:21:18,487 Mamanjoon? 274 00:21:19,780 --> 00:21:20,781 Mamanjoon? 275 00:21:23,200 --> 00:21:24,201 Mamanjoon? 276 00:21:26,495 --> 00:21:28,038 Mis skandaal see küll olla võis? 277 00:21:29,289 --> 00:21:30,999 Veel peenemaks. 278 00:21:31,542 --> 00:21:33,085 Mis vahet sel on? 279 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 Kui tahad õppida ghormeh sabzi tegemist, 280 00:21:35,921 --> 00:21:37,422 siis pead seda õigesti tegema. 281 00:21:40,717 --> 00:21:42,511 Mu ema oli mõistatus. 282 00:21:42,594 --> 00:21:44,513 Raske oli ta mõtteid mõista. 283 00:21:45,222 --> 00:21:49,351 Peale minu arvustamise ta peaaegu ei rääkinudki. 284 00:21:49,434 --> 00:21:50,644 Veel, lase edasi. 285 00:21:51,937 --> 00:21:53,355 1980NDAD BROOKLYNIS 286 00:21:53,438 --> 00:21:54,940 Ära näppu lõika, Leila. 287 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Nad on kohal. 288 00:22:00,487 --> 00:22:02,114 Ameeriklased jõuavad õigel ajal? 289 00:22:03,365 --> 00:22:06,159 Miks ometi? Teie isa pole veel koduski. 290 00:22:06,743 --> 00:22:08,620 Leila, valva riisi, pean end valmis sättima. 291 00:22:08,704 --> 00:22:11,206 Kuulake kõik. Aeg koristada! 292 00:22:14,668 --> 00:22:17,421 Pange kõik kohe riidesse. 293 00:22:17,504 --> 00:22:18,922 Ärka üles. 294 00:22:22,301 --> 00:22:25,012 Vahid, kobi diivanilt maha. 295 00:22:35,939 --> 00:22:37,191 Leila, too kingad. 296 00:22:44,448 --> 00:22:46,200 Ema, su kingad. 297 00:22:46,283 --> 00:22:48,327 Tuhkatriinu, püüa. 298 00:22:56,001 --> 00:22:58,378 Head uut aastat. - Pole tänu väärt, ema. 299 00:22:59,755 --> 00:23:01,840 Ema oli ka suurepärane rööprähkleja. 300 00:23:01,924 --> 00:23:05,010 Kattis hõlpsalt suure söögilaua, koristas kodu ja valmistus peoks. 301 00:23:05,594 --> 00:23:08,847 Õppisin seda ka ise ja see aitas mul režissööriks saada. 302 00:23:11,433 --> 00:23:14,353 Tegid mulle nii kauni kleidi. 303 00:23:15,187 --> 00:23:19,233 Vaata. Olen nii palju komplimente saanud. 304 00:23:19,316 --> 00:23:22,069 Lihtsalt võta raha. 305 00:23:25,405 --> 00:23:27,699 Ära oma mehele maini. 306 00:23:28,367 --> 00:23:30,994 Pole tema asi, kuidas sina raha teenid. 307 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 Head Pärsia uusaastat! 308 00:23:38,252 --> 00:23:41,338 Tõin väikese kingituse. Loodan, et meeldib. 309 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 Miks sa siin luurad? 310 00:24:18,584 --> 00:24:22,045 Minu aitamise asemel oled siin? Mine tagasi peole. 311 00:24:22,129 --> 00:24:24,798 Aga Vahid suitsetas, ema. 312 00:24:37,477 --> 00:24:39,771 Hämmastav, kuidas uni aitab. 313 00:24:39,855 --> 00:24:41,982 Kustutab kõik eelmise õhtu mälestused. 314 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Hommikust, New York... - See kustutab mineviku. 315 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 Apelsinimahl on otsas. 316 00:24:51,283 --> 00:24:53,118 Pannkoogid on veidi kõrbenud. 317 00:24:54,036 --> 00:24:56,455 Tahan veel koolat. - Munad on päris head. 318 00:24:57,831 --> 00:24:58,999 Kas siirupit on? 319 00:25:00,417 --> 00:25:01,668 Mis sul seljas on? 320 00:25:02,169 --> 00:25:04,421 Mulle meeldib. - Anna apelsinimahla. 321 00:25:08,509 --> 00:25:09,343 Vahid! 322 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Äge soeng, õeke. - Aitäh. 323 00:25:14,515 --> 00:25:15,599 Vahid. 324 00:25:21,605 --> 00:25:22,981 Su omlett on valmis. 325 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Pead täna kooli minema. 326 00:25:27,361 --> 00:25:28,487 Ma ei lähe kooli. 327 00:25:34,785 --> 00:25:37,037 Poisid, te ei aita Vahidi piisavalt. 328 00:25:37,704 --> 00:25:39,206 Ma ei saa teda õppima sundida. 329 00:25:39,957 --> 00:25:41,625 Mida me tegema peaksime? 330 00:25:41,708 --> 00:25:45,754 Ma ei lase teil autot kasutada, kuni olete valmis teda aitama. 331 00:25:46,672 --> 00:25:47,506 Kuidas kõlab? 332 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Ali Reza. 333 00:26:10,028 --> 00:26:12,030 Ali Reza? Ali Reza! 334 00:26:16,994 --> 00:26:19,204 Ali Reza Jamshidpour? - Jah. 335 00:26:19,705 --> 00:26:22,040 Šunteerimisest paranemine on tõsine asi. 336 00:26:22,124 --> 00:26:24,001 Ta peab elustiili muutma. 337 00:26:24,084 --> 00:26:25,752 Ehk jätab lõpuks suitsetamise maha. 338 00:26:26,545 --> 00:26:28,213 Kas ta saab tagasi tööle minna? 339 00:26:28,297 --> 00:26:31,633 Ta süda on väga kahjustatud. Ei mingit stressi. 340 00:26:31,717 --> 00:26:34,803 Tal veab, kui jaksab ümber kvartali kõndida, aga ta on elus. 341 00:26:37,598 --> 00:26:41,018 Hästi. Jätan juuraõpingud pooleli ja lähen tööle. 342 00:26:42,227 --> 00:26:43,270 Mitte mingil juhul. 343 00:26:43,353 --> 00:26:44,438 Tahan aidata. - Ei. 344 00:26:45,522 --> 00:26:47,900 Me ei tulnud Ameerikasse, et sa oleksid hamal. 345 00:26:48,859 --> 00:26:50,777 Sa lõpetad kooli ja... 346 00:26:51,904 --> 00:26:54,239 Ma mõtlen midagi välja. 347 00:26:54,990 --> 00:26:57,242 Mu ema ei nõustu eitava vastusega. 348 00:26:57,868 --> 00:27:01,788 Keegi ei öelnud talle, et mosleminaised on alandlikud tublid tüdrukud. 349 00:27:02,873 --> 00:27:05,209 Polnud ühtegi ületamatut mäge. 350 00:27:05,292 --> 00:27:08,045 TÖÖKUULUTUSED 351 00:27:15,969 --> 00:27:19,223 Tere, helistan sekretäri koha pärast. Ma... 352 00:27:20,307 --> 00:27:23,310 Jah. Kui palju trükkimist see sisaldab? 353 00:27:25,604 --> 00:27:28,106 Kas vajate ka keskkooli diplomit? 354 00:27:30,317 --> 00:27:33,820 Olgu, tänan teid aja eest. Aitäh. 355 00:27:39,618 --> 00:27:44,081 Arve on üsna suur, sest teil pole ravikindlustust. 356 00:27:44,164 --> 00:27:47,709 Ta on 20 aastat siin riigis arstina töötanud. 357 00:27:48,502 --> 00:27:50,295 Aga teil pole ravikindlustust. 358 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 Peate kogu arve ise tasuma. 359 00:27:55,092 --> 00:27:58,136 {\an8}Tere, ma helistan seoses... Kuidas? 360 00:28:01,390 --> 00:28:05,644 Ta ei teeni seda aastaski. Ta peab siin veel kaks nädalat olema. 361 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 Ta ei saa töötada. Meil on üheksa last. 362 00:28:09,189 --> 00:28:11,275 Mõned kuulutavad välja pankroti. 363 00:28:11,817 --> 00:28:12,901 Aga pankrot... 364 00:28:14,152 --> 00:28:16,613 Oleme iraanlased. Me ei lepi pankrotiga. 365 00:28:16,697 --> 00:28:20,284 Tere, helistan seoses poole kohaga kontoriabilise koha pärast. 366 00:28:20,367 --> 00:28:24,037 Näen, et ta on oma kliiniku omanik. 367 00:28:24,121 --> 00:28:25,455 Jah. Mis siis? 368 00:28:25,539 --> 00:28:27,666 Kaaluge selle maha müümist. 369 00:28:28,500 --> 00:28:31,920 Ta oli liiga uhke, et läbi kukkuda. Ta ei kavatsenud kodumaale naasta. 370 00:28:32,588 --> 00:28:34,798 Ta pidi Ameerikas edukas olema. 371 00:28:35,299 --> 00:28:38,969 Müüme kliiniku maha, et arstiarvet tasuda? - Jah. 372 00:28:39,970 --> 00:28:44,224 Ema oli kangekaelsuse kuninganna. Hiljem arendasin seda oskust veel edasi. 373 00:28:47,769 --> 00:28:49,605 Hoone väärtus on 200 000 dollarit. 374 00:28:51,315 --> 00:28:55,652 Ostsin selle 40 000 eest ja müün sama hinnaga. 375 00:28:56,278 --> 00:28:58,864 Hästi. Kuidas sa haiglaarve ära maksad? 376 00:29:00,073 --> 00:29:01,909 Me rääkisime sellest, Ali Reza. 377 00:29:02,451 --> 00:29:05,329 Hoone on viis korda kallim kui varem. 378 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Asjad on, kuidas on. 379 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Võime laenu võtta. 380 00:29:15,881 --> 00:29:19,134 Me ei võta laenu. Me ei laena kelleltki. 381 00:29:20,135 --> 00:29:21,637 Selle kohta on sõna. 382 00:29:23,263 --> 00:29:24,348 Liigkasuvõtmine. 383 00:29:24,431 --> 00:29:27,684 Me pole Iraanis. Elame nüüd Ameerikas. 384 00:29:28,435 --> 00:29:32,606 Arvad, et jumalat huvitab, kus me elame? 385 00:29:34,107 --> 00:29:36,318 See asi pole õige. 386 00:29:37,986 --> 00:29:40,280 Aga üheksa lapse toitmine? 387 00:29:41,323 --> 00:29:45,285 Ja arstiarve tasumine? Mida jumal selle kohta kostab? 388 00:29:47,287 --> 00:29:48,288 Jumal on lahke. 389 00:29:54,419 --> 00:29:59,466 Mu emast sai otsusekindel naine. Ta tee oli tal otse silme ees. 390 00:29:59,550 --> 00:30:00,551 Aita mind, Jumal. 391 00:30:02,219 --> 00:30:03,887 Ja siis muutus kõik. 392 00:30:06,348 --> 00:30:10,310 TEENI KOHE KIIRET RAHA! HELISTA 1-800-MAAKLER 393 00:30:22,197 --> 00:30:25,492 Helistan maakleriks hakkamise asjus. 394 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 Tere. Helistasite numbril 395 00:30:27,494 --> 00:30:32,124 1-800 hakka maakleriks 396 00:30:32,207 --> 00:30:33,542 Jah! - Olgu, aitäh. 397 00:30:34,168 --> 00:30:37,421 Kuidas ma maakleriks saan? Pean kohe raha teenima. 398 00:30:37,504 --> 00:30:39,214 Mulle meeldib su entusiasm. 399 00:30:39,298 --> 00:30:41,633 Pärast lühikest kaheksanädalast kursust 400 00:30:41,717 --> 00:30:44,052 võid töötada mis tahes kinnisvarabüroos. 401 00:30:44,636 --> 00:30:48,098 Kas on veel nõudmisi? - Keskkoolidiplom või eksamitulemused. 402 00:30:48,182 --> 00:30:49,766 Ja võin palju teenida? 403 00:30:49,850 --> 00:30:52,644 Maakleritel on piiramatult võimalusi. 404 00:30:52,728 --> 00:30:54,021 Ära seda unusta. 405 00:30:54,104 --> 00:30:55,397 Hästi. Aitäh. 406 00:31:00,903 --> 00:31:04,281 Kui ta leidis oma tee, viis ta rööprähklemise uuele tasemele. 407 00:31:05,115 --> 00:31:06,450 Seda kõike Adderalli abita. 408 00:31:11,788 --> 00:31:14,541 Tere tulemast keskkooli eksamite kiirkursusele. 409 00:31:14,625 --> 00:31:18,462 Kaheksa nädala jooksul kohtume igal esmaspäeval, kolmapäeval ja reedel 410 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 õhtul seitsmest kümneni. 411 00:31:19,796 --> 00:31:21,715 Ühestki tunnist ei tohi puududa. 412 00:31:21,798 --> 00:31:23,175 KESKKOOLI LÕPUEKSAMI KÄSIRAAMAT 413 00:31:26,678 --> 00:31:29,890 Lahendasin ära. Mulle nii meeldib mata. 414 00:31:31,141 --> 00:31:32,976 Kas saad mind siin aidata? 415 00:31:33,060 --> 00:31:35,437 Abbas on minust osavam. Palu teda. 416 00:31:38,232 --> 00:31:41,401 Sa võid kõike vennast paremini teha. 417 00:31:49,326 --> 00:31:53,872 TÄIDA OMA UNISTUSED 418 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 Vabandust. 419 00:31:55,207 --> 00:31:58,168 Laenuvõlg on veel 200 000, 420 00:31:58,252 --> 00:32:00,379 kuid oled 100 000 ära maksnud. 421 00:32:01,004 --> 00:32:02,214 See on omakapital. 422 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Jah, muidugi. 423 00:32:04,883 --> 00:32:07,553 Sul on loomulikku annet. - Aitäh. 424 00:32:08,136 --> 00:32:09,930 Kas eksamitulemuste kohta on uudist? 425 00:32:11,265 --> 00:32:13,350 Palusin endale saata. 426 00:32:13,433 --> 00:32:16,186 Need jõuavad ilmselt mõne nädalaga. 427 00:32:16,937 --> 00:32:19,356 Hästi. Aga enne kursuse lõpueksamit, eks? 428 00:32:47,551 --> 00:32:50,888 Vabandust, see kupong kehtib suurele helbepakile. 429 00:32:50,971 --> 00:32:52,306 Teil on väike helbepakk. 430 00:32:52,931 --> 00:32:55,684 Päriselt? Mu lapsed ootavad. Pole hullu. 431 00:32:55,767 --> 00:32:59,938 Kui tahate poole soodsamalt, siis... - Ma... Olgu. 432 00:33:12,201 --> 00:33:15,287 Ärge liigutage. Rahunege. Kutsuge kiirabi. 433 00:33:15,871 --> 00:33:17,623 Kiirabi on teel. 434 00:33:18,373 --> 00:33:20,792 Ema ei kavatsenud kaelaluumurrul end takistada lasta. 435 00:33:21,543 --> 00:33:24,087 Ta pidi iga hinna eest litsentsi saama. 436 00:33:24,880 --> 00:33:26,673 Isegi kui pidi selleks mu elu ära rikkuma. 437 00:33:28,550 --> 00:33:30,511 Kas sa ei teegi süüa? 438 00:33:31,428 --> 00:33:35,098 Ema, tellime lihtsalt pitsat. Tahan kossu mängida. 439 00:33:35,182 --> 00:33:36,642 Meil pole raha. 440 00:33:37,309 --> 00:33:39,561 Palud mul süüa teha, sest olen tüdruk. 441 00:33:39,645 --> 00:33:44,107 Ei, palun sind, sest saan sulle loota. - Ma tahan kossu mängida. 442 00:33:44,191 --> 00:33:46,818 Mul on nii paganama valus, Leila! 443 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Olgu, hakkan neetud õhtusööki tegema. 444 00:33:56,245 --> 00:33:58,747 Ja siis ilmus järjekordne ime. 445 00:34:07,089 --> 00:34:12,678 Teie vigastuste põhjal võiksite saada kuni 100 000 dollarit. 446 00:34:13,971 --> 00:34:16,723 100 000 dollarit? - Just nii. 447 00:34:20,853 --> 00:34:23,355 Kas see raha läheks mu abikaasa arvele 448 00:34:23,438 --> 00:34:26,315 või võib see otse minu arvele minna? 449 00:34:26,942 --> 00:34:28,025 Kuidas iganes soovite. 450 00:34:31,905 --> 00:34:34,449 Tee muutus veelgi selgemaks. 451 00:34:38,495 --> 00:34:40,163 Siin on mu eksamitulemused. 452 00:34:40,789 --> 00:34:43,625 Kas saan nüüd maakleri litsentsieksami teha? 453 00:34:47,963 --> 00:34:49,255 Keskkooli lõpueksam. 454 00:34:54,761 --> 00:34:55,804 Vabandust. 455 00:34:55,888 --> 00:34:58,599 Ema polnud ainus, kel olid patšokid ja ambitsioonid. 456 00:35:00,767 --> 00:35:04,313 Mida ma selle jutuga üritasin? End tõestada? 457 00:35:04,396 --> 00:35:08,567 Andsin endast parima, et vanemaid alt vedada, ja see õnnestus päris hästi. 458 00:35:08,650 --> 00:35:12,446 Unistasin, et minust saab Iraani-Ameerika Martin Scorsese. 459 00:35:12,529 --> 00:35:14,072 Tahtsin näha oma lugusid kinolinal. 460 00:35:15,699 --> 00:35:17,534 Kuid mu vanematel olid teised plaanid. 461 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 Millal Leila abiellub? 462 00:35:20,037 --> 00:35:21,079 Hea küsimus. 463 00:35:22,956 --> 00:35:25,000 See kampaania oli lõputu. 464 00:35:26,251 --> 00:35:29,963 Millal Leila siis abiellub? - Ootame imet. 465 00:35:30,964 --> 00:35:32,716 Mida sa täna õhtul teed? 466 00:35:34,092 --> 00:35:35,636 Foto! 467 00:35:36,720 --> 00:35:39,348 Nende pettumus oli loovusele nagu raketikütus. 468 00:35:39,431 --> 00:35:42,601 Näitasin lõpuks oma tööd New Yorgi filmifestivalil. 469 00:35:43,101 --> 00:35:44,520 See on iga filmitegija unistus. 470 00:35:45,437 --> 00:35:47,314 Ema, mida sa arvasid? 471 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 Teed seda mu haavamiseks. 472 00:35:56,406 --> 00:35:58,784 SHIREEN: TEED SEDA MU HAAVAMISEKS 473 00:35:58,867 --> 00:36:00,786 Mul polnud skandaalist siiani aimugi. 474 00:36:01,870 --> 00:36:04,414 Enda psühhoosi lahkamine ei aidanud kirjutamiskrampi ületada. 475 00:36:05,123 --> 00:36:08,126 Parem oli otsida haigusi, mis mind hauda viivad. 476 00:36:08,210 --> 00:36:09,378 Persse! 477 00:36:11,171 --> 00:36:13,382 VENNAD PATELID 478 00:36:13,465 --> 00:36:16,051 Olen viimasel ajal end tõbisena tundnud. 479 00:36:17,719 --> 00:36:19,805 Sain analüüsi tulemused. 480 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 Mul on vähk. Ma teadsin. 481 00:36:23,684 --> 00:36:26,311 Kas soovid vähki või tahad teada, mis viga on? 482 00:36:27,229 --> 00:36:28,480 Kas see on nipiga küsimus? 483 00:36:28,564 --> 00:36:32,484 Hästi. Sa oled rase. 484 00:36:32,568 --> 00:36:33,527 Persse. 485 00:36:33,610 --> 00:36:35,070 Issand, ma armastan drag queen 'e. 486 00:36:35,153 --> 00:36:37,281 Oi perse. - Väga rase. 487 00:36:38,073 --> 00:36:40,576 Kas sa märkasid, et sul jäid kahed päevad vahele? 488 00:36:41,493 --> 00:36:43,412 Arvasin, et olin filmi pärast stressis. 489 00:36:43,954 --> 00:36:47,374 Vähemalt pole see vähk. See on ju hea. 490 00:36:47,457 --> 00:36:48,834 Ei, eelistaksin vähki. 491 00:36:50,711 --> 00:36:53,046 Kuidas see siis juhtus? 492 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Eeldan, et laps pole plaanitud. 493 00:36:56,341 --> 00:36:59,136 Ei, ma ei arvanud, et üheöösuhtest võib rasedaks jääda. 494 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 Leila, piisab vaid ühest korrast. 495 00:37:00,971 --> 00:37:03,015 Nüüd algab siis seksuaalkasvatus. 496 00:37:03,098 --> 00:37:05,601 Ma ei arvanud, et sa seda vajad, sest oled ju lesbi. 497 00:37:08,478 --> 00:37:09,730 Püha perse. 498 00:37:09,813 --> 00:37:11,899 Ma olen lesbi. Ma ei saa rase olla. 499 00:37:20,199 --> 00:37:22,701 See pole ju õgimine, kui sa oled rase, eks? 500 00:37:37,883 --> 00:37:39,510 Sa peaksid lahkuma. 501 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 Tore, et sa tulid. 502 00:38:30,018 --> 00:38:31,979 Kas sulle meeldis? - Sa oled imeline. 503 00:38:35,107 --> 00:38:36,400 Sa helistasid lõpuks. 504 00:38:38,735 --> 00:38:39,862 Kui kaua sellest on? 505 00:38:42,322 --> 00:38:43,490 12 nädalat. 506 00:38:44,116 --> 00:38:45,784 See on väga täpne number. 507 00:38:47,119 --> 00:38:48,912 Mu esimene trimester just lõppes. 508 00:38:52,624 --> 00:38:55,711 Jajah. Palun oota veidi. 509 00:38:55,794 --> 00:38:59,506 Superstaar, sind oodatakse. - Jah, ma tulen kohe. 510 00:38:59,590 --> 00:39:03,260 Ma võin minna. Tahtsin vaid öelda. - Palun. Tahan aidata. 511 00:39:09,224 --> 00:39:10,392 Mida sa teha tahad? 512 00:39:15,564 --> 00:39:18,317 Ma vist sünnitan. - Päriselt? 513 00:39:19,234 --> 00:39:21,486 Pinget pole. Ma lihtsalt annan teada. 514 00:39:22,487 --> 00:39:24,281 Jah, olgu. Hästi. 515 00:39:25,199 --> 00:39:27,075 Tahad lapse endale jätta? 516 00:39:28,994 --> 00:39:31,205 Jah, ma arvan küll. 517 00:39:31,955 --> 00:39:35,751 Jah. Ma olen sama üllatunud. - Aga teeme siis proovi. 518 00:39:37,794 --> 00:39:39,463 Ei, ära tunne survet. 519 00:39:39,546 --> 00:39:41,924 Ei, tahaksin sind veel näha. 520 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 Olen järgnevad kuus kuud sinu päralt. 521 00:39:49,097 --> 00:39:51,058 Kas sa vastad siis mu kõnedele? 522 00:39:53,852 --> 00:39:54,895 Teeme midagi selgeks. 523 00:39:54,978 --> 00:39:58,023 Ma ei kavatse lapse tõttu tööst loobuda. 524 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Olgu, jah. Ma ka mitte. 525 00:39:59,900 --> 00:40:02,986 Kui tahan tsunami ajal rasedana Jaapanisse minna, siis lähen. 526 00:40:03,070 --> 00:40:06,073 Olgu. - Või genotsiidi ajal Sri Lankale. 527 00:40:06,156 --> 00:40:10,369 Kui sa väga tahad. Sõda lõppes vist mõned kuud tagasi. 528 00:40:11,537 --> 00:40:15,499 Jajah. - Hästi. Kas võin su õhtustama viia? 529 00:40:16,083 --> 00:40:19,920 On juba nii hilja, et lähen koju puhkama. 530 00:40:20,003 --> 00:40:22,422 Olgu. Siis lähme homme lõunale. 531 00:40:23,882 --> 00:40:26,969 Söön koos perega lõunat. - Super, kohtuvadki minuga. 532 00:40:27,052 --> 00:40:29,596 Täiuslik. Kus nad elavad? - Jerseys. 533 00:40:31,014 --> 00:40:33,517 Jerseys? Jerseys. 534 00:40:36,311 --> 00:40:38,063 Mis Jerseyl viga on? 535 00:40:41,066 --> 00:40:42,401 Kes see kole mees on? 536 00:40:46,989 --> 00:40:50,617 Mida ta ütles? - Ta kiitis su hambaid. 537 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 Mu isa on hambaarst. 538 00:40:52,786 --> 00:40:54,162 Kas tõesti? - Jah. 539 00:40:55,706 --> 00:40:58,709 Kuidas sa ütled hambaarst? - Mitte praegu. 540 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 Ema, kuidas isal läheb? 541 00:41:04,965 --> 00:41:08,260 Loodetavasti ta ärkab varsti. - Isa küsis sinu järele. 542 00:41:10,262 --> 00:41:13,223 Millal sa viimati siin käisid, Pulgakommi-Lulu? 543 00:41:13,307 --> 00:41:14,308 Pulgakommi-Lulu? 544 00:41:14,850 --> 00:41:16,977 Meil on hea meel, et sa oled siin. 545 00:41:17,060 --> 00:41:19,021 Ahvatlesite lo mein 'iga. 546 00:41:19,104 --> 00:41:22,107 Vähemalt pole ta nii perses kui Vahid. 547 00:41:22,191 --> 00:41:24,359 Ära räägi neist, keda pole siin. 548 00:41:24,443 --> 00:41:25,861 Vabandust. Kas sa ütled neile? 549 00:41:25,944 --> 00:41:27,946 Saadan neile meili. - Hull peast? 550 00:41:28,030 --> 00:41:30,115 See on kultuuri värk. - Ei ole. 551 00:41:30,199 --> 00:41:31,783 Millest te sosistate? 552 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Ma saan lapse. 553 00:41:34,870 --> 00:41:36,371 Sa saad lapse? - Mida? 554 00:41:37,831 --> 00:41:38,832 Mida ta ütles? 555 00:41:39,458 --> 00:41:41,001 Ta ütles, et ta on rase. 556 00:41:41,084 --> 00:41:44,379 Issake, siin riigis jäävad mehed rasedaks? 557 00:41:44,463 --> 00:41:45,672 Ei, mina olen rase. 558 00:41:47,591 --> 00:41:48,842 Jäid geimehest rasedaks? 559 00:41:50,594 --> 00:41:52,554 Ta pole gei, vaid eurooplane. 560 00:41:52,638 --> 00:41:57,476 Ainult erijuhtudel. Ei, ma ei ole gei. 561 00:41:57,559 --> 00:41:59,645 Selge see. Tegid mu lesbist õele lapse. 562 00:41:59,728 --> 00:42:01,605 Ta on näitleja, mitte lesbi. - Stiilne. 563 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 Olen siiani lesbi, lihtsalt jäin rasedaks. 564 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Sa polnud halloween 'il lesbi. 565 00:42:05,651 --> 00:42:06,568 Mida ta ütles? 566 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Ta ütles, et ta on Inglismaa poeg. 567 00:42:08,487 --> 00:42:10,614 See tähendab, et ta on rase. 568 00:42:12,366 --> 00:42:16,495 Kas ma ei rääkinud tagauksest? 569 00:42:16,578 --> 00:42:17,579 Eest?! 570 00:42:19,289 --> 00:42:20,290 Mamanjoon! 571 00:42:23,961 --> 00:42:26,171 Ühtedele meeldib kohv, teistele tee. 572 00:42:26,255 --> 00:42:28,549 Meil pole muidugi geide vastu midagi. 573 00:42:30,008 --> 00:42:31,969 Oota, te pole Elenaga enam koos? 574 00:42:32,052 --> 00:42:33,303 Läksid kuue kuu eest lahku. 575 00:42:33,387 --> 00:42:37,015 Mõnele meeldib nii kohv kui ka tee. - Mõnele meeldivad näitlejad. 576 00:42:37,099 --> 00:42:40,727 Palju õnne. Sinust saab hea ema. - Aitäh. 577 00:42:42,062 --> 00:42:43,564 Lähen toon vett. 578 00:43:06,628 --> 00:43:08,964 Kuidas sa saad nii vastutustundetu olla? 579 00:43:14,845 --> 00:43:16,138 Loodan, et te abiellute. 580 00:43:16,972 --> 00:43:19,016 Ma olin Elenaga abielus ja sa hävitasid selle. 581 00:43:23,896 --> 00:43:27,357 Kui tahad oma tütretütart näha, siis ära maini abielu. 582 00:43:33,238 --> 00:43:34,072 Saad tütre? 583 00:43:41,830 --> 00:43:43,624 Kas ta hävitas mu abielu? 584 00:43:44,416 --> 00:43:45,542 Olime nii armunud. 585 00:43:46,293 --> 00:43:48,754 Elasin erilist elu, mida alati tahtsin. 586 00:43:48,837 --> 00:43:54,676 Julia, kõik me vastu mängis seal, 587 00:43:54,760 --> 00:43:59,389 kuid sa mu südames, sa tea 588 00:43:59,473 --> 00:44:00,307 Ma armastan sind. 589 00:44:00,390 --> 00:44:01,475 Ja unustan... 590 00:44:02,100 --> 00:44:03,435 Kuni elu sekkus. 591 00:44:03,519 --> 00:44:05,854 Kogu radikaalse naissuhte mõte 592 00:44:05,938 --> 00:44:07,731 oli see, et minust ei saaks koduperenaist. 593 00:44:07,814 --> 00:44:09,983 Kohusetunne pole koduperenaiseks hakkamine, 594 00:44:10,067 --> 00:44:13,278 vaid sõnapidamine, et saaksime sel aastal lapse. 595 00:44:13,362 --> 00:44:15,155 Sa tahad hoopis filmivõtetele minna. 596 00:44:15,739 --> 00:44:18,450 Ma teen filmi kohe praegu, ma ei viivita. 597 00:44:19,326 --> 00:44:22,204 Kuidas sa saad nii rõvedalt isekas olla? 598 00:44:23,121 --> 00:44:26,041 Ma pean isekas olema. - Siis pean su maha jätma. 599 00:44:30,754 --> 00:44:32,589 Kõik polnudki mu ema süü. 600 00:44:32,673 --> 00:44:35,592 Kuid ema on palju lihtsam süüdistada. 601 00:44:36,927 --> 00:44:40,848 Ma kartsin temasuguseks muutuda ja pidin enda moodi emaks saama. 602 00:44:40,931 --> 00:44:42,933 Kui arvasin, et sain emast sotti, 603 00:44:43,016 --> 00:44:45,102 keeras ta mu loo pea peale. 604 00:44:45,686 --> 00:44:49,231 Ta oli tegelaskuju, keda ma ei mõistnud. Ta lõi end pidevalt uuesti. 605 00:44:50,899 --> 00:44:53,151 Seekord võttis ta uue rolli 606 00:44:53,235 --> 00:44:55,404 ülieduka sisserännanust ärinaisena. 607 00:44:55,487 --> 00:44:56,488 1990NDAD NEW JERSEYS 608 00:44:56,572 --> 00:44:58,574 Tere tulemast. Tulge edasi. 609 00:44:58,657 --> 00:45:02,870 Niisiis, härra ja proua Park. Täna on tähtis päev. 610 00:45:02,953 --> 00:45:04,705 Kas olete elevil? - Jah. 611 00:45:04,788 --> 00:45:06,915 Teile meeldib see kindlasti. 612 00:45:06,999 --> 00:45:09,293 Panin kõik valmis, nagu me rääkisime. 613 00:45:09,376 --> 00:45:11,920 Peate vaid siia ja siia alla kirjutama. 614 00:45:13,130 --> 00:45:15,507 Suurepärane. Palju õnne. 615 00:45:15,591 --> 00:45:17,926 Saate peagi uude koju. 616 00:45:18,010 --> 00:45:19,219 Aitäh. - Loomulikult. 617 00:45:19,303 --> 00:45:21,430 Hästi. Lähme siis. 618 00:45:22,055 --> 00:45:23,223 Head aega. 619 00:45:26,852 --> 00:45:30,147 Shireen, kas sa pead põgenikelaagrit? 620 00:45:31,148 --> 00:45:33,775 Kolmas müük sel nädalal. - Oled minustki edukam. 621 00:45:34,860 --> 00:45:38,030 Põgenike juures on naljakas, et nad tahavad kodu osta. 622 00:45:42,951 --> 00:45:46,538 Pidin alati ema väike abiline olema. 623 00:45:46,622 --> 00:45:48,248 Ära end ära vaeva, kallis. 624 00:45:48,332 --> 00:45:50,000 Pidin end kehtestama. 625 00:45:50,834 --> 00:45:52,169 {\an8}Muidu oleks ta mu lömastanud. 626 00:45:55,714 --> 00:45:58,926 Vajan su abi, et maja külastuseks valmis seada. 627 00:45:59,009 --> 00:46:00,219 Ma ootan siin. 628 00:46:01,094 --> 00:46:03,931 Ainult kümme minutit. - Sa ütled alati nii. 629 00:46:04,556 --> 00:46:05,432 Lähme. 630 00:46:16,527 --> 00:46:17,528 Ema. 631 00:46:24,493 --> 00:46:25,953 See tundub lõbus. 632 00:46:26,745 --> 00:46:29,289 See on matemaatika, sa ei oskaks seda. 633 00:46:42,594 --> 00:46:45,722 Kas saad lepingu sõnastuse üle kontrollida? 634 00:46:45,806 --> 00:46:47,516 Vaata palun korra. 635 00:46:55,774 --> 00:47:00,195 Issand, ema, sa ei oska üldse kirjutada. Kirjutasid isegi tuhat valesti. 636 00:47:01,780 --> 00:47:04,449 Kirjutan halvasti, et sina oskaks hästi kirjutada. 637 00:47:04,533 --> 00:47:05,701 Pean eksamiteks õppima. 638 00:47:05,784 --> 00:47:07,995 Nii palju vigu. See võtab terve päeva. 639 00:47:08,078 --> 00:47:09,621 Palun tee lihtsalt korda. 640 00:47:13,000 --> 00:47:16,086 Issand. - Aitäh abi eest. 641 00:47:18,005 --> 00:47:21,091 Aga pr Khan, miks raisata raha üürile? 642 00:47:21,633 --> 00:47:24,303 Me jõuame vaevu üüri maksta. 643 00:47:24,386 --> 00:47:30,350 Näitan teile maja, mille laenumakse on 200 dollarit madalam, kui teie üür. 644 00:47:30,434 --> 00:47:33,395 Sel on neli magamistuba ja ämm saab külla tulla. 645 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Mu ema on nagu impressionistlik maal. 646 00:47:36,857 --> 00:47:39,234 Kaugelt hindan kõrgemalt. 647 00:47:41,069 --> 00:47:43,030 Meil pole sissemaksuks raha. 648 00:47:43,113 --> 00:47:45,991 Esimese kodu ostul pole sissemaksu vaja. 649 00:47:46,074 --> 00:47:47,492 Te teete nalja. 650 00:47:48,118 --> 00:47:50,621 Ma ei tee äri asjus kunagi nalja, pr Khan. 651 00:47:50,704 --> 00:47:52,247 KINNISVARAMAAKLER 652 00:47:53,582 --> 00:47:55,584 TAGATISE MÜÜK 653 00:47:56,335 --> 00:47:57,544 Sa ajasid habet. 654 00:47:59,296 --> 00:48:00,923 Oleksid pidanud end meikima. 655 00:48:03,634 --> 00:48:05,594 Palun öelge, mis juhtus, hr Patel. 656 00:48:05,677 --> 00:48:07,513 Oleme siin kümme aastat elanud. 657 00:48:08,096 --> 00:48:09,097 Keera kõvemaks. 658 00:48:10,807 --> 00:48:13,685 Nad tulid heitjatega ja põletasid kõik maha. 659 00:48:14,394 --> 00:48:15,687 Kõik, mille nimel töötasime. 660 00:48:15,771 --> 00:48:18,482 Ma ei tea, mida me tegime. Oleme head inimesed. 661 00:48:18,565 --> 00:48:21,360 Nad tulid ja rikkusid meie jaoks kõik ära. 662 00:48:21,443 --> 00:48:25,072 See on seitsmes selline rünnak Jersey City kandis. 663 00:48:25,155 --> 00:48:26,490 Oleme Journali väljakul... 664 00:48:36,416 --> 00:48:37,960 {\an8}1989. AASTA PARIM MÜÜJA 665 00:48:38,043 --> 00:48:42,714 {\an8}Niisiis, härra ja proua Rodriguez, Patel, Garcia. Täna on tähtis päev. 666 00:48:43,340 --> 00:48:44,466 Kas olete elevil? 667 00:48:46,969 --> 00:48:49,137 Tegin kõik nii, nagu rääkisime. 668 00:48:49,221 --> 00:48:52,266 Peate vaid siia ja siia allkirja panema. 669 00:48:52,349 --> 00:48:54,476 Imeline ja palju õnne. 670 00:48:54,560 --> 00:48:55,936 {\an8}SISSEJUHATUS RENOVEERIMISSE 671 00:49:00,691 --> 00:49:01,525 MÜÜA 672 00:49:01,608 --> 00:49:03,819 Tulge edasi. Ettevaatust. 673 00:49:09,491 --> 00:49:10,325 Hästi. 674 00:49:11,326 --> 00:49:14,663 280 ruutmeetrit teie toidupoe jaoks. 675 00:49:15,247 --> 00:49:19,751 Te renoveerite ise? - Immigrandid teavad, kuidas raha säästa. 676 00:49:19,835 --> 00:49:21,253 Oleme palju üle elanud. 677 00:49:21,336 --> 00:49:26,133 Nagu ma ütlesin, siis mind liigutas teie lugu, ja mul on hea meel, et olete siin. 678 00:49:26,216 --> 00:49:29,428 Olen elevil. Teate, mis on parim osa? 679 00:49:29,511 --> 00:49:32,639 Kogu naabruskonnas pole turgu. Ma ei tea, miks. 680 00:49:32,723 --> 00:49:35,601 Miks te meilt siis kolm kuud renti ei küsi? 681 00:49:35,684 --> 00:49:39,813 Kui te äri edeneb, siis lepime kokku mõlemale sobivad tingimused. 682 00:49:39,897 --> 00:49:43,150 Teie edu on ka minu edu ja tean, et saate edukaks. 683 00:49:43,233 --> 00:49:46,570 See tundub liiga hea, et tõsi olla. 684 00:49:48,780 --> 00:49:50,365 Teate, mida mu boss ütles, 685 00:49:50,449 --> 00:49:53,035 kui hakkasin immigrantidele kinnisvara müüma? 686 00:49:53,702 --> 00:49:56,371 Ta ütles: "Tood ühe ja tuleb terve küla". 687 00:49:56,955 --> 00:49:58,457 Ta püüdis hoiatada, 688 00:49:58,957 --> 00:50:01,752 aga minu jaoks on see võimalus. 689 00:50:02,419 --> 00:50:04,755 Mõistan midagi, mida nemad ei taipa. 690 00:50:05,380 --> 00:50:09,092 Olen juba pool aastat büroo parim müüja. 691 00:50:09,718 --> 00:50:11,678 Ma pole veel reklaaminudki, 692 00:50:11,762 --> 00:50:14,848 kuid need kolm hoonet kuuluvad mulle. 693 00:50:15,974 --> 00:50:17,309 Ma näen võimalust. 694 00:50:17,976 --> 00:50:19,603 Ma usun sellesse projekti 695 00:50:19,686 --> 00:50:21,688 ja usun teisse, härra Patel. 696 00:50:23,357 --> 00:50:25,359 {\an8}VENNAD PATELID 697 00:50:25,442 --> 00:50:27,319 {\an8}See võib olla veidi ennatlik, aga... 698 00:50:28,278 --> 00:50:29,279 {\an8}Kena ju? 699 00:50:30,030 --> 00:50:31,031 Väga kena. 700 00:50:31,949 --> 00:50:35,410 Võimalus, mida mu ema nägi, on praegu Väike India. 701 00:50:35,953 --> 00:50:39,164 Leila, mine teisele poole. Vabandust, üks hetk. 702 00:50:39,665 --> 00:50:41,625 Hästi. Täpselt keskele. 703 00:50:41,708 --> 00:50:43,293 Kas näete mu nägemust? - Jah. 704 00:50:43,377 --> 00:50:45,045 Mida te arvate? - Jah. 705 00:50:46,255 --> 00:50:48,674 Aitäh. - Palju õnne, hr Patel. 706 00:50:48,757 --> 00:50:50,300 OPERATSIOON KÕRBETORM. TULGE KOJU 707 00:51:37,973 --> 00:51:40,475 Vabandust, et hilinesin. - Kas nad võitsid? 708 00:51:40,559 --> 00:51:43,395 Pidin varem ära tulema, aga... 709 00:51:44,188 --> 00:51:46,523 Leila mängis väga hästi. 710 00:51:47,107 --> 00:51:48,692 Kas ta saab korvpalli stipendiumi? 711 00:51:48,775 --> 00:51:51,862 Ei, ta saab akadeemilise stipendiumi. 712 00:51:53,113 --> 00:51:56,074 Oled kaheksa kuud parim maakler olnud. 713 00:51:56,575 --> 00:51:58,535 Mis edasi? - Tore, et küsisid. 714 00:51:59,328 --> 00:52:00,871 Kas sa Oak Tree Roadi tead? 715 00:52:01,496 --> 00:52:05,501 Kõik poed on kinni löödud, aga mul on plaan. 716 00:52:08,962 --> 00:52:09,963 Kuidas mäng läks? 717 00:52:12,007 --> 00:52:15,469 Teaksid, kui oleksid tulnud. Veerandfinaal. Sa unustasid. 718 00:52:16,178 --> 00:52:18,138 Vabandust, näen vaeva, et leiba lauale tuua. 719 00:52:19,181 --> 00:52:21,266 Kas keegi mu relvaladu nägi? 720 00:52:21,850 --> 00:52:23,769 Relvaladu? - Muskleid. 721 00:52:24,394 --> 00:52:28,732 Tore, et oma õde toetad, aga leia õige spordiala, 722 00:52:28,815 --> 00:52:31,693 kus sa ei loobi valgeid tüdrukuid, et nende seeliku alla vahtida. 723 00:52:32,653 --> 00:52:35,113 Leila, dressipüksid. - Ei, on liiga palav. 724 00:52:35,197 --> 00:52:38,909 Kas hakkad jälle isaga tülitsema? - Leila, ära ole halb moslem. 725 00:52:39,826 --> 00:52:42,788 Lõpetan jalgade raseerimise, kui kasvatad moslemi habeme. 726 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 See riik! Mu tütar mängib korvpalli ja poeg on kisakooris. 727 00:52:47,376 --> 00:52:48,752 Leila, püksid. Lähme! 728 00:52:48,836 --> 00:52:50,754 Pane püsid jalga, sa libu. - Ole vait. 729 00:52:50,838 --> 00:52:53,173 Mulle kuluks su habe ära. - Kao ära. 730 00:52:53,841 --> 00:52:55,050 Eluga! 731 00:52:58,929 --> 00:53:00,138 Nii nõme. 732 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 Arvasin alati, et pean end ema ees kehtestama. 733 00:53:05,352 --> 00:53:08,438 Lõpuks mõistsin, et peaksin püüdma teda mõista. 734 00:53:09,982 --> 00:53:12,484 Võibolla aitaks skandaali paljastamine seda teha. 735 00:53:52,733 --> 00:53:54,902 Pidid ju Mamanjooni eest hoolitsema. 736 00:54:00,866 --> 00:54:02,117 Tegin sulle süüa. 737 00:54:11,335 --> 00:54:12,586 Mu lemmik. 738 00:54:16,798 --> 00:54:18,175 Me ei vaja sind siia, Leila. 739 00:54:21,637 --> 00:54:23,722 Mine koju ja hoolitse Mamanjooni eest. 740 00:54:41,490 --> 00:54:42,324 Mamanjoon. 741 00:54:43,909 --> 00:54:45,702 Ma vajan lohutust, Mamanjoon. 742 00:55:22,698 --> 00:55:24,783 Me ei vaja sind siia, Leila. 743 00:55:36,753 --> 00:55:39,256 Aitäh, kallis. 744 00:55:46,221 --> 00:55:47,556 Sul tuleb see hästi välja. 745 00:55:47,639 --> 00:55:50,642 Kui filmindusest ei saa asja, avan restorani. 746 00:55:51,476 --> 00:55:55,314 Läänes elatakse, et töötada. 747 00:55:55,397 --> 00:55:56,899 Sa oled oma töö. 748 00:55:56,982 --> 00:55:58,692 Mis saab rõõmust? 749 00:55:58,775 --> 00:56:01,612 Sul pole veel peret, mida ülal pidada. 750 00:56:01,695 --> 00:56:04,573 Miks aina töötada? 751 00:56:05,908 --> 00:56:07,826 Töötan, sest mul on ambitsioonid. 752 00:56:08,327 --> 00:56:11,914 Ära unusta ambitsioonide vahel elada. 753 00:56:11,997 --> 00:56:13,457 Saad peagi emaks. 754 00:56:14,166 --> 00:56:15,667 Ära end unusta. 755 00:56:35,187 --> 00:56:37,064 Sa mainisid varem skandaali. 756 00:56:39,983 --> 00:56:42,069 Miks mu vanemad Ameerikasse tulid? 757 00:56:48,742 --> 00:56:52,538 Su ema oli noorena väga sinu moodi. 758 00:56:53,205 --> 00:56:54,998 1960NDAD IRAANIS 759 00:56:55,082 --> 00:56:56,875 Ta oli väga tark. 760 00:56:56,959 --> 00:57:00,754 4356 ruutjuur on 66. 761 00:57:01,797 --> 00:57:04,633 KUUENDA KLASSI MATEMAATIKAOLÜMPIAAD 762 00:57:04,716 --> 00:57:09,096 Tollal polnud tüdrukutel poistega võrdseid võimalusi. 763 00:57:10,305 --> 00:57:11,849 Sa oled nii isekas. 764 00:57:12,558 --> 00:57:15,644 Ja mis siis? Tahan seitsmenda klassi ära lõpetada. 765 00:57:15,727 --> 00:57:17,813 Ma ei taha abielluda. 766 00:57:19,273 --> 00:57:21,859 Kui ta su isaga abiellus, 767 00:57:21,942 --> 00:57:27,531 kolisid nad kaugesse külla, kus polnud vett ega elektrit. 768 00:57:28,323 --> 00:57:29,908 Kõik oli senisest risti vastupidi. 769 00:57:30,617 --> 00:57:35,163 Kui su vend Shivaz sündis, läksin külla, et su ema aidata. 770 00:57:47,384 --> 00:57:50,470 Miks sa neid riideid pesed? 771 00:57:50,554 --> 00:57:52,097 Las need olla. 772 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Pole midagi. 773 00:57:54,349 --> 00:57:56,977 Sa just sünnitasid. Las ma aitan. 774 00:57:57,060 --> 00:57:58,979 Ma ütlesin, et pole vaja. 775 00:58:02,357 --> 00:58:04,026 Lähen Shivazi juurde. 776 00:58:28,008 --> 00:58:29,843 Sa ei pea nii kannatama. 777 00:58:31,303 --> 00:58:33,889 Oled noor ema ja pead puhkama. 778 00:59:23,564 --> 00:59:25,858 Tulin kaks päeva tagasi koju. 779 00:59:27,234 --> 00:59:28,902 Nende küla oli nii kaugel, 780 00:59:28,986 --> 00:59:35,534 et lähim bussipeatus oli eesli päevatee kaugusel 781 00:59:35,617 --> 00:59:39,413 ja siis tuli muidugi bussi oodata. 782 00:59:41,582 --> 00:59:42,875 Palun. 783 00:59:42,958 --> 00:59:44,334 Aitäh, mu kallis. 784 00:59:45,085 --> 00:59:46,795 Pikka iga. 785 00:59:47,713 --> 00:59:50,215 Mis teid siia kanti toob? 786 00:59:50,799 --> 00:59:52,968 Mu tütar on siinse arstiga abielus. 787 00:59:53,677 --> 00:59:55,846 Doktor Jamshidpouriga? 788 00:59:55,929 --> 00:59:57,556 Jah. Kust te teadsite? 789 00:59:57,639 --> 01:00:00,017 Ta on kogu kandi ainus arst. 790 01:00:00,100 --> 01:00:04,104 See on te tütrele suur au. Kas ta on esimene või teine naine? 791 01:00:06,648 --> 01:00:07,482 Mida? 792 01:00:07,566 --> 01:00:12,112 Kas olete noore pruudi või varasema medõe ema? 793 01:00:13,989 --> 01:00:15,532 Esimene või teine naine? 794 01:00:16,074 --> 01:00:22,998 Me ei andnud oma tütart su isale, et ta saaks meid reeta. 795 01:00:23,081 --> 01:00:26,126 Kas ta püüdis keskaegset haaremit luua? 796 01:00:39,264 --> 01:00:44,561 Võiks arvata, et haritud arsti puhul on teine lugu. 797 01:00:45,103 --> 01:00:47,189 Mehed jäävad meesteks. 798 01:00:47,272 --> 01:00:49,316 Isegi moodsad mehed. 799 01:00:51,151 --> 01:00:53,111 Milline skandaal. 800 01:00:53,737 --> 01:00:55,197 Milline häbi. 801 01:00:55,280 --> 01:00:56,448 Ma ei suuda seda uskuda. 802 01:01:00,911 --> 01:01:03,747 On aeg luuleks ja aeg tegudeks. 803 01:01:04,957 --> 01:01:08,460 Vanaisa raamat pidi ootama. 804 01:01:11,713 --> 01:01:12,714 Mis viga? 805 01:01:12,798 --> 01:01:18,178 Su vanaisa ja onu tegid, mida teeks iga väärikas pere, 806 01:01:18,262 --> 01:01:23,767 kui tütre mees on otsustanud looma kombel elada. 807 01:01:42,578 --> 01:01:43,412 Ali Reza. 808 01:01:44,371 --> 01:01:45,622 Tule siia. 809 01:01:51,420 --> 01:01:53,505 Mis toimub? Miks te skandaali korraldate? 810 01:01:54,756 --> 01:01:56,550 Kuulsin, et võtsid teise naise. 811 01:01:56,633 --> 01:01:57,801 Pagana maakas. 812 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 Jäta oma eluga hüvasti. 813 01:02:00,971 --> 01:02:01,847 Jätke järele. 814 01:02:06,602 --> 01:02:07,811 Tulin Ameerikasse. 815 01:02:08,854 --> 01:02:10,647 Jätsin kõik maha. 816 01:02:12,107 --> 01:02:15,527 Kõik, keda teadsin, kõik tuttava. 817 01:02:16,987 --> 01:02:21,283 Oma toidu, pere ja keele. 818 01:02:22,743 --> 01:02:24,995 Et saaksin ise oma lugu rääkida. 819 01:02:26,330 --> 01:02:27,706 Oma saatust kontrollida. 820 01:02:28,874 --> 01:02:30,375 Enda elu elada. 821 01:02:31,919 --> 01:02:34,463 Mitte lasta keelepeksjatel oma elu kontrollida. 822 01:02:35,964 --> 01:02:37,758 Nüüd räägin enda loo. 823 01:02:42,513 --> 01:02:45,390 Ma ei kavatsenud olla nagu tädi Mahdis. 824 01:02:48,977 --> 01:02:51,939 Tädi Mahdis lahutas 17aastaselt. 825 01:02:52,022 --> 01:02:57,486 Seaduse järgi läks laps isale. 826 01:03:02,783 --> 01:03:05,786 Ta läks leinast peaaegu hulluks. 827 01:03:10,290 --> 01:03:14,086 Ta vend, mu isa, püüdis teda rõõmustada. 828 01:03:14,169 --> 01:03:17,005 Ta kinkis talle jalgratta ja õpetas sõitma. 829 01:03:23,595 --> 01:03:26,056 Kui ta selgeks sai, ta muud ei teinudki. 830 01:03:27,891 --> 01:03:32,604 Päevad ja ööd, vihmas ja päikeses, talvel ja suvel 831 01:03:32,688 --> 01:03:35,148 tädi Mahdis üha väntas. 832 01:03:38,277 --> 01:03:41,196 Ma ei kavatse iial pagana jalgrattaga sõita. 833 01:03:42,614 --> 01:03:44,950 Ja ma ei lahuta sellest mehest. 834 01:03:46,034 --> 01:03:48,537 Mõistan teda paremini, kui ta teab. 835 01:03:49,621 --> 01:03:51,665 Meie lugu pidi olema teine. 836 01:03:51,748 --> 01:03:53,709 See lõppeb teisiti. 837 01:03:54,960 --> 01:03:56,503 Ma veel hoolitsen selle eest. 838 01:03:59,381 --> 01:04:04,761 Kui poisi isa sureb, muutub midagi ta hinges. 839 01:04:05,429 --> 01:04:09,391 Tal pole meeseeskuju. 840 01:04:09,892 --> 01:04:12,644 Ta ei tea, milline mees temast saada võib. 841 01:04:13,395 --> 01:04:16,481 Mu mehe isa suri haigeid aidates. 842 01:04:16,565 --> 01:04:19,651 Ta suri kollapalavikku ja tema pojast sai peremees. 843 01:04:22,738 --> 01:04:24,656 Tema ülesanne oli raamatuid valvata. 844 01:04:25,407 --> 01:04:28,952 Raamatud olid siis väärtuslikud ja vajasid kaitset. 845 01:04:30,579 --> 01:04:35,501 Ta kaitses raamatuid ja raamatud kaitsesid teda. 846 01:04:37,127 --> 01:04:38,128 Ma ei karda. 847 01:04:39,087 --> 01:04:40,088 Ma ei karda. 848 01:04:40,964 --> 01:04:41,965 Ma ei karda. 849 01:04:43,091 --> 01:04:44,092 Ma ei karda. 850 01:04:59,775 --> 01:05:04,071 Kui abiellusime, olin mina 13 ja tema 22. 851 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Kuid sisemuses oli ta seni poiss. 852 01:05:07,908 --> 01:05:11,912 Ta oli arstiks õppinud, aga olin vaimselt temaga võrdne. 853 01:05:19,545 --> 01:05:21,046 Googoosh on sinuvanune. 854 01:05:22,214 --> 01:05:23,924 Ma pole kunagi kontserdil käinud. 855 01:05:58,458 --> 01:06:02,421 Pärast abiellumist saadeti meid väga kaugesse külla. 856 01:06:04,006 --> 01:06:07,926 Kui kohale jõudsime, polnud sealsed inimesed justkui arsti näinudki. 857 01:06:15,058 --> 01:06:19,438 Kuid nad oskasid hästi süüa teha. 858 01:06:27,613 --> 01:06:30,574 Külast leidsin vaid ühe sõbra. 859 01:06:31,992 --> 01:06:33,660 Mis su nimi on? - Roya. 860 01:06:41,043 --> 01:06:44,087 Shireen, ma õpetan su süsti tegema. 861 01:06:44,922 --> 01:06:45,923 Ma ei oska ju. 862 01:06:46,006 --> 01:06:48,926 Sellepärast õpetangi. 863 01:06:49,009 --> 01:06:50,469 Panin selle valmis. 864 01:06:50,552 --> 01:06:52,387 Kontrolli, et õhku poleks sees. 865 01:06:53,222 --> 01:06:55,224 Võtad käe nii kätte. Valmis? 866 01:06:56,308 --> 01:06:57,309 Proovi. 867 01:07:00,395 --> 01:07:01,230 Olgu. 868 01:07:04,107 --> 01:07:06,068 Algul tõmba varrukas üles. 869 01:07:27,005 --> 01:07:29,675 Me ei õppinud koolis midagi sellist. 870 01:07:30,259 --> 01:07:31,677 Küll saad selgeks. 871 01:07:31,760 --> 01:07:33,220 Aga kui tapan kellegi ära? 872 01:07:34,096 --> 01:07:36,014 Ma alles lõpetasin. 873 01:07:36,098 --> 01:07:38,350 Nad arvavad, et olen päris arst. 874 01:07:38,892 --> 01:07:40,477 Sa oledki päris arst. 875 01:07:40,561 --> 01:07:43,021 Mitte ainult päris, aga ka hea arst. 876 01:07:45,440 --> 01:07:46,984 See julgustab mind. 877 01:07:57,202 --> 01:07:58,453 Kas meil suhkrut on? 878 01:08:09,464 --> 01:08:11,800 Kas saaksin suhkrut laenata? 879 01:08:11,884 --> 01:08:13,093 Muidugi, tule edasi. 880 01:08:19,933 --> 01:08:21,435 Armastan seda laulu. 881 01:08:21,518 --> 01:08:22,935 Googoosh on imeline. 882 01:08:31,069 --> 01:08:32,946 Käisime ta kontserdil. 883 01:08:33,029 --> 01:08:34,907 Vedas teil. 884 01:08:36,283 --> 01:08:39,203 Joome õige koos teed. 885 01:08:39,786 --> 01:08:40,787 Mu abikaasa ootab. 886 01:08:40,871 --> 01:08:42,538 Ainult tassikese. 887 01:08:59,389 --> 01:09:00,390 Suhkrut? 888 01:09:02,350 --> 01:09:03,727 Magus, nagu su nimi. 889 01:09:13,694 --> 01:09:16,698 Sul veab. Meil pole kodus raadiot. 890 01:09:17,282 --> 01:09:18,367 Oleme nüüd sõbrad. 891 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 Tule kuula raadiot ka siis, kui mind pole. 892 01:09:22,078 --> 01:09:23,705 Muusika on lapsele hea. 893 01:09:24,872 --> 01:09:25,707 Loodetavasti. 894 01:09:26,375 --> 01:09:32,089 Kui sul on küsimusi raseduse või rasestumisvastaste vahendite kohta, 895 01:09:32,714 --> 01:09:33,966 siis ära häbene. 896 01:09:34,049 --> 01:09:35,384 See jääb meie vahele. 897 01:09:45,810 --> 01:09:49,273 Soovin, et saaksin õpinguid jätkata. - Saad ju ikka. 898 01:09:50,774 --> 01:09:52,401 Ei, on liiga hilja. 899 01:09:55,195 --> 01:09:57,322 Ma olin 30aastane, kui tagasi kooli läksin. 900 01:09:58,031 --> 01:09:59,366 Minu jaoks polnud hilja. 901 01:09:59,950 --> 01:10:01,410 Kui vana sa oled? 902 01:10:01,493 --> 01:10:02,327 36aastane. 903 01:10:03,745 --> 01:10:05,414 Oled vanem kui mu ema. 904 01:10:07,624 --> 01:10:08,458 Näed? 905 01:10:09,293 --> 01:10:10,586 Kunagi pole liiga hilja. 906 01:10:13,881 --> 01:10:17,176 KAKS AASTAT HILJEM 907 01:10:36,528 --> 01:10:38,614 Väike kann piima ja kolm muna. 908 01:10:42,242 --> 01:10:43,869 Kannad kõrgel. 909 01:10:43,952 --> 01:10:45,829 Sul sünnib tüdruk. 910 01:10:47,831 --> 01:10:48,957 Arvad? 911 01:10:49,708 --> 01:10:50,709 Shivaz. 912 01:10:59,718 --> 01:11:02,387 Sa ei usugi, kui palju Shivaz muutunud on. 913 01:11:03,055 --> 01:11:05,432 See on imeline. 914 01:11:06,934 --> 01:11:08,602 Kas ta pole suureks kasvanud? 915 01:11:09,853 --> 01:11:11,355 Lapsed kasvavad nii kähku. 916 01:11:16,109 --> 01:11:16,944 Ma pean minema. 917 01:11:17,027 --> 01:11:18,278 Tulen õhtul tagasi. 918 01:11:45,472 --> 01:11:46,473 Roya? 919 01:12:25,220 --> 01:12:27,014 Kas sa oled hiljuti Royat näinud? 920 01:12:27,097 --> 01:12:28,557 Sülitan ta peale. 921 01:12:29,224 --> 01:12:32,186 Miks? - Sina jääd puhtaks, 922 01:12:32,269 --> 01:12:34,688 isegi kui see libu püüab sind mutta tõmmata. 923 01:12:34,771 --> 01:12:37,900 Oled kaunis ja puhas. 924 01:12:45,115 --> 01:12:46,283 Kas sa voodisse ei tulegi? 925 01:12:51,788 --> 01:12:52,623 Pean minema. 926 01:12:53,415 --> 01:12:54,416 Mul on patsient. 927 01:15:02,336 --> 01:15:04,671 Luban, et tantsime ühel päeval koos. 928 01:15:21,396 --> 01:15:24,483 Vabandust. Luban, et olen tugevam. 929 01:15:25,234 --> 01:15:26,777 Muutun tugevamaks. 930 01:15:39,915 --> 01:15:42,835 Kallis, ära karda. Tulen sulle järele. 931 01:15:45,254 --> 01:15:47,840 Ma ei saa siia jääda. Palun hoia mu poega. 932 01:15:47,923 --> 01:15:54,930 Ole ettevaatlik. Teekond on ohtlik. 933 01:16:20,080 --> 01:16:22,624 Me ei saa tagasi pöörduda. 934 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Pea veel veidi vastu. 935 01:17:08,378 --> 01:17:11,757 Aidake mind. Mu laps sünnib. 936 01:17:33,737 --> 01:17:36,073 Laps on kinni. 937 01:17:37,616 --> 01:17:38,700 Sul on kitsad puusad. 938 01:17:39,284 --> 01:17:40,702 Pead kõvasti pressima. 939 01:17:41,203 --> 01:17:43,914 Vajan su abi. Selge? 940 01:17:43,997 --> 01:17:46,166 Pressi. 941 01:17:47,668 --> 01:17:49,002 Pressi kõvemini. 942 01:17:54,466 --> 01:17:55,592 Pressi kõvemini. 943 01:18:03,016 --> 01:18:03,851 See on tüdruk. 944 01:18:04,893 --> 01:18:08,981 Näidake teda mulle. 945 01:18:16,196 --> 01:18:18,740 Mul on kahju, ta ei jäänud ellu. 946 01:18:22,661 --> 01:18:24,705 Mu armas, kaunis tüdruk. 947 01:18:29,751 --> 01:18:32,337 Arezoo. Mu arm, su nimi on Arezoo. 948 01:18:50,189 --> 01:18:51,690 Kallis Shireen, aitab. 949 01:18:53,400 --> 01:18:54,401 Anna ta mulle. 950 01:19:07,456 --> 01:19:09,124 Mahdis, korralda matused. 951 01:19:43,200 --> 01:19:46,370 Meie tütrel olid kaunid mustad juuksed. 952 01:19:48,997 --> 01:19:50,207 Mul on väga kahju. 953 01:19:51,542 --> 01:19:52,543 Andesta mulle. 954 01:19:55,379 --> 01:19:56,797 Miks ma peaksin? 955 01:19:58,257 --> 01:19:59,341 Meie poja nimel. 956 01:20:01,093 --> 01:20:02,094 Shivazi nimel. 957 01:20:04,429 --> 01:20:05,264 Aitab. 958 01:20:05,764 --> 01:20:08,100 Viin su siit kaugele ära. 959 01:20:08,600 --> 01:20:09,601 Kaugele kuulujuttudest. 960 01:20:10,519 --> 01:20:11,562 Läheme Ameerikasse. 961 01:20:13,105 --> 01:20:14,398 Kuid vajan su abi. 962 01:20:29,329 --> 01:20:30,330 Mida? 963 01:20:36,086 --> 01:20:37,171 Ta nimi on Vahid. 964 01:20:39,631 --> 01:20:41,383 Roya suri sünnitusel. 965 01:20:41,466 --> 01:20:44,011 Ära maini seda nime enam kunagi. 966 01:20:44,094 --> 01:20:45,179 Kas saad aru? 967 01:20:46,388 --> 01:20:47,639 Vahid vajab ema. 968 01:20:48,682 --> 01:20:50,017 Ta ei joo pudelist. 969 01:20:52,311 --> 01:20:54,605 Kas sul pole häbi minult paluda? 970 01:20:54,688 --> 01:20:56,231 See on mu tütre piim. 971 01:20:57,065 --> 01:20:59,067 See laps on süüta. 972 01:20:59,151 --> 01:21:01,403 Ta kannatab, halasta talle. 973 01:21:15,751 --> 01:21:19,630 Tahtsin alati tütart, kellega rääkida. 974 01:21:19,713 --> 01:21:25,594 Ühel päeval palju hiljem lõpuks ka sünnitasin tema. 975 01:21:28,055 --> 01:21:33,769 Kuid kui ta kasvas, juhtus midagi kummalist. 976 01:21:34,978 --> 01:21:37,481 Ma ei suutnud enam rääkida. 977 01:21:38,815 --> 01:21:40,359 Kui olime koos, siis olin vait. 978 01:21:41,902 --> 01:21:43,320 Ma pidin vait olema. 979 01:21:45,280 --> 01:21:46,907 Vaikus oli mu tugevus. 980 01:21:48,575 --> 01:21:50,202 See aitas mul enda lugu jutustada. 981 01:21:51,537 --> 01:21:57,125 Nii sain kurbusest üle ja see ei puudutanud mind. 982 01:21:59,336 --> 01:22:00,712 Pärisin selle oma emalt. 983 01:22:01,588 --> 01:22:03,006 Vaikimise jõu. 984 01:22:03,841 --> 01:22:05,843 Valu ei pääse ligi, kui sa sellest ei räägi. 985 01:22:06,468 --> 01:22:07,302 On ju nii? 986 01:22:12,182 --> 01:22:13,809 Palun vabandust, et ma hiljaks jäin. 987 01:22:13,892 --> 01:22:16,103 Spermadoonor on kohal. Võime alustada. 988 01:22:16,186 --> 01:22:18,355 Max, ma ei ole spermadoonor, me käime. 989 01:22:19,398 --> 01:22:22,609 Me ei käi, me... Asi on keeruline. 990 01:22:24,820 --> 01:22:27,614 Kas alustame? Palun viska pikali. - Jajah. Muidugi. 991 01:22:32,494 --> 01:22:35,789 Kas saan aidata? - Kas sa pole juba piisavalt teinud? 992 01:22:36,623 --> 01:22:37,666 Jah, olgu. 993 01:22:42,796 --> 01:22:44,423 Pea suurus on normaalne. 994 01:22:46,008 --> 01:22:49,094 Kümme sõrme, käed ja jalad on normaalsed. 995 01:22:49,887 --> 01:22:51,680 Kõige olulisem on süda. 996 01:22:52,472 --> 01:22:54,349 Süda on normaalne. 997 01:22:56,935 --> 01:22:59,438 Oh sa, see on hämmastav. 998 01:23:03,567 --> 01:23:07,070 Ma mõtlesin, et võiksime edasi käia. 999 01:23:07,154 --> 01:23:10,657 Kas me käisime? Arvasin, et keppisime ühe korra. 1000 01:23:11,700 --> 01:23:13,493 Jah, aga see on ju kõige kohmakam osa. 1001 01:23:14,369 --> 01:23:16,622 Nüüd pole seksuaalset pinget, võime kohtama minna 1002 01:23:16,705 --> 01:23:18,874 ja vaadata, kas meeldime teineteisele. 1003 01:23:18,957 --> 01:23:21,293 Võiks ju proovida? 1004 01:23:24,838 --> 01:23:28,800 Kas sulle pelmeenid meeldivad? - Kellele ei meeldiks? 1005 01:23:28,884 --> 01:23:29,885 Mulle meeldivad. 1006 01:23:31,220 --> 01:23:32,804 Jah. Tähendab... 1007 01:23:34,640 --> 01:23:35,807 Issand, oivaline. 1008 01:23:36,433 --> 01:23:38,852 Olen pelmeenimaailmas päris suur tegija. 1009 01:23:38,936 --> 01:23:42,231 See on veidi piinlik, aga olen pelmeenikuningas. 1010 01:23:43,106 --> 01:23:44,191 Pelmeenikuningas? 1011 01:23:44,274 --> 01:23:46,068 Jah, pelmeenikuningas. 1012 01:23:46,693 --> 01:23:48,904 Kutsud end ise nii või sind nimetati ametisse? 1013 01:23:48,987 --> 01:23:51,990 Ei, üks tüüp mängib iga kord trompetit, kui ma sisse tulen. 1014 01:23:52,074 --> 01:23:53,867 Päriselt? - Jah, saame kõik tasuta. 1015 01:23:53,951 --> 01:23:56,286 Ma usun seda. - See on tõsi. 1016 01:23:58,747 --> 01:24:01,500 Ei, sa ei või sušit süüa. Vabandust. 1017 01:24:01,583 --> 01:24:03,836 Ma lugesin Maailma Tervise... 1018 01:24:03,919 --> 01:24:05,629 Jaapanlased söövad rasedana sušit. 1019 01:24:05,712 --> 01:24:08,382 Ma ei mõtle seda välja. Ma... 1020 01:24:08,465 --> 01:24:10,509 Ma lugesin midagi. - Tead, mis tee? 1021 01:24:10,592 --> 01:24:12,386 Helista Jaapani valitsusele 1022 01:24:12,469 --> 01:24:14,346 ja teavita neid süüdistustest, 1023 01:24:14,429 --> 01:24:17,182 mida sa nende rasedate vastu esitad. 1024 01:24:17,266 --> 01:24:19,685 Olgu pealegi. Mida iganes. 1025 01:24:20,435 --> 01:24:21,603 Tee, mida tahad. 1026 01:24:22,396 --> 01:24:24,940 Väga tubli. Anna natuke. - Sa teed nalja? 1027 01:24:26,066 --> 01:24:28,026 Päriselt? - Jah. Hästi. 1028 01:24:28,110 --> 01:24:30,654 Kui tahad parimat tükki, siis proovi seda. 1029 01:24:34,241 --> 01:24:35,242 Kas pole hea? 1030 01:24:44,459 --> 01:24:47,296 Ta juuksed pole aastaid nii tumedad olnud. 1031 01:24:47,880 --> 01:24:51,300 Ta saab kaks korda rohkem hapnikku kui varem. 1032 01:24:51,383 --> 01:24:55,596 Iidses Pärsias olid kassidel, kelle karv muutus öösel tumedaks, 1033 01:24:56,513 --> 01:24:58,223 maagilised võimed. 1034 01:24:58,307 --> 01:24:59,641 Kas ma muutun kassiks? 1035 01:25:00,225 --> 01:25:01,977 Ta võib siis homme pulma minna? 1036 01:25:02,477 --> 01:25:06,481 Paraku pole ta maagia immuunsüsteemi aidanud. 1037 01:25:06,565 --> 01:25:07,566 Mul on kahju. 1038 01:25:10,319 --> 01:25:11,445 Leila ei tulegi? 1039 01:25:12,821 --> 01:25:16,074 Ta teeb minu heaks paari asja. Ta tuleb hiljem läbi. 1040 01:25:16,575 --> 01:25:17,492 Olgu. 1041 01:25:25,250 --> 01:25:26,251 Palju õnne. 1042 01:25:38,263 --> 01:25:40,265 Palju õnne pulmade puhul. 1043 01:25:41,266 --> 01:25:42,518 Näed hea välja, Vahid. 1044 01:25:43,101 --> 01:25:44,102 Mul on parem, isa. 1045 01:25:44,186 --> 01:25:46,563 Mine juba poissmeeste peole. 1046 01:25:46,647 --> 01:25:48,357 Poissmeeste pidu. 1047 01:25:49,066 --> 01:25:51,109 Ja sulle... Tule. - Näeme varsti. 1048 01:25:51,193 --> 01:25:53,946 Naisteõhtu spaas. 1049 01:25:54,029 --> 01:25:57,241 Kallis Shireen, aitäh sulle. 1050 01:25:58,033 --> 01:25:59,243 See oli hea asi. 1051 01:26:00,327 --> 01:26:02,538 Ta leidis kellegi, kes teda armastab. 1052 01:26:03,580 --> 01:26:04,790 Kas sa andestad mulle? 1053 01:26:05,791 --> 01:26:07,459 Praegu pole õige aeg. 1054 01:26:13,632 --> 01:26:14,633 Ma armastan sind. 1055 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Oled sentimentaalne nagu ameeriklane. 1056 01:26:24,393 --> 01:26:25,644 Mul on palju tööd. 1057 01:26:26,520 --> 01:26:29,147 Homme on pulmad. Näeme hiljem. 1058 01:26:33,944 --> 01:26:36,280 Oot, püsi paigal, see on väga lihtne. 1059 01:26:36,363 --> 01:26:38,282 Paned lihtsalt nii sisse. - Ma tean. 1060 01:26:38,365 --> 01:26:39,783 Mulle meeldib. Aitäh. 1061 01:26:39,867 --> 01:26:43,787 Tõsiselt? Ma käskisin lõpetada. pane ära. Anna mansetinööp. 1062 01:26:43,871 --> 01:26:45,622 Kahju, et Mamanjoon Iraani läks. 1063 01:26:45,706 --> 01:26:49,293 Kavatsen Mamanjooni nimel kõvasti tantsu vihtuda. 1064 01:26:49,376 --> 01:26:50,460 Olgu. 1065 01:26:55,382 --> 01:26:56,925 Kole kutt on siin. 1066 01:26:57,009 --> 01:26:58,051 Kes on kole kutt? 1067 01:26:58,135 --> 01:26:59,261 Härra Kole on siin. 1068 01:26:59,344 --> 01:27:00,596 Teile meeldivad hambad. 1069 01:27:00,679 --> 01:27:01,513 Tere. - Oo jaa. 1070 01:27:01,597 --> 01:27:04,308 Oo jaa. - Tõin pulmaks korsaaži. 1071 01:27:04,391 --> 01:27:05,392 Kui retro. 1072 01:27:05,475 --> 01:27:06,852 Väga kena. - Jah? 1073 01:27:06,935 --> 01:27:08,395 Meeldib? - Väga. 1074 01:27:11,106 --> 01:27:12,691 Oled imeilus. 1075 01:27:13,442 --> 01:27:14,276 Aitäh. 1076 01:27:14,860 --> 01:27:18,947 Mõtlesin, et võiksin pärast etendust läbi astuda. Kui sobib? 1077 01:27:20,032 --> 01:27:22,367 Jah. Mitut Jamshidpouri sa korraga talud? 1078 01:27:23,202 --> 01:27:24,203 Eks näis. 1079 01:27:24,953 --> 01:27:26,872 See on hea võimalus teada saada. 1080 01:27:28,332 --> 01:27:30,292 Kohmetu näitleja sukeldub ülepeakaela. 1081 01:27:31,376 --> 01:27:32,377 Jah. See siin? 1082 01:27:33,128 --> 01:27:34,713 Ma lähen. 1083 01:27:37,508 --> 01:27:40,469 Kuidas pärsia keeles head aega öelda? 1084 01:27:41,345 --> 01:27:44,223 Peaaegu kõik meist sündisid Ameerikas, me räägime inglise keelt. 1085 01:27:44,306 --> 01:27:46,808 Jajah. Ma tean, aga lihtsalt... 1086 01:27:47,768 --> 01:27:50,270 Ma tahaksin su kultuuri tundma õppida. 1087 01:27:51,772 --> 01:27:53,899 Jää vait. - Jää vait? 1088 01:27:53,982 --> 01:27:54,816 Olgu. 1089 01:27:56,652 --> 01:27:57,653 Jää vait. 1090 01:27:57,736 --> 01:27:58,570 Te kõik. 1091 01:27:58,654 --> 01:27:59,571 Mida? 1092 01:27:59,655 --> 01:28:00,489 Jää vait. 1093 01:28:01,156 --> 01:28:02,366 Jää vait. - Jää vait. 1094 01:28:02,449 --> 01:28:03,784 Jää vait. - Jää vait. 1095 01:28:04,284 --> 01:28:05,786 Miks küll? - Mis sul viga on? 1096 01:28:06,411 --> 01:28:09,331 Mis see on? - Ärge öelge talle. 1097 01:28:09,414 --> 01:28:11,291 Korsaaž on ilmselt kunstlilledest. 1098 01:28:11,375 --> 01:28:12,626 Ava see. - Tee lahti. 1099 01:28:14,878 --> 01:28:16,880 Otse supermarketist. - Jah. 1100 01:28:19,049 --> 01:28:20,467 Vaadake seda. - Jah. 1101 01:28:20,551 --> 01:28:21,885 Väga armas. 1102 01:28:21,969 --> 01:28:23,679 Ta püüdis. - Veidi elutu. 1103 01:28:29,852 --> 01:28:30,686 Vahid. 1104 01:28:32,437 --> 01:28:33,897 Vahid, ma olen su üle uhke. 1105 01:28:37,776 --> 01:28:40,571 Tänan sind kõige eest, mida sa minu heaks tegid, ema. 1106 01:28:44,074 --> 01:28:45,284 Näeme varsti. 1107 01:28:49,746 --> 01:28:51,415 Keegi ei tulnud minu ja Elena pulma. 1108 01:28:51,498 --> 01:28:53,959 Keegi isegi ei öelnud mulle, et sa Elenast lahku läksid. 1109 01:28:54,042 --> 01:28:55,252 Olid teil üldse pulmad? 1110 01:28:56,044 --> 01:28:58,922 Arvasin, et registreerisite linnavalitsuses. 1111 01:28:59,006 --> 01:29:01,592 Asi pole selles. - Usud sa üldse abielusse? 1112 01:29:01,675 --> 01:29:03,135 Mul on palju probleeme. 1113 01:29:03,218 --> 01:29:05,012 Ehk on aeg neid lahendada. 1114 01:29:05,095 --> 01:29:06,346 Jah, päriselt kah. 1115 01:29:08,473 --> 01:29:09,558 Ma püüan. 1116 01:29:09,641 --> 01:29:13,395 Võibolla on ka aeg vihast loobuda. 1117 01:29:13,478 --> 01:29:16,398 Kui mitte enda, siis vähemalt bambina pärast. 1118 01:29:16,481 --> 01:29:18,901 Lihtsalt ütlen. - Jah, aitäh nõuande eest. 1119 01:29:20,027 --> 01:29:21,111 Mis on bambina? 1120 01:31:22,482 --> 01:31:24,568 Vahidi oli ilmselt raske kasvatada. 1121 01:31:27,196 --> 01:31:28,989 Armastan kõiki lapsi ühepalju. 1122 01:31:29,823 --> 01:31:31,450 Jah, aga ta oli ju erinev. 1123 01:31:35,454 --> 01:31:37,080 Sina ei erine temast eriti. 1124 01:31:38,707 --> 01:31:40,959 Teil mõlemal olid halvad sõbrad. 1125 01:31:42,252 --> 01:31:43,962 Jah, oleme nii sarnased. 1126 01:31:47,132 --> 01:31:49,134 Mu sõbrad sundisid teist magistrikraadi tegema 1127 01:31:49,218 --> 01:31:51,011 ja Vahid elas narkourkas. 1128 01:32:02,314 --> 01:32:05,442 Pulgakommi-Lulu, ma tean, et sa oskad tantsida. 1129 01:32:05,526 --> 01:32:06,985 Tule nüüd. 1130 01:32:32,052 --> 01:32:33,220 Ilus. 1131 01:32:35,305 --> 01:32:36,557 Veel 50 korda. 1132 01:33:27,191 --> 01:33:29,818 Hiilisin just venna pulmast välja. Ma vist sünnitan. 1133 01:33:43,582 --> 01:33:45,542 Kas te Leilat olete näinud? 1134 01:33:45,626 --> 01:33:46,460 Leilat? 1135 01:33:47,461 --> 01:33:49,546 Ei tea. Kutsun Pulgakommi-Lulut. 1136 01:33:50,172 --> 01:33:51,882 Ma ei näe teda. Vabandust. 1137 01:33:51,965 --> 01:33:53,759 Kas sa oma õde oled näinud? - Keda? 1138 01:33:54,301 --> 01:33:55,761 Kas sa Leilat oled näinud? 1139 01:33:56,261 --> 01:33:57,387 Ei. 1140 01:34:01,016 --> 01:34:02,768 Kas sa oled Leilat näinud? 1141 01:34:02,851 --> 01:34:03,852 Ei. 1142 01:34:05,229 --> 01:34:06,063 Vabandust. 1143 01:34:08,065 --> 01:34:11,026 Tal polnud kedagi kaasas? - Ei, vist mitte. 1144 01:34:11,109 --> 01:34:12,486 Kas tal sugulasi on? 1145 01:34:14,821 --> 01:34:16,323 Näe, ema. 1146 01:34:16,406 --> 01:34:18,784 Hästi. Helistame sellel numbril. - Olgu. 1147 01:34:23,956 --> 01:34:24,790 Halloo? 1148 01:34:26,416 --> 01:34:28,544 Halloo? Vabandust, ma ei kuule. 1149 01:34:32,840 --> 01:34:33,674 Takso! 1150 01:34:34,341 --> 01:34:36,218 Takso! 1151 01:34:36,885 --> 01:34:38,136 Takso! 1152 01:34:41,598 --> 01:34:43,976 Takso! Palun. 1153 01:34:48,564 --> 01:34:51,608 Takso! Palun, mu tütar... Takso! 1154 01:35:10,169 --> 01:35:11,170 Imaam Zaman, aita. 1155 01:35:18,135 --> 01:35:19,636 Palun Cornelli haiglasse. 1156 01:35:22,014 --> 01:35:24,600 Imaam Zaman ilmub tõesti väga ootamatuna. 1157 01:35:30,147 --> 01:35:31,148 Issake. 1158 01:35:32,357 --> 01:35:33,609 Rostam... 1159 01:35:34,318 --> 01:35:35,944 Hästi, näen pead. 1160 01:35:36,028 --> 01:35:38,655 Tal on kaunid mustad juuksed. 1161 01:35:38,739 --> 01:35:40,115 Hästi, pressime nüüd. 1162 01:35:41,575 --> 01:35:43,410 Kurat! - Pressi, kallis. Lase käia. 1163 01:35:43,493 --> 01:35:46,330 Leila, kuula mind. Sa pead pressima. Hinga sügavalt. 1164 01:36:02,387 --> 01:36:03,972 Oi, kurat. 1165 01:36:04,056 --> 01:36:06,517 Kuula mind. Kanalda oma viha. 1166 01:36:06,600 --> 01:36:09,728 Pead ta välja suruma. - Ma ei ole vihane. 1167 01:36:21,573 --> 01:36:23,283 Kas ma tundun vihane? 1168 01:36:23,367 --> 01:36:25,827 Tundud natuke vihane, aga pole midagi. 1169 01:36:32,334 --> 01:36:33,710 Sügav hingetõmme. Pressi. 1170 01:36:33,794 --> 01:36:34,628 Ma ei saa. 1171 01:36:43,136 --> 01:36:44,263 Ema? 1172 01:36:44,346 --> 01:36:46,431 Ema. 1173 01:36:46,515 --> 01:36:47,558 Ma olen siin. 1174 01:36:47,641 --> 01:36:49,893 Ma olen siin, kallis. Olen siin. 1175 01:36:50,644 --> 01:36:51,645 Ma olen siin. 1176 01:36:51,728 --> 01:36:53,897 Leila, laps on sünnituskanalis kinni. 1177 01:36:53,981 --> 01:36:56,900 Su puusad on liiga kitsad. Sa pead pressima. 1178 01:36:56,984 --> 01:36:59,027 Leila, kuula mind. 1179 01:36:59,111 --> 01:37:02,531 Karju nii kõvasti, kui suudad, et saaksid pressida. 1180 01:37:02,614 --> 01:37:05,826 Palun pressi, ma tean, et... - Kas mu laps sureb? 1181 01:37:06,994 --> 01:37:08,912 Sa pead keskenduma. 1182 01:37:10,747 --> 01:37:13,584 Otsin Leila Jamshidpouri. Ta sünnitab. Mis palatis ta on? 1183 01:37:13,667 --> 01:37:16,211 Kas keegi teist on isa? - Mina olen. 1184 01:37:16,295 --> 01:37:18,380 Issake. - Palat 345. 1185 01:37:18,463 --> 01:37:19,840 345. - Palat 345. 1186 01:37:19,923 --> 01:37:21,300 Pressi, Leila. Pressi. 1187 01:37:21,383 --> 01:37:23,385 Te olete mõlemad ohus, sa pead keskenduma. 1188 01:37:23,468 --> 01:37:26,346 Karju nii kõvasti, kui suudad, et pressida. 1189 01:37:26,430 --> 01:37:29,850 Sa saad hakkama, kallis. Lase käia. Sa suudad. 1190 01:37:29,933 --> 01:37:31,268 Pressi. - Lase käia. 1191 01:37:31,351 --> 01:37:32,978 Sa suudad seda. - Tubli, Leila. 1192 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 Jah, Leila. Lase käia! - Edasi, Leila! 1193 01:37:35,898 --> 01:37:37,107 Sitakott! 1194 01:37:37,191 --> 01:37:38,984 Lase käia, Leila. Sa suudad. 1195 01:37:42,988 --> 01:37:45,407 Sa oled nii imeline. - Edasi, Leila. 1196 01:37:45,490 --> 01:37:47,367 Issand, see on hämmastav. 1197 01:37:50,495 --> 01:37:52,831 Jah! 1198 01:37:54,917 --> 01:37:59,129 Jah! - Teil sündis kaunis tütar. 1199 01:38:00,547 --> 01:38:02,299 Isa, kas tahad nabanööri läbi lõigata? 1200 01:38:02,382 --> 01:38:04,635 Palun. Täpselt nagu filmis. 1201 01:38:05,385 --> 01:38:06,220 Hästi. 1202 01:38:07,387 --> 01:38:08,722 Lihtsalt nii? - Jah. 1203 01:38:08,805 --> 01:38:09,640 Jah. 1204 01:38:12,601 --> 01:38:14,353 Väike tüdruk. 1205 01:38:14,436 --> 01:38:17,397 Tere, kaunitar. Ma olen su emme. 1206 01:38:18,857 --> 01:38:20,984 Palun. 1207 01:38:24,238 --> 01:38:25,239 Sa oled ema. 1208 01:38:27,157 --> 01:38:28,242 Te kõik olete onud. 1209 01:38:31,995 --> 01:38:33,372 Ja mina olen vanaema. 1210 01:38:35,332 --> 01:38:38,335 Hästi, etendus on läbi, härrad ja tema daam. 1211 01:38:38,418 --> 01:38:39,419 Aitäh. 1212 01:38:40,546 --> 01:38:42,047 Aitäh. - Hästi. 1213 01:38:42,756 --> 01:38:45,926 Ma olen arst, kas peaksin... - Aitäh, head aega. 1214 01:38:46,009 --> 01:38:47,845 Olgu siis. - Ma... Leila. 1215 01:38:47,928 --> 01:38:49,429 Lahe. - Ma lihtsalt... 1216 01:38:49,972 --> 01:38:53,684 Ma olen ukse taga. - Olid tubli, Pulgakommi-Lulu. 1217 01:38:53,767 --> 01:38:55,936 Jää vait. 1218 01:38:56,019 --> 01:38:57,020 Hea töö, Leila. 1219 01:39:05,904 --> 01:39:07,155 Las ma puhastan ta ära. 1220 01:39:07,823 --> 01:39:09,700 See pole üldse nagu filmis. 1221 01:39:10,784 --> 01:39:12,995 Pole midagi, kallis, see on loomulik. 1222 01:39:14,288 --> 01:39:15,747 Kallis, mida sa sõid? 1223 01:39:17,291 --> 01:39:19,668 Kinnitame sünnitunnistuse täna ära. 1224 01:39:19,751 --> 01:39:23,589 Mul on Hedwigi andmed juba olemas. Vajan vaid nime. 1225 01:39:25,090 --> 01:39:26,133 Mis nime paneme? 1226 01:39:27,259 --> 01:39:28,385 Ta nimi on Arezoo. 1227 01:39:28,927 --> 01:39:31,471 Arezoo. Kui kaunis nimi. 1228 01:39:36,018 --> 01:39:37,728 Miks sa selle nime valisid? 1229 01:39:38,937 --> 01:39:39,938 Ma ei tea. 1230 01:39:40,856 --> 01:39:41,940 Ta lihtsalt on Arezoo. 1231 01:39:44,067 --> 01:39:45,235 Kas tahad teda hoida? 1232 01:39:51,366 --> 01:39:52,201 Jah. 1233 01:40:17,684 --> 01:40:18,685 Leila. 1234 01:40:21,855 --> 01:40:22,689 Ma... 1235 01:40:27,069 --> 01:40:28,070 Palun vabandust. 1236 01:40:33,075 --> 01:40:34,618 Ma armastan sind. 1237 01:40:37,454 --> 01:40:38,705 Ära ole selline ameeriklane. 1238 01:40:45,921 --> 01:40:46,922 Arezoo. 1239 01:40:51,635 --> 01:40:52,719 Ma armastan sind. 1240 01:40:56,598 --> 01:40:58,225 Mu arm. 1241 01:41:04,815 --> 01:41:08,777 PÜHENDATUD MU EMALE MAMANJOONILE, MU TÜTRELE 1242 01:41:08,861 --> 01:41:11,947 JA KÕIGILE VÕIMSATELE IRAANI NAISTELE 1243 01:47:27,114 --> 01:47:29,116 Subtiitrid tõlkinud: Helo Irik