1 00:00:09,120 --> 00:00:12,360 Deci susții că d-ta ai ucis-o, în sufragerie, unde am găsit-o? 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 De câte ori să vă spun? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 Eu am omorât-o pe mama. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 Cine spune adevărul și cine minte? 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 Știm că a fost mutat cadavrul. Deci unde a fost ucisă Mona? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,200 Nu comentez. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,480 Protejezi pe altcineva. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Interesantă coincidență! 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 - Știi ce înseamnă semnul ăsta? - „Copiii lui Avraam”. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Johannes a zis că sunt cei mai buni. 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 {\an8}Copiii lui Avraam... 12 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 Nu vreau. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 Nu mă împac bine cu religia. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,680 E un instrument de control și întotdeauna a fost. 15 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Trebuie să aveți încredere în mine. Știu ce trebuie făcut. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Uite-o pe Ninni! 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 Și uite-o pe bunica. 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Bună, am ajuns! 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,280 - Simon, îmi dai încărcătorul? - Nu. 20 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 Fir-ar... 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Tomas! 22 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Ai stat aici toată ziua? 23 00:01:52,640 --> 00:01:53,680 Ce-i asta? 24 00:01:53,800 --> 00:01:58,200 Fișa mătușii Ninni din perioada în care a fost la Blomsterberga. 25 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 A fost însoțită de un preot numit Aron Wårdner. 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 Wårdner? 27 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 Tatăl preotului nostru, Lennart Wårdner. 28 00:02:08,440 --> 00:02:11,480 Aron a fost în cele din urmă exclus din Biserica Suediei 29 00:02:11,520 --> 00:02:15,200 pentru că a fost prins abuzând tinere femei, inclusiv pe mătușa mea. 30 00:02:17,360 --> 00:02:20,800 A format apoi un grup creștin, „Copiii lui Avraam”. 31 00:02:23,080 --> 00:02:28,000 Cred că secta Copiii lui Avraam e încă activă, prin fundația Arcenis 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,360 și Lennart Wårdner. 33 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 Deci din tată-n fiu... 34 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Avem trei femei moarte, toate legate de Copiii lui Avraam. 35 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Trebuie să ne întoarcem la casa lui Larsson. 36 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 Ce-i asta? 37 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Ce este? 38 00:05:21,680 --> 00:05:23,400 {\an8}ACORD DE CONFIDENȚIALITATE 39 00:05:23,480 --> 00:05:27,000 {\an8}PENTRU FUNDAȚIA ARCENIS: MONA LARSSON PENTRU MEMBRU: NATALIE FRYKDAL 40 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 {\an8}NUMĂRUL DE CONT 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 Ar putea fi bani ca să-și țină gura. 42 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Primeam acești bani în fiecare lună. 43 00:05:48,680 --> 00:05:52,360 - Pentru ce? - Ca să am grijă de Natalie. 44 00:05:52,440 --> 00:05:54,080 Erau îngrijorați pentru ea. 45 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Ei? 46 00:05:56,160 --> 00:06:00,640 Preotul, Lennart Wårdner, care conduce acel grup creștin... 47 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 Copiii lui Avraam. 48 00:06:02,960 --> 00:06:05,680 Se pricepe să pună stăpânire pe oameni. 49 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Înțeleg cum ar putea să pară, dar aveam nevoie de bani. 50 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 A murit încercând să-și provoace un avort. 51 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Cine era tatăl? 52 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 După cum am spus, odată ce pune stăpânire pe tine... 53 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 Și tu ți-ai provocat singură avort folosind fosforul. 54 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 De ce n-ai cerut ajutor aici, la spital? 55 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Știu cum vorbesc oamenii pe aici... 56 00:06:53,680 --> 00:06:57,440 Mona ți-a dat fosforul. Așa este? 57 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 A vrut doar să mă ajute. 58 00:06:59,840 --> 00:07:02,920 - Și ea... - Și ea a fost abuzată. 59 00:07:05,200 --> 00:07:09,360 „A fost aleasă”. Așa îi spuneam noi. 60 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 Dar tu nu ai vrut să păstrezi copilul. 61 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 Tocmai îl cunoscusem pe soțul meu. 62 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 Copiii lui Avraam. 63 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 E un grup creștin condus de Lennart Wårdner, corect? 64 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Și tu ești membră. 65 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 Sau „aleasă”, cum ai spus. 66 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Jonna... 67 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Ai văzut-o pe Natalie murind. 68 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 Și știi că se va întâmpla din nou. 69 00:08:13,560 --> 00:08:17,480 Sunteți arestat pentru agresiune sexuală, constrângere sexuală 70 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 și molestarea unui minor. 71 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 Vom verifica și posibile infracțiuni contabile și fiscale. 72 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Dacă veți fi interogat, aveți dreptul la un avocat. 73 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Nici măcar tu nu poți crede vreuna dintre... 74 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Nassir... 75 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 Discutăm la secție. 76 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Aș dori să-mi iau Biblia. 77 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Pentru îndrumare. 78 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Mișcă-te! 79 00:09:18,640 --> 00:09:19,440 Noapte bună. 80 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Bună! 81 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 {\an8}KRISTINA „NINNI” LOOF 1940 - 2022 82 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 De ce ne întâlnim aici? 83 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Aștept momentul ăsta de când ai găsit jurnalul. 84 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 Și aici pot să spun doar adevărul. 85 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Știu că Părintele Aron a violat-o pe Ninni. 86 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 Și că a rămas însărcinată. 87 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 Și că a fost internată într-un spital de psihiatrie. 88 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 Ceva s-a întâmplat... 89 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 cu Ninni după aceea. 90 00:10:54,720 --> 00:10:58,600 Ceva care l-a implicat și pe părintele Aron. 91 00:11:03,280 --> 00:11:07,560 A stat aici. Chiar aici. 92 00:11:07,640 --> 00:11:08,920 Chiar e necesar? 93 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 Ai lăsat diavolul să intre în casa ta, Inga. 94 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Nu ai de ales. 95 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Era o seară răcoroasă de primăvară. 96 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Eram acolo, toată familia. 97 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 Și, desigur, părintele Aron. 98 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Ninni nu a scos un cuvânt. Era complet tăcută. 99 00:11:52,320 --> 00:11:53,720 Părintele Aron a spus 100 00:11:53,800 --> 00:11:59,680 că trebuie s-o facă cineva tânăr și nevinovat. 101 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 „Inocență pură”, cum a zis el. 102 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Doamne... 103 00:12:16,400 --> 00:12:19,720 ajută-ne să înăbușim răul care a posedat acest trup. 104 00:12:21,560 --> 00:12:24,080 N-am avut de ales! 105 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 Niciuna dintre noi n-a avut. 106 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 Iisus a fost dus în deșert de Duhul Sfânt... 107 00:12:47,640 --> 00:12:50,600 Domnului Dumnezeului tău să te închini și Lui singur să-i slujești. 108 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Dacă strânsoarea de pe gât slăbește fix la timp... 109 00:12:58,720 --> 00:13:01,920 În frică e putere. 110 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 În supunere crește ordinea. 111 00:13:04,520 --> 00:13:06,320 - Cel ce devine... - Încetează! 112 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 Asta-i nebunie! 113 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 Tata n-a putut s-o ierte pe mama pentru ce i-a făcut lui Ninni. 114 00:13:35,440 --> 00:13:38,640 Așa că ne-a părăsit. 115 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 A luat-o pe Ninni cu el. 116 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Am fost o lașă atunci. 117 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 Și acum sunt tot lașă. 118 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Iartă-mă! 119 00:14:13,080 --> 00:14:16,560 Știi unde erați când s-a întâmplat? 120 00:14:16,640 --> 00:14:19,960 Nu-mi amintesc, Veronika. 121 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 Nu-mi amintesc. 122 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 De ce „Copiii lui Avraam”? 123 00:14:29,560 --> 00:14:31,440 Avraam a fost ales de Dumnezeu 124 00:14:31,560 --> 00:14:34,640 să răspândească credința și cunoașterea profundă. 125 00:14:34,720 --> 00:14:40,040 E tatăl tuturor, nelimitat de convențiile lumești banale. 126 00:14:40,120 --> 00:14:42,160 Tatăl tău, Aron Wårdner, 127 00:14:42,240 --> 00:14:45,960 a fost exclus din Biserica Suedeză în 1960, 128 00:14:46,000 --> 00:14:46,960 în urma unui viol. 129 00:14:47,000 --> 00:14:48,920 Și apoi a folosit Copiii lui Avraam 130 00:14:49,000 --> 00:14:51,360 pentru a manipula și a controla tinere femei, 131 00:14:51,440 --> 00:14:55,640 pentru a le supune la noi violuri și agresiuni grave. 132 00:14:55,720 --> 00:14:59,520 - E o descriere corectă? - Tata a fost un pionier și un ghid. 133 00:14:59,600 --> 00:15:01,320 Aia a fost o vânătoare de vrăjitoare. 134 00:15:01,400 --> 00:15:05,600 Avem dovezi ale plăților făcute de Arcenis... 135 00:15:05,680 --> 00:15:06,640 Bani pentru tăcere. 136 00:15:06,720 --> 00:15:11,000 Către femei care au semnat și un fel de acord de confidențialitate. 137 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 Sunt persoane care au mare nevoie de diverse feluri de îngrijire. 138 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Am vorbit cu mai multe dintre aceste persoane, toate femei 139 00:15:22,000 --> 00:15:26,560 care vorbesc despre abuz sexual, viol și manipulare psihologică. 140 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 Îndoctrinate de forțe distructive. 141 00:15:29,720 --> 00:15:33,640 - De aceea le iert minciunile. - Spune-ne despre Natalie Frykdal. 142 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Tu ai lăsat-o însărcinată? 143 00:15:37,640 --> 00:15:43,720 Relația mea cu Natalie s-a transformat într-o pasiune... 144 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 ce ar putea să pară nepotrivită, dar nu și ilegală. 145 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 De ce a trebuit să moară Paola Berg? 146 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 La asta nu vă pot răspunde. 147 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Și Mona Larsson? Ce știi despre moartea ei? 148 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 O tragedie de familie. 149 00:16:01,360 --> 00:16:04,120 Avem motive să credem că încerca s-o ajute pe Natalie 150 00:16:04,200 --> 00:16:07,080 și pe alte femei însărcinate, oferindu-le fosfor. 151 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 Cum să vă spun, era rătăcită. 152 00:16:08,920 --> 00:16:13,720 M-am străduit s-o ajut, dar i-a dat înainte cu fanteziile ei. 153 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 O viață neîmplinită aduce cu sine mari frustrări. 154 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 Le văd și la voi doi. 155 00:16:23,520 --> 00:16:24,840 Dar să nu cumva să credeți 156 00:16:24,920 --> 00:16:27,440 că documentele voastre tipărite și minciunile fabricate 157 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 vor duce la altceva decât la milă. 158 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Copiii lui Avraam ne vor supraviețui tuturor. 159 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 În frică e putere. 160 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 În supunere crește ordinea. 161 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Simon? 162 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Salut! 163 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Ar trebui să-l sunăm pe tata? 164 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Salut, băiete! Nu te simți bine? 165 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Mulțumesc, Liv. 166 00:17:51,080 --> 00:17:55,960 - De unde ai luat asta? Ce e? - Doar o piatră. 167 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Îți permite să fii lăsat în pace. 168 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Mi-o arăți și mie? Mă lași s-o văd? 169 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 E magică. 170 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Mama mi-a dat-o. 171 00:18:16,360 --> 00:18:18,320 Mă duc să dau un telefon. 172 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Așteaptă puțin, Liv. 173 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Poți încerca tu să vorbești cu Henrietta? 174 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 - Iese foarte prost când încerc eu. - Sigur. 175 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 Răspunde, eu mă duc să-mi iau cafea. 176 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 - Alo? - Ascultă! Ce tot faci? 177 00:18:47,640 --> 00:18:51,640 - Ce vrei să spui? - Am găsit nenorocita de piatră. 178 00:18:51,720 --> 00:18:56,120 Nu proiecta fanteziile tale asupra lui Simon, da? 179 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 Ce este... Ce am... 180 00:18:58,000 --> 00:19:00,840 Îl sperii! Nu înțelegi asta? 181 00:19:01,920 --> 00:19:06,000 Chiar am crezut c-o să te faci bine, dar văd că nu e cazul. 182 00:19:06,080 --> 00:19:11,640 Păstrează-ți fantomele pentru tine și nu ne mai speria copiii! 183 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 Până aici! Înțelegi? 184 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Știi ceva, Tomas? Mi-a ajuns. 185 00:19:18,120 --> 00:19:20,560 Am făcut tot ce mi-ai cerut, 186 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 așa că să nu îndrăznești să spui că le fac rău copiilor mei. 187 00:19:23,960 --> 00:19:26,320 - Dar exact asta faci! - Nu, nu fac. 188 00:19:26,400 --> 00:19:28,040 Încerc să-l ajut pe Simon. 189 00:19:28,120 --> 00:19:30,320 Doar pentru că tu nu înțelegi ce se întâmplă 190 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 nu înseamnă că nu există. 191 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 Lumea nu-i doar alb și negru. 192 00:19:36,800 --> 00:19:39,960 Știi ceva? Nici vorbă să-i mai vezi vreodată singură. 193 00:19:41,680 --> 00:19:44,400 Sau știi ce? N-o să-i mai vezi deloc. 194 00:19:44,520 --> 00:19:46,000 Da? 195 00:19:55,840 --> 00:19:59,040 Liv... Liv! 196 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 La naiba... 197 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 - Salut! - Salut. Stai acolo. 198 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Toată lumea e aici, hai să începem. 199 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Bine. 200 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 O clipă... 201 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Salut, sunt Liv. Nu pot răspunde acum, dar... 202 00:20:39,080 --> 00:20:43,600 - S-a întâmplat ceva? - Nu, doar că... 203 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Veronika... Ai întâlnit-o. 204 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 Situația cu copiii a devenit cam complicată. 205 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 Dar e-n regulă. 206 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 Vrei să vorbim despre asta? 207 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 E cam greu de explicat aici, dar... 208 00:21:03,680 --> 00:21:06,760 Veronika... 209 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 se crede medium. 210 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 L-a făcut pe Simon să creadă că și el vede lucruri. 211 00:21:14,000 --> 00:21:15,880 Și el a fost mereu foarte ușor de influențat. 212 00:21:15,960 --> 00:21:21,520 Absoarbe tot. Și mi se pare că starea i se agravează. 213 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 - Și nu știu ce să fac. - Te înțeleg. 214 00:21:25,440 --> 00:21:30,600 Liv ne-a auzit certându-ne la telefon, așa că a fugit. 215 00:21:30,680 --> 00:21:32,200 Nu pot să dau de ea, nu știu unde e. 216 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 Atunci trebuie să te duci s-o cauți. 217 00:21:36,840 --> 00:21:38,520 Simon poate rămâne aici, cu mine, 218 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 și o să repetăm singuri cât de bine putem. 219 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Tu du-te și găsește-ți fata. 220 00:21:47,000 --> 00:21:48,960 Încerca s-o ajute pe Natalie 221 00:21:49,000 --> 00:21:54,000 și pe alte femei însărcinate, oferindu-le fosfor. 222 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Era fragilă. 223 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 Cum să vă spun, rătăcită. 224 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 M-am străduit s-o ajut, dar i-a dat înainte cu fanteziile ei. 225 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Camera e pregătită. 226 00:22:04,200 --> 00:22:08,920 O viață neîmplinită aduce cu sine mari frustrări. 227 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 Le văd și la voi doi. 228 00:22:11,760 --> 00:22:13,160 Dar să nu cumva să credeți 229 00:22:13,240 --> 00:22:16,000 că documentele voastre tipărite și minciunile fabricate 230 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 vor duce la altceva decât la milă. 231 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 Copiii lui Avraam ne vor supraviețui tuturor. 232 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Nassir. 233 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 M-am gândit că te găsesc aici. 234 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Ce contează? 235 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 Ce? 236 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Contează dacă mama și Simon cred că văd lucruri? 237 00:23:55,280 --> 00:23:58,360 E puțin mai complicat decât crezi. 238 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 Nu, nu e. Tu ești cel care complică totul. 239 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Ai perfectă dreptate. 240 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 O să accept lucrurile așa cum sunt. 241 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Îmi pare rău că am fost așa supărat pe mama. 242 00:24:17,800 --> 00:24:21,520 Îmi fac griji pentru Simon. Știi că e... 243 00:24:21,600 --> 00:24:25,360 Da, se sperie uneori, dar n-are legătură cu mama. 244 00:24:25,440 --> 00:24:28,400 Așa e el. 245 00:24:30,440 --> 00:24:35,400 Da. Eu vă vreau doar binele. 246 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 Dar câteodată nu-mi iese prea bine. 247 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Dar un lucru știu sigur, 248 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 o iubesc pe fiica mea înțeleaptă și frumoasă. 249 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 - Salut! - Salut. 250 00:25:07,880 --> 00:25:12,120 Cred că mama ta a murit în cadrul unei ceremonii 251 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 ținute de Lennart Wårdner. 252 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 Am dreptate? 253 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Henrietta... 254 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Am vrut doar s-o ajut pe mama. 255 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 Îi era greu. 256 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 „Era dificilă”, așa spunea Lennart. 257 00:25:43,560 --> 00:25:47,920 - Erau lucruri care nu-i plăceau... - Cum ar fi? 258 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 Odată mi-a spus că a ascuns lucruri în camera mea. 259 00:25:57,160 --> 00:26:01,000 Ceva legat de contabilitate. 260 00:26:01,040 --> 00:26:06,440 Că nu era corect ce făcea el. Că trebuia să se oprească. 261 00:26:06,560 --> 00:26:09,880 Că se gândea să-l denunțe. 262 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 Ai spus cuiva despre asta? 263 00:26:14,600 --> 00:26:15,760 Doar Paolei. 264 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 Paolei... 265 00:26:20,680 --> 00:26:24,240 - Când i-ai zis? - Când a fost aici ultima dată. 266 00:26:24,320 --> 00:26:26,560 În ziua în care a murit. 267 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Nu cred că lui Lennart i-ar fi plăcut asta. 268 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 E frumoasă. Îmi dai s-o văd? 269 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Fanny mi-a dat-o când a fost aici. 270 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 Fanny? De la parohie? 271 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 A spus că ar trebui să fiu aproape de Dumnezeu, așa că ne-am rugat. 272 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Când a fost aici? 273 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 În aceeași zi cu Paola. 274 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 A întrebat despre contabilitatea mamei mele. 275 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 Lipseau niște lucruri. 276 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Bun. Va trebui să mai vorbim cu tine, cu siguranță. 277 00:27:49,320 --> 00:27:50,560 Încearcă să te odihnești. 278 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 N-a fost vina lui Fanny. 279 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Ce vrei să spui? 280 00:28:07,440 --> 00:28:10,800 Era chiar în mijlocul ceremoniei. 281 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 N-ar fi trebuit să continui. 282 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 Despre ce vorbești acum? 283 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 N-am vrut să continui, dar ea a spus că trebuie. 284 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 Că n-am voie să-i dau drumul. 285 00:28:43,040 --> 00:28:47,280 Fanny a zis că nu pot să-i dau drumul pentru că răul încă nu plecase. 286 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 Am continuat, chiar dacă nu trebuia. 287 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Scriptura spune că Dumnezeu își va trimite îngerii. 288 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Dă-te jos! 289 00:28:58,200 --> 00:29:01,560 Ea a spus că Satana trebuie gonit cu orice preț. 290 00:29:01,640 --> 00:29:03,360 Domnului Dumnezeului tău să te închini... 291 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 Că pleacă doar odată cu ultima răsuflare. 292 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Da. Foarte bine, oameni buni! 293 00:29:37,040 --> 00:29:41,360 E cam devreme, dar o să încheiem pentru azi. 294 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 - Grozav. - Mulțumesc. 295 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Ce faci? 296 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Tatăl tău a zis că nu te-ai simțit prea bine. 297 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 E bine să știi că nu ești singur. 298 00:30:06,600 --> 00:30:08,840 Cred că știu prin ce treci. 299 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 Și ție ți-e frică? 300 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 Tatăl meu spune că e bine să-ți fie frică. 301 00:30:16,520 --> 00:30:19,400 Nu e periculos. 302 00:30:19,520 --> 00:30:23,240 De când eram mică, îmi spunea: 303 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 „În frică e putere.” 304 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 „În supunere crește ordinea.” 305 00:30:35,080 --> 00:30:37,640 Poate pot să te ajut. 306 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Cred că știu o cale. Dar doar dacă vrei. 307 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Vino! 308 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 - Alo? - Salut, eu sunt. 309 00:30:58,640 --> 00:31:03,400 E haos aici. Lennart Wårdner s-a sinucis în celula lui. 310 00:31:03,520 --> 00:31:04,440 Ce? 311 00:31:04,560 --> 00:31:09,000 A strecurat o lamă de ras în Biblie. 312 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Fanny de la parohie e fiica lui Lennart... 313 00:31:12,000 --> 00:31:15,440 Și cred că e implicată în moartea Monei Larsson. 314 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 Vorbești serios? 315 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 Ce naiba? 316 00:31:18,840 --> 00:31:21,760 Te sun înapoi. Pa. 317 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Nassir! 318 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Ne vedem diseară. 319 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 - Salut. - Salut! 320 00:31:50,160 --> 00:31:52,080 Simon e cu tine? 321 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 - Simon? - Da. Simon e cu tine? 322 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 Nu, e la biserică. 323 00:31:56,720 --> 00:31:58,320 Are grijă o prietenă de el. 324 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 Nu e-n biserică. Tocmai am fost acolo. 325 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 - Ce prietenă? - Fanny. 326 00:32:03,840 --> 00:32:07,080 Cea pe care ai cunoscut-o. 327 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 Tomas, ascultă-mă! 328 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 Se pare că Fanny e implicată în uciderea Monei Larsson. 329 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 O vom da în urmărire. 330 00:32:14,280 --> 00:32:16,000 Stai... Ce spui acolo? 331 00:32:16,080 --> 00:32:19,280 L-a luat pe Simon undeva. 332 00:32:22,680 --> 00:32:24,760 - Tomas! - Stai puțin. 333 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 - Alo? Ce faci? - Bun... 334 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 Pare că e într-o pădure. Îți trimit adresa. 335 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 Nu e departe de biserică. 336 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Mă duc acolo. Ne vedem acolo. Pa. 337 00:32:44,080 --> 00:32:45,240 La naiba! 338 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Alo? Trebuie să vii, întreabă Klara de tine. 339 00:32:49,880 --> 00:32:54,160 Se întâmplă ceva. Du-te pe Nygård nr. 3. Ne vedem acolo. 340 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 FUNDAȚIA ARCENIS 341 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 Bine. Vin acum. 342 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 Intrăm aici. Hai! Hai înăuntru. 343 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 Bună ziua! Ați sunat la Fanny. Lăsați-mi mesaj și vă sun eu. 344 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 Uite-l. 345 00:33:44,240 --> 00:33:47,880 Să înăbușim răul care stăpânește acest trup! 346 00:33:50,440 --> 00:33:52,720 Iisus a mers în pustiu cu Duhul Sfânt, 347 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 ca să-l încerce diavolul. 348 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 Apoi diavolul l-a dus la Ierusalim 349 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 și l-a pus pe aripa templului. 350 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 „Aruncă-Te jos”, a zis el. 351 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 „Arată că Tu ești Fiul lui Dumnezeu.” 352 00:34:10,120 --> 00:34:15,720 E scris că El va porunci îngerilor și Te vor ridica pe mâini. 353 00:34:15,800 --> 00:34:17,320 Piei, satană! 354 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Domnului Dumnezeului tău să te închini și Lui singur să-i slujești. 355 00:34:21,680 --> 00:34:24,240 În frică e putere. În supunere crește ordinea. 356 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Îl ajut! 357 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Stai! 358 00:34:37,760 --> 00:34:41,520 Aruncă cuțitul. Dă-te înapoi! 359 00:34:41,600 --> 00:34:44,120 Fanny, ascultă-mă. 360 00:34:44,200 --> 00:34:48,840 Tatăl tău e mort. S-a terminat. 361 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Minți. 362 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 - Minți. - Nu mint. 363 00:34:52,960 --> 00:34:53,920 Nu te cred. 364 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 A murit în arest. S-a sinucis. 365 00:34:55,840 --> 00:34:58,800 Nu, n-ar fi făcut asta. N-ar fi făcut-o. 366 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Minți. Spune că minți! 367 00:35:02,240 --> 00:35:03,720 Lasă cuțitul jos. 368 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 - Nu. N-ar fi făcut asta. - Am spus să-l lași jos! 369 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Bine. 370 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 Hai. Hai, Simon... Ești bine? 371 00:35:17,720 --> 00:35:22,360 - Tatăl meu... - Hai. 372 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 Să plecăm de aici. 373 00:35:34,400 --> 00:35:36,960 Ești bine? 374 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 Voia doar să mă facă normal. 375 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Simon, nu e nimic în neregulă cu tine. Da? 376 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 - Nimeni nu e „normal”. - Mamă... 377 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 Stai aici. Mă întorc. 378 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 Colegul meu e pe drum. Trebuie să vorbim cu tine. 379 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Stai pe loc! 380 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Fanny. 381 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Arată-te! 382 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 5 MINUTE 383 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Stai pe loc! 384 00:39:01,000 --> 00:39:01,920 NYGARD NR. 3 385 00:39:06,280 --> 00:39:07,200 Ce naiba? 386 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Tomas. 387 00:40:18,320 --> 00:40:20,360 Tomas. 388 00:40:20,440 --> 00:40:22,800 Tomas! 389 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Tomas, rezistă! 390 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 Ești bine? 391 00:40:37,520 --> 00:40:41,640 Tomas, uită-te la mine! 392 00:40:41,720 --> 00:40:42,680 Ajutor! 393 00:40:42,760 --> 00:40:45,360 Ajutor! Aici! 394 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 Tomas! Uită-te la mine! 395 00:40:49,520 --> 00:40:51,400 O să fie bine. Stai treaz! 396 00:40:51,520 --> 00:40:52,840 Am zis să stai treaz! 397 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 Stai treaz! Uită-te la mine. Tomas, uită-te la mine! 398 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Ajutor! Ajutor! 399 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 - Hai să mergem... - Da. 400 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 Hemoragia de la gât i-a redus oxigenarea creierului, 401 00:42:42,520 --> 00:42:44,840 așa că trebuie menținut în comă indusă 402 00:42:44,920 --> 00:42:48,520 până aflăm cât de extinse sunt leziunile. 403 00:42:48,600 --> 00:42:52,040 Trebuie să vă spun sincer 404 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 că starea lui Tomas este foarte gravă. 405 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 Putem să-l vedem? 406 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Traducerea: Vasile Dimitriu