1 00:00:09,120 --> 00:00:10,520 Твърдите, че сте вие 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,360 и се е случило във всекидневната? 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 Колко пъти да ви го повтарям? 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 Аз убих мама. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 Кой казва истината? Кой лъже? 6 00:00:18,840 --> 00:00:22,040 Знаем, че тялото е местено. Къде е убита Мона? 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,200 Без коментар. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,480 Прикривате някого. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 Странно съвпадение. 10 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 Какво означава? - Децата на Авраам. 11 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Йоханес каза, че са по-добри от всички. 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 {\an8}Децата на Авраам. 13 00:00:36,600 --> 00:00:37,760 Не искам. 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,360 Имам проблем с религията. 15 00:00:39,440 --> 00:00:42,680 Винаги е била начин да контролираш хората. 16 00:00:42,800 --> 00:00:46,800 Довери ми се. Знам какво трябва да направим. 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Ето я Нини. 18 00:01:08,520 --> 00:01:10,960 А това също е баба. 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 Здравейте. Прибрах се. 20 00:01:18,160 --> 00:01:21,280 Симон, подай ми зарядното. - Не. 21 00:01:21,360 --> 00:01:23,000 По дяволите. 22 00:01:26,760 --> 00:01:28,360 Томас. 23 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Цял ден ли си тук? 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,520 Какво е това? - Медицинският картон на леля. 25 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 От болница "Бломстерберга". 26 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 Придружавал я е свещеник на име Арон Ворднер. 27 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 Ворднер? 28 00:02:05,440 --> 00:02:08,360 Бащата на нашия свещеник Ленарт Ворднер. 29 00:02:08,440 --> 00:02:11,480 Арон е бил отлъчен от шведската църква, 30 00:02:11,520 --> 00:02:15,200 {\an8}защото са го хванали да насилва момичета, включително и леля. 31 00:02:17,360 --> 00:02:20,800 Създава група за четене на Библията, "Децата на Авраам". 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 Вярвам, 33 00:02:24,040 --> 00:02:28,000 че "Децата на Авраам" продължават да живеят чрез фондация "Арсенис" 34 00:02:28,040 --> 00:02:30,360 и Ленарт Ворднер. 35 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 Предадено от бащата на сина. 36 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Имаме три мъртви жени, свързани с "Децата на Авраам". 37 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Трябва да се върнем в дома на Ларсон. 38 00:05:01,160 --> 00:05:02,920 Какво е това? 39 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 Какво е това? 40 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 {\an8}СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПОВЕРИТЕЛНОСТ 41 00:05:23,400 --> 00:05:24,200 {\an8}ЗА ФОНДАЦИЯТА 42 00:05:24,320 --> 00:05:25,120 {\an8}ПОДПИС: МОНА ЛАРСОН 43 00:05:25,200 --> 00:05:26,040 {\an8}НАТАЛИ ФРИКДАЛ 44 00:05:26,120 --> 00:05:27,000 {\an8}15 МАЙ 2019 45 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 Пари срещу мълчание? 46 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Получавах ги всеки месец. 47 00:05:48,680 --> 00:05:52,360 За? - Грижа за Натали. 48 00:05:52,440 --> 00:05:54,080 Притесняваха се за нея. 49 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Те? 50 00:05:56,160 --> 00:06:00,640 Свещеникът, Ленарт Ворднер. Тази група за изучаване на Библията... 51 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 "Децата на Авраам". 52 00:06:02,960 --> 00:06:05,680 Той умее да държи хората под контрол. 53 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Разбирам как изглежда това, но парите ми трябваха. 54 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 Умира заради предизвикан от нея аборт. 55 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Кой е бащата? 56 00:06:23,880 --> 00:06:28,360 Както казах, те са под негов контрол. 57 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 Използвала си фосфор, за да пометнеш. 58 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 Защо не потърси помощ в болницата? 59 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Хората тук говорят. 60 00:06:53,680 --> 00:06:57,440 Мона ти даде фосфора, нали? 61 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 Тя просто искаше да помогне. 62 00:06:59,840 --> 00:07:02,920 И тя е била насилвана. 63 00:07:05,200 --> 00:07:09,360 Избрана. Така го наричаме. 64 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 Но не си искала бебето. 65 00:07:11,960 --> 00:07:14,840 Тъкмо бях срещнала съпруга си. 66 00:07:14,920 --> 00:07:16,000 "Децата на Авраам". 67 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 Ленарт Ворднер ръководи групата, нали? 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Ти член ли си? 69 00:07:24,040 --> 00:07:26,320 Или избрана, както му казвате? 70 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Йона. 71 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Видя как Натали умря. 72 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 И знаеш, че пак ще се случи. 73 00:08:13,560 --> 00:08:15,960 Арестуван сте за сексуално посегателство, 74 00:08:16,000 --> 00:08:20,440 сексуална принуда и насилване на малолетно лице. 75 00:08:20,560 --> 00:08:24,200 Разследваме и вероятна счетоводна измама и укриване на данъци. 76 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Имате право на адвокат. 77 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Дори и вие не вярвате на тези... 78 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Насир. 79 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 Ще говорим в участъка. 80 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Искам да си взема Библията. 81 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 За напътствие. 82 00:08:55,160 --> 00:08:56,640 Върви. 83 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 Лека нощ. 84 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Здравей. 85 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 {\an8}НАШАТА ОБИЧНА НИНИ 1940-2022 86 00:10:09,400 --> 00:10:11,560 Защо ме извика тук? 87 00:10:13,600 --> 00:10:17,720 Подготвям се за този момент, откакто намери дневника. 88 00:10:24,840 --> 00:10:29,640 А тук мога да кажа само истината. 89 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Знам, че отец Арон е изнасилил Нини. 90 00:10:38,920 --> 00:10:41,360 И тя е забременяла. 91 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 И са я вкарали в психиатрична клиника. 92 00:10:46,960 --> 00:10:49,640 Нещо се случи... 93 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 с Нини след това. 94 00:10:54,720 --> 00:10:58,600 Отец Арон също имаше участие. 95 00:11:03,280 --> 00:11:07,560 Аз седях тук. Точно тук. 96 00:11:07,640 --> 00:11:12,200 Нужно ли е наистина? Пуснала си дявола в дома си, Инга. 97 00:11:12,280 --> 00:11:14,320 Нямаш друг избор. 98 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Беше студена пролетна нощ. 99 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Цялото семейство беше тук. 100 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 И отец Арон, разбира се. 101 00:11:42,040 --> 00:11:45,960 Нини не каза и думичка. Не издаде и звук. 102 00:11:52,320 --> 00:11:56,000 Отец Арон каза, 103 00:11:56,080 --> 00:11:59,680 че трябва да е някой млад и невинен. 104 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 Абсолютна чистота, както го нарече. 105 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Господи. 106 00:12:16,400 --> 00:12:19,720 Нека задушим злото, което е обладало това тяло. 107 00:12:21,560 --> 00:12:24,080 Нямах избор. 108 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 Никой от нас нямаше. 109 00:12:27,920 --> 00:12:33,080 Исус беше отведен в пустинята 110 00:12:35,120 --> 00:12:39,080 от Светия Дух... 111 00:12:47,640 --> 00:12:50,600 Моли се... Подчини му се... 112 00:12:52,680 --> 00:12:57,040 Ако отпуснеш хватката в точния момент... 113 00:12:58,720 --> 00:13:04,320 В страха се крие сила, в послушанието расте ред. 114 00:13:04,400 --> 00:13:06,320 Този, който става... - Спри! 115 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 Това е лудост. 116 00:13:29,640 --> 00:13:33,520 Татко не можа да прости на мама, че подложи Нини на това. 117 00:13:35,440 --> 00:13:38,640 Затова ни напусна. 118 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 И взе Нини. 119 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Тогава бях страхливка. 120 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 И сега съм страхливка. 121 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Съжалявам. 122 00:14:13,080 --> 00:14:16,560 Помниш ли къде се случи всичко? 123 00:14:16,640 --> 00:14:19,960 Не помня, Вероника. 124 00:14:20,000 --> 00:14:21,760 Не помня. 125 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Защо "Децата на Авраам"? 126 00:14:29,560 --> 00:14:34,640 Той е избран от Бог да разпространи вярата и дълбокото познание. 127 00:14:34,720 --> 00:14:40,040 Баща на всички. Неограничен от банални и светски конвенции. 128 00:14:40,120 --> 00:14:45,960 Баща ви, отец Арон, е отлъчен от църквата през 1960 г. 129 00:14:46,000 --> 00:14:46,960 за изнасилване 130 00:14:47,000 --> 00:14:51,360 и после използва "Децата на Авраам", за да контролира млади жени 131 00:14:51,440 --> 00:14:55,640 и да ги подлага на жесток тормоз и изнасилвания. 132 00:14:55,720 --> 00:14:59,520 Правилно ли го описвам? - Баща ми беше пионер и водач. 133 00:14:59,600 --> 00:15:00,880 Това беше лов на вещици. 134 00:15:00,960 --> 00:15:03,040 Имаме документи, които показват, 135 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 че "Арсенис" е изплащала големи суми... 136 00:15:05,680 --> 00:15:06,640 Пари срещу мълчание. 137 00:15:06,720 --> 00:15:07,560 ...на жени, 138 00:15:07,640 --> 00:15:11,000 които са подписали споразумение за поверителност. 139 00:15:13,840 --> 00:15:17,360 Това са хора, които имат нужда от разнообразна подкрепа. 140 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Говорихме с няколко от тях, все жени. 141 00:15:22,000 --> 00:15:26,560 Те говорят за насилие, изнасилване, психологическа манипулация. 142 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 Индоктринирани от разрушителни сили. 143 00:15:29,720 --> 00:15:33,640 Затова им прощавам лъжите. - Разкажете ни за Натали Фрикдал. 144 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 Вие ли я забременихте? 145 00:15:37,640 --> 00:15:43,720 Връзката ми с Натали прерасна в страст, 146 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 която може да е била неуместна, но не и незаконна. 147 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Защо Паола Берг е трябвало да умре? 148 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Не мога да отговоря. 149 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 А Мона Ларсон? Какво знаете за смъртта й? 150 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 Семейна трагедия. 151 00:16:01,360 --> 00:16:04,120 Вярваме, че е опитвала да помогне на Натали 152 00:16:04,200 --> 00:16:07,360 и други бременни жени, като ги е снабдявала с фосфор. 153 00:16:07,440 --> 00:16:08,840 Била е подведена. 154 00:16:08,920 --> 00:16:13,720 Опитах всичко да й помогна, но тя не спря с фантазиите си. 155 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 Непълноценният живот е изпълнен с неудовлетворение. 156 00:16:20,120 --> 00:16:22,520 Виждам го и у вас. 157 00:16:23,520 --> 00:16:25,560 Но не си помисляйте и за миг, 158 00:16:25,640 --> 00:16:27,440 че някакви документи и скалъпени лъжи 159 00:16:27,560 --> 00:16:30,440 ще доведат до нещо различно от съжаление. 160 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 "Децата на Авраам" ще надживее всички. 161 00:16:40,040 --> 00:16:42,600 В страха се крие сила, 162 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 в послушанието расте ред. 163 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Симон? 164 00:17:31,960 --> 00:17:33,400 Здравей. 165 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Да се обадим на татко. 166 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Здравей, приятелче. Зле ли ти е? 167 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Благодаря, Лив. 168 00:17:51,080 --> 00:17:55,960 Откъде взе това? Какво е? - Просто камък. 169 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 Когато искам да съм сам. 170 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 Дай да видя. 171 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Магичен е. 172 00:18:10,960 --> 00:18:12,560 Мама ми го даде. 173 00:18:16,360 --> 00:18:18,320 Ще се обадя по телефона. 174 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Изчакай, Лив. 175 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Защо не опиташ да говориш с Хенриета? 176 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 При мен винаги става зле. - Разбира се. 177 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 Вдигни. Аз ще си взема кафе. 178 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 Здравей. - Какво точно правиш? 179 00:18:47,640 --> 00:18:51,640 Какво имаш предвид? - Разбрах за проклетия камък. 180 00:18:51,720 --> 00:18:56,120 Не може да проектираш фантасмагориите си на Симон, чу ли? 181 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 Какво? За какво говориш? 182 00:18:58,000 --> 00:19:00,840 Не виждаш ли, че ги плашиш? 183 00:19:01,920 --> 00:19:06,000 Вярвах, че ще се оправиш, но няма такова нещо. 184 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 Задръж си духовете за себе си 185 00:19:08,640 --> 00:19:11,640 и спри да плашиш децата ни. 186 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 Това приключва. 187 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Знаеш ли какво, Томас? Достатъчно. 188 00:19:18,120 --> 00:19:20,560 Направих всичко, което пожела, 189 00:19:20,640 --> 00:19:23,880 така че не ми говори как вредя на децата. 190 00:19:23,960 --> 00:19:28,040 Точно това правиш. - Не. Опитвам да помогна на Симон 191 00:19:28,120 --> 00:19:30,320 и само защото ти не разбираш какво става, 192 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 не означава, че не е реално. 193 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 Светът не е черно-бял. 194 00:19:36,800 --> 00:19:39,960 Чуй ме тогава, забрави да останеш сама с децата. 195 00:19:41,680 --> 00:19:46,000 Дори забрави, че ще ги видиш някога. 196 00:19:55,840 --> 00:19:59,040 Лив. 197 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 Мамка му. 198 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 Здравей. - Здравей. Симон, седни. 199 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Всички са тук, да започваме. 200 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Добре. 201 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 Само момент. 202 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Здравейте, Лив е. В момента не мога да говоря... 203 00:20:39,080 --> 00:20:43,600 Какво има? - Просто... 204 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Ами Вероника. Видя я. 205 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 Малко е трудно с децата. 206 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 Но всичко е наред. 207 00:20:54,440 --> 00:20:56,200 Говори ли ти се? 208 00:20:57,560 --> 00:21:00,280 Трудно е за обяснение, но... 209 00:21:03,680 --> 00:21:06,760 Вероника, тя... 210 00:21:06,840 --> 00:21:08,720 Мисли, че е ясновидка. 211 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 И е накарала Симон да вярва, че също вижда някакви неща. 212 00:21:14,000 --> 00:21:15,840 А той е много впечатлителен. 213 00:21:15,920 --> 00:21:17,880 Той попива всичко 214 00:21:17,960 --> 00:21:21,520 и имам чувството, че става по-зле. 215 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 И не знам какво... - Разбирам. 216 00:21:25,440 --> 00:21:30,600 Лив ни чу да се караме по телефона и избяга. 217 00:21:30,680 --> 00:21:32,200 Не вдига и не знам къде е. 218 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 Отиди да я намериш. 219 00:21:36,840 --> 00:21:38,520 Симон може да остане с мен, 220 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 а ние ще репетираме, както можем. 221 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Ти иди я намери. 222 00:21:47,000 --> 00:21:51,160 Тя беше крехка. 223 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 Как да го кажа? 224 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Беше подведена. 225 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 Аз опитах да й помогна, 226 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 но тя продължи с фантазиите. 227 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 Стаята е готова. 228 00:22:04,200 --> 00:22:08,920 Непълноценният живот е изпълнен с неудовлетворение. 229 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 Виждам го и у вас. 230 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 Но не си помисляйте и за миг, 231 00:22:14,040 --> 00:22:16,000 че някакви документи и скалъпени лъжи 232 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 ще доведат до нещо различно от съжаление. 233 00:22:19,200 --> 00:22:23,520 "Децата на Авраам" ще надживее всички. 234 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Насир. 235 00:23:32,920 --> 00:23:35,200 Знаех, че ще си тук. 236 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Какво значение има? 237 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 Кое? 238 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Какво значение има, ако мама и Симон имат видения? 239 00:23:55,280 --> 00:23:58,360 По-сложно е, отколкото си мислиш. 240 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 Не, не е. Ти правиш всичко по-сложно. 241 00:24:07,400 --> 00:24:09,240 Много си права. 242 00:24:11,320 --> 00:24:14,720 Ще ги приема такива, каквито са. 243 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Съжалявам, че се ядосах на мама. 244 00:24:17,800 --> 00:24:21,520 Но съм притеснен за Симон и знаеш, че той... 245 00:24:21,600 --> 00:24:25,120 Да, понякога се плаши, но това няма нищо общо с мама. 246 00:24:25,200 --> 00:24:28,400 Просто си е такъв. 247 00:24:30,440 --> 00:24:35,400 Искам само най-доброто за вас. 248 00:24:35,520 --> 00:24:39,720 И понякога правя грешки. 249 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Но едно е сигурно, 250 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 обичам моята умна, прекрасна дъщеря. 251 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 Здравей. - Здравей. 252 00:25:07,880 --> 00:25:12,120 Мисля, че майка ти е починала по време на церемония, 253 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 водена от Ленарт Ворднер. 254 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 Така ли е? 255 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Хенриета. 256 00:25:27,680 --> 00:25:30,440 Аз просто опитвах да помогна на мама. 257 00:25:32,040 --> 00:25:34,720 Беше в труден период. 258 00:25:38,040 --> 00:25:42,320 Ленарт каза, че е проблемна. 259 00:25:43,560 --> 00:25:47,920 Имаше неща, които не харесваше. - Например? 260 00:25:52,520 --> 00:25:57,080 Веднъж ми каза, че е скрила нещо в стаята ми. 261 00:25:57,160 --> 00:26:01,000 Нещо със счетоводството. 262 00:26:01,040 --> 00:26:06,600 Той не постъпвал правилно и това трябвало да спре. 263 00:26:06,680 --> 00:26:09,880 Искаше да го докладва. 264 00:26:09,960 --> 00:26:12,320 Каза ли на някого за това? 265 00:26:14,600 --> 00:26:15,760 Само на Паола. 266 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 Паола? 267 00:26:20,680 --> 00:26:24,240 Кога го направи? - Когато беше тук последно. 268 00:26:24,320 --> 00:26:26,560 В деня, в който умря. 269 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 Не мисля, че на Ленарт би му харесало. 270 00:26:53,000 --> 00:26:56,760 Хубава е. Може ли да я видя? 271 00:27:01,000 --> 00:27:04,360 Фани ми я даде, когато дойде. 272 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 Фани от църквата? 273 00:27:09,440 --> 00:27:14,320 Каза, че трябва да съм близо до Бог, затова се помолихме заедно. 274 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Кога беше тук? 275 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 В същия ден като Паола. 276 00:27:29,120 --> 00:27:32,240 Пита за счетоводните книги на мама. 277 00:27:33,280 --> 00:27:35,960 Някои неща липсвали. 278 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Добре. Ще трябва пак да говорим с теб. 279 00:27:49,320 --> 00:27:50,560 Опитай да си починеш. 280 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Фани не е виновна. 281 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Какво имаш предвид? 282 00:28:07,440 --> 00:28:10,800 Беше средата на церемонията. 283 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 Не трябваше да продължавам. 284 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 За какво говориш? 285 00:28:29,040 --> 00:28:34,440 Не исках да продължа, но тя ми каза, че трябва. 286 00:28:37,360 --> 00:28:40,320 Че не бива да отпускам. 287 00:28:43,040 --> 00:28:47,280 Фани каза да не отпускам, защото злото още не е напуснало. 288 00:28:47,360 --> 00:28:52,760 Аз продължих, въпреки че не трябваше. 289 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Писанието казва, че Бог ще изпрати ангелите си... 290 00:28:56,760 --> 00:28:58,120 Скочи! 291 00:28:58,200 --> 00:29:03,360 Тя каза, че сатаната трябва да бъде изтръгнат. 292 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 Че си тръгва с последния дъх. 293 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Да. Много добре. 294 00:29:37,040 --> 00:29:41,360 Малко е рано, но това беше за днес. 295 00:29:41,440 --> 00:29:44,080 Хубаво. Благодаря ви. 296 00:29:50,440 --> 00:29:52,560 Добре ли си? 297 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Татко ти каза, че си в труден период. 298 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 По-леко е ако знаеш, че не си сам. 299 00:30:06,600 --> 00:30:08,840 Знам през какво преминаваш. 300 00:30:08,920 --> 00:30:10,280 И ти ли си уплашена? 301 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 Моят баща винаги е казвал, че е хубаво да се страхуваш. 302 00:30:16,520 --> 00:30:19,400 Всичко е наред. 303 00:30:19,520 --> 00:30:23,240 Като бяха малка, той казваше: 304 00:30:23,320 --> 00:30:25,960 "В страха се крие сила, 305 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 в послушанието расте ред". 306 00:30:35,080 --> 00:30:37,640 Може да мога да ти помогна. 307 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Знам за един начин, но само ако ти искаш. 308 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Ела. 309 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 Ало? - Аз съм. 310 00:30:58,640 --> 00:31:00,240 Тук е малко хаотично. 311 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 Ленарт Ворднер се е самоубил в килията си. 312 00:31:03,520 --> 00:31:04,440 Какво? 313 00:31:04,560 --> 00:31:09,000 Скрил е ножче за бръснене в Библията. 314 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Фани от църквата е дъщеря на Ленарт. 315 00:31:12,000 --> 00:31:15,440 Мисля, че е замесена в смъртта на Мона Ларсон. 316 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 Сериозно ли? 317 00:31:17,000 --> 00:31:18,760 По дяволите. 318 00:31:18,840 --> 00:31:21,760 Ще ти се обадя пак. Чао. 319 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 Насир! 320 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Ще се видим довечера. 321 00:31:42,280 --> 00:31:43,720 ВЕРОНИКА 322 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Да? - Здравей. 323 00:31:50,160 --> 00:31:52,080 Симон с теб ли е? 324 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Симон? - Да. Симон с теб ли е? 325 00:31:54,560 --> 00:31:56,640 Не, в църквата е. 326 00:31:56,720 --> 00:31:58,320 Има кой да го наглежда. 327 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 Симон не е в църквата. Бях там. 328 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 Кой го гледа? - Фани. 329 00:32:03,840 --> 00:32:07,080 Запознахте се. 330 00:32:07,160 --> 00:32:09,280 Томас, чуй ме внимателно. 331 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 Изглежда Фани е замесена в убийството на Мона Ларсон. 332 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 Ще я арестуваме. 333 00:32:14,280 --> 00:32:16,000 Чакай, чакай. Какво говориш? 334 00:32:16,080 --> 00:32:19,280 Завела е Симон някъде. 335 00:32:22,680 --> 00:32:24,760 Томас. - Изчакай. 336 00:32:24,840 --> 00:32:27,360 Ало? Какво правиш? - Добре. 337 00:32:29,400 --> 00:32:34,000 Изглежда е в гора. Ще ти изпратя адреса. 338 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 Не е далеч от църквата. 339 00:32:38,400 --> 00:32:41,880 Отивам там. Идвай. Чао. 340 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Трябва да дойдеш. Клара пита за теб. 341 00:32:49,880 --> 00:32:54,160 Случи се нещо. Отиди на ул. "Нюгорд" 3. Ще те чакам там. 342 00:32:54,240 --> 00:32:55,400 ФОНДАЦИЯ "АРСЕНИС" 343 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 Добре. Идвам. 344 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 Ще влезем тук. Хайде. 345 00:33:09,520 --> 00:33:13,520 Свързахте се с Фани. Оставете съобщение и ще ви се обадя. 346 00:33:42,280 --> 00:33:44,160 Тук е. 347 00:33:50,440 --> 00:33:52,720 Исус беше отведен в пустинята от Светия Дух, 348 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 за да може дяволът да го изпита там. 349 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 Дяволът го заведе в Йерусалим 350 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 и го постави на върха на храма. 351 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 Каза: "Скочи! 352 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 И докажи, че си Божи син. 353 00:34:10,120 --> 00:34:15,720 Писанието казва, че Бог ще изпрати ангелите Си да те спасят". 354 00:34:15,800 --> 00:34:17,320 Махни се, сатана, 355 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 защото трябва да почиташ само Бог, и да му се подчиняваш със страх. 356 00:34:21,680 --> 00:34:23,040 В страха се крие сила, 357 00:34:23,120 --> 00:34:24,240 в послушанието расте ред. 358 00:34:29,560 --> 00:34:30,960 Помагам му. 359 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Спри! 360 00:34:37,760 --> 00:34:41,520 Хвърли ножа. Назад. 361 00:34:41,600 --> 00:34:44,120 Фани, чуй ме. 362 00:34:44,200 --> 00:34:48,840 Баща ти е мъртъв. Всичко свърши. 363 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Лъжеш. 364 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 Лъжеш. - Не лъжа. 365 00:34:52,960 --> 00:34:53,920 Дори не опитвай. 366 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 Почина в ареста. Самоубил се е. 367 00:34:55,840 --> 00:34:58,800 Не би го направил. - Фани. 368 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 Не би го направил. Лъжеш! 369 00:35:02,240 --> 00:35:03,720 Пусни ножа. 370 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 Не би го направил. - Казах да хвърлиш ножа! 371 00:35:10,000 --> 00:35:11,640 Добре. 372 00:35:11,720 --> 00:35:13,040 Ела, Симон. 373 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 Добре ли си? Хайде. 374 00:35:17,720 --> 00:35:22,360 Не! Баща ми. Не! 375 00:35:31,080 --> 00:35:33,160 Да тръгваме. 376 00:35:34,400 --> 00:35:36,960 Добре ли си? 377 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 Тя само искаше да съм нормален, мамо. 378 00:35:42,240 --> 00:35:47,400 Симон, нищо ти няма. Чу ли? 379 00:35:47,520 --> 00:35:49,960 Никой не е нормален. - Мамо. 380 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 Стой тук. Сега идвам. 381 00:36:01,440 --> 00:36:05,360 Колегата ми идва. Ще трябва да те разпитаме. 382 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Спри! 383 00:36:23,920 --> 00:36:24,760 Фани. 384 00:36:28,960 --> 00:36:32,840 Хайде, не се крий. 385 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 5 МИН 386 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Не мърдай! 387 00:40:12,960 --> 00:40:14,080 Томас. 388 00:40:18,320 --> 00:40:20,360 Томас. 389 00:40:20,440 --> 00:40:22,800 Томас. 390 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 Томас, дръж се. 391 00:40:34,320 --> 00:40:35,160 Ехо? 392 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 Ехо? Добре ли си? 393 00:40:37,520 --> 00:40:41,640 Томас, погледни ме. Не заспивай. 394 00:40:41,720 --> 00:40:42,680 Помощ! 395 00:40:42,760 --> 00:40:45,360 Помощ! Тук! 396 00:40:47,160 --> 00:40:49,400 Томас, погледни ме. 397 00:40:49,520 --> 00:40:52,840 Всичко ще е наред. Не заспивай! Казвам ти, събуди се! 398 00:40:52,920 --> 00:40:56,320 Стой буден! Не ме оставяй! Погледни ме, Томас! 399 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 Помощ! 400 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Да тръгваме. - Да. 401 00:42:38,240 --> 00:42:42,400 Кръвоизливът в гърлото е довел до хипоксия на мозъка 402 00:42:42,520 --> 00:42:44,840 и затова трябва да го държим в кома, 403 00:42:44,920 --> 00:42:48,520 докато не разберем какви са уврежданията. 404 00:42:48,600 --> 00:42:52,040 Ще бъда искрен с вас, 405 00:42:52,120 --> 00:42:56,040 състоянието му е много сериозно. 406 00:43:00,400 --> 00:43:02,240 Може ли да го видим? 407 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Превод: Кристина Якимова