1 00:00:01,680 --> 00:00:05,800 Poniższy program zawiera mocny język i brutalne sceny. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,160 Wypowiedz te słowa. Zabijam ludzi dla pieniędzy! 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,480 Czy to właśnie chcesz usłyszeć? Czy to wystarczy?! 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,080 Czy myślałeś, że możesz prowadzić dwa równoległe życia? 5 00:00:28,120 --> 00:00:30,200 Zatrzymam się. 6 00:00:30,240 --> 00:00:33,560 Jest jeszcze jedno zadanie którą muszę skończyć. 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,920 Alvaro właśnie mi powiedział, że rozmawiał z Jimmym Tejero. 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,560 To pieprzony gangster. Sprawię, że będzie dobrze. 9 00:00:43,960 --> 00:00:47,200 Zamykam dochodzenie. Potrzebuję tylko trochę więcej czasu. 10 00:00:47,240 --> 00:00:49,520 I musisz ruszyć dalej. A jeśli nie mogę? 11 00:00:49,560 --> 00:00:52,560 Nie sądzę, że spodoba ci się odpowiedź na to pytanie. 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 Byłeś naprawdę młody kiedy miałeś Jasmine. 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,600 Nie jest to jednak jednorazowy wybór. 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,600 OK, musisz kontynuować wybierać go każdego dnia. 15 00:00:59,640 --> 00:01:03,280 Wszystko, co nam pozostało, to Zdrowaś Maryjo, Szakal. 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,840 Proszę bardzo... 17 00:01:23,680 --> 00:01:25,560 Hola? 18 00:02:12,960 --> 00:02:16,040 Pieprzyć to. 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 Cześć. 20 00:02:39,160 --> 00:02:40,680 Przepraszam? 21 00:02:42,120 --> 00:02:45,640 Chcesz sprawdzić samochód? Tak. Oczywiście. 22 00:04:35,080 --> 00:04:37,080 Stop! Stop! 23 00:04:38,840 --> 00:04:41,120 Niektóre kwiaty 24 00:04:41,160 --> 00:04:45,640 ♪ Never get to bloom i zobaczyć dzień 25 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 Niektóre kwiaty 26 00:04:49,120 --> 00:04:54,480 ♪ Są zadowoleni z życzyć sobie życia z dala 27 00:04:55,520 --> 00:04:59,520 Niektórzy mogą się podnieść 28 00:04:59,560 --> 00:05:03,440 ♪ A niektórzy mogą upaść 29 00:05:03,480 --> 00:05:05,720 Ale tylko 30 00:05:05,760 --> 00:05:07,440 d You may 31 00:05:07,480 --> 00:05:09,640 ♪ Ever 32 00:05:09,680 --> 00:05:11,720 d See me true 33 00:05:11,760 --> 00:05:13,880 ♪ So, only 34 00:05:13,920 --> 00:05:15,760 Możesz 35 00:05:15,800 --> 00:05:17,880 ♪ Tell that 36 00:05:17,920 --> 00:05:23,440 ♪ This is who I am 37 00:05:26,120 --> 00:05:29,640 ♪ Oto kim jestem! 38 00:05:29,680 --> 00:05:31,960 Nie kłam 39 00:05:32,000 --> 00:05:34,360 Wiedzieć, że 40 00:05:34,400 --> 00:05:38,800 ♪ This is who I am ♪ 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,920 Dziś rano straciłem mojego drogiego przyjaciela, 42 00:05:45,960 --> 00:05:49,600 mój powiernik, moja bratnia dusza. 43 00:05:49,640 --> 00:05:52,280 Świat stracił wizjonera 44 00:05:52,320 --> 00:05:54,920 i światłem nadziei. 45 00:05:54,960 --> 00:05:58,800 W tych tragicznych okolicznościach, zarząd DagHaus 46 00:05:58,840 --> 00:06:01,800 czuje, że potrzebuje czasu przeszukać swoją duszę 47 00:06:01,840 --> 00:06:05,760 i dlatego zdecydował odroczyć na czas nieokreślony 48 00:06:05,800 --> 00:06:08,560 uwolnienie River. Dziękujemy. 49 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 Niech mnie diabli. Sukinsyn sukinsyn naprawdę to zrobił. 50 00:06:11,440 --> 00:06:15,560 Trochę samozadowolenia jest w porządku, jak sądzę. 51 00:06:15,600 --> 00:06:19,400 W końcu osiągnęliśmy coś naprawdę doniosłego. 52 00:06:21,800 --> 00:06:26,280 I jest kilka luźnych końców które należy wziąć pod uwagę. 53 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 Co robisz? 54 00:06:42,200 --> 00:06:44,640 Um... 55 00:06:44,680 --> 00:06:46,560 W porządku, zostaw to mnie. 56 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 Tak... 57 00:06:52,160 --> 00:06:54,560 Dziękuję. Dziękuję. 58 00:06:56,200 --> 00:06:59,080 Mam to. Mam to, mam to. 59 00:06:59,120 --> 00:07:02,440 Czy słyszałeś o Jimmym Tejero? Nie. 60 00:07:02,480 --> 00:07:05,320 Nie, nie miałbyś. On jest drobnym 61 00:07:05,360 --> 00:07:09,040 w Hiszpanii. Zabity dwa dni temu. 62 00:07:09,080 --> 00:07:12,320 Wysoce wykwalifikowany, egzekucja jednym pociskiem 63 00:07:12,360 --> 00:07:14,800 z odległości jednego kilometra dalej. Z łodzi. 64 00:07:14,840 --> 00:07:16,800 Jest on identyczny z uderzeniem UDC. 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,960 To musi być ten sam zabójca, 66 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 ale UDC i Jimmy Tejero nie są w tej samej lidze. 67 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Więc myślę, że to osobista uraza. 68 00:07:23,800 --> 00:07:26,080 Jeśli zabierzesz mnie do Hiszpanii mogę... Entuzjazm to jedno, 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,880 niesubordynacja jest kolejną. Sprawa jest zamknięta, Bianca. 70 00:07:28,920 --> 00:07:32,160 Ten facet był zdecydowanie celem... Nie będę się powtarzał. 71 00:07:33,240 --> 00:07:35,960 Nie sądzisz, że jesteśmy to winni ludziom, którzy zginęli? 72 00:07:36,000 --> 00:07:38,920 Próbowaliśmy. Nie udało się. 73 00:07:38,960 --> 00:07:42,000 Nie udało ci się. Czasami taka jest praca. 74 00:07:42,040 --> 00:07:44,360 To nie jest praca na którą się pisałem. 75 00:07:44,400 --> 00:07:47,440 Więc może powinnaś znaleźć inną pracę, Bianca. 76 00:07:47,480 --> 00:07:50,280 Potrzebuję ludzi, którzy są graczami, a nie lekkomyślnymi samotnikami 77 00:07:50,320 --> 00:07:52,520 którzy zagrażają naszej pracy i kosztują nas życie i pieniądze. 78 00:07:55,440 --> 00:07:57,200 Co ty mówisz? 79 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 Mówię, że musisz wziąć czasu, być może na stałe... 80 00:07:59,880 --> 00:08:02,160 Nie, nie, nie, nie, nie. I nie mogę nawet pozwolić ci 81 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 aby dokończyć to zdanie. 82 00:08:12,800 --> 00:08:14,680 Zrezygnowałem. 83 00:08:41,320 --> 00:08:43,360 Dzień dobry! Dzień dobry. 84 00:09:10,160 --> 00:09:13,240 Minister spraw zagranicznych. Ah. 85 00:09:13,280 --> 00:09:16,280 Barbarzyńcy wciąż tam są. 86 00:09:16,320 --> 00:09:20,440 Ale daliśmy im bardzo krwawy nos. 87 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 Nasz plan zadziałał. Dobra robota. 88 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Oh. 89 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 Dziękuję. 90 00:09:27,480 --> 00:09:30,840 Mm. Więc co to jest... 91 00:09:30,880 --> 00:09:33,600 sytuację z raczej nadgorliwym funkcjonariuszem? 92 00:09:34,520 --> 00:09:37,240 Jest teraz przekonana. że jest w Hiszpanii. 93 00:09:37,280 --> 00:09:40,480 Że ostatnie zabójstwo było osobistą urazą. 94 00:09:41,680 --> 00:09:44,440 Ale nie martw się. Jest w ręce. Zamknąłem ją. 95 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Racja... 96 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 Spodziewam się otrzymać jej rezygnację w najbliższej przyszłości. 97 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 Ah! 98 00:09:51,520 --> 00:09:53,960 Cóż, to niefortunne. 99 00:09:55,280 --> 00:09:59,040 Zeal poza namiotem jest raczej jest raczej problematyczna. 100 00:09:59,080 --> 00:10:02,640 Cóż, ja... Nie sądzę, żeby jeśli o to ci chodzi? 101 00:10:04,760 --> 00:10:07,120 Nasi przyjaciele... 102 00:10:07,160 --> 00:10:09,160 są niespokojni 103 00:10:09,200 --> 00:10:13,000 że jeśli Szakal zostanie zatrzymany, to przez kogoś, kto jest... 104 00:10:13,040 --> 00:10:15,200 simpatico. 105 00:10:15,240 --> 00:10:19,160 I byłoby miło być w stanie zapewnić im... 106 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 zamknięcie. 107 00:10:24,720 --> 00:10:28,640 Cóż, po prostu nie... I nie sądzę, żeby Bianca była sympatyczna. 108 00:10:32,760 --> 00:10:35,480 Czy muszę to przeliterować? 109 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 Niech ona się nim zajmie. 110 00:10:40,240 --> 00:10:44,080 A potem zajmijmy się nią. 111 00:12:45,320 --> 00:12:47,320 Sir, jestem tutaj! 112 00:12:48,400 --> 00:12:50,800 Sir, jestem tutaj! Czy you... Tak, tak, tak. 113 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Czy możesz... Czy możesz mnie wydostać, proszę? 114 00:12:53,040 --> 00:12:54,680 Czy możesz pomóc? Czy możesz otworzyć te drzwi? 115 00:12:54,720 --> 00:12:57,080 Tak, w porządku. I mogę spróbować. 116 00:13:02,360 --> 00:13:05,840 Dziękuję. Czy możesz... Zadzwoniłem na policję. policję. Chwileczkę. 117 00:13:05,880 --> 00:13:08,280 Będziesz musiał mi pomóc. Czekaj. 118 00:13:10,160 --> 00:13:12,400 Gotowy? Złap mnie za rękę. Podaj mi rękę. Gotowy. 119 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 Tak. Raz, dwa, trzy... 120 00:13:16,320 --> 00:13:18,440 Cholera. 121 00:13:18,480 --> 00:13:21,800 Ty krwawisz. Zadzwonię po lekarza. zadzwonię po lekarza. 122 00:13:34,320 --> 00:13:36,200 OK. 123 00:13:37,120 --> 00:13:39,320 Woah, woah... W porządku. 124 00:13:39,360 --> 00:13:42,160 To twój van? Tak. Tak, gdzie są kluczyki? 125 00:13:42,200 --> 00:13:44,520 W furgonetce. 126 00:13:45,720 --> 00:13:47,240 Proszę, nie rób mi krzywdy. 127 00:14:04,720 --> 00:14:07,160 OK, żadnych pytań, 128 00:14:07,200 --> 00:14:09,720 więc nie oczekuję żadnych wymówek. 129 00:14:09,760 --> 00:14:12,600 Dziękuję bardzo, ludzie, miłego dnia. 130 00:14:19,640 --> 00:14:22,400 Mam pytanie, profesorze. 131 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 Jakie jest twoje pytanie? 132 00:14:29,840 --> 00:14:31,800 Moje pytanie brzmi... 133 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 ..możesz wrócić do domu, proszę? 134 00:14:39,920 --> 00:14:43,040 Odszedłem. Odszedłem. 135 00:14:43,080 --> 00:14:44,840 Naprawdę? Tak. 136 00:14:44,880 --> 00:14:47,240 Słyszałem wszystko co powiedziałeś... 137 00:14:47,280 --> 00:14:49,200 i wybieram moją rodzinę. 138 00:14:49,240 --> 00:14:51,600 Nie prosiłem cię o wybór między nami a pracą. 139 00:14:51,640 --> 00:14:54,960 Poprosiłem tylko, żebyś chcieć nas tak samo. Chcę. 140 00:14:58,120 --> 00:15:00,600 I co zrobisz zamiast tego? 141 00:15:00,640 --> 00:15:04,080 Zostanę w domu i będę wspierać cię dla odmiany. 142 00:15:04,120 --> 00:15:07,320 Hmm. Idź do sklepu i... 143 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 gotować i... 144 00:15:10,440 --> 00:15:12,560 składać rzeczy. OK, proszę... nie. 145 00:15:12,600 --> 00:15:15,000 To wszystko brzmi niezwykle przerażająco. 146 00:15:19,680 --> 00:15:22,840 Słuchaj, byłem daleko... dużo. 147 00:15:22,880 --> 00:15:26,320 I jestem bardzo świadomy, że że cię zaniedbałem. 148 00:15:28,840 --> 00:15:31,840 I nigdy tak naprawdę... 149 00:15:31,880 --> 00:15:36,040 dziękuję za wszystkie lata opieki nad Jasiem... 150 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 Daj spokój, nie musisz mi za to dziękować. 151 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 Jestem jej ojcem. 152 00:15:43,840 --> 00:15:48,000 Nie mam wszystkich odpowiedzi na wszystkie pytania. 153 00:15:48,040 --> 00:15:50,800 I wiem, że będzie ich wiele. 154 00:15:53,400 --> 00:15:55,960 Chcę tylko odzyskać męża. 155 00:17:26,720 --> 00:17:29,320 Zaczynamy. 156 00:17:29,360 --> 00:17:31,360 Chcesz obserwować siebie. 157 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 Dlaczego? 158 00:17:57,080 --> 00:17:59,880 Co powiedział? Cóż, Nawet nie mogę tego powtórzyć. 159 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 Słucham? 160 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Czy mówisz po angielsku, przypadkiem? 161 00:18:06,080 --> 00:18:09,240 Robimy, co w naszej mocy. Jestem Richard. 162 00:18:09,280 --> 00:18:11,040 Liz. Cześć, Liz. 163 00:18:13,960 --> 00:18:16,600 Ten zrzęda to mój mąż, Trevor. 164 00:18:16,640 --> 00:18:19,320 Cześć, Trevor. 165 00:18:19,360 --> 00:18:21,760 Przepraszam, że że zakłócam spokój, 166 00:18:21,800 --> 00:18:25,320 ale... Właściwie nie czuję się najlepiej. 167 00:18:25,360 --> 00:18:27,200 Biedactwo. Cóż, nie, 168 00:18:27,240 --> 00:18:30,720 W zasadzie straciłem czucie w rękę na kilka minut i... 169 00:18:30,760 --> 00:18:34,040 Cóż, mam trochę szachownicy historię z wysokim ciśnieniem krwi. 170 00:18:34,080 --> 00:18:35,800 Musisz dostać się do szpitala, Richard. 171 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 No wiesz, jestem pewien. że to nic takiego, 172 00:18:38,160 --> 00:18:41,320 ale właśnie rozmawiałem z żoną, która wróciła do Saffron Walden, 173 00:18:41,360 --> 00:18:44,080 i jak można sobie wyobrazić wpadła w totalny szał 174 00:18:44,120 --> 00:18:47,520 i nalega, żebym sam nie prowadzę. 175 00:18:47,560 --> 00:18:49,320 Więc... 176 00:18:49,360 --> 00:18:51,520 Cóż, po prostu zastanawiałem się czy jest jakaś szansa 177 00:18:51,560 --> 00:18:54,600 że mógłbym cię przekonać żeby podrzucić mnie do szpitala. 178 00:18:54,640 --> 00:18:57,000 Sprawdziłem na telefonie, 179 00:18:57,040 --> 00:18:59,000 jest jeden około 15 minut stąd. 180 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Zabierzmy cię do szpitala. 181 00:19:08,640 --> 00:19:11,680 Dziękuję. To bardzo miłe. 182 00:19:13,560 --> 00:19:17,520 Jas, masz na sobie błyszczyk? Tak. 183 00:19:17,560 --> 00:19:19,840 Ah. To miłe. 184 00:19:27,280 --> 00:19:29,280 Chcesz zagrać w czy coś? 185 00:19:29,320 --> 00:19:32,160 Na miłość boską, Jas, proszę. Pomóż mamie znaleźć nową pracę, dobrze? 186 00:19:32,200 --> 00:19:34,320 Dla naszego zdrowia psychicznego. Zapomnij o tym! 187 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Przestań. OK? 188 00:19:39,680 --> 00:19:41,600 Czy zamierzasz dodać jakieś, na przykład szkocką maskę? 189 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 Przepraszam, kiedy ostatni raz kiedy ostatni raz robiłeś curry? 190 00:19:43,680 --> 00:19:45,560 Wynocha z mojej kuchni. Nie... Halo. 191 00:19:45,600 --> 00:19:47,440 Jasmine? Tak. 192 00:19:47,480 --> 00:19:49,160 Jest twoja mama? 193 00:19:49,200 --> 00:19:51,640 Tak. Wejdź. Dziękuję. 194 00:19:51,680 --> 00:19:53,960 Mamo. Co? 195 00:19:54,000 --> 00:19:56,640 Tak? 196 00:19:56,680 --> 00:19:58,680 Przepraszam, że przeszkadzam w domu. 197 00:19:59,640 --> 00:20:02,680 Cześć. Cześć. 198 00:20:04,960 --> 00:20:07,240 Zastanawiałem się, czy moglibyśmy porozmawiać. 199 00:20:10,400 --> 00:20:12,600 Jas, chodź. Chodźmy... 200 00:20:12,640 --> 00:20:15,760 Zdejmujemy nasze buty zdejmujemy. W porządku. Dziękuję. 201 00:20:23,160 --> 00:20:24,680 Cześć. 202 00:20:25,920 --> 00:20:27,480 Cześć. 203 00:20:27,520 --> 00:20:30,480 Brodsworth Hall and Gardens jest naprawdę piękny. 204 00:20:30,520 --> 00:20:32,880 Jest tam kilka pięknych spacery przyrodnicze. 205 00:20:32,920 --> 00:20:36,240 Mały Danny, to nasz najmłodszy wnuk, 206 00:20:36,280 --> 00:20:38,680 jest w spektrum. 207 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Ale jest dobry jak złoto. 208 00:20:40,760 --> 00:20:42,920 On po prostu kocha Hamisha. 209 00:20:42,960 --> 00:20:44,720 Kim może być Hamish? 210 00:20:44,760 --> 00:20:46,920 Niedźwiedź polarny w parku dzikich zwierząt. 211 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 Oh. 212 00:20:48,720 --> 00:20:50,960 Danny po prostu go kocha. 213 00:20:51,000 --> 00:20:53,240 Prawda, Trevor? Kocha go. 214 00:20:53,280 --> 00:20:55,320 Gdzie jest ten szpital? 215 00:20:55,360 --> 00:20:58,480 Jechałem przez cholerne pół godziny. 216 00:21:01,400 --> 00:21:04,960 Cóż, obawiam się, że nastąpiła pewna zmiana planu. 217 00:21:05,000 --> 00:21:08,160 Udamy się do granicy z Czarnogórą. granicy z Czarnogórą. 218 00:21:08,200 --> 00:21:10,760 Co? Granica z Czarnogórą. 219 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 To około 79 minut drogi stąd. 220 00:21:13,240 --> 00:21:16,080 Nie możemy przekroczyć granicy. Nie pojedziemy nie pojedziemy do cholernej Czarnogóry. 221 00:21:16,120 --> 00:21:18,560 Obawiam się, że nie pytam. Nalegam. 222 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 Och, teraz, Richard. Ty... 223 00:21:21,240 --> 00:21:23,360 Trevor. 224 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Ma broń. 225 00:21:25,240 --> 00:21:28,520 Nie użyję go tak długo, jak zrobisz dokładnie to, co ci powiem. 226 00:21:28,560 --> 00:21:30,560 Zrobisz to, Liz? 227 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 Tak? Tak. 228 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 Trevor? 229 00:21:36,320 --> 00:21:38,560 Tak. Dobrze. 230 00:21:38,600 --> 00:21:40,280 I proszę, nie martw się, 231 00:21:40,320 --> 00:21:43,200 bo to wszystko wkrótce się skończy. 232 00:21:51,160 --> 00:21:53,320 Więc, byłem... 233 00:21:53,360 --> 00:21:55,440 Rozważanie opcji 234 00:21:55,480 --> 00:21:59,040 i po należytym rozważeniu... 235 00:21:59,080 --> 00:22:02,920 Myślę, że może być sposób możemy ponownie otworzyć sprawę. 236 00:22:03,800 --> 00:22:06,640 i dostarczyć go do optymalnego zakończenia. 237 00:22:06,680 --> 00:22:10,440 Więc, tłumacząc, mówisz, że zmieniłeś zdanie? mówisz, że zmieniłeś zdanie? 238 00:22:10,480 --> 00:22:13,120 Bardziej chodzi o to, że pośredniczyłem w porozumieniu 239 00:22:13,160 --> 00:22:15,760 i byłem w stanie przetasować trochę pieniędzy i zasobów 240 00:22:15,800 --> 00:22:17,680 aby umożliwić nam kontynuację. 241 00:22:17,720 --> 00:22:19,760 Co się zmieniło? 242 00:22:19,800 --> 00:22:22,080 Er... 243 00:22:22,120 --> 00:22:24,480 Myślałem o tym, co powiedziałeś. 244 00:22:25,400 --> 00:22:26,920 Hm. 245 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 Jeśli uważasz, że masz przewagę, 246 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 podążać za nim. 247 00:22:33,080 --> 00:22:35,720 Dokończyć to, co zaczęliśmy. 248 00:22:35,760 --> 00:22:37,720 Zakończ pracę. 249 00:22:41,280 --> 00:22:44,040 Przez wzgląd na tych, których straciliśmy. 250 00:22:55,600 --> 00:22:58,120 Kiedy? 251 00:22:58,160 --> 00:23:00,320 I jak? 252 00:23:00,360 --> 00:23:02,440 Tak szybko, jak to możliwe. 253 00:23:03,440 --> 00:23:05,480 I to musi być pod radarem. 254 00:23:05,520 --> 00:23:07,800 Niesankcjonowana operacja. 255 00:23:09,560 --> 00:23:11,560 Musisz go wyeliminować. 256 00:23:19,120 --> 00:23:21,440 Nie. 257 00:23:21,480 --> 00:23:24,040 Przepraszam. 258 00:24:09,480 --> 00:24:12,360 Trevor, jeśli nie kiedy zaczniemy się przemieszczać, 259 00:24:12,400 --> 00:24:14,720 pojedziesz tą drogą po prawej? 260 00:24:16,240 --> 00:24:18,680 Co, ten? Tak. 261 00:24:21,680 --> 00:24:23,640 Łatwo i przyjemnie, Trevor. 262 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 Oboje wyglądacie na zmęczonych. 263 00:24:46,640 --> 00:24:50,360 Dlaczego po prostu nie wjedziemy, tutaj po prawej? 264 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 Dobra, mogę dostać klucze? 265 00:25:09,840 --> 00:25:11,840 Dziękuję. 266 00:25:20,040 --> 00:25:22,120 W porządku, jeśli wyjść na papierosa? 267 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 Co? 268 00:25:37,200 --> 00:25:39,200 Chcesz go mieć? 269 00:25:41,000 --> 00:25:43,480 Wiesz co? Tak zrobię. 270 00:25:43,520 --> 00:25:45,520 Dziękuję. 271 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Zabijesz nas? 272 00:26:12,280 --> 00:26:14,520 Oczywiście, że nie, Trevor. 273 00:26:15,560 --> 00:26:18,160 Nie jestem pieprzonym idiotą. 274 00:26:23,080 --> 00:26:25,280 Wiesz, przypominasz mi mi moich rodziców. 275 00:26:26,440 --> 00:26:28,680 Jak ci się z nimi pracowało? 276 00:26:33,640 --> 00:26:35,480 To byli mili ludzie. 277 00:26:38,600 --> 00:26:40,800 Ludzie o dobrych intencjach. 278 00:26:40,840 --> 00:26:42,840 Tak jak ty. 279 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 Gdyby byli tacy mili, 280 00:26:51,120 --> 00:26:53,840 Skąd pochodzisz? 281 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 Myślę, że czas spać. 282 00:27:30,040 --> 00:27:32,920 To była długa... 283 00:27:32,960 --> 00:27:35,400 i bardzo stresujący dzień dla nas wszystkich. 284 00:27:36,520 --> 00:27:38,480 I myślę, że dobry sen 285 00:27:38,520 --> 00:27:40,640 zrobi nam wszystkim świat dobra. 286 00:27:46,800 --> 00:27:48,760 Liz! 287 00:27:48,800 --> 00:27:52,280 Liz? 288 00:27:55,360 --> 00:27:57,880 Kurwa. Właśnie mnie dźgnąłeś? 289 00:27:57,920 --> 00:27:59,640 Przykro mi. 290 00:27:59,680 --> 00:28:02,240 Przykro mi. 291 00:28:58,360 --> 00:29:00,720 Dlaczego nie mogłeś po prostu odpuścić? 292 00:29:27,680 --> 00:29:30,080 Kurwa! 293 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Kurwa! 294 00:29:41,840 --> 00:29:43,840 Powinna po prostu poprosić kogoś innego. 295 00:29:45,480 --> 00:29:49,520 To znaczy, nikt tam nie może robić tego, co ja, ale... no wiesz. 296 00:29:49,560 --> 00:29:53,240 Brzmi jak idiotka. Tak. Ona jest idiotką. 297 00:29:55,320 --> 00:29:57,560 I z jej powodu, jestem tutaj myśląc 298 00:29:57,600 --> 00:30:00,360 Zawiodłem czy coś coś... Po prostu idź. 299 00:30:00,400 --> 00:30:02,520 Co? Nie! 300 00:30:04,240 --> 00:30:06,320 Wiesz, że to zrobisz. 301 00:30:06,360 --> 00:30:08,200 Nie, nie jestem. 302 00:30:08,240 --> 00:30:11,360 Po prostu powiedz jej, że może pracę. W zasadzie tak zrobiłem. 303 00:30:11,400 --> 00:30:14,040 Dobrze. Dokonałeś właściwego wyboru. 304 00:30:21,080 --> 00:30:23,440 Nie przeciągaj tego, Bianca. Nie jestem... 305 00:30:43,880 --> 00:30:47,120 Gdybym poszedł... gdybym... 306 00:30:47,160 --> 00:30:50,240 to byłaby tylko ta ostatnia rzecz. 307 00:30:50,280 --> 00:30:53,080 Nie mogę odpuścić. 308 00:30:53,120 --> 00:30:56,720 I muszę postąpić właściwie. A jeśli pozostanie jest właściwą rzeczą? 309 00:30:56,760 --> 00:31:00,000 To... To skomplikowane. Już powiedziałeś "nie". 310 00:31:00,040 --> 00:31:02,801 Po prostu wracasz do siebie. Wiem. Wiem. Ale naprawię to. 311 00:31:02,840 --> 00:31:05,560 Słuchaj, jeśli idziesz, po prostu idź. 312 00:31:24,080 --> 00:31:26,520 Hej. 313 00:31:26,560 --> 00:31:29,280 Jedziemy na wakacje, kochanie. 314 00:31:29,320 --> 00:31:31,080 Słucham? 315 00:31:31,120 --> 00:31:33,760 Ty, ja, Carlitos, Nuria. 316 00:31:33,800 --> 00:31:36,840 Wyjeżdżamy. Co się dzieje? 317 00:31:36,880 --> 00:31:39,360 Więc nie twój brat, nie twoja matka. 318 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Tylko nasza trójka. 319 00:31:41,040 --> 00:31:43,120 Wszystko w porządku? 320 00:31:43,160 --> 00:31:46,520 Tak, obiecałem, że to ostatnia robota i już. 321 00:31:46,560 --> 00:31:49,080 Skończyłem. Od teraz zaczynamy od nowa. 322 00:31:50,040 --> 00:31:52,080 OK. 323 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Ale nie chcę nigdzie jechać. Chcę po prostu być w domu. 324 00:31:57,280 --> 00:32:00,360 A gdybym powiedział... Turks i Caicos? 325 00:32:02,960 --> 00:32:04,920 Powiedziałbym, że chciałbym być w domu. 326 00:32:07,000 --> 00:32:09,880 W takim razie Malediwy? Kajmany? 327 00:32:15,600 --> 00:32:19,040 Nie jesteśmy bezpieczni? Oczywiście jesteśmy bezpieczni! Ja tylko... 328 00:32:20,800 --> 00:32:23,480 Oczywiście, że jesteśmy bezpieczni, Nuria. Po prostu chcę być nami. 329 00:32:24,360 --> 00:32:26,360 Tylko nasza trójka. 330 00:32:27,400 --> 00:32:29,120 Kiedy wracasz do domu? 331 00:32:29,160 --> 00:32:32,040 Teraz. Wkrótce. To znaczy, Jestem już w drodze. 332 00:32:32,080 --> 00:32:34,880 OK. Porozmawiajmy o tym kiedy wrócisz do domu. 333 00:32:35,680 --> 00:32:38,080 Turks i Caicos. 334 00:32:43,440 --> 00:32:45,440 Kocham cię. 335 00:32:46,360 --> 00:32:48,360 OK. 336 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 Kocham cię. 337 00:33:30,520 --> 00:33:32,880 - Hola, gracias. - Gracias. 338 00:33:38,480 --> 00:33:41,560 Więc to jest całkowicie pod radarem? 339 00:33:41,600 --> 00:33:44,000 Tak, to właśnie powiedziała. 340 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 A kto jeszcze wie? 341 00:33:46,240 --> 00:33:48,520 Tylko ja i Isabel. 342 00:33:48,560 --> 00:33:50,560 A teraz ty. 343 00:33:50,600 --> 00:33:53,680 Pochlebia mi że mnie zaprosiłeś. 344 00:33:53,720 --> 00:33:56,320 Nie powinieneś. Po prostu nie mam zbyt wielu przyjaciół. 345 00:34:00,680 --> 00:34:02,600 A jeśli go tu nie ma? 346 00:34:02,640 --> 00:34:06,080 Albo on tu jest, albo ktoś dla niego ważny. 347 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Niski Lays The Devil ♪ 348 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 Cichy jak sekret, który trzymasz 349 00:34:22,000 --> 00:34:25,480 ♪ Still in your sercu, gdy śpisz... 350 00:34:27,240 --> 00:34:30,200 d Old as the lay of the land... 351 00:34:30,240 --> 00:34:34,760 Zimno jak wszystkie sprawy pod ręką 352 00:34:36,040 --> 00:34:40,120 ♪ Długie jak rzeka pieśni 353 00:34:41,280 --> 00:34:44,760 d Mad as the world it moves on 354 00:34:45,960 --> 00:34:49,960 ♪ Wysoki jak niebiańskie morze 355 00:34:50,880 --> 00:34:54,280 ♪ Low lays the devil we mnie... 356 00:34:55,400 --> 00:34:59,480 ♪ Wysoki jak niebiańskie morze 357 00:35:00,400 --> 00:35:04,080 d Low lays the devil in me... 358 00:35:27,160 --> 00:35:31,280 ♪ Wysoki jak niebiańskie morze 359 00:35:31,320 --> 00:35:35,800 d Low lays the devil in me 360 00:35:35,840 --> 00:35:40,560 ♪ Wysoki jak niebiańskie morze 361 00:35:40,600 --> 00:35:45,160 d Low lays the devil in me d 362 00:35:50,040 --> 00:35:54,200 Tak, był jeden człowiek z Tejero, kiedy został zabity. 363 00:35:54,240 --> 00:35:56,640 Czy wiesz kto... 364 00:35:59,600 --> 00:36:01,800 Czy wiesz, kim był ten człowiek? 365 00:36:01,840 --> 00:36:03,840 Tak. 366 00:36:05,320 --> 00:36:08,240 OK. Możemy z nim porozmawiać? 367 00:36:08,280 --> 00:36:10,680 Oszczędziliśmy ci kłopotu. 368 00:36:12,600 --> 00:36:15,240 Czy nadal przebywa w areszcie? Nie. 369 00:36:17,280 --> 00:36:21,160 Doszliśmy do wniosku, że nie jest nie jest w to zamieszany, więc... 370 00:36:21,200 --> 00:36:23,400 uwolniliśmy go. Gracias. 371 00:36:23,440 --> 00:36:25,760 Byłoby naprawdę pomocne gdybyśmy mogli z nim porozmawiać. 372 00:36:26,760 --> 00:36:29,040 Powiedziałem, że doszliśmy do wniosku. że nie jest w to zamieszany. 373 00:36:29,080 --> 00:36:31,240 Nie sądzę, żebyś rozumiesz... Słuchaj. 374 00:36:31,280 --> 00:36:34,080 Naprawdę nie chcemy przeszkadzać, OK. 375 00:36:34,120 --> 00:36:36,200 Wszystko czego potrzebujemy to nazwa, to wszystko. 376 00:36:36,240 --> 00:36:38,880 I wtedy przestaniemy ci przeszkadzać. 377 00:36:44,720 --> 00:36:46,480 Alvaro Gonzales Martin. 378 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 Muchas gracias. 379 00:36:48,440 --> 00:36:50,640 Lokalny? Lokalny. 380 00:36:50,680 --> 00:36:52,360 Możesz nam powiedzieć jak on wygląda? 381 00:37:01,520 --> 00:37:03,480 To bardzo pomocne, dziękuję. 382 00:37:03,520 --> 00:37:06,280 A co z partnerem? Czy jest żonaty? Pracuje? 383 00:37:06,320 --> 00:37:08,800 Żonaty, nie sądzę. I nigdy nie miał pracy 384 00:37:08,840 --> 00:37:10,640 przez ponad pięć minut. 385 00:37:10,680 --> 00:37:13,600 Na szczęście jego siostra wyszła za mąż za bogatego mężczyznę. 386 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 Kim jest bogacz? 387 00:37:15,600 --> 00:37:17,520 Angielski, najwyraźniej. 388 00:37:17,560 --> 00:37:19,680 Czy masz imię? 389 00:37:19,720 --> 00:37:22,760 Charles Calth... 390 00:37:22,800 --> 00:37:24,840 Charles Calthrop. 391 00:37:34,640 --> 00:37:37,080 Witamy na lotnisku Tivat. 392 00:37:37,120 --> 00:37:40,840 Upewnij się, że masz przy sobie rzeczy przy sobie przez cały czas. 393 00:37:44,240 --> 00:37:46,640 Witam. Czy mogę prosić paszport? 394 00:37:48,920 --> 00:37:50,440 Dziękuję. 395 00:37:52,480 --> 00:37:55,440 Wielkie dzięki. Miłego lotem, sir. 396 00:38:22,000 --> 00:38:24,160 Nawiązał kontakt. 397 00:38:24,200 --> 00:38:26,480 I chce swoich pieniędzy, oczywiście. 398 00:38:26,520 --> 00:38:29,600 Tylko sprawiedliwość. Czasy kiedy go spotkałeś, 399 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 czy kiedykolwiek czegokolwiek o 400 00:38:31,720 --> 00:38:34,000 gdzie miał bazę, czy coś w tym stylu? 401 00:38:34,040 --> 00:38:36,440 Nie. Nie pozwala, by coś mu umknęło. 402 00:38:37,800 --> 00:38:39,920 Czy kiedykolwiek wspomniał o Hiszpanii? 403 00:38:41,320 --> 00:38:43,640 Hiszpania? Nie. Dlaczego? 404 00:38:43,680 --> 00:38:45,320 Nie ma znaczenia. 405 00:38:46,440 --> 00:38:48,680 Cóż, jestem całkiem prawie skończyłem. 406 00:38:49,640 --> 00:38:52,280 Lot dziś wieczorem Wieczorem, jeśli ci to odpowiada? 407 00:38:52,320 --> 00:38:54,640 Wszyscy są bardzo zadowoleni z waszej pracy, 408 00:38:54,680 --> 00:38:57,080 i mają coś w Europie. 409 00:38:57,120 --> 00:39:00,720 Zwykła opłata plus 25% opłaty dodatkowej. 410 00:39:02,720 --> 00:39:05,440 Musiałbym podwoić opłatę za Jackala. 411 00:39:06,480 --> 00:39:08,520 Jasne. 412 00:39:08,560 --> 00:39:11,080 Pozostań więc na miejscu 413 00:39:11,120 --> 00:39:14,000 dopóki nie będą mieli szczegółowe informacje. 414 00:39:14,040 --> 00:39:16,280 Mężczyzna nazywający siebie Simon 415 00:39:16,320 --> 00:39:18,720 nawiąże kontakt w ciągu najbliższych kilku godzin. 416 00:39:19,800 --> 00:39:22,640 Zjedzmy kolację, kiedy kiedy wrócisz do Nowego Jorku. 417 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 Czekam z niecierpliwością. 418 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 Pa. Pa. 419 00:39:39,880 --> 00:39:42,320 Jedna kobieta. Tak. 420 00:39:43,640 --> 00:39:45,640 Co chcesz zrobić? 421 00:39:47,160 --> 00:39:49,400 Robimy to, co zrobiłby Szakal. 422 00:39:49,440 --> 00:39:51,240 Czekamy. 423 00:39:53,400 --> 00:39:55,760 Co wtedy powiemy? Jeśli wróci do domu, 424 00:39:55,800 --> 00:39:58,320 odłączymy go, gdy tylko wysiądzie z samochodu? 425 00:40:00,040 --> 00:40:02,720 Z wyjątkiem tego, że tego nie robimy. 426 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 Weźmiemy go żywcem. 427 00:40:08,040 --> 00:40:10,840 Tylko że to nie jest instrukcje. Vince, spójrz. 428 00:40:10,880 --> 00:40:13,320 Szakale miały pomoc od samego początku, 429 00:40:13,360 --> 00:40:15,360 począwszy od Białorusi. 430 00:40:15,400 --> 00:40:17,600 Dzieje się coś znacznie większego. 431 00:40:17,640 --> 00:40:20,360 Jedynym sposobem, żeby się dowiedzieć kto mu pomagał 432 00:40:20,400 --> 00:40:22,640 jeśli weźmiemy go żywego. 433 00:40:29,440 --> 00:40:32,600 Bianca, tak bardzo jak oceniam ciebie i siebie, 434 00:40:32,640 --> 00:40:35,560 oboje wiemy, do czego jest zdolny do czego. Jest na własnym terenie, mamy... 435 00:40:35,600 --> 00:40:38,640 Wiem, dlaczego tu jestem. Muszę dowiedzieć się prawdy od tego faceta. 436 00:40:38,680 --> 00:40:40,536 Możesz iść ze mną albo usiąść tutaj 437 00:40:40,560 --> 00:40:42,360 i zjedz swoje pieprzone ciastka. 438 00:41:15,360 --> 00:41:17,360 Mama. 439 00:41:36,440 --> 00:41:38,440 Zostań tutaj i miej oko. 440 00:41:38,480 --> 00:41:40,520 Tak? 441 00:41:40,560 --> 00:41:42,600 Cześć, jestem w hotelu. 442 00:41:42,640 --> 00:41:45,440 Pokój 205. OK, nadchodzę. 443 00:42:52,200 --> 00:42:56,000 Obława na strzelca z Ulle Dag Charles. 444 00:42:56,040 --> 00:42:59,800 Po wczorajszym porannym atak na prywatną wyspę Charlesa, 445 00:42:59,840 --> 00:43:02,880 strzelec uniknął władz podczas gdy zaangażowany... 446 00:43:02,920 --> 00:43:06,200 w szybkich pościgach zarówno łodzią, jak i samochodem, 447 00:43:06,240 --> 00:43:08,720 i uważa się, że jest odpowiedzialny za kolejną strzelaninę... 448 00:43:50,440 --> 00:43:52,560 Kto to jest? 449 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 Czy to on? 450 00:44:09,200 --> 00:44:11,200 Czy podążamy za nimi? 451 00:44:20,360 --> 00:44:23,200 Nie. Może nas do niego zaprowadzić. 452 00:44:24,920 --> 00:44:28,040 Bierze taksówkę, nie używa własnego samochodu. 453 00:44:28,840 --> 00:44:32,160 To ktoś, kto ucieka od niego, a nie biegnie w jego kierunku. 454 00:44:41,080 --> 00:44:43,320 Mama. Mama. 455 00:45:09,160 --> 00:45:11,160 Hola, senor. 456 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Gracias. 457 00:45:50,960 --> 00:45:53,320 To on. Myślę, że jest kontuzjowany. 458 00:45:53,360 --> 00:45:55,120 Lewe ramię. 459 00:45:55,160 --> 00:45:56,720 Wynik. 460 00:46:02,000 --> 00:46:04,320 Tak, wchodzi. 461 00:46:04,360 --> 00:46:06,480 Gotowy? Tak. 462 00:46:37,680 --> 00:46:39,680 Nuria? 463 00:46:42,400 --> 00:46:44,400 Nuria?! 464 00:46:56,480 --> 00:46:58,480 Jesteś w Hiszpanii? 465 00:46:59,320 --> 00:47:01,240 Czekaj, co masz na myśli? 466 00:47:01,280 --> 00:47:03,280 Ponieważ właśnie tam myślą, że jesteś. 467 00:47:03,320 --> 00:47:05,320 I idą po ciebie. 468 00:49:27,080 --> 00:49:29,160 Ja pójdę na górę a ty szukaj tutaj. 469 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 Tak. 470 00:51:21,640 --> 00:51:23,640 To ja. 471 00:51:27,160 --> 00:51:29,160 Brak sygnału. 472 00:51:37,920 --> 00:51:39,920 Wypłuczmy go. 473 00:51:59,440 --> 00:52:01,720 Na ziemię! 474 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 Vince! 475 00:52:50,240 --> 00:52:52,240 Nikt inny nie musi umierać. 476 00:52:56,520 --> 00:52:58,520 Chcę tylko wiedzieć, kim jesteś. 477 00:53:00,760 --> 00:53:02,680 Dla kogo pracujesz? 478 00:53:03,840 --> 00:53:05,840 Hm? 479 00:53:13,720 --> 00:53:15,720 Dlaczego to robisz, Duggan? 480 00:53:22,160 --> 00:53:24,160 Dlaczego? 481 00:53:30,760 --> 00:53:32,760 Ponieważ... 482 00:53:33,880 --> 00:53:35,920 Lubię wygrywać. 483 00:53:39,160 --> 00:53:41,160 Ja również. 484 00:53:55,600 --> 00:53:57,600 Widziałem, jak wychodziła. 485 00:53:59,760 --> 00:54:01,760 Pozwól sobie pomóc. 486 00:54:04,040 --> 00:54:06,040 To nie musi się tak skończyć. 487 00:54:07,920 --> 00:54:09,480 To prawda. 488 00:55:20,240 --> 00:55:22,440 Witamy w Jerez Lotnisko. 489 00:55:22,480 --> 00:55:25,080 Bagaż należy mieć zawsze przy sobie. 490 00:55:41,320 --> 00:55:43,320 Nie rób tego, Nuria. 491 00:55:45,400 --> 00:55:47,320 Proszę, nie rób tego. 492 00:55:50,280 --> 00:55:52,280 Proszę, nie rób tego. 493 00:55:54,040 --> 00:55:56,040 Znajdę cię. 494 00:55:58,280 --> 00:56:00,240 Przyjdę i znajdę cię... 495 00:56:22,960 --> 00:56:26,640 Właśnie otrzymałem potwierdzenie że przejmuję obowiązki szefa. 496 00:56:27,560 --> 00:56:29,720 I z szacunku, 497 00:56:29,760 --> 00:56:31,800 Chciałem, żebyś usłyszał to ode mnie. 498 00:56:31,840 --> 00:56:34,720 Wprowadzają nowego szefa dla 303. 499 00:56:34,760 --> 00:56:37,880 Chciałbym pogratulować, ale straciliśmy dwóch oficerów, 500 00:56:37,920 --> 00:56:40,640 więc wybacz mi, jeśli nie będę świętować. 501 00:56:43,000 --> 00:56:46,040 Powinieneś wiedzieć, że Bianca zbuntowała się. 502 00:56:46,080 --> 00:56:49,920 Nie posłuchała rozkazów. Jeśli ktokolwiek jest odpowiedzialny za śmierć Bianki, 503 00:56:49,960 --> 00:56:52,280 to sama Bianca. I Vince. 504 00:56:52,320 --> 00:56:55,640 Oh. Powinieneś to powiedzieć na pogrzebach. To będzie miły akcent. 505 00:56:55,680 --> 00:56:57,640 Daj spokój, Osi. Ty wiesz, jacy oni byli. 506 00:56:57,680 --> 00:57:00,040 Nie poddawali się. się poddać. Bez względu na wszystko! 507 00:57:00,080 --> 00:57:03,240 Mówisz to tak, jakby to coś złego. 508 00:57:05,840 --> 00:57:07,840 Jeśli pozwolisz. 509 00:57:57,440 --> 00:57:59,680 What's Done In The Dark ♪ 510 00:58:00,720 --> 00:58:04,640 d Oh, you can hide 511 00:58:05,920 --> 00:58:08,320 Ukryj gorzką prawdę 512 00:58:08,360 --> 00:58:10,360 Tak... 513 00:58:11,480 --> 00:58:14,120 Nieważne 514 00:58:15,440 --> 00:58:18,800 Jak się starasz 515 00:58:20,920 --> 00:58:25,120 ♪ For what's done w ciemności, kochanie 516 00:58:26,920 --> 00:58:29,480 Pewnego dnia 517 00:58:29,520 --> 00:58:32,680 wyjść na światło dzienne 518 00:58:35,520 --> 00:58:40,520 d While, while you're out there 519 00:58:43,160 --> 00:58:46,880 d Just a cheating 520 00:58:47,880 --> 00:58:50,520 ♪ Lepiej pamiętać 521 00:58:50,560 --> 00:58:54,320 Stary Szatan nigdy 522 00:58:54,360 --> 00:58:58,120 Nigdy, nigdy, nigdy sleepin', yeah, yeah 523 00:58:58,160 --> 00:59:02,600 ♪ For what's done in w ciemności, mamo... 524 00:59:08,360 --> 00:59:10,240 Mój Boże. 525 00:59:11,280 --> 00:59:13,160 Wyglądasz jak... 526 00:59:13,200 --> 00:59:15,800 poobijany włoski kelner. 527 00:59:17,800 --> 00:59:20,640 Nie do końca to ale... 528 00:59:20,680 --> 00:59:23,120 Ciebie też miło widzieć. 529 00:59:23,160 --> 00:59:25,240 Ale naprawdę. 530 00:59:26,880 --> 00:59:29,800 Jak udało ci się to przetrwać? 531 00:59:29,840 --> 00:59:32,160 Hm? 532 00:59:35,080 --> 00:59:37,080 Więc... 533 00:59:44,280 --> 00:59:47,080 Wiem, że nie niespłaconych długów. 534 00:59:56,240 --> 00:59:58,480 Jest ktoś, kogo muszę najpierw znaleźć. 535 01:00:00,000 --> 01:00:04,120 Przez długi, długi czas, długo każdej nocy 536 01:00:05,080 --> 01:00:08,280 d But in the long run, little baby 537 01:00:09,120 --> 01:00:13,840 d You'll be left alone to cry... 538 01:00:13,880 --> 01:00:17,120 Powodzenia. ♪ Cos co zrobiłeś w ciemności 539 01:00:18,480 --> 01:00:20,480 ♪ Is gonna one day 540 01:00:22,200 --> 01:00:25,360 wyjść na światło dzienne 541 01:00:25,400 --> 01:00:29,320 d Yes, it's gonna come to light 542 01:00:30,320 --> 01:00:35,600 ♪ Oh, what you've done in the dark, baby 543 01:00:35,640 --> 01:00:37,560 ♪ Sure as you're born 544 01:00:37,600 --> 01:00:42,760 d One day gonna come to light 545 01:00:47,280 --> 01:00:50,520 d Now, you 546 01:00:50,560 --> 01:00:52,920 d You can run on 547 01:00:53,920 --> 01:00:58,120 Przez długi, długi czas, długo każdej nocy 548 01:00:59,400 --> 01:01:02,280 d But in the long run, little baby 549 01:01:03,080 --> 01:01:07,480 d You'll be left alone to cry 550 01:01:08,400 --> 01:01:11,040 Cos co zrobione w ciemności 551 01:01:12,600 --> 01:01:14,600 d Is gonna one day 552 01:01:15,880 --> 01:01:18,920 wyjść na światło dzienne 553 01:01:20,960 --> 01:01:24,720 d Remember what an old głupiec próbuje ci powiedzieć 554 01:01:25,560 --> 01:01:28,600 ♪ Around each and every corner... ♪ 555 01:01:28,640 --> 01:01:32,080 Napisy Sky Access Services www.skyaccessibility.sky