1 00:00:18,658 --> 00:00:21,188 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 2 00:00:21,261 --> 00:00:23,800 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 3 00:00:28,119 --> 00:00:30,673 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 4 00:00:30,775 --> 00:00:33,173 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 5 00:00:34,423 --> 00:00:35,424 Típico. 6 00:00:36,298 --> 00:00:39,313 É uma piada. Nunca dizem nada naquele maldito lugar. 7 00:00:40,096 --> 00:00:44,708 Nunca dizem o que querem e culpam você por não fazer. Que piada. 8 00:00:51,051 --> 00:00:54,308 Eu digo como deve fazer seu trabalho? 9 00:02:06,520 --> 00:02:11,504 MUNIQUE, ALEMANHA 10 00:02:16,040 --> 00:02:18,340 DEVOLVENDO A ALEMANHA AOS ALEMÃES MANFRED FEST 11 00:02:32,181 --> 00:02:34,181 MANFRED FEST É HORA DE LUTAR! 12 00:02:50,148 --> 00:02:52,445 Boa noite, Ralf. Atrasado de novo, é? 13 00:02:55,480 --> 00:02:58,765 Nossa! Os cigarros não estão ajudando. 14 00:02:59,242 --> 00:03:00,480 Me deixe em paz. 15 00:03:01,039 --> 00:03:02,484 Mochila nova, Ralf? 16 00:03:06,224 --> 00:03:07,240 Está tudo bem? 17 00:03:10,775 --> 00:03:13,468 ELIAS FEST ASSUME GRUPO DE PUBLICAÇÕES FEST 18 00:03:38,984 --> 00:03:40,760 - Boa noite. - Quem está aqui hoje? 19 00:03:40,862 --> 00:03:42,332 Só o Sr. Fest e Jennifer. 20 00:03:42,804 --> 00:03:45,031 Por onde querem que comece? Alguém disse? 21 00:03:45,033 --> 00:03:46,033 Não para mim. 22 00:03:47,349 --> 00:03:48,349 Típico. 23 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 O GRANDE CHOQUE 24 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 FEST ENTRETENIMENTO 25 00:05:10,639 --> 00:05:12,200 Você deixou o aspirador ligado. 26 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Homem armado! Saiam! 27 00:05:22,640 --> 00:05:25,309 Por favor, não! Não atire em mim. 28 00:08:55,497 --> 00:08:57,045 PREVISÃO DO TEMPO MUNIQUE 29 00:08:57,047 --> 00:08:59,480 VELOCIDADE DO VENTO 30 00:09:05,880 --> 00:09:09,318 Mrs. Bennet / Sossa omiika / Saga 31 00:09:09,320 --> 00:09:11,760 Revisão: D3QU1NH4 32 00:10:02,461 --> 00:10:05,780 O DIA DO CHACAL S01E01 33 00:10:05,882 --> 00:10:10,257 O principal candidato a próximo Chanceler Alemão, Manfred Fest, 34 00:10:10,259 --> 00:10:12,600 deve visitar seu filho, Elias, 35 00:10:12,602 --> 00:10:14,546 no hospital esta manhã. 36 00:10:14,548 --> 00:10:16,280 Elias foi vítima de uma tentativa 37 00:10:16,282 --> 00:10:18,264 de assassinato noite passada, 38 00:10:18,266 --> 00:10:20,808 Atribuíram à postura anti-imigração de Manfred... 39 00:10:20,840 --> 00:10:23,280 - Desligue isso, por favor. - É claro. 40 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 A primeira ligação foi positiva, 41 00:10:25,842 --> 00:10:28,800 mas hoje o cirurgião avisou que vão operar a perna de novo. 42 00:10:28,802 --> 00:10:30,083 Que adianta chorar? 43 00:10:30,845 --> 00:10:31,998 Não, estou perguntando. 44 00:10:32,000 --> 00:10:33,777 Estamos indo antes que o preparem. 45 00:10:33,880 --> 00:10:38,333 Como desabar vai ajudar o Elias? Apenas se recomponha. 46 00:11:23,200 --> 00:11:25,775 A mãe dele está chorando como um bebê. 47 00:11:26,793 --> 00:11:28,920 Ela nunca soube se controlar. 48 00:11:28,922 --> 00:11:31,799 O escritório deve mandar flores? Talvez um cartão. 49 00:11:33,381 --> 00:11:35,767 Escreva algo afetuoso. 50 00:11:36,520 --> 00:11:38,294 Não, afetuoso não. 51 00:11:38,396 --> 00:11:40,520 Não queremos mal-entendido. Coloque algo... 52 00:11:43,294 --> 00:11:44,747 positivo. 53 00:12:45,800 --> 00:12:48,075 Chegamos em três minutos. 54 00:12:48,076 --> 00:12:50,240 - Entendido. - Desculpe. É dó escritório. 55 00:12:50,950 --> 00:12:53,480 Quer reagir ao último story de Ulle Dag Charles? 56 00:12:54,134 --> 00:12:55,360 Não posso recusar. 57 00:12:55,704 --> 00:12:56,868 É para mídia britânica. 58 00:12:57,287 --> 00:12:59,173 Para os britânicos? Bem... 59 00:13:00,833 --> 00:13:04,211 Esse homem, Ulle Dag Charles, nome verdadeiro Suleiman, 60 00:13:04,313 --> 00:13:06,900 que ele prefere não usar, compreensivelmente, 61 00:13:07,000 --> 00:13:09,731 é uma fraude que busca atenção. 62 00:13:09,835 --> 00:13:12,200 Toda vez que tem um novo software para vender, 63 00:13:12,202 --> 00:13:13,907 ele promete que vai salvar o mundo, 64 00:13:13,909 --> 00:13:15,760 mas ele só quer é destruir. 65 00:13:16,673 --> 00:13:20,040 Ulle Dag Charles é um traidor para o Ocidente e seus valores. 66 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 SALVE A DEMOCRACIA! 67 00:15:47,372 --> 00:15:48,663 Abutres. 68 00:15:49,859 --> 00:15:51,200 Eles não têm alma? 69 00:15:52,715 --> 00:15:54,117 Fest, você é um fascista! 70 00:15:54,219 --> 00:15:56,120 Que ralé. 71 00:16:17,440 --> 00:16:19,040 Por favor, fique no veículo. 72 00:16:19,041 --> 00:16:20,136 A senhorita também. 73 00:16:46,597 --> 00:16:47,697 Vamos ser rápidos. 74 00:16:47,699 --> 00:16:51,152 Quando ele descer, deve chegar na porta em dez segundos. 75 00:16:51,154 --> 00:16:52,154 Entenderam? 76 00:17:20,360 --> 00:17:21,600 Atirador! 77 00:17:44,520 --> 00:17:48,874 Chequem o prédio de 30 andares à sudeste da nossa posição. 78 00:17:48,875 --> 00:17:51,983 O atirador provavelmente está no 16º ou 17º andar. 79 00:18:44,952 --> 00:18:46,160 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 80 00:20:39,520 --> 00:20:40,720 Bomba! 81 00:21:07,280 --> 00:21:11,120 LONDRES, INGLATERRA 82 00:21:15,415 --> 00:21:19,080 SEDE DO MI6 83 00:21:24,291 --> 00:21:26,861 Acabou de chegar. Sabia que gostaria de ver. 84 00:21:27,440 --> 00:21:29,885 MG-2000 de fabricação russa. 85 00:21:31,200 --> 00:21:32,442 Não se vê isso todo dia. 86 00:21:35,301 --> 00:21:36,596 Número de série raspado. 87 00:21:36,598 --> 00:21:38,680 Terroristas não são completamente idiotas. 88 00:21:39,908 --> 00:21:41,517 Então, é uma peça genuína? 89 00:21:41,796 --> 00:21:43,033 Parece ser. 90 00:21:43,641 --> 00:21:45,814 Apesar que as cópias brasileiras e egípcias 91 00:21:45,816 --> 00:21:47,455 são quase perfeitas atualmente. 92 00:21:48,181 --> 00:21:49,360 Uma arma muito boa. 93 00:21:49,642 --> 00:21:51,720 Vamos ver se é dos traficantes belgas. 94 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 Deve haver outro número em algum lugar. 95 00:21:57,736 --> 00:21:59,838 Não são completamente idiotas, 96 00:22:00,299 --> 00:22:01,899 mas também não são tão espertos. 97 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Bingo. 98 00:22:04,610 --> 00:22:05,720 Já viu isso? 99 00:22:09,623 --> 00:22:10,623 Onde é isso? 100 00:22:11,416 --> 00:22:12,416 Alemanha. 101 00:22:14,200 --> 00:22:18,798 NUREMBERG, ALEMANHA 102 00:22:19,959 --> 00:22:22,120 Isso é absolutamente... 103 00:22:22,456 --> 00:22:23,628 uma lindeza. 104 00:22:24,317 --> 00:22:26,700 Sabe, eu poderia ter despachado para você e... 105 00:22:26,802 --> 00:22:28,041 economizado a viagem. 106 00:22:28,503 --> 00:22:30,554 E perder tudo isso? Não, obrigado. 107 00:22:30,556 --> 00:22:32,926 Cristo, o Puzzle Ball é algo especial. 108 00:22:34,153 --> 00:22:35,540 Sim, é. 109 00:22:35,640 --> 00:22:37,190 Infelizmente, não está à venda. 110 00:22:37,516 --> 00:22:41,030 Entretanto, tenho um belo conjunto Killarney... 111 00:22:41,549 --> 00:22:43,749 que posso estar disposto a vender. 112 00:22:43,851 --> 00:22:45,240 - Mostre-me. - Por aqui. 113 00:22:52,150 --> 00:22:53,150 Cristo. 114 00:22:55,924 --> 00:22:58,517 Herr Krasner, com todo respeito, 115 00:22:59,620 --> 00:23:01,799 preciso sair daqui antes de ir à falência. 116 00:23:11,120 --> 00:23:13,799 Empreendedor de tecnologia, Ulle Dag Charles, 117 00:23:13,801 --> 00:23:16,280 ou UDC como ele prefere ser conhecido... 118 00:23:19,111 --> 00:23:21,200 - Tudo bem? - Estou bem. E você? 119 00:23:21,301 --> 00:23:24,369 UDC recentemente balançou o mercado... 120 00:23:24,471 --> 00:23:25,471 Quer uma taça? 121 00:23:26,150 --> 00:23:27,611 Não quero, obrigada. 122 00:23:27,880 --> 00:23:30,585 ...River. Ulle Dag Charles, o que é esse... 123 00:23:31,440 --> 00:23:33,189 novo software misterioso, River? 124 00:23:34,038 --> 00:23:36,221 River é uma tecnologia revolucionária... 125 00:23:37,600 --> 00:23:38,746 Como vai o artigo? 126 00:23:38,848 --> 00:23:41,447 Para ser sincero, criei um novo título. 127 00:23:42,401 --> 00:23:43,401 Qual é? 128 00:23:43,503 --> 00:23:47,238 "Violências Problemáticas e Autocriação: 129 00:23:47,640 --> 00:23:50,252 A armadilha e o infortúnio cristão." 130 00:23:50,614 --> 00:23:51,614 Obrigado. 131 00:23:52,198 --> 00:23:54,018 Não querem que saibam o que fazem. 132 00:23:54,020 --> 00:23:56,073 Mas o que realmente significa? 133 00:23:56,075 --> 00:23:58,651 Aprendeu sobre armas de fogo, sabe o que significa. 134 00:23:59,681 --> 00:24:02,000 - Cadê a Jasmine? Dever de casa? - Exatamente. 135 00:24:02,002 --> 00:24:04,158 Por que um fundador do clube dos bilionários 136 00:24:04,159 --> 00:24:06,666 está se voltando contra seus amigos bilionários? 137 00:24:07,000 --> 00:24:09,705 Podemos assistir algo sobre a morte do Fest, por favor? 138 00:24:09,707 --> 00:24:11,486 É o UDC. Deveria estar interessada. 139 00:24:11,488 --> 00:24:13,494 Ele tem 240 milhões de seguidores. 140 00:24:13,496 --> 00:24:15,479 - Acham que ele é Deus. - Ele acha. 141 00:24:15,480 --> 00:24:17,437 - Olhe pra ele. - Com ele nunca se sabe. 142 00:24:17,439 --> 00:24:19,958 Quero dizer, se este software fizer o que promete, 143 00:24:19,960 --> 00:24:22,112 vai nos mostrar de onde todo o dinheiro vem 144 00:24:22,113 --> 00:24:24,040 e para onde vai. Se ele conseguir isso, 145 00:24:24,053 --> 00:24:25,532 isso ficará bem interessante. 146 00:24:25,533 --> 00:24:27,960 Mas agora não está. Alguém foi assassinado. 147 00:24:27,962 --> 00:24:29,318 - Pra mim está. - Pode... 148 00:24:29,320 --> 00:24:31,359 Não! Não pode vir aqui... 149 00:24:31,366 --> 00:24:33,937 - Me dá isso. - Vem pegar. Tá bem, tá bem. 150 00:24:33,973 --> 00:24:36,160 Pega. Não respeita seu marido, né? 151 00:24:36,413 --> 00:24:37,413 Obrigada. 152 00:24:38,186 --> 00:24:40,014 Segundo fontes policiais, 153 00:24:40,016 --> 00:24:42,547 Fest foi atingido por uma única bala 154 00:24:42,549 --> 00:24:45,450 disparada à longa distância por um sniper. 155 00:24:45,452 --> 00:24:47,931 Ainda não está confirmado se as autoridades 156 00:24:47,933 --> 00:24:50,241 conseguiram localizar um suspeito ou... 157 00:24:50,243 --> 00:24:52,868 - Boa noite, mãe. - Oi, como você está? 158 00:24:52,870 --> 00:24:54,589 - Como foi na escola? - Bem. 159 00:24:54,653 --> 00:24:55,673 Que bom. 160 00:24:56,220 --> 00:24:57,240 Que bom. 161 00:24:57,242 --> 00:24:59,046 Se lembra do que terá amanhã à noite? 162 00:24:59,692 --> 00:25:00,805 Sim. 163 00:25:01,526 --> 00:25:02,959 Reunião de pais e mestres. 164 00:25:04,013 --> 00:25:05,066 Sim. 165 00:25:06,339 --> 00:25:07,359 Sim. 166 00:25:07,984 --> 00:25:08,985 Eu irei. 167 00:25:09,040 --> 00:25:10,514 - Que bom. - Tá bom? 168 00:25:11,253 --> 00:25:13,680 - Está bem. - ...estava visitando seu filho, 169 00:25:13,733 --> 00:25:16,814 Elias Fest, no Hospital Saint Elizabeth, 170 00:25:16,966 --> 00:25:19,205 que havia se machucado no dia anterior. 171 00:25:19,253 --> 00:25:21,995 Eu me ofereci. Ela quer você. 172 00:25:22,012 --> 00:25:24,008 ...uma ligação entre estes incidentes, 173 00:25:24,010 --> 00:25:25,765 retratando uma teoria da conspiração 174 00:25:25,766 --> 00:25:27,520 mais ampla contra a família Fest. 175 00:25:39,413 --> 00:25:41,436 - Passaporte. - Sim. 176 00:25:44,257 --> 00:25:47,438 Sabe, é a primeira vez que me pedem o passaporte 177 00:25:47,440 --> 00:25:48,850 entre a Alemanha e a França. 178 00:25:49,440 --> 00:25:50,546 De onde está vindo? 179 00:25:51,487 --> 00:25:52,560 Nuremberg. 180 00:25:53,473 --> 00:25:54,686 Você mora em Nuremberg? 181 00:25:55,153 --> 00:25:56,493 Não, moro em Paris. 182 00:25:57,106 --> 00:25:58,360 Por que foi a Nuremberg? 183 00:25:58,679 --> 00:26:00,626 Fui fazer uma visita de negócios. 184 00:26:04,023 --> 00:26:06,009 - Este carro é seu? - Não, é alugado. 185 00:26:07,194 --> 00:26:08,240 Abra o porta-malas. 186 00:26:18,299 --> 00:26:19,346 Abra, por favor. 187 00:26:32,708 --> 00:26:34,001 O que está acontecendo? 188 00:26:34,333 --> 00:26:35,710 Nada com que se preocupar. 189 00:26:43,069 --> 00:26:44,136 O que tem na caixa? 190 00:26:45,299 --> 00:26:46,659 Ah, isso... 191 00:26:47,253 --> 00:26:49,406 É o motivo de eu ter ido a Nuremberg. 192 00:26:52,333 --> 00:26:53,477 Esse... 193 00:26:54,533 --> 00:26:57,133 é um tabuleiro de Xadrez Jaques. 194 00:26:58,504 --> 00:26:59,711 O marfim 195 00:27:00,404 --> 00:27:01,978 é de antes da proibição. 196 00:27:03,613 --> 00:27:06,280 E é... incrivelmente raro. 197 00:27:06,282 --> 00:27:07,692 Eu coleciono essas coisas. 198 00:27:11,133 --> 00:27:12,217 Espere aqui. 199 00:28:00,706 --> 00:28:02,665 - Pode seguir. - Muito obrigado. 200 00:28:02,813 --> 00:28:04,107 Tenha uma ótima noite. 201 00:28:06,213 --> 00:28:07,247 Obrigado. 202 00:29:15,325 --> 00:29:17,327 Quais as novidades sobre a morte do Fest? 203 00:29:18,046 --> 00:29:20,039 O relatório acabou de chegar. 204 00:29:20,120 --> 00:29:21,566 Já deve estar na sua tela. 205 00:29:21,806 --> 00:29:24,193 Único tiro na cabeça. Muito sangue. 206 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Um belo tiro. 207 00:29:26,339 --> 00:29:27,939 Não, isso não pode estar certo. 208 00:29:28,840 --> 00:29:29,874 O quê? 209 00:29:30,360 --> 00:29:32,732 A distância é de 3.815 metros. 210 00:29:33,146 --> 00:29:35,613 Mas isso não é possível 211 00:29:35,999 --> 00:29:37,733 Bem, é o que dizem os alemães. 212 00:29:37,735 --> 00:29:39,193 E sabemos como são precisos. 213 00:29:40,466 --> 00:29:41,633 O que está acontecendo? 214 00:29:41,747 --> 00:29:43,200 Convocaram uma reunião. 215 00:29:43,253 --> 00:29:45,266 Osi. Osi. 216 00:29:46,446 --> 00:29:48,132 Eu devia estar na reunião do Fest. 217 00:29:48,133 --> 00:29:50,366 - Será informada depois. - Não, não, não. 218 00:29:50,373 --> 00:29:51,840 Não quero ser informada. 219 00:29:51,842 --> 00:29:53,021 Snipers são minha área. 220 00:29:53,023 --> 00:29:54,640 Não fui eu que decidi, Bianca. 221 00:29:54,642 --> 00:29:56,475 Bem, espera, espera. 222 00:29:56,680 --> 00:29:58,040 Quem foi? Foi a Isabel? 223 00:29:58,042 --> 00:29:59,527 Presumo que sim. 224 00:30:00,258 --> 00:30:02,567 Olha. O Jordan está lá. 225 00:30:02,969 --> 00:30:05,898 Jordan. O que Jordan sabe sobre snipers? 226 00:30:06,968 --> 00:30:08,408 Tenho que entrar lá. 227 00:30:10,535 --> 00:30:11,640 Afinal, quem é aquele? 228 00:30:12,894 --> 00:30:14,600 Werner Leckner, Inteligência Alemã. 229 00:30:14,602 --> 00:30:15,975 Ontem à noite 230 00:30:16,239 --> 00:30:17,585 houve ataques incendiários 231 00:30:17,587 --> 00:30:19,732 em mesquitas em Hamburgo, Berlim e Dresden. 232 00:30:19,733 --> 00:30:21,924 E há tumultos em diferentes partes do país. 233 00:30:22,293 --> 00:30:24,200 É realmente muito alarmante, Werner. 234 00:30:24,402 --> 00:30:26,408 Como sabe, o Ministro das Rel. Exteriores 235 00:30:26,410 --> 00:30:28,960 era amigo pessoal dos Fests. Ele está muito chocado. 236 00:30:29,086 --> 00:30:30,646 Assim como todos nós. 237 00:30:30,812 --> 00:30:32,139 O que você precisa de nós? 238 00:30:32,473 --> 00:30:36,076 Ainda não sabemos a nacionalidade do sniper, 239 00:30:36,079 --> 00:30:37,510 estamos acionando os nossos 240 00:30:37,512 --> 00:30:39,473 parceiros internacionais para ajudar. 241 00:30:39,475 --> 00:30:41,880 Tem havido muita especulação sobre o tiro. 242 00:30:42,035 --> 00:30:43,819 Você tem a distância confirmada? 243 00:30:44,706 --> 00:30:46,360 Sim, de fato... 244 00:30:47,736 --> 00:30:50,469 Do prédio onde o tiro foi disparado 245 00:30:50,471 --> 00:30:52,800 até a porta do hospital onde Fest foi atingido, 246 00:30:52,802 --> 00:30:55,524 são 3.815 metros. 247 00:30:55,526 --> 00:30:56,720 Tem certeza disso? 248 00:30:57,707 --> 00:31:01,040 Porque o recorde mundial de morte com um rifle de precisão 249 00:31:01,042 --> 00:31:03,760 é de 3.540 metros. 250 00:31:03,875 --> 00:31:04,878 Na Ucrânia, 251 00:31:04,880 --> 00:31:06,008 em 2023. 252 00:31:06,373 --> 00:31:08,269 Vocês recuperaram a arma? 253 00:31:08,586 --> 00:31:09,633 Não. 254 00:31:09,661 --> 00:31:11,280 Então o sniper levou com ele. 255 00:31:11,546 --> 00:31:13,846 Este é o suspeito saindo do prédio, 256 00:31:13,853 --> 00:31:16,626 2 minutos e 52 segundos após o disparo. 257 00:31:16,628 --> 00:31:18,702 Desculpe, onde está o rifle? 258 00:31:18,735 --> 00:31:21,722 Ele desmontou e colocou na mala. Obviamente. 259 00:31:21,920 --> 00:31:24,146 Podemos ver as dimensões, por favor? 260 00:31:31,133 --> 00:31:33,412 A mala tem menos de 60cm de altura. 261 00:31:33,413 --> 00:31:37,092 - E? - O cano do Tac-50 tem 737mm 262 00:31:37,093 --> 00:31:39,792 e é o mais curto desta categoria. 263 00:31:39,794 --> 00:31:41,994 O cano da Denel mede um metro. 264 00:31:42,765 --> 00:31:44,452 O rifle não está na mala. 265 00:31:44,656 --> 00:31:46,580 Se estivesse, teríamos visto o cano. 266 00:31:46,983 --> 00:31:48,179 Ele o deixou para trás. 267 00:31:48,638 --> 00:31:51,195 Não, a perícia não encontrou nenhuma arma no local. 268 00:31:51,346 --> 00:31:53,720 Quando um sniper encontra um rifle, 269 00:31:53,992 --> 00:31:56,592 um que lhe permita dar um tiro dessa distância, 270 00:31:56,613 --> 00:31:57,972 ele fica com esse rifle. 271 00:31:58,618 --> 00:32:00,833 Ele nunca o deixaria para trás. 272 00:32:00,834 --> 00:32:02,674 O que significa que ele o levou. 273 00:32:02,688 --> 00:32:05,331 E se levou, teria que estar naquela mala. 274 00:32:05,674 --> 00:32:06,775 Não estou entendendo, 275 00:32:07,285 --> 00:32:08,285 Bianca. 276 00:32:09,523 --> 00:32:11,188 Disse que a mala não era grande. 277 00:32:11,859 --> 00:32:14,317 O que significa que o rifle foi feito sob medida. 278 00:32:15,125 --> 00:32:17,006 O cano veio desmontado em duas peças. 279 00:32:17,480 --> 00:32:18,950 Um cano de duas peças 280 00:32:18,951 --> 00:32:21,068 é o Santo Graal de um fabricante de armas. 281 00:32:21,844 --> 00:32:24,175 Se o estriamento possuir uma fração menor, 282 00:32:24,177 --> 00:32:26,160 isso comprometeria o tiro. É impossível. 283 00:32:26,461 --> 00:32:29,241 Há anos um fabricante de armas vem tentando fazer isso. 284 00:32:29,242 --> 00:32:31,287 Ele se chama Norman Stoke. 285 00:32:33,538 --> 00:32:35,558 O Sr. Stoke é britânico? 286 00:32:36,221 --> 00:32:37,325 É da Irlanda do Norte. 287 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 Bom... 288 00:32:39,820 --> 00:32:42,098 Creio que conta como britânico. 289 00:32:42,965 --> 00:32:44,472 Sabemos onde o Sr. Stoke está? 290 00:32:44,680 --> 00:32:46,373 As Forças Especiais podem pegá-lo? 291 00:32:46,375 --> 00:32:47,387 Ele está foragido 292 00:32:47,389 --> 00:32:49,459 desde o assassinato de Estocolmo em 2018. 293 00:32:49,615 --> 00:32:52,170 - É uma pena. - Tenho um informante. 294 00:32:53,316 --> 00:32:54,809 Sei que posso encontrá-lo. 295 00:32:55,178 --> 00:32:56,734 Que bem isso nos faria? 296 00:32:57,341 --> 00:32:59,689 Bom, um fabricante de armas 297 00:32:59,690 --> 00:33:01,842 fabrica armas e as vende para um assassino. 298 00:33:01,920 --> 00:33:03,120 É uma baita especulação. 299 00:33:03,593 --> 00:33:04,844 Ainda assim, é uma pista. 300 00:33:05,337 --> 00:33:07,140 E sendo franco, não temos muitas. 301 00:33:11,640 --> 00:33:16,640 PARIS, FRANÇA 302 00:33:22,940 --> 00:33:24,691 - Bom dia. - Bom dia. 303 00:33:24,692 --> 00:33:26,321 Para a Estação Norte, por favor. 304 00:33:31,683 --> 00:33:33,496 Bianca. Um momento, por favor. 305 00:33:49,620 --> 00:33:52,852 É sempre uma honra quando os alemães pedem nossa ajuda. 306 00:33:55,332 --> 00:33:57,896 Embora seja constrangedor que o fabricante de armas 307 00:33:57,897 --> 00:33:58,897 seja britânico. 308 00:33:59,929 --> 00:34:02,158 Quem exatamente é esse tal de Norman Stoke? 309 00:34:02,640 --> 00:34:05,014 Stoke começou a fabricar metralhadoras 310 00:34:05,016 --> 00:34:07,396 para alguns militares leais nos anos 80 311 00:34:07,763 --> 00:34:08,763 ao Leste de Belfast. 312 00:34:09,102 --> 00:34:10,400 Norman e seu irmão Larry, 313 00:34:10,517 --> 00:34:13,796 mataram mais de uma dúzia de civis católicos inocentes. 314 00:34:14,262 --> 00:34:16,422 Larry foi capturado e enviado à prisão, 315 00:34:16,423 --> 00:34:18,472 mas foi solto pelo Acordo de Belfast. 316 00:34:19,044 --> 00:34:21,948 E agora comanda uma gangue de traficantes de drogas. 317 00:34:21,949 --> 00:34:24,753 O Norman, neste meio tempo, aperfeiçoou sua arte 318 00:34:24,754 --> 00:34:28,161 e fez a arma usada no assassinato de Estocolmo. 319 00:34:28,730 --> 00:34:30,800 E como encontraria o Norman Stoke? 320 00:34:31,501 --> 00:34:33,075 Tenho um informante em Belfast. 321 00:34:33,895 --> 00:34:35,061 Seu codinome é Sparrow. 322 00:34:38,391 --> 00:34:40,525 Ouvi coisas boas sobre você, Bianca. 323 00:34:45,237 --> 00:34:46,284 Não me decepcione. 324 00:35:45,240 --> 00:35:46,549 O dispositivo substituirá. 325 00:36:06,400 --> 00:36:08,340 COBRANÇA DE MUNIQUE. 326 00:36:11,379 --> 00:36:12,880 VERIFICANDO COM O CLIENTE. 327 00:36:16,400 --> 00:36:17,535 NO AGUARDO. 328 00:36:31,160 --> 00:36:32,588 BELFAST, IRLANDA DO NORTE 329 00:36:33,020 --> 00:36:34,590 Parece que está no aeroporto. 330 00:36:35,620 --> 00:36:38,155 - Sim, me desculpe. - Mas e a reunião de pais? 331 00:36:39,014 --> 00:36:40,611 Presumo que não virá? 332 00:36:41,459 --> 00:36:42,661 Foi algo de última hora. 333 00:36:43,810 --> 00:36:46,160 Ela se dedicou de verdade nesse semestre. 334 00:36:46,162 --> 00:36:48,683 Eu sei, e me sinto péssima. 335 00:36:48,685 --> 00:36:50,320 Mas não pude fazer nada. 336 00:36:50,810 --> 00:36:52,268 E não poderia falar com ela? 337 00:36:52,602 --> 00:36:55,386 Paul, não posso, acabei de chegar em Belfast 338 00:36:55,387 --> 00:36:57,520 e já estou atrasada pra uma reunião. 339 00:36:57,522 --> 00:36:59,722 - Tudo bem. - Pode fazer por mim, por favor? 340 00:36:59,840 --> 00:37:01,944 - Tudo bem. - Farei o possível 341 00:37:01,965 --> 00:37:03,266 para voltar no último voo. 342 00:37:03,267 --> 00:37:05,078 - Tudo bem. - Tá bem? Me desculpe. 343 00:37:05,080 --> 00:37:06,520 Tá bem. Tchau. 344 00:37:06,849 --> 00:37:07,911 Tchau. 345 00:37:17,440 --> 00:37:18,622 QUAL O PRAZO? 346 00:37:18,624 --> 00:37:21,400 VERIFIQUE SUA CONTA EM 24 HORAS. 347 00:37:29,270 --> 00:37:30,820 ADMIRAMOS MUITO O SEU TRABALHO. 348 00:37:30,821 --> 00:37:32,821 TEMOS UM PROJETO QUE PODE TE INTERESSAR. 349 00:37:32,822 --> 00:37:35,978 EXCELENTE REMUNERAÇÃO. 350 00:37:40,360 --> 00:37:42,024 COMO POSSO AJUDAR? 351 00:37:51,728 --> 00:37:54,159 NÃO POSSO FALAR POR AQUI. PODEMOS NOS ENCONTRAR? 352 00:37:56,800 --> 00:37:58,240 NÃO FAÇO ISSO. 353 00:38:02,826 --> 00:38:05,114 PAGAMENTO DE $ 10M E BÔNUS. PODE ME ENCONTRAR? 354 00:38:15,720 --> 00:38:20,430 ENCONTROS CUSTAM U$1M A MAIS. METADE AGORA E METADE DEPOIS. 355 00:38:20,448 --> 00:38:25,413 O PAGAMENTO DIVIDIDO É UMA GARANTIA MÚTUA. 356 00:38:32,987 --> 00:38:34,460 ONDE E QUANDO? 357 00:38:34,550 --> 00:38:38,056 ENVIO OS DETALHES APÓS RECEBER O COMPROVANTE DE PAGAMENTO. 358 00:39:00,829 --> 00:39:02,000 Quando vi seu número, 359 00:39:02,002 --> 00:39:03,420 quase tive um AVC. 360 00:39:04,937 --> 00:39:06,541 Achei que não te veria mais. 361 00:39:06,980 --> 00:39:08,591 Já faz muito tempo. 362 00:39:10,340 --> 00:39:11,340 Como está? 363 00:39:13,984 --> 00:39:15,249 O que quer, Nadine? 364 00:39:15,250 --> 00:39:16,692 Como vai a família? 365 00:39:16,880 --> 00:39:18,465 Deixe minha família fora disso. 366 00:39:18,986 --> 00:39:21,387 O Larry me mataria se soubesse com quem falei. 367 00:39:25,653 --> 00:39:27,920 - Aqui está. - Muito obrigado. 368 00:39:28,249 --> 00:39:29,680 Volte sempre. 369 00:39:29,979 --> 00:39:31,021 Tenha um bom dia. 370 00:39:33,833 --> 00:39:35,086 Mas está sendo cuidadosa? 371 00:39:35,717 --> 00:39:37,040 Se lembra dos protocolos? 372 00:39:37,630 --> 00:39:38,686 - Sim. - Ótimo. 373 00:39:40,264 --> 00:39:42,320 Então não há nada com o que se preocupar. 374 00:39:44,911 --> 00:39:46,438 Qual a última vez que o Larry 375 00:39:46,440 --> 00:39:47,848 falou com seu irmão, Norman? 376 00:39:51,220 --> 00:39:52,776 Desde que ele desapareceu. 377 00:39:53,300 --> 00:39:55,183 Está me dizendo a verdade, Alison? 378 00:39:56,965 --> 00:39:58,215 Sei que eles são próximos 379 00:39:58,217 --> 00:39:59,832 e preciso achar o Norman, agora. 380 00:40:01,541 --> 00:40:02,561 Não é problema meu. 381 00:40:11,751 --> 00:40:13,105 Com certeza é, 382 00:40:13,106 --> 00:40:15,320 porque se não me ajudar achar o Norman, 383 00:40:16,189 --> 00:40:17,501 vai voltar para a prisão. 384 00:40:22,239 --> 00:40:23,239 Você é casada? 385 00:40:23,814 --> 00:40:24,870 - Não. - Tem filhos? 386 00:40:25,492 --> 00:40:27,242 - Não. - Mas tem uma carreira. 387 00:40:27,980 --> 00:40:29,359 Está na sua cara. 388 00:40:30,989 --> 00:40:32,371 Se tivesse um marido, 389 00:40:32,372 --> 00:40:34,579 saberia que os homens têm seus segredinhos. 390 00:40:35,359 --> 00:40:37,682 Mas esse é um segredinho que eu quero saber. 391 00:40:39,439 --> 00:40:41,544 Preciso que descubra onde o Norman está... 392 00:40:41,547 --> 00:40:42,547 ainda hoje. 393 00:40:54,400 --> 00:40:56,840 Não posso perguntar ao Larry assim do nada. 394 00:40:57,166 --> 00:40:58,393 Ele desconfiaria. 395 00:40:59,196 --> 00:41:00,383 Preciso elaborar. 396 00:41:02,900 --> 00:41:03,900 Tem meu número. 397 00:41:04,491 --> 00:41:06,182 Espero que me ligue hoje à noite. 398 00:41:11,432 --> 00:41:12,480 Posso ir agora? 399 00:41:15,480 --> 00:41:16,914 É um país livre. 400 00:41:45,400 --> 00:41:46,798 AGUARDANDO. 401 00:41:46,800 --> 00:41:48,880 DEPÓSITO EFETUADO. 402 00:42:54,956 --> 00:42:57,182 Aqui é Alison. Deixe seu recado. 403 00:43:00,131 --> 00:43:02,140 Alison, é a Nadine. 404 00:43:02,141 --> 00:43:04,556 Não tive notícias suas e estou bem decepcionada. 405 00:43:04,557 --> 00:43:05,557 Me ligue. 406 00:43:07,074 --> 00:43:08,080 Nadine? 407 00:43:12,619 --> 00:43:14,121 Piada interna do escritório. 408 00:43:16,723 --> 00:43:18,240 Olha, querida... 409 00:43:18,242 --> 00:43:19,246 Sinto muito. 410 00:43:19,312 --> 00:43:21,912 Sobre a reunião dos pais. Lamento mesmo. 411 00:43:49,924 --> 00:43:54,918 LAGO MÄLAREN, SUÉCIA 412 00:45:04,355 --> 00:45:05,480 Não se vire. 413 00:45:10,492 --> 00:45:11,711 Você veio sozinha? 414 00:45:13,478 --> 00:45:15,941 Sim, segui suas instruções ao pé da letra. 415 00:45:20,635 --> 00:45:21,785 Quem é o alvo? 416 00:45:24,168 --> 00:45:25,520 Ulle Dag Charles. 417 00:45:26,238 --> 00:45:27,385 UDC. 418 00:45:28,606 --> 00:45:30,074 Você pode chegar até ele? 419 00:45:35,578 --> 00:45:36,769 Custará muito. 420 00:45:37,951 --> 00:45:40,600 Mencionei um valor mínimo de dez milhões de dólares. 421 00:45:41,118 --> 00:45:44,000 Multiplique isso por dez e talvez possamos conversar. 422 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 Essa é uma conversa muito cara. 423 00:45:50,425 --> 00:45:52,286 Metade adiantado, metade ao finalizar. 424 00:45:52,288 --> 00:45:53,754 Todas as despesas pagas. 425 00:45:54,658 --> 00:45:57,238 Bem, eu teria que consultar meus colegas sobre isso. 426 00:46:02,840 --> 00:46:03,918 Olá? 427 00:46:08,160 --> 00:46:11,148 Alison, é a Nadine. Deveria ter ligado ontem à noite. 428 00:46:11,150 --> 00:46:12,300 Preciso falar com você. 429 00:46:15,498 --> 00:46:18,229 Dê-me tudo o que temos sobre a filha da Alison, Emma. 430 00:46:18,391 --> 00:46:20,430 - Entendido. - Deixa comigo. 431 00:46:25,227 --> 00:46:26,896 O BND acredita... 432 00:46:30,957 --> 00:46:32,400 O BND acredita 433 00:46:32,402 --> 00:46:34,413 Nosso sniper achou que Manfred 434 00:46:34,414 --> 00:46:36,960 estaria nos escritórios ontem à noite. 435 00:46:37,672 --> 00:46:40,743 Mas Manfred não estava lá e atirou no filho, Elias. 436 00:46:41,294 --> 00:46:43,320 Manfred sempre foi o verdadeiro alvo. 437 00:46:44,478 --> 00:46:47,785 Elias foi usado como isca para atrair Manfred ao hospital. 438 00:46:48,147 --> 00:46:50,154 Isso exigiria muito planejamento prévio. 439 00:46:50,320 --> 00:46:52,318 Bem, todo planejamento é prévio. 440 00:46:54,111 --> 00:46:55,383 Como foi em Belfast? 441 00:46:55,811 --> 00:46:58,400 Meu informante não está cooperando. 442 00:46:58,612 --> 00:47:01,545 Acho que vamos ter que improvisar. 443 00:47:02,518 --> 00:47:04,779 Ela tem uma filha, Emma. 444 00:47:05,280 --> 00:47:06,873 Uma estudante em Londres. 445 00:47:07,572 --> 00:47:09,836 Envolvida em um grupo radical de esquerda. 446 00:47:09,838 --> 00:47:12,072 Acho que posso ver onde quer chegar com isso. 447 00:47:14,151 --> 00:47:15,798 Precisamos ter muito cuidado 448 00:47:15,799 --> 00:47:18,259 ao autorizar esse tipo de operação. 449 00:47:28,056 --> 00:47:30,623 - O que queremos?! - A verdade sobre o dinheiro! 450 00:47:30,625 --> 00:47:32,824 - Quando queremos isso? - Agora! 451 00:47:37,279 --> 00:47:39,599 River está aqui para deixar isso claro! 452 00:47:39,601 --> 00:47:41,732 Você não pode lavar seu dinheiro aqui! 453 00:47:45,720 --> 00:47:47,679 Sim, é ela com lenço rosa. 454 00:47:47,989 --> 00:47:49,557 Preciso esperar ela agir? 455 00:47:50,677 --> 00:47:51,782 Não. Vá buscá-la. 456 00:47:52,110 --> 00:47:53,354 Por mim tudo bem. 457 00:48:03,160 --> 00:48:05,080 Você está obstruindo uma via pública. 458 00:48:05,510 --> 00:48:07,320 Se você não se levantar e sair agora, 459 00:48:07,370 --> 00:48:08,880 teremos que prendê-la. 460 00:48:08,882 --> 00:48:11,143 Por que você não vai e faz algo útil 461 00:48:11,144 --> 00:48:12,769 como prender os ricaços... 462 00:48:14,819 --> 00:48:16,711 Você não pode lavar seu dinheiro aqui! 463 00:48:16,920 --> 00:48:18,240 Não estou ameaçando você. 464 00:48:18,242 --> 00:48:20,280 Você deveria se colocar no meu lugar. 465 00:48:22,120 --> 00:48:24,198 Isso é uma ameaça. É uma ameaça para mim. 466 00:48:24,200 --> 00:48:25,253 Estou sendo razoável. 467 00:48:25,255 --> 00:48:27,262 Não estou levantando minha voz como você. 468 00:48:32,400 --> 00:48:34,520 Não estou nem aí pra sua lei! 469 00:48:34,796 --> 00:48:37,050 Já chega. Tragam ela. Obrigado! 470 00:48:42,599 --> 00:48:44,332 Tirem suas mãos de mim, capachos! 471 00:48:44,334 --> 00:48:45,920 De quem são as ruas?! 472 00:48:45,922 --> 00:48:47,434 São nossas! 473 00:48:51,875 --> 00:48:53,948 - De quem são as ruas? - São nossas! 474 00:48:53,950 --> 00:48:56,080 - De quem são as ruas? - São nossas! 475 00:48:56,082 --> 00:48:58,340 - De quem são as ruas? - São nossas! 476 00:49:00,516 --> 00:49:02,755 - De quem são as ruas? - São nossas! 477 00:49:12,151 --> 00:49:14,128 Você está com sérios problemas, Emma. 478 00:49:14,545 --> 00:49:16,198 Você está com sérios problemas. 479 00:49:16,960 --> 00:49:18,817 Temos quatro testemunhas que te viram 480 00:49:18,819 --> 00:49:20,578 jogar uma garrafa na policial. 481 00:49:20,760 --> 00:49:22,866 Temos quatro testemunhas 482 00:49:22,867 --> 00:49:25,359 que te viram jogar a garrafa na policial. 483 00:49:27,911 --> 00:49:29,024 Que garrafa? 484 00:49:29,688 --> 00:49:32,370 Do que está falando? Ninguém estava jogando nada. 485 00:49:32,880 --> 00:49:34,778 Você nem perguntou sobre a policial. 486 00:49:35,262 --> 00:49:37,720 - Ela ficou gravemente ferida. - Não joguei nada. 487 00:49:38,338 --> 00:49:40,274 A policial vai perder o olho direito. 488 00:49:40,914 --> 00:49:42,844 Ela vai perder o olho direito, 489 00:49:43,184 --> 00:49:44,240 já que não perguntou. 490 00:49:44,972 --> 00:49:46,270 Apenas uma jovem, 491 00:49:46,835 --> 00:49:48,180 fazendo seu trabalho. 492 00:49:49,255 --> 00:49:50,720 Como você se sente com isso, 493 00:49:50,722 --> 00:49:51,722 Emma? 494 00:49:52,191 --> 00:49:53,568 Você está inventando isso. 495 00:49:54,738 --> 00:49:56,470 Então vá se foder. 496 00:49:57,278 --> 00:49:58,875 E eu quero um advogado. 497 00:49:59,298 --> 00:50:01,438 Tenho direito a um advogado. 498 00:50:02,003 --> 00:50:03,200 Pode ligar pra sua mãe. 499 00:50:05,218 --> 00:50:06,756 Pode ligar pra sua mãe. 500 00:50:27,559 --> 00:50:29,037 Por aqui, por favor. 501 00:50:36,271 --> 00:50:38,307 - Vá se foder! - Entre aí. 502 00:50:38,309 --> 00:50:39,894 Onde está meu advogado? 503 00:50:40,311 --> 00:50:43,031 Onde está meu advogado? Isso é ilegal! 504 00:50:47,869 --> 00:50:52,673 CÁDIZ, ESPANHA 505 00:52:05,157 --> 00:52:06,580 O que está fazendo aqui? 506 00:52:07,500 --> 00:52:08,920 Mas o que está fazendo aqui? 507 00:52:11,080 --> 00:52:12,453 Meu Deus! 508 00:52:17,209 --> 00:52:19,896 Eu só te esperava na próxima semana. 509 00:52:19,898 --> 00:52:22,130 Perder o aniversário de Carlito? Jamais! 510 00:52:22,132 --> 00:52:23,680 Você não existe, hein? 511 00:52:34,585 --> 00:52:36,816 - O que houve? - Estava assim quando cheguei. 512 00:52:36,818 --> 00:52:39,404 Ela ainda está viva. Liguei para os paramédicos. 513 00:52:45,979 --> 00:52:48,068 Por favor, deixe sua mensagem. 514 00:52:48,510 --> 00:52:49,575 Bianca, 515 00:52:49,935 --> 00:52:52,091 temos um problema sério com sua estudante. 516 00:53:09,480 --> 00:53:10,982 - Que foi isso? - Ela desmaiou. 517 00:53:10,984 --> 00:53:12,473 Acham que é cardíaca. 518 00:53:12,474 --> 00:53:14,600 Já estabilizaram. Acham que vai conseguir. 519 00:53:15,440 --> 00:53:17,091 Estou encarregada de acompanhar. 520 00:53:17,638 --> 00:53:18,640 Emma. 521 00:53:18,642 --> 00:53:19,880 Aguente firme. 522 00:53:21,794 --> 00:53:22,800 Você vai ficar bem. 523 00:54:33,446 --> 00:54:34,600 O que está acontecendo? 524 00:54:36,395 --> 00:54:37,654 Ela está sem batimentos. 525 00:54:38,212 --> 00:54:39,235 Vou desfibrilar. 526 00:54:39,798 --> 00:54:40,800 Deixe-me ajudar. 527 00:54:43,560 --> 00:54:44,584 Carregando. 528 00:54:50,240 --> 00:54:51,251 Afastar! 529 00:54:51,829 --> 00:54:52,829 Desfibrilando. 530 00:54:59,880 --> 00:55:01,220 NENHUM DINHEIRO RECEBIDO. 531 00:55:01,222 --> 00:55:04,540 3,75 MILHÕES DE EUROS DE MUNIQUE NÃO TRANSFERIDOS. 532 00:55:29,360 --> 00:55:30,371 VAI 533 00:55:32,083 --> 00:55:33,263 SE FODER. 534 00:55:34,440 --> 00:55:37,880 VAI SE FODER 535 00:55:56,920 --> 00:55:57,920 MAKE A DIFFERENCE! 536 00:55:57,922 --> 00:56:00,189 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 537 00:56:00,191 --> 00:56:02,324 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 538 00:56:02,326 --> 00:56:05,718 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 539 00:56:05,720 --> 00:56:09,624 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 540 00:56:09,701 --> 00:56:11,061 LET'S BE FRIENDS! 541 00:56:11,062 --> 00:56:13,062 www.threads.net/@loschulosteam 542 00:56:13,063 --> 00:56:14,423 LET'S BE FRIENDS! 543 00:56:14,424 --> 00:56:16,490 www.instagram.com/loschulosteam 544 00:56:16,491 --> 00:56:17,851 LET'S BE FRIENDS! 545 00:56:17,852 --> 00:56:19,852 www.youtube.com/@LosChulosTeam 546 00:56:19,853 --> 00:56:21,213 LET'S BE FRIENDS! 547 00:56:21,214 --> 00:56:23,148 www.twitter.com/loschulosteam 548 00:56:23,149 --> 00:56:24,509 LET'S BE FRIENDS! 549 00:56:24,510 --> 00:56:26,510 www.facebook.com/loschulosteam 550 00:56:26,511 --> 00:56:27,871 LET'S BE FRIENDS! 551 00:56:27,872 --> 00:56:29,738 www.tiktok.com/loschulosteam 552 00:56:29,739 --> 00:56:31,099 LET'S BE FRIENDS! 553 00:56:31,100 --> 00:56:33,034 www.spotify.com/loschulosteam 554 00:56:33,035 --> 00:56:34,395 LET'S BE FRIENDS! 555 00:56:34,396 --> 00:56:36,462 www.pinterest.com/loschulosteam 556 00:56:36,463 --> 00:56:37,823 LET'S BE FRIENDS! 557 00:56:37,824 --> 00:56:39,958 story.snapchat.com/loschulosteam