1 00:01:06,144 --> 00:01:08,698 « کنترل » 2 00:01:10,901 --> 00:01:18,901 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:02:00,842 --> 00:02:08,842 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:02:09,219 --> 00:02:16,219 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:02:21,427 --> 00:02:23,427 خانم‌ها و آقایون 6 00:02:23,429 --> 00:02:28,698 خانم‌ها و آقایون، ممنون که تشریف آوردید 7 00:02:28,700 --> 00:02:31,901 می‌دونستیم که جمع کردن‌تون 8 00:02:31,903 --> 00:02:35,139 به‌طور هم‌زمان در یک‌جا خیلی سخته 9 00:02:35,141 --> 00:02:39,176 ولی تا الان، موفق ظاهر شدیم 10 00:02:39,178 --> 00:02:44,847 بدون مقدمه، می‌خوام به نخست وزیر بریتانیای کبیر 11 00:02:44,849 --> 00:02:47,683 خوش‌آمد بگم 12 00:02:47,685 --> 00:02:49,785 آقای دیوید آدامز 13 00:02:56,395 --> 00:02:58,264 ممنون 14 00:03:01,233 --> 00:03:03,433 ممنون 15 00:03:03,435 --> 00:03:09,772 می‌دونم که خیلی‌ها در سراسر کشور و همین‌طور در این اتاق 16 00:03:09,774 --> 00:03:14,545 بیش از همیشه، برای اتوماسیون هوشمند 17 00:03:14,547 --> 00:03:19,949 وابسته به ارتباطات و اطلاعات هستن 18 00:03:19,951 --> 00:03:24,188 از مدیرعاملان خرده‌فروشی‌های اینترنتی گرفته تا شرکت‌های سرمایه‌گذاری متکی بر هوش مصنوعی 19 00:03:24,190 --> 00:03:29,159 و طراحان خودرو و بسیاری از شرکت‌های دیگه 20 00:03:29,184 --> 00:03:35,888 می‌دونم که برای انجام هرچه بهتر کارتون وابسته به انتشار داده‌های شخصی هستید 21 00:03:37,613 --> 00:03:41,714 در گذشته، جامعه‌ی ما و دولت‌های مختلف 22 00:03:41,739 --> 00:03:45,509 مخالف انتشار غیرضروری داده‌ها بودن 23 00:03:45,511 --> 00:03:48,813 و با توجه به عدم درک این ماجرا منطقی بوده 24 00:03:50,715 --> 00:03:53,483 ولی ما دیگه از اون دوران گذر کردیم 25 00:03:53,485 --> 00:03:59,889 امروز، من حامی فناوری هستم و بهتون اطمینان می‌دم 26 00:03:59,891 --> 00:04:01,791 تا زمانی که من نخست‌وزیر باشم 27 00:04:01,793 --> 00:04:05,429 شرکت‌هایی مثل شما می‌تونن به تمام داده‌هایی که برای خدمتِ 28 00:04:05,431 --> 00:04:07,531 هرچه بهتر به عموم نیاز دارن دسترسی داشته باشن 29 00:04:07,533 --> 00:04:11,668 چرا که برای احقاق این امر توی مجلس، با چنگ و دندون جنگیدم 30 00:04:18,510 --> 00:04:20,210 قبل از روی کار اومدن روزنامه‌ها 31 00:04:20,212 --> 00:04:22,179 هیچ‌کس خواهان‌شون نبود 32 00:04:22,181 --> 00:04:26,350 قبل از روی کار اومدن اینترنت هیچ‌کس نمی‌دونست که بهش نیاز داره 33 00:04:26,352 --> 00:04:30,299 این قضیه، الان واسه نشر داده‌های شخصی صدق می‌کنه 34 00:04:30,324 --> 00:04:35,194 می‌شه محتاطانه و در کمال حفظ امنیت داده‌ها رو برای خدمت بهتر به مردم، منتشر کرد 35 00:04:36,462 --> 00:04:40,330 من از این قضیه حمایت می‌کنم و این لایحه تضمین می‌ده 36 00:04:40,332 --> 00:04:43,166 که داده‌ها به اشتراک گذاشته می‌شن 37 00:04:43,168 --> 00:04:49,430 تا به روش‌هایی که هنوز درکی ازشون نداریم به ملت، خدمت بشه 38 00:04:49,874 --> 00:04:50,662 متشکرم 39 00:05:00,586 --> 00:05:02,818 خیلی ممنونم - احسنت - 40 00:05:02,820 --> 00:05:04,621 خیلی ممنون، درود 41 00:05:04,623 --> 00:05:05,988 متشکرم 42 00:05:05,990 --> 00:05:09,126 ممنون، از دیدن‌تون خوش‌حالم 43 00:05:09,128 --> 00:05:10,993 سلام، حال‌تون چطوره؟ از دیدن‌تون خوش‌حالم 44 00:05:10,995 --> 00:05:13,163 سلام، حال‌تون چطوره؟ از دیدن‌تون خوش‌حالم 45 00:05:13,165 --> 00:05:14,498 ممنون که تشریف آوردید 46 00:05:14,500 --> 00:05:15,688 ممنون 47 00:05:15,985 --> 00:05:17,134 خیلی ممنونم 48 00:05:17,136 --> 00:05:18,635 عالیه، ممنون 49 00:05:18,637 --> 00:05:20,737 خوش حال شدم 50 00:05:20,739 --> 00:05:21,895 سلام سوپر استار 51 00:05:21,920 --> 00:05:23,739 بابایی 52 00:05:23,764 --> 00:05:26,034 خوبی؟ پیش برایان باش، باشه؟ 53 00:05:28,114 --> 00:05:29,645 وزیر کشور 54 00:05:29,647 --> 00:05:31,014 چطور بود؟ 55 00:05:31,016 --> 00:05:33,083 سخنرانی بدی نبود، دیوید 56 00:05:33,085 --> 00:05:37,121 طبق نظرسنجی زنده، تعداد موافقان‌مون کمه 57 00:05:37,123 --> 00:05:40,146 ولی با توجه به سخنرانی امروز عصرتون توی مجلس، منطقیه 58 00:05:40,171 --> 00:05:42,392 آره، انتظار می‌رفت 59 00:05:42,394 --> 00:05:45,596 ممنون که توی مجلس واضحاً ازم حمایت کردی 60 00:05:45,598 --> 00:05:49,333 دیوید، می‌دونی که چه نظری درباره مسئله انتشار داده‌ها دارم 61 00:05:49,335 --> 00:05:51,335 ولی به عنوان وزیر کشور 62 00:05:51,337 --> 00:05:53,203 می‌دونی که تا ته‌ش ازت حمایت می‌کنم 63 00:05:53,205 --> 00:05:58,175 و از بابت حمایتت، چه در خفا و چه در مجلس ممنونم 64 00:05:59,912 --> 00:06:02,980 بابا، خسته شدم 65 00:06:02,982 --> 00:06:05,715 می‌خوام برم خونه 66 00:06:05,717 --> 00:06:07,317 می‌دونم عزیزم، ولی باید 67 00:06:07,319 --> 00:06:09,466 با رسانه‌ها صحبت کنم و یه‌کم دیگه کار دارم 68 00:06:09,491 --> 00:06:10,802 می‌شه یه‌کم بیش‌تر تحمل کنی؟ 69 00:06:10,827 --> 00:06:12,456 بعدش می‌ریم خونه، پیش مامانی 70 00:06:12,458 --> 00:06:13,857 خسته شدم 71 00:06:13,859 --> 00:06:16,059 قربان، باید بریم 72 00:06:16,161 --> 00:06:18,328 اگه بخوای، خودم می‌برمش خونه 73 00:06:18,330 --> 00:06:21,899 توی مسیرمه و مطمئنم که سارا هم بدش نمیاد 74 00:06:22,568 --> 00:06:23,866 می‌خوای ببریش خونه‌م؟ 75 00:06:23,868 --> 00:06:25,633 بعید می‌دونم کار درستی باشه 76 00:06:25,658 --> 00:06:31,742 دیوید، کسی از این قضیه‌ی بین‌مون که خبر نداره 77 00:06:36,949 --> 00:06:39,750 خیلی‌خب، سارا خبر نداره 78 00:06:39,752 --> 00:06:42,185 ولی قبلا هم رسوندمش خونه 79 00:06:42,187 --> 00:06:44,554 ...آره، ولی اون موقع 80 00:06:44,556 --> 00:06:47,524 دیوید، می‌خوام دخترت رو برسونم خونه 81 00:06:47,526 --> 00:06:49,359 نمی‌خوام گروگان بگیرمش که 82 00:06:49,361 --> 00:06:54,566 بعدش وقتی کارت تموم شد، میام پیشت 83 00:07:00,806 --> 00:07:02,806 باشه، طوری نیست 84 00:07:02,808 --> 00:07:04,474 اگه ایرادی نداره، برسونش خونه 85 00:07:04,476 --> 00:07:06,143 حتما 86 00:07:06,145 --> 00:07:07,846 قربان، حاضر باشید 87 00:07:09,982 --> 00:07:11,116 زود باش، ایوی 88 00:07:12,952 --> 00:07:14,685 شب به‌خیر ایوی 89 00:07:14,687 --> 00:07:16,719 خوب بخوابی 90 00:07:16,721 --> 00:07:18,057 بعداً می‌بینمت 91 00:07:20,059 --> 00:07:21,759 قربان؟ 92 00:07:25,831 --> 00:07:27,431 بریم 93 00:07:27,433 --> 00:07:28,632 همگی هوشیار باشید 94 00:07:29,627 --> 00:07:40,738 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 95 00:08:16,448 --> 00:08:20,017 ترجیح می‌دیم که برای حفظ امنیت خودتون از این قابلیت استفاده نکنید 96 00:08:20,019 --> 00:08:23,553 آروم باش، داشتن یه ماشینِ تماماً خودران چه فایده‌ای داره 97 00:08:23,555 --> 00:08:26,690 وقتی قرار باشه خودم با این کفش‌های پاشنه بلند 98 00:08:26,692 --> 00:08:28,227 یه مسیر غیرضروری رو طی کنم؟ 99 00:08:29,862 --> 00:08:32,462 اون روز که با دیوید رفتیم بیرون یه صندلی کودک 100 00:08:32,464 --> 00:08:34,231 براش نصب کردیم 101 00:08:34,233 --> 00:08:36,268 پس بذارش عقب 102 00:08:45,811 --> 00:08:48,745 خوش‌حالم که برای انجام این کارها شما رو دارم 103 00:08:48,747 --> 00:08:52,349 خودم که بی‌عرضه‌م و نمی‌تونم کمربندش رو چک کنم 104 00:08:52,351 --> 00:08:55,152 عذر می‌خوام خانم وزیر - عذرخواهی نکن - 105 00:08:55,154 --> 00:08:58,824 باید خودم چکش کنم، ولی روزِ خسته‌کننده‌ای داشتم و خسته‌م 106 00:09:58,150 --> 00:09:59,918 هیچ‌وقت به این عادت نمی‌کنم 107 00:10:09,962 --> 00:10:11,964 چه مسخره‌بازی‌ایه 108 00:10:13,499 --> 00:10:15,999 سلام سارا، حالت چطوره؟ 109 00:10:16,001 --> 00:10:17,567 این هم از دخترت 110 00:10:17,569 --> 00:10:20,637 باید برگردم دفتر و به شوهرت کس بدم 111 00:10:20,639 --> 00:10:22,207 عجب مسخره‌بازی‌ای 112 00:10:38,557 --> 00:10:40,192 خیلی‌خب 113 00:11:16,328 --> 00:11:18,163 اشتباه داره می‌ره 114 00:11:23,001 --> 00:11:24,902 محض رضای خدا 115 00:11:27,673 --> 00:11:28,773 کیر توش 116 00:11:31,310 --> 00:11:32,945 لعنتی 117 00:11:37,445 --> 00:11:38,446 یا خدا 118 00:11:39,841 --> 00:11:40,975 یا خدا 119 00:11:43,857 --> 00:11:45,889 یا خدا، لعنتی 120 00:11:45,891 --> 00:11:47,626 لعنتی 121 00:11:48,627 --> 00:11:50,260 کیر توش 122 00:12:04,143 --> 00:12:05,077 آهای؟ 123 00:12:06,413 --> 00:12:08,446 سلام، استلا 124 00:12:10,249 --> 00:12:11,849 شما؟ 125 00:12:11,851 --> 00:12:14,419 خودم رو بعداً معرفی می‌کنم 126 00:12:14,421 --> 00:12:16,854 ببین، هرکسی که هستی باید کمکم کنی 127 00:12:16,856 --> 00:12:18,655 ...ببین، الان من 128 00:12:18,657 --> 00:12:21,459 الان توی جاده آ پنج هستی و داری به سمت جنوب و لندن مرکزی می‌ری 129 00:12:21,461 --> 00:12:24,361 و باید از استیپلز کرنر هم رد بشی 130 00:12:25,865 --> 00:12:27,565 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 131 00:12:27,567 --> 00:12:31,569 استلا، خوب به حرف‌هام گوش کن 132 00:12:31,571 --> 00:12:36,375 همون‌طور که متوجه شدی ماشینت درست عمل نمی‌کنه 133 00:12:38,878 --> 00:12:42,112 قضیه چیه، لاشی؟ 134 00:12:42,114 --> 00:12:47,951 وای خدا، وقتی از روی دستگاه متن نما متنت رو نمی‌خونی، خیلی بد دهن می‌شی 135 00:12:47,953 --> 00:12:50,187 می‌دونی من کی‌ام؟ 136 00:12:50,189 --> 00:12:52,624 کامل می‌شناسمت، استلا 137 00:12:52,626 --> 00:12:54,291 کامل‌تر از اون چیزی که فکرش رو می‌کنی 138 00:12:54,293 --> 00:12:57,194 واسه همین الان داریم گپ می‌زنیم دیگه 139 00:12:57,196 --> 00:13:00,197 کون لقت، زنگ می‌زنم پلیس 140 00:13:03,470 --> 00:13:05,371 تموم شد؟ 141 00:13:07,673 --> 00:13:08,972 چی می‌خوای جاکش؟ 142 00:13:08,974 --> 00:13:11,041 یه راست رفتی سر اصل مطلب 143 00:13:11,043 --> 00:13:17,381 دوباره شدی همون وزیر کشوری که هر روز توی تلویزیون می‌بینیم 144 00:13:17,383 --> 00:13:20,017 بذار روشنت کنم 145 00:13:20,019 --> 00:13:24,021 داری پیشرفته‌ترین ماشین خودرانی 146 00:13:24,023 --> 00:13:27,203 که تاحالا تولید شده رو می‌رونی 147 00:13:27,661 --> 00:13:32,630 البته می‌روندی، الان دیگه فرمونش دست منه 148 00:13:34,501 --> 00:13:38,368 ماشین خورانت که همه‌چیزش خودکاره 149 00:13:38,370 --> 00:13:40,438 به موبایلت وصله 150 00:13:40,440 --> 00:13:43,307 و یک هکر ساده‌ی پاره وقت با زمان و انگیزه کافی 151 00:13:43,309 --> 00:13:47,412 این رو یک فرصت عظیم می‌دونه 152 00:13:47,414 --> 00:13:50,180 پس با یه‌کم زحمت و کمک افزونِ 153 00:13:50,182 --> 00:13:52,883 طرح دولتیت که داده‌ها رو به اشتراک می‌ذاره 154 00:13:52,885 --> 00:13:55,085 تونستم موبایلت رو هک کنم 155 00:13:55,087 --> 00:14:00,791 بعدش هم ماشینت رو هک کردم و حالا کنترل کامل ماشینت دستمه 156 00:14:00,793 --> 00:14:05,062 خودت رو خسته نکن، کنترلِ موتور و گیربکس فرمون ماشینت دست منه 157 00:14:05,064 --> 00:14:08,865 گاز، تمرز، قفل درها 158 00:14:08,867 --> 00:14:13,070 چراغ‌ها و حتی دوربین داخلیت هم همین‌طور 159 00:14:13,072 --> 00:14:14,606 دوربین؟ 160 00:14:14,608 --> 00:14:16,139 کدوم دوربین؟ 161 00:14:16,141 --> 00:14:17,941 قضیه‌ی دوربینه رو نمی‌دونستی؟ 162 00:14:17,943 --> 00:14:20,811 اسمش دوربین خودروئه 163 00:14:25,184 --> 00:14:27,150 .نه، اونجا نیست یه‌کم بالاتره 164 00:14:27,152 --> 00:14:29,454 اونجا، بالای آینه‌ی عقبه 165 00:14:29,456 --> 00:14:32,523 می‌گن واسه امنیته، ولی الان به درد من خورده 166 00:14:32,525 --> 00:14:36,661 چرا که دارم خودت و ایوی جون رو 167 00:14:36,663 --> 00:14:38,395 کامل می‌بینم 168 00:14:39,733 --> 00:14:42,232 درسته، غرق دنیای خودت بودی 169 00:14:42,234 --> 00:14:44,702 و یادت رفت که تنها فرزندِ 170 00:14:44,704 --> 00:14:49,172 نخست‌وزیر بریتانیای کبیر عقب ماشینت نشسته 171 00:14:49,174 --> 00:14:51,777 وای، الان تحت فشار زیادی هستی 172 00:14:52,646 --> 00:14:54,044 چی می‌خوای؟ 173 00:14:54,046 --> 00:14:55,647 دوباره برگشتی سر اصل مطلب 174 00:14:55,649 --> 00:14:57,047 از همینت خوشم میاد 175 00:14:57,049 --> 00:14:58,716 اصل مطلب برات مهمه 176 00:14:58,718 --> 00:15:00,551 اهل کسشعر نیستی 177 00:15:00,553 --> 00:15:02,654 خب، هرچی نباشه امشب می‌فهمیم 178 00:15:02,656 --> 00:15:04,821 که امشب چقدر صادق خواهی بود 179 00:15:04,823 --> 00:15:06,156 مگه نه؟ 180 00:15:08,127 --> 00:15:09,993 ببین، اگه دنبال پولی 181 00:15:09,995 --> 00:15:12,229 بهت پول می‌دم 182 00:15:12,231 --> 00:15:14,798 من شبیه آدمی‌ام که دنبال پوله؟ 183 00:15:14,800 --> 00:15:17,202 می‌خوام صحبت کنیم 184 00:15:19,204 --> 00:15:20,405 صحبت کنیم؟ 185 00:15:20,407 --> 00:15:21,838 درباره چی؟ 186 00:15:21,840 --> 00:15:23,907 من و یه طفل معصوم رو گروگان گرفتی 187 00:15:23,909 --> 00:15:24,846 دقیقا 188 00:15:24,871 --> 00:15:27,618 من و تو توی شرایط ویژه‌ای هستیم 189 00:15:27,643 --> 00:15:30,618 پس بیا از لحظه لذت ببریم 190 00:15:30,966 --> 00:15:34,468 .دیوونه شدی این کارت دیوونگیه 191 00:15:35,821 --> 00:15:37,954 بذار دختره بره، باشه؟ 192 00:15:37,956 --> 00:15:42,259 بعدش هرچقدر بخوای صحبت می‌کنیم 193 00:15:42,261 --> 00:15:44,094 نمی‌تونم همچین کاری بکنم، استلا 194 00:15:44,096 --> 00:15:47,931 اگه نگه دارم، سرگرمیِ امشب‌مون تموم می‌شه دیگه 195 00:15:47,933 --> 00:15:49,734 سرگرمی؟ این کار برات حکم سرگرمی رو داره؟ 196 00:15:49,736 --> 00:15:50,867 برات حکم یه بازی رو داره؟ 197 00:15:50,869 --> 00:15:52,637 همه‌چیز یه بازیه، استلا 198 00:15:52,639 --> 00:15:54,304 خودت بهتر می‌دونی 199 00:15:54,306 --> 00:15:57,274 شما هر روز توی مجلس 200 00:15:57,276 --> 00:15:59,976 با زندگیِ مردمِ این کشور بازی می‌کنید 201 00:15:59,978 --> 00:16:02,379 بازی‌هایی که پشت پرده 202 00:16:02,381 --> 00:16:04,549 ...و با قلدری توی خیابان داونینگ 203 00:16:04,551 --> 00:16:07,953 و بازی‌هایی که با زندگی مردم می‌کنید 204 00:16:08,921 --> 00:16:10,220 چه بازی‌ای؟ 205 00:16:10,222 --> 00:16:12,557 خودت خوب می‌دونی 206 00:16:14,860 --> 00:16:16,494 تو کی هستی؟ 207 00:16:16,496 --> 00:16:18,730 برام سوال بود که چقدر طول می‌کشه تا دوباره 208 00:16:18,732 --> 00:16:22,132 این سوال رو بپرسی، ولی به این زودی‌ها بهت نمی‌گم 209 00:16:22,134 --> 00:16:25,270 می‌خوام خوت بفهمی کی‌ام 210 00:16:27,741 --> 00:16:32,443 ببین، اگه مسئله پوله که من بهت می‌دم 211 00:16:32,445 --> 00:16:35,680 هرچقدر پول بخوای برات جور می‌کنم 212 00:16:35,682 --> 00:16:38,882 من دنبالِ پولت نیستم 213 00:16:38,884 --> 00:16:40,384 فقط قیمتت رو بگو 214 00:16:40,409 --> 00:16:43,532 گفتم دنبال پول کیریت نیستم 215 00:16:48,093 --> 00:16:49,828 مسئله پول نیست 216 00:16:53,766 --> 00:16:55,332 خیلی‌خب 217 00:16:55,701 --> 00:17:00,305 پس بهم بگو چی می‌خوای 218 00:17:00,307 --> 00:17:05,911 ازت می‌خوام بشینی تا صحبت کنیم 219 00:17:13,386 --> 00:17:15,620 لطفا به ایوی، آسیبی نزن 220 00:17:15,622 --> 00:17:18,722 استلا، برعکسِ تو من به مردم آسیب نمی‌زنم 221 00:17:18,724 --> 00:17:22,493 و تا وقتی که به موقع دستوراتم رو اجرایی کنی 222 00:17:22,495 --> 00:17:25,298 به ایوی، هیچ آسیبی نمی‌رسه 223 00:17:27,833 --> 00:17:29,643 باشه 224 00:17:29,868 --> 00:17:32,704 پس بگو چی می‌خوای؟ 225 00:17:32,706 --> 00:17:34,272 عالیه 226 00:17:34,274 --> 00:17:36,974 امیدوار بودم همین‌قدر مشتاق به مشارکت باشی 227 00:17:36,976 --> 00:17:40,143 خیلی منتظر فرصت مناسب برای انجام این کار بودم 228 00:17:40,145 --> 00:17:41,812 و وقتی دیدم داری دختر نخست ‌وزیر رو 229 00:17:41,814 --> 00:17:45,516 با ماشینت می‌رسونی خونه‌شون 230 00:17:45,518 --> 00:17:49,554 فهمیدم بهترین فرصته 231 00:17:49,556 --> 00:17:51,088 از کجا فهمیدی؟ 232 00:17:51,090 --> 00:17:53,558 من بیش‌تر از اون چیزی که فکر می‌کنی، اطلاعات به دستم می‌رسه 233 00:17:55,094 --> 00:17:57,929 خیلی وقته که همچین نقشه‌ای داشتی 234 00:17:57,954 --> 00:18:00,741 بخشی از نقشه رو آره 235 00:18:00,766 --> 00:18:02,412 بقیه‌ش رو باید ببینم چی می‌شه 236 00:18:02,437 --> 00:18:03,855 می‌دونی، باید ببینیم سرنوشت چی می‌خواد 237 00:18:03,880 --> 00:18:05,002 باید با جریان لحظات پیش برم 238 00:18:06,005 --> 00:18:07,622 با جریان لحظات؟ 239 00:18:09,209 --> 00:18:12,510 داری با زندگیم بازی می‌کنی 240 00:18:12,512 --> 00:18:15,747 نه دیگه، کنترل دست منه 241 00:18:15,749 --> 00:18:21,184 من سوال‌ها رو مشخص می‌کنم و می‌گم درباره چی صحبت کنیم و من زمان رو تعیین می‌کنم 242 00:18:21,186 --> 00:18:24,154 پس بذار قوانین رو برات بگم 243 00:18:24,156 --> 00:18:27,725 اول اینکه، باید به موقع 244 00:18:27,727 --> 00:18:29,126 به دستوراتم عمل کنی 245 00:18:29,128 --> 00:18:31,496 در غیر این‌صورت، ماشین رو 246 00:18:31,498 --> 00:18:35,165 با سرعت فعلیش، می‌کوبونم به نزدیک‌ترین دیوار 247 00:18:35,167 --> 00:18:39,337 جوری که اجسادتون مثل پوستر بچسبه به دیوار 248 00:18:39,339 --> 00:18:40,804 وای خدا 249 00:18:40,806 --> 00:18:43,840 دوم اینکه اگر سعی کنی جلوم رو بگیری 250 00:18:43,842 --> 00:18:48,546 یا بخوای نقشه‌هام رو نقش بر آب کنی 251 00:18:48,548 --> 00:18:52,015 باز هم ماشین رو می‌کوبم تو دیوار 252 00:18:55,210 --> 00:18:57,413 عجب حرومزاده‌ای هستی 253 00:19:02,562 --> 00:19:04,161 به توضیحاتِ بیش‌تری نیاز داری؟ 254 00:19:04,163 --> 00:19:05,515 تو روانی‌ای 255 00:19:05,540 --> 00:19:07,030 روانی؟ 256 00:19:07,032 --> 00:19:08,832 بعید می‌دونم 257 00:19:08,834 --> 00:19:11,134 عصبانی؟ باهوش؟ 258 00:19:11,136 --> 00:19:14,871 اولین کسی که ماشین خودران رو هک کرد و ازش یه سلاح ساخت؟ 259 00:19:14,873 --> 00:19:16,840 آره، شاید 260 00:19:16,842 --> 00:19:19,009 سلاح؟ علیه کی؟ 261 00:19:19,011 --> 00:19:21,212 به کی می‌خوای آسیب بزنی؟ 262 00:19:21,214 --> 00:19:22,747 این دیگه به تو بستگی داره 263 00:19:22,749 --> 00:19:24,682 چطور به من بستگی داره؟ 264 00:19:24,684 --> 00:19:27,819 میزان همکاریت مشخص می‌کنه که از ماشینت، در برابر شما دوتا 265 00:19:27,821 --> 00:19:30,521 ...استفاده کنیم 266 00:19:30,523 --> 00:19:32,856 یا بقیه 267 00:19:32,858 --> 00:19:36,227 جمع نبند، فقط تو بابتش مسئولی 268 00:19:36,229 --> 00:19:39,896 ولی این ماشین توئه و قانوناً فرمون و کنترلش دستشه 269 00:19:39,898 --> 00:19:41,932 چرا که پشت فرمون نشستی 270 00:19:41,934 --> 00:19:45,636 اگه اتفاقی بیفته، قانوناً تو مسئولی 271 00:19:45,638 --> 00:19:49,440 می‌دونی، قانون طبق معمول هنوز درکی از این فناوری نداره 272 00:19:49,442 --> 00:19:52,477 پس هر اتفاقی که بیفته مسئولیتش گردن توئه 273 00:19:53,286 --> 00:19:54,559 حالا اگه به جایی که داری 274 00:19:54,584 --> 00:19:55,786 می‌بری‌مون برسیم، چی می‌شه؟ 275 00:19:55,811 --> 00:19:58,207 .نه، نگران نباش لازم نیست نگه داریم 276 00:19:58,232 --> 00:20:01,084 ،می‌تونیم کل شب رو حرکت کنیم یا اقلا تا وقتی که باطری‌هاش تموم می‌شن 277 00:20:01,086 --> 00:20:05,581 که با همچین سرعتی پنج ساعت و نیم، طول می‌کشه 278 00:20:10,996 --> 00:20:12,752 تو کی هستی؟ 279 00:20:12,777 --> 00:20:15,537 من سوال می‌پرسم، نه تو 280 00:20:16,703 --> 00:20:20,535 .خب، یه‌کم وقت داریم پس بیا صحبت کنیم 281 00:20:20,560 --> 00:20:21,699 ...هوم 282 00:20:21,724 --> 00:20:26,321 روز ۱۶ ژوئیه‌ی پارسال ...تو و نخست وزیر 283 00:20:26,346 --> 00:20:30,548 وایسا ببینم، این یه مسئله دولتیه؟ 284 00:20:30,550 --> 00:20:32,983 خب، باید از طریق مجلس پیگیر این مسئله بشی 285 00:20:32,985 --> 00:20:34,585 یا برای نماینده محلیت نامه بفرستی 286 00:20:34,587 --> 00:20:36,950 ولی نمی‌تونی با من ...و یه بچه 287 00:20:36,975 --> 00:20:39,056 این کار رو بکنی 288 00:20:39,058 --> 00:20:41,494 من نگفتم مسئله سیاسیه 289 00:20:41,519 --> 00:20:42,919 خب پس چیه؟ 290 00:20:43,163 --> 00:20:45,396 بذار حرفم رو تموم کنم 291 00:20:45,398 --> 00:20:48,599 روز ۱۶ ژوئیه‌ی پارسال تو و نخست وزیر 292 00:20:48,601 --> 00:20:50,000 توی یه گاردن پارتی بودید 293 00:20:50,002 --> 00:20:52,035 توی پارتی، باهم غیب‌تون زد 294 00:20:52,037 --> 00:20:58,602 و حدود بیست دقیقه بعد ...با صورت‌های سرخ برگشتید 295 00:20:58,627 --> 00:21:01,044 ...چطور فهـ اونجا بودی؟ 296 00:21:01,046 --> 00:21:04,083 گفتم من سوال‌ها رو می‌پرسم 297 00:21:06,353 --> 00:21:08,085 پس قضیه اینه 298 00:21:08,087 --> 00:21:10,722 یه خبرنگار آشغالی 299 00:21:10,724 --> 00:21:13,591 استلا، واقعا ازت نا امید شدم 300 00:21:13,593 --> 00:21:15,393 همچین فکری درباره من کردی؟ 301 00:21:15,395 --> 00:21:19,096 خبرنگار یه روزنامه مصور مسخره‌ی آشغال؟ 302 00:21:19,098 --> 00:21:22,235 خب اگه خبرنگار نیستی، پس چی‌ای؟ 303 00:21:23,370 --> 00:21:24,968 اونجا مهمان بودی؟ 304 00:21:24,970 --> 00:21:27,205 نه، مهمان نبودم 305 00:21:27,207 --> 00:21:28,441 باز هم حدس بزن 306 00:21:33,513 --> 00:21:35,281 ...نمی‌دونم، آم 307 00:21:37,751 --> 00:21:40,251 ...تو 308 00:21:40,253 --> 00:21:43,521 نمی‌دونم، اونجا کار می‌کردی؟ 309 00:21:45,125 --> 00:21:47,158 نه استلا، اونجا کار نمی‌کردم 310 00:21:47,160 --> 00:21:49,662 به یه نفر فکر کن که یه‌کم بهت نزدیک‌ترباشه 311 00:21:56,669 --> 00:21:58,171 کیر توش 312 00:22:01,039 --> 00:22:03,574 نمی‌دونم، کارت چی بود؟ 313 00:22:03,576 --> 00:22:06,112 خب اگه بگم که درجا حدس می‌زنی 314 00:22:09,482 --> 00:22:14,050 خیلی‌خب، چند وقته که سر اون کارتی؟ 315 00:22:14,052 --> 00:22:17,855 این کریسمس می‌شه دوازده سال 316 00:22:17,857 --> 00:22:22,562 خیلی مفرح بود، تا اینکه کامل به‌گا رفت 317 00:22:23,630 --> 00:22:25,129 چی شد مگه؟ 318 00:22:25,131 --> 00:22:27,931 تو و نخست وزیر ریدین بهش 319 00:22:27,933 --> 00:22:29,867 چه تاثیری روی تو داشت؟ 320 00:22:29,869 --> 00:22:32,904 کاری که کردین، مستقیماً روی من تاثیر نداشت 321 00:22:32,906 --> 00:22:34,207 اقلاً اون اوایل 322 00:22:36,517 --> 00:22:38,171 [ خط خصوصی دیوید ] 323 00:22:38,578 --> 00:22:40,320 نمی‌خوای بدونی که چی شد؟ 324 00:22:40,345 --> 00:22:42,284 چرا، بگو 325 00:22:42,759 --> 00:22:44,861 یکی از دوست‌هام اخراج شد 326 00:22:47,379 --> 00:22:49,081 بایستی یادت باشه 327 00:22:51,070 --> 00:22:51,812 [ تماس با خط خصوصی دیوید ] 328 00:22:53,659 --> 00:22:54,993 اسمش چیه؟ 329 00:22:54,995 --> 00:22:56,897 تو اسمش رو بگو 330 00:22:58,632 --> 00:23:03,023 دستیار نخست وزیر بود 331 00:23:04,737 --> 00:23:06,703 ...آم 332 00:23:06,705 --> 00:23:09,307 .آره، یادمه ...چیز 333 00:23:09,309 --> 00:23:10,408 دختر مو قرمزه؟ 334 00:23:10,410 --> 00:23:13,947 آره استلا، دختر مو قرمزه 335 00:23:14,948 --> 00:23:17,048 حالا اسمش رو بگو 336 00:23:17,050 --> 00:23:20,153 ...یادم نیست 337 00:23:21,121 --> 00:23:23,957 کارا بود؟ 338 00:23:25,005 --> 00:23:26,171 کیتی؟ 339 00:23:26,259 --> 00:23:28,560 ...چیز - بی‌خیال استلا - 340 00:23:28,562 --> 00:23:32,564 .هر روز می‌دیدیش دیگه نکنه آدم‌های کوچیک رو یادت نمی‌مونه؟ 341 00:23:32,566 --> 00:23:37,703 ...با ک شروع می‌شد 342 00:23:38,538 --> 00:23:40,140 اسمش کورتنی بود 343 00:23:40,907 --> 00:23:42,240 یادت باشه 344 00:23:42,242 --> 00:23:43,441 کورتنی 345 00:23:45,011 --> 00:23:46,037 صدای چیه؟ 346 00:23:46,037 --> 00:23:47,023 [ تماس از دیوید ] 347 00:23:47,047 --> 00:23:48,779 جواب ندی‌ها استلا 348 00:23:48,781 --> 00:23:51,082 .استلا، تلفن رو جواب ندی فهمیدی؟ 349 00:23:51,084 --> 00:23:51,950 دیویده 350 00:23:51,952 --> 00:23:53,709 می‌تونیم حلش کنیم 351 00:23:53,734 --> 00:23:56,154 جواب نده 352 00:23:56,156 --> 00:23:57,287 استلا 353 00:24:01,727 --> 00:24:03,995 باشه، باشه، جواب نمی‌دم 354 00:24:07,067 --> 00:24:08,433 این موبایله کجا بود؟ 355 00:24:08,435 --> 00:24:10,168 توی کیفم 356 00:24:10,170 --> 00:24:12,971 ولی وقتی زنگ خورد از کیفت درش نیاوردی 357 00:24:14,214 --> 00:24:15,683 استلا 358 00:24:15,796 --> 00:24:17,763 خیلی‌خب، از کیفم درش آورده بودم 359 00:24:17,844 --> 00:24:19,477 ای دختر بد 360 00:24:19,479 --> 00:24:22,748 باید بیش‌تر مواظبت باشم 361 00:24:29,623 --> 00:24:30,922 ولش کن 362 00:24:30,924 --> 00:24:32,924 چه‌ش شده؟ 363 00:24:32,926 --> 00:24:34,060 خوابیده 364 00:24:35,829 --> 00:24:40,298 ایوی، چی شده؟ بیدار شو 365 00:24:40,300 --> 00:24:43,334 گفتم ولش کن، خوابیده 366 00:24:43,336 --> 00:24:44,969 کاری کردم که خوب بخوابه 367 00:24:47,541 --> 00:24:49,107 ...تو 368 00:24:49,109 --> 00:24:50,809 چی کار کردی؟ 369 00:24:50,811 --> 00:24:52,818 یه حرکت کوچیک زدم تا مادامی که ما کارمون رو می‌کنیم 370 00:24:52,843 --> 00:24:53,889 تخت بگیره بخوابه 371 00:24:53,914 --> 00:24:55,874 کار شرورانه‌ای نکردم، ولی واقعا 372 00:24:55,899 --> 00:24:58,313 یه بچه نباید از تک‌تک جزئیات 373 00:24:58,338 --> 00:25:00,611 کارهای شومی که پدرش کرده باخبر بشه 374 00:25:01,521 --> 00:25:03,455 چی کارش کردی؟ 375 00:25:03,457 --> 00:25:06,426 یه خرده آرام‌بخش وارد بدنش شده، همین 376 00:25:07,828 --> 00:25:10,829 تو یه هیولایی، بی‌ناموس 377 00:25:10,831 --> 00:25:13,565 واسه همین توی مراسم خوابش می‌اومد 378 00:25:13,567 --> 00:25:16,134 پس امشب توی مراسم بودی؟ 379 00:25:16,136 --> 00:25:17,402 شاید بودم 380 00:25:17,404 --> 00:25:18,503 شاید هم نبودم 381 00:25:18,505 --> 00:25:20,205 بعداً بهت می‌گم 382 00:25:20,207 --> 00:25:23,275 تا اون موقع، بهتره به دیوید زنگ بزنی 383 00:25:25,512 --> 00:25:26,978 چرا؟ 384 00:25:26,980 --> 00:25:28,613 به نفع‌مون می‌شه 385 00:25:28,615 --> 00:25:30,652 از اولش می‌دونستم که می‌تونیم یه جوری پاش رو بکشیم وسط 386 00:25:30,677 --> 00:25:34,019 ولی حالا بهترین دلیل ممکن رو برام فراهم کردی دیگه 387 00:25:35,722 --> 00:25:37,188 تو روانی‌ای 388 00:25:37,190 --> 00:25:38,790 بابت این کارت توی زندان می‌پوسی 389 00:25:38,792 --> 00:25:40,392 بعید می‌دونم 390 00:25:40,394 --> 00:25:42,794 می‌دونی، اون‌قدری از نخست وزیر آتو دارم 391 00:25:42,796 --> 00:25:44,562 که در امان نگه‌م داره 392 00:25:44,813 --> 00:25:48,350 پس این‌قدر معطل نکن و بهش زنگ بزن 393 00:25:50,137 --> 00:25:51,670 اول، قوانین رو به یاد بیار 394 00:25:51,672 --> 00:25:53,538 دستوراتم رو مو به مو انجام بدی 395 00:25:53,540 --> 00:25:58,510 صداش رو بذار روی بلندگو و دست از پا خطا نکنی 396 00:25:58,512 --> 00:26:01,114 آره، وگرنه ماشین رو می‌کوبی به دیوار 397 00:26:02,149 --> 00:26:03,116 زنگ بزن 398 00:26:14,287 --> 00:26:16,254 [ تماس با خط خصوصی دیوید ] 399 00:26:22,302 --> 00:26:24,703 استلا، حالت خوبه؟ 400 00:26:24,705 --> 00:26:26,338 چی شده؟ 401 00:26:26,340 --> 00:26:27,406 حال ایوی چطوره؟ 402 00:26:29,142 --> 00:26:30,709 ...دیوید، ببین 403 00:26:30,711 --> 00:26:31,977 یه اتفاقی افتاده، باشه؟ 404 00:26:31,979 --> 00:26:34,145 یه نفر کنترل ماشین رو دست گرفته 405 00:26:34,147 --> 00:26:35,547 چی؟ 406 00:26:35,549 --> 00:26:37,482 یعنی چی؟ یه نفر توی ماشینه؟ 407 00:26:37,484 --> 00:26:38,883 ...نه، یه‌نفر 408 00:26:38,885 --> 00:26:41,454 به نحوی از راه دور داره ماشین رو کنترل می‌کنه 409 00:26:41,456 --> 00:26:43,822 و خود ماشین داره حرکت می‌کنه 410 00:26:43,824 --> 00:26:45,357 نمی‌دونم، شاید هم خودش داره می‌رونتش 411 00:26:45,359 --> 00:26:47,158 ...اما تهدید کرده که 412 00:26:47,160 --> 00:26:48,660 تهدید کرده؟ 413 00:26:48,662 --> 00:26:51,529 یعنی چی تهدید کرده؟ باهاش صحبت کردی؟ 414 00:26:51,531 --> 00:26:53,466 آره - چطور؟ - 415 00:26:53,468 --> 00:26:57,569 صدام رو می‌شنوه و خودم رو هم می‌بینه چون یه دوربین توی ماشینه 416 00:26:57,571 --> 00:26:59,304 صدای من هم می‌شنوه؟ 417 00:26:59,306 --> 00:27:01,206 فکر کنم آره 418 00:27:01,208 --> 00:27:02,907 صدات رو می‌شنوم 419 00:27:02,909 --> 00:27:04,209 خوبه 420 00:27:04,211 --> 00:27:05,243 پس باید بدونی که من 421 00:27:05,245 --> 00:27:06,544 نخست وزیر هستم 422 00:27:06,546 --> 00:27:07,345 و اگه به هر نحوی 423 00:27:07,347 --> 00:27:08,913 به این زن یا بچه آسیبی بزنی 424 00:27:08,915 --> 00:27:10,315 خودم شخصاً 425 00:27:10,317 --> 00:27:12,684 تا آخر عمرت می‌ندازمت زندان 426 00:27:12,686 --> 00:27:14,285 فهمیدی؟ 427 00:27:14,287 --> 00:27:16,187 آره، فهمیدم 428 00:27:16,189 --> 00:27:18,189 حالا یه چیزی هم هست که تو باید بفهمی 429 00:27:18,191 --> 00:27:20,592 اگه سعی کنی جلوم رو بگیری 430 00:27:20,594 --> 00:27:23,228 یا بخوای مداخله و مقامات رو خبر کنی 431 00:27:23,230 --> 00:27:25,797 یا هرجوری بخوای سنگ اندازی کنی 432 00:27:25,799 --> 00:27:30,068 ماشین رو می‌ندازم توی رودخونه تیمز و هم دخترت رو می‌کشم، هم وزیر کشور رو 433 00:27:30,070 --> 00:27:33,673 لطفا درباره خانواده‌م صحبت نکن 434 00:27:34,941 --> 00:27:37,142 من همه‌چیز رو درباره خانواده‌ت می‌دونم 435 00:27:37,144 --> 00:27:38,910 می‌شناستت دیوید، باشه؟ ...همه‌چیز رو 436 00:27:38,912 --> 00:27:41,079 استلا، من رو محک نزن 437 00:27:41,081 --> 00:27:43,581 خیلی‌خب، بگو چی می‌خوای 438 00:27:43,583 --> 00:27:47,453 باشه؟ هرچی باشه برات ردیفش می‌کنیم 439 00:27:47,455 --> 00:27:50,789 .کمکت می‌کنم می‌خوام کمک کنم 440 00:27:50,791 --> 00:27:51,923 می‌خوای کمک کنی؟ 441 00:27:51,925 --> 00:27:53,658 نمی‌تونی کمکی بکنی 442 00:27:53,660 --> 00:27:55,193 تو کارت، خراب کردنِ زندگی مردمه 443 00:27:55,195 --> 00:27:57,595 فقط می‌خوام مثل من زجر بکشی 444 00:27:57,597 --> 00:28:00,932 .پای کسی رو وسط نکش کسی رو خبر نکن 445 00:28:00,934 --> 00:28:03,902 به پلیس و مقامات هم چیزی نگو تا بلایی سرِ این دوتا نیاد 446 00:28:03,904 --> 00:28:05,370 فقط می‌خوام که الان 447 00:28:05,372 --> 00:28:07,540 درمانده و بی‌اختیار باشی 448 00:28:07,542 --> 00:28:10,275 اگه پای کسی رو وسط بکشی این دوتا می‌میرن 449 00:28:10,277 --> 00:28:13,745 مسئولیت جون‌شون دیگه پای توئه 450 00:28:13,747 --> 00:28:16,014 استلا، قطع کن 451 00:28:16,016 --> 00:28:18,349 ...استلا، من 452 00:28:18,351 --> 00:28:20,718 چرا بهش نگفتی دوستش داری؟ 453 00:28:20,720 --> 00:28:22,587 کون لقت 454 00:28:22,589 --> 00:28:24,823 این لهجه بریتانیاییِ تخمی چی بود به خودت گرفتی؟ 455 00:28:24,825 --> 00:28:27,959 واسه رد گم‌کنی بود، همین 456 00:28:27,961 --> 00:28:30,361 نمی‌خوام به این زودی‌ها بازی رو خراب کنم که 457 00:28:30,363 --> 00:28:32,230 خیلی‌خب 458 00:28:32,232 --> 00:28:34,766 برات همچین حکمی داره 459 00:28:34,768 --> 00:28:37,936 داری با جون من بازی می‌کنی‌ها 460 00:28:37,938 --> 00:28:40,506 با جون یه طفل معصوم 461 00:28:40,508 --> 00:28:43,274 تو ماه‌هاست که داری با جون و زندگی مردم بازی می‌کنی، استلا 462 00:28:43,276 --> 00:28:45,343 واسه منافع خودت زندگی خیلی‌ها رو نابود کردی 463 00:28:45,345 --> 00:28:50,014 امشب وقتشه که بهای بازی‌هات رو بپردازی 464 00:28:50,016 --> 00:28:52,317 زندگی کی رو نابود کردم؟ 465 00:28:52,319 --> 00:28:53,486 زندگیِ کورتنی رو 466 00:28:53,488 --> 00:28:54,553 زندگی من رو 467 00:28:54,555 --> 00:28:56,855 حتی زندگی ایوی کوچولو رو 468 00:28:56,857 --> 00:28:59,324 من چطور زندگیش رو خراب کردم آخه؟ 469 00:28:59,326 --> 00:29:02,093 فکر نمی‌کنی که با زندگیش بازی کردی؟ 470 00:29:02,095 --> 00:29:03,728 اون هم با کارهایی که داشتی می‌کردی؟ 471 00:29:05,298 --> 00:29:07,398 در واقع، حقه‌ای که با موبایل مخفیت سوار کردی 472 00:29:07,400 --> 00:29:10,237 واسه اجرای مرحله بعدی بازی‌مون بهم کمک کرده 473 00:29:13,490 --> 00:29:14,955 الان چی می‌خوای؟ 474 00:29:15,075 --> 00:29:17,742 می‌خوام به سارا زنگ بزنی 475 00:29:23,618 --> 00:29:25,152 سارا؟ 476 00:29:26,253 --> 00:29:27,387 ...منظورت 477 00:29:28,688 --> 00:29:32,625 منظورت سارا، زن دیویده؟ 478 00:29:32,627 --> 00:29:34,058 درسته 479 00:29:34,060 --> 00:29:35,927 زنِ نخست وزیر 480 00:29:36,297 --> 00:29:38,632 چرا می‌خوای زنگ بزنم آخه؟ 481 00:29:38,634 --> 00:29:41,469 می‌خوام بهش بگی که با نخست وزیر رابطه داری 482 00:29:43,093 --> 00:29:45,162 چی؟ واسه چی؟ 483 00:29:46,074 --> 00:29:48,040 ...به قول معروف 484 00:29:48,042 --> 00:29:51,676 اعتراف، روح آدم رو سبک می‌کنه 485 00:29:51,678 --> 00:29:56,017 به‌نظرم روحت، نیاز به سبک شدن داره 486 00:29:57,252 --> 00:29:59,753 چرا باید به اون آسیب بزنیم خب؟ 487 00:30:00,888 --> 00:30:02,255 امکان نداره 488 00:30:02,257 --> 00:30:03,955 .عمراً اگه بهش بگم نه 489 00:30:03,957 --> 00:30:06,858 نه، به دیوید بگو بهش بگه، باشه؟ 490 00:30:06,860 --> 00:30:08,127 زنِ اونه 491 00:30:08,129 --> 00:30:12,364 اوه، پس شد تقصیر اون؟ 492 00:30:12,366 --> 00:30:14,733 خب زنِ اونه، نه من 493 00:30:14,735 --> 00:30:16,668 خیانت، با نفر سوم انجام می‌شه استلا 494 00:30:16,670 --> 00:30:20,472 و خیلی قبل‌تر از اینکه توی محل کار و بقیه جاهایی که زنش حضور نداشت 495 00:30:20,474 --> 00:30:23,842 بهش کس بدی، می‌دونستی که متاهله 496 00:30:23,844 --> 00:30:25,244 نه 497 00:30:25,246 --> 00:30:28,281 چرا، به‌نظرم خیلی خوب پیش رفته 498 00:30:30,118 --> 00:30:34,153 نه، من بهش نمی‌گم و تو هم نمی‌تونی مجبورم کنی 499 00:30:35,556 --> 00:30:37,290 استلا 500 00:30:37,292 --> 00:30:40,226 استلا، استلا، بس کن 501 00:30:40,228 --> 00:30:43,495 نمی‌ذارم با زندگیم بازی کنی و من رو به کشتن بدی 502 00:30:43,497 --> 00:30:44,830 بهت هشدار می‌دم 503 00:30:44,832 --> 00:30:46,299 برو کون لقت 504 00:30:49,204 --> 00:30:50,902 چی کار می‌کنی؟ 505 00:30:52,140 --> 00:30:54,408 .وایسا، آروم برو ما رو به کشتن می‌دی 506 00:30:56,244 --> 00:30:59,477 .باشه، دست برمی‌دارم دست برداشتم 507 00:30:59,479 --> 00:31:01,379 بهت هشدار داده بودم، استلا 508 00:31:02,283 --> 00:31:03,617 وایسا، نگه دار 509 00:31:05,752 --> 00:31:08,553 وای خدا! لعنتی، نگه دار 510 00:31:08,555 --> 00:31:09,923 باشه، هر طور میلته 511 00:31:28,609 --> 00:31:31,244 .نه، آره، لطفا کمک‌مون کن اینجا گیر افتادیم 512 00:31:31,246 --> 00:31:34,379 .اینجا گیر افتادیم ...یه یارویی هست که 513 00:31:35,515 --> 00:31:39,918 .نه، نمی‌تونم لطفا کمک‌مون کنید 514 00:31:42,789 --> 00:31:45,157 یه بچه توی ماشینه 515 00:31:45,159 --> 00:31:50,729 .لعنتی، صدام رو نمی‌شنون کمک‌مون کنید، نمی‌تونیم. گیر افتادیم 516 00:31:50,731 --> 00:31:52,731 از ماشین پیاده شو 517 00:31:52,733 --> 00:31:54,367 کیر توش 518 00:31:54,369 --> 00:31:56,135 باید ردشون کنی برن، استلا 519 00:31:56,137 --> 00:31:58,436 وقتی صدام رو نمی‌شنون چطوری دک‌شون کنم؟ 520 00:31:58,438 --> 00:32:01,473 باید برن استلا. اگه بخوای می‌تونم از شرشون خلاص بشم‌ها 521 00:32:01,475 --> 00:32:02,974 پیاده شو دیگه 522 00:32:02,976 --> 00:32:05,011 گفتم پیاده شو زنیکه 523 00:32:05,013 --> 00:32:06,444 کیر توش 524 00:32:06,446 --> 00:32:08,880 استلا، لب تر کن تا تمومش کنم 525 00:32:08,882 --> 00:32:11,549 .آره، تمومش کن لطفا تمومش کن 526 00:32:17,991 --> 00:32:20,333 چه گهی بود خوردی؟ چرا همچین کردی؟ 527 00:32:20,358 --> 00:32:23,062 گفتی از شرشون خلاص بشم دیگه 528 00:32:23,064 --> 00:32:24,963 منظورم این بود که پنجره رو باز کن 529 00:32:24,965 --> 00:32:27,565 .نه که یکی دیگه رو بزنی طرف کم سن و سال بود 530 00:32:27,567 --> 00:32:30,069 از این طرز حرف زدنت خوشم نمیاد، استلا 531 00:32:30,071 --> 00:32:33,005 به یه ورم که خوشت نمیاد 532 00:32:34,375 --> 00:32:36,675 خیلی‌خب، شاید اینجوری نظرت عوض بشه 533 00:32:36,677 --> 00:32:39,078 منظورت چیه؟ 534 00:32:40,348 --> 00:32:44,350 .اومدن دم خونه‌م وای خدا 535 00:32:44,352 --> 00:32:47,519 آره، به‌نظر میاد برادرت هنوز باهات زندگی می‌کنه 536 00:32:47,521 --> 00:32:50,222 بنده خدا نمی‌تونه اعتیادش به مواد مخدر رو ترک کنه 537 00:32:50,224 --> 00:32:54,393 شاید اگه بکشمش، از شرش خلاص بشه 538 00:32:55,762 --> 00:32:58,030 .نه، نه، باشه هر کاری بگی می‌کنم 539 00:32:58,032 --> 00:33:03,501 خوبه. حالا شاید دیگه با من در نیفتی 540 00:33:03,503 --> 00:33:09,574 حالا به زن نخست وزیر زنگ بزن و بگو که چه غلطی کردی 541 00:33:09,576 --> 00:33:11,710 می‌خوای چی بگم؟ 542 00:33:11,712 --> 00:33:13,812 می‌خوام بهش بگی که به شوهرش می‌دادی 543 00:33:13,814 --> 00:33:15,632 می‌خوام حقیقت رو بهش بگی 544 00:33:15,657 --> 00:33:17,749 بگو تو تحریکش کردی و باعث شروع رابطه شدی 545 00:33:17,751 --> 00:33:21,820 تو اغواش کردی و اون هم نتونست در برابرت مقاومت کنه 546 00:33:21,822 --> 00:33:23,555 ...نه - تو رابطه رو شروع کردی - 547 00:33:23,557 --> 00:33:26,958 ...نه، متوجـ - نقش قربانی‌ها رو بازی نکن - 548 00:33:26,960 --> 00:33:31,256 متوجه نیستی،فقط من شروعش نکردم، باشه؟ 549 00:33:31,281 --> 00:33:33,679 اوه، پس می‌خوای یکی دیگه رو هم زیر کنم؟ 550 00:33:33,704 --> 00:33:34,873 نه 551 00:33:36,670 --> 00:33:37,936 پس همین الان زنگ بزن 552 00:33:37,938 --> 00:33:38,939 باشه 553 00:33:48,615 --> 00:33:50,216 استلا 554 00:33:50,218 --> 00:33:51,518 باشه 555 00:33:58,259 --> 00:34:00,102 بذارش روی بلندگو 556 00:34:00,102 --> 00:34:01,121 [ تماس با سارا ] 557 00:34:03,164 --> 00:34:04,562 الو؟ 558 00:34:04,564 --> 00:34:06,664 سارا، منم استلا 559 00:34:06,666 --> 00:34:08,633 .اوه، سلام استلا اوضاع چطوره؟ 560 00:34:08,635 --> 00:34:11,437 نگو که دیوید باز هم باید تا آخر شب کار کنه 561 00:34:11,439 --> 00:34:14,440 و به تو سپرده که به زنش بگی 562 00:34:14,442 --> 00:34:16,308 آره، یه چیزیه توی همین مایه‌ها 563 00:34:16,310 --> 00:34:20,279 اوضاع مرتبه؟ استلا، دیوید حالش خوبه؟ 564 00:34:20,281 --> 00:34:21,880 ایوی کجاست؟ حالش خوبه؟ 565 00:34:21,882 --> 00:34:24,649 ...آره، نه، ببین 566 00:34:24,651 --> 00:34:26,718 دیوید حالش خوبه و توی خیابون داونینگه 567 00:34:26,720 --> 00:34:30,122 ازم خواست ایوی رو برسونم خونه 568 00:34:30,124 --> 00:34:32,657 عه، باشه 569 00:34:32,659 --> 00:34:34,126 ...چه ساعتی میـ 570 00:34:34,128 --> 00:34:36,797 سارا، باید بهت یه چیزی بگم 571 00:34:38,732 --> 00:34:40,732 خیلی‌خب 572 00:34:40,734 --> 00:34:43,802 ...من و دیوید 573 00:34:43,804 --> 00:34:47,206 ...من و دیوید 574 00:34:47,208 --> 00:34:49,277 من و دیوید، رابطه نامشروع داریم 575 00:34:50,244 --> 00:34:53,212 چی چی؟ 576 00:34:53,214 --> 00:34:55,314 ...ما 577 00:34:55,316 --> 00:34:57,816 رابطه نامشروع داریم 578 00:34:57,818 --> 00:34:59,385 استلا 579 00:34:59,387 --> 00:35:03,422 .با هم سکس می‌کنیم، سارا باشه؟ باهم سکس می‌کنیم 580 00:35:04,958 --> 00:35:08,327 ...ببخشید سارا، قصد نداشتم 581 00:35:08,329 --> 00:35:12,398 کی پیشته؟ دیوید پیشته؟ 582 00:35:12,400 --> 00:35:16,135 .نه، دیوید نیست یکی دیگه‌ست 583 00:35:16,137 --> 00:35:20,774 چرا داری همچین می‌کنی؟ چرا داری بهم می‌گی؟ 584 00:35:21,741 --> 00:35:24,577 سارا، متاسفم 585 00:35:24,579 --> 00:35:27,446 ...قصد نداشتم که 586 00:35:27,448 --> 00:35:32,351 قصد نداشتیم همچین اتفاقی بیفته، باشه؟ ...صرفا 587 00:35:32,353 --> 00:35:35,554 از کِی رابطه‌تون شروع شد؟ 588 00:35:35,556 --> 00:35:37,089 از پارسال 589 00:35:37,091 --> 00:35:39,757 پارسال؟ 590 00:35:39,759 --> 00:35:42,861 ولی تقریبا به‌طور پیوسته باهم سکس کردیم 591 00:35:42,863 --> 00:35:47,533 .توی محل کار، دور از محل کار توی خونه‌تون 592 00:35:47,535 --> 00:35:49,168 لعنتی 593 00:35:49,170 --> 00:35:52,904 .ولی ما که دوستیم نون و نمکِ همدیگه رو کردیم 594 00:35:52,906 --> 00:35:56,475 ...با هم بیرون می‌رفتیم. ایوی رو می‌بردی ایوی کجاست؟ 595 00:35:56,477 --> 00:35:59,512 دخترم کجاست؟ همین الان بیارش خونه 596 00:35:59,514 --> 00:36:03,115 نه، اصلا بگو کجایی تا خودم بیام 597 00:36:03,117 --> 00:36:03,943 نمی‌تونم 598 00:36:03,968 --> 00:36:05,601 یعنی چی نمی‌تونی؟ 599 00:36:05,787 --> 00:36:07,787 یهویی به من زنگ زدی 600 00:36:07,789 --> 00:36:09,789 گفتی با شوهرم سکس داشتی 601 00:36:09,791 --> 00:36:11,991 ،و زندگیم رو نابود کردی بعد دخترم پیشته 602 00:36:11,993 --> 00:36:14,060 و بهم نمی‌گی کجایی؟ 603 00:36:14,062 --> 00:36:17,606 بگو کجایی تا زنگ نزدم پلیس 604 00:36:18,248 --> 00:36:23,363 سارا، نمی‌تونم، باشه؟ یه اتفاقی افتاده، باشه؟ 605 00:36:23,388 --> 00:36:25,307 ...و ایوی توی ماشینمه 606 00:36:25,332 --> 00:36:27,695 .گوشی رو بده بهش همین الان 607 00:36:27,720 --> 00:36:28,875 خوابیده 608 00:36:28,877 --> 00:36:32,422 پس بیدارش کن، می‌خوام همین الان باهاش صحبت کنم 609 00:36:32,447 --> 00:36:34,046 خوابش عمیقه سارا 610 00:36:34,048 --> 00:36:37,615 .ببین یه اتفاقی افتاده توی راه خونه بودیم 611 00:36:37,617 --> 00:36:39,570 ...و ایوی توی ماشین پیشم بود 612 00:36:39,595 --> 00:36:42,620 وای خدا، حالش خوبه؟ 613 00:36:42,622 --> 00:36:45,324 ببین، حالش خوبه، باشه؟ حالش کاملا خوبه 614 00:36:45,326 --> 00:36:48,461 ولی یه اتفاقی افتاده، باشه؟ 615 00:36:48,463 --> 00:36:49,694 گوش کن ببین چی می‌گم 616 00:36:49,696 --> 00:36:51,263 من توی دردسر افتادم 617 00:36:51,265 --> 00:36:52,231 استلا 618 00:36:52,233 --> 00:36:54,133 ببین، تحت کنترلمه 619 00:36:54,135 --> 00:36:56,902 این کیه؟ کی پیشته؟ 620 00:36:56,904 --> 00:37:00,172 کسی پیشم نیست، یه نفر از طریقِ تلفن ماشین باهام صحبت می‌کنه 621 00:37:00,174 --> 00:37:03,175 .سارا، به حرفم گوش کن توی دردسر افتادم 622 00:37:03,177 --> 00:37:07,113 ،اگه همین الان دخترم رو نیاری خونه دردسر رو نشونت می‌دم 623 00:37:07,115 --> 00:37:09,982 سارا نمی‌تونم، باشه؟ ماشینم دزدیده شده 624 00:37:09,984 --> 00:37:13,718 .یا هک شده، چه می‌دونم ولی ایوی پیشمه 625 00:37:13,720 --> 00:37:15,488 هرچند کنترل ماشین دست من نیست 626 00:37:15,490 --> 00:37:18,890 ولی گوش کن، باشه؟ 627 00:37:18,892 --> 00:37:21,460 ...نباید چیزی بگی یا کاری بکنی 628 00:37:21,462 --> 00:37:26,649 وگرنه این یارو من و ایوی رو می‌کشه 629 00:37:26,837 --> 00:37:28,067 یا خدا 630 00:37:28,069 --> 00:37:29,734 ...ولی گوش کن سارا، بایستی 631 00:37:29,736 --> 00:37:31,803 بایستی به حرفم گوش کنی، باشه؟ 632 00:37:31,805 --> 00:37:33,583 نباید به کسی بگی 633 00:37:33,608 --> 00:37:36,520 .نباید چیزی بگی نباید از خونه خارج بشی 634 00:37:36,545 --> 00:37:38,298 نباید کاری بکنی، باشه؟ 635 00:37:38,323 --> 00:37:42,047 .بهم اعتماد کن ایوی رو میارم پیشت 636 00:37:42,049 --> 00:37:44,316 ولی باید به حرف‌های این یارو گوش بدیم 637 00:37:44,318 --> 00:37:48,621 .و کاری نکنیم فهمیدی؟ 638 00:37:48,623 --> 00:37:49,955 ...من 639 00:37:49,957 --> 00:37:51,957 باشه سارا؟ شنیدی؟ 640 00:37:51,959 --> 00:37:54,026 .بسه دیگه قطع کن 641 00:37:54,028 --> 00:37:55,896 ...ولی اون 642 00:38:04,838 --> 00:38:08,507 الان حس بهتری بهت دست داد؟ 643 00:38:08,509 --> 00:38:11,277 راستش نه، ولی امیدوارم تو حس بهتری داشته باشی 644 00:38:11,279 --> 00:38:13,345 من؟ آره 645 00:38:13,347 --> 00:38:16,582 بعد از خراب کردن زندگیش حس خیلی خوبی بهم دست داد 646 00:38:16,584 --> 00:38:19,784 اون دوستم بود 647 00:38:19,786 --> 00:38:22,854 من مجبورت نکردم که زندگیِ اون زن رو خراب کنی، استلا 648 00:38:22,856 --> 00:38:26,425 وقتی لنگ‌هات رو برای شوهرش باز کردی، زندگیش رو خراب کردی 649 00:38:26,427 --> 00:38:30,129 همین که بعد از رابطه‌ت با شوهرش 650 00:38:30,131 --> 00:38:32,398 اون رو دوستت خطاب کردی قضیه رو بدتر می‌کنه 651 00:38:32,400 --> 00:38:37,436 تو این کار رو با خودت کردی، من صرفا مجبورت کردم صادق باشی و به آرامش برسی 652 00:38:37,438 --> 00:38:41,873 واسه من جانماز آب نکش 653 00:38:41,875 --> 00:38:43,609 چون یه کسکش مریضی همچین کاری کردی 654 00:38:43,611 --> 00:38:46,679 یه کسکش روانی که از خراب کردنِ زندگی بقیه لذت برده 655 00:38:46,681 --> 00:38:53,252 نه، این کار رو کردم، چون تو و دوست پسرت با بی‌شرفی، زندگیم رو نابود کردید 656 00:38:53,254 --> 00:38:55,221 چطور زندگیت رو نابود کردید؟ 657 00:38:55,223 --> 00:38:57,855 بهت که گفتم 658 00:38:57,857 --> 00:39:01,460 آره، کورا 659 00:39:01,462 --> 00:39:03,728 کورتنی 660 00:39:03,730 --> 00:39:07,166 .باشه، ببخشید کورتنی 661 00:39:07,168 --> 00:39:10,536 چه نسبتی با تو داره؟ 662 00:39:10,538 --> 00:39:13,241 چه نسبتی باهام داشت 663 00:39:14,342 --> 00:39:15,624 داشت؟ 664 00:39:15,649 --> 00:39:21,351 آره استلا، کورتنی مُرده 665 00:39:21,781 --> 00:39:24,986 مُرده؟ تو کشتیش؟ 666 00:39:26,053 --> 00:39:28,721 نه استلا، تو کشتیش 667 00:39:28,723 --> 00:39:32,524 من چطور کشتمش؟ 668 00:39:32,526 --> 00:39:36,528 بهت که گفتم، ژوئیه سال پیش 669 00:39:36,530 --> 00:39:38,464 توی گاردن پارتی، داشتی با نخست وزیر سکس می‌کردی 670 00:39:38,466 --> 00:39:40,765 کورتنی به رئیس ستاد گفت 671 00:39:40,767 --> 00:39:43,469 چون نگران بود که ممکنه گیر بیفتید 672 00:39:43,471 --> 00:39:46,205 می‌دونستی بابتش تنبیه شد؟ 673 00:39:46,207 --> 00:39:49,508 صرفا بابت اینکه می‌خواست ازتون محافظت کنه؟ 674 00:39:49,510 --> 00:39:51,043 نه، نمی‌دونستم 675 00:39:51,045 --> 00:39:55,180 آره، سعی داشت ازتون محافظت کنه 676 00:39:55,182 --> 00:39:57,349 چند هفته بعدش، توی گاردن پارتیِ 677 00:39:57,351 --> 00:39:59,285 کاخ باکینگهام، دوباره همچین اتفاقی افتاد 678 00:39:59,287 --> 00:40:02,388 یادت میاد چی شد؟ 679 00:40:03,424 --> 00:40:04,358 نه 680 00:40:05,660 --> 00:40:07,760 اخراج شد 681 00:40:07,762 --> 00:40:12,531 زیادی اطلاعات داشت و یه نفر از کورتنی، یه سری سوالات پرسید 682 00:40:12,533 --> 00:40:15,100 و به‌جای اینکه نخست وزیر کار بی‌شرمانه‌ش رو بپذیره 683 00:40:15,102 --> 00:40:18,070 زد اخراجش کرد 684 00:40:18,072 --> 00:40:19,144 نمی‌دونستم 685 00:40:19,169 --> 00:40:21,704 .ولی خب، اخراج کردنش کافی نبود بایستی اقدامات بیش‌تری انجام می‌داد 686 00:40:21,729 --> 00:40:23,375 اخراج کردنش، تازه شروع ماجرا بود 687 00:40:23,377 --> 00:40:27,112 واسه محافظت از خودش کامل بی‌اعتبارش کرد 688 00:40:27,114 --> 00:40:33,866 گفت دلیل اخراجش، مصرف بیش از حد مواد بوده و آبروش رو برد 689 00:40:33,898 --> 00:40:36,232 با اینکه به جز ماریجوانا لب به هیچی نزده بود 690 00:40:36,257 --> 00:40:40,225 برخلاف برادر بی سر و پات که مثل جاروبرقی، همه‌چیز می‌کشه 691 00:40:40,227 --> 00:40:43,429 .پای برادرم رو وسط نکش اون خودش به اندازه کافی مشکل داره 692 00:40:43,431 --> 00:40:45,064 آره، درسته 693 00:40:45,066 --> 00:40:49,268 .ولی مشکلات اون، به‌خاطر تصمیماتِ خودشه برعکسِ کورتنی 694 00:40:49,270 --> 00:40:53,439 اخراج، بی‌اعتبار و بی‌آبرو شد 695 00:40:53,441 --> 00:40:55,507 این یعنی دیگه هیچ‌کس جدیش نمی‌گرفت 696 00:40:55,509 --> 00:40:57,875 از بالاترین سطح دولتی اخراج شد 697 00:40:57,877 --> 00:41:02,081 .اون هم به‌خاطر مصرف مواد مخدر سر همین، دیگه شغلی گیرش نمی‌اومد 698 00:41:02,083 --> 00:41:05,252 به خدا قسم، من نمی‌دونستم 699 00:41:07,255 --> 00:41:09,622 می‌دونی یه همچین چیزی چه بلایی سر آدم میاره؟ 700 00:41:10,107 --> 00:41:13,152 اینکه بی‌اعتبار و بی‌آبرو بشی 701 00:41:13,177 --> 00:41:18,775 اون هم بابت کاری که نکردی و تازه مثل زباله هم پرتت کنن دور؟ 702 00:41:18,800 --> 00:41:22,261 ماه قبل، دیگه تحملش رو نداشت 703 00:41:22,455 --> 00:41:27,463 بعد از اینکه به مدت چند ماه بهش می‌گفتن معتاد و روانی 704 00:41:28,535 --> 00:41:30,486 خودکشی کرد 705 00:41:31,199 --> 00:41:34,614 به‌خاطر تو و اون، بدون هیچی 706 00:41:35,177 --> 00:41:37,811 خودکشی کرد 707 00:41:37,836 --> 00:41:39,352 به خدا قسم، من نمی‌دونستم 708 00:41:39,354 --> 00:41:43,223 به‌خاطر اینه که به اطرافیانت اهمیتی نمی‌دی 709 00:41:43,225 --> 00:41:47,064 و واسه همین می‌خواستم که امشب 710 00:41:47,089 --> 00:41:51,099 بابت کاری که کردی، تقاص پس بدی 711 00:41:52,701 --> 00:41:54,811 ببین، بابت اتفاقی 712 00:41:54,836 --> 00:41:56,971 ...که برای دوستت افتاد متاسفم، ولی 713 00:41:58,206 --> 00:42:00,740 این از تو خدا نمی‌سازه 714 00:42:00,742 --> 00:42:06,879 من خدا نیستم، صدای وجدانتم 715 00:42:10,085 --> 00:42:11,451 لعنتی 716 00:42:11,453 --> 00:42:13,119 چراغ گردون 717 00:42:15,256 --> 00:42:16,458 آرامشت رو حفظ کن 718 00:42:17,792 --> 00:42:19,992 کیر توش 719 00:42:19,994 --> 00:42:21,761 حالش خوبه 720 00:42:21,763 --> 00:42:24,365 به نفعته که حالش خوب باشه 721 00:42:29,537 --> 00:42:32,038 .خدا رو شکر رفتن 722 00:42:32,040 --> 00:42:35,608 دوباره به نخست وزیر زنگ بزن 723 00:42:35,610 --> 00:42:38,212 فکر کنم دیگه بتونیم اسم کوچیک همدیگه رو صدا بزنیم 724 00:42:38,214 --> 00:42:40,179 می‌تونی دیوید صداش کنی 725 00:42:40,181 --> 00:42:43,621 ،من به مقام احترام می‌ذارم نه افراد 726 00:42:46,220 --> 00:42:47,286 بهش زنگ بزن 727 00:42:47,288 --> 00:42:49,155 زنگ بزنم چی بگم آخه؟ 728 00:42:49,157 --> 00:42:51,957 هر چی بگم باعث می‌شه جنابعالی بخوای یکی رو زیر بگیری 729 00:42:51,959 --> 00:42:54,126 لعنتی. باورم نمی‌شه این کار رو کردی 730 00:42:54,128 --> 00:42:56,195 کار تو بود. این ماشین توئه 731 00:42:56,197 --> 00:42:59,066 و تو پشت فرمونی، یادت رفته؟ 732 00:43:00,401 --> 00:43:03,135 کیرم دهنت 733 00:43:03,137 --> 00:43:04,870 ...بیا بهش زنگ بزنیم تا درموردِ 734 00:43:04,872 --> 00:43:06,939 گپ و گفتی که با زنش داشتی بهش بگی 735 00:43:06,941 --> 00:43:07,973 قطعا ناراحتش می‌کنه 736 00:43:07,975 --> 00:43:10,044 خدای من 737 00:43:11,641 --> 00:43:19,641 فـ.ـیــلــمـ ـکــیــو رو تو گوگل سرچ کن 738 00:43:23,424 --> 00:43:27,026 استلا؟ خوبی؟ تموم شد؟ 739 00:43:27,028 --> 00:43:30,529 ...تموم؟ نه هنوز تو ماشینم 740 00:43:30,531 --> 00:43:32,231 و کنترل دستشه 741 00:43:32,233 --> 00:43:34,700 خیلی‌خب. بهم بگو الان کجایی 742 00:43:34,702 --> 00:43:37,369 دارم می‌رم سمت غرب 743 00:43:37,371 --> 00:43:38,339 نه 744 00:43:39,407 --> 00:43:41,240 نمی‌تونم بگم دیوید 745 00:43:41,242 --> 00:43:43,911 گوش کن. باید یه چیزی بهت بگم 746 00:43:44,712 --> 00:43:47,279 مجبورم کرد به سارا زنگ بزنم 747 00:43:47,281 --> 00:43:51,517 وای - وادارم کرد راجع به خودمون بهش بگم - 748 00:43:51,519 --> 00:43:54,520 چی؟ کِی؟ 749 00:43:54,522 --> 00:43:56,822 چند دقیقه پیش 750 00:43:56,824 --> 00:43:58,290 باهات تماس نگرفته؟ 751 00:43:58,292 --> 00:44:02,428 .نه. خبری ازش نیست چی بهش گفتی؟ 752 00:44:02,430 --> 00:44:04,763 گفتم باهمیم 753 00:44:04,765 --> 00:44:09,935 !خدایا! استلا چرا همچین چیزی گفتی؟ 754 00:44:09,937 --> 00:44:11,904 چاره‌ای نداشتم دیوید 755 00:44:11,906 --> 00:44:13,640 داری زندگیم رو خراب می‌کنی 756 00:44:13,642 --> 00:44:17,243 زندگی تو؟ ناسلامتی من رو اینجا گروگان گرفتن ها 757 00:44:17,245 --> 00:44:19,378 و درضمن باید یادآوری کنم که دخترت هم تو این ماشینه 758 00:44:19,380 --> 00:44:22,514 اون‌وقت تو نگران اینی که من به زنت گفتم من و تو همدیگه رو می‌گاییم؟ 759 00:44:22,516 --> 00:44:26,452 همین‌جوری به زنم گفتی؟ 760 00:44:26,454 --> 00:44:29,221 خیلی حرومزاده‌ای 761 00:44:29,223 --> 00:44:30,791 منظورم این نبود 762 00:44:32,226 --> 00:44:36,095 فقط می‌خواستم بدونم چرا تا الان بهم زنگ نزده 763 00:44:36,097 --> 00:44:38,831 گفتم به کسی چیزی نگه 764 00:44:38,833 --> 00:44:40,899 ولی شاید هم نشسته و داره به همه چی خوب فکر می‌کنه 765 00:44:40,901 --> 00:44:44,803 تمام اون دفعاتی که روی کاناپه خونه‌تون سکس کردیم 766 00:44:44,805 --> 00:44:46,673 و بهش گفتیم داریم کار می‌کنیم 767 00:44:46,675 --> 00:44:48,374 یا تمام بارهایی که سرکار موندیم 768 00:44:48,376 --> 00:44:51,543 و تو تک تک اتاق‌های خیابان داونینگ همدیگه رو کردیم 769 00:44:51,545 --> 00:44:55,147 .خواهش می‌کنم آروم باش استلا کافیه 770 00:44:57,118 --> 00:45:00,853 می‌دونی کم کم دارم به این فکر میفتم که حق با این یاروئه 771 00:45:00,855 --> 00:45:03,922 شاید بهتر باشه مسئولیت کاری که کردیم رو بپذیریم 772 00:45:03,924 --> 00:45:05,791 حداقل من می‌دونم کارمون اشتباه بوده 773 00:45:05,793 --> 00:45:08,027 ولی تو انگار درک درستی ازش نداری 774 00:45:08,029 --> 00:45:10,296 من یه زن مجردم 775 00:45:10,298 --> 00:45:13,567 ولی تو یه مرد متاهلی که سوگند وفاداری یاد کردی 776 00:45:14,602 --> 00:45:16,835 و زیرپاش گذاشتی 777 00:45:16,837 --> 00:45:18,772 پس الان من مقصر شدم؟ 778 00:45:18,774 --> 00:45:23,008 همه این‌ها اتفاق‌ها به‌خاطر این داره میفته که تو دستیارت رو اخراج کردی 779 00:45:23,010 --> 00:45:24,543 من روحمم از این ماجرا خبر نداشت 780 00:45:24,545 --> 00:45:29,048 این طرف می‌گه آبروش رو بردی و واسه همین الان مُرده 781 00:45:29,050 --> 00:45:31,917 و اگه حقیقت داشته باشه شاید واقعا حقته این بلاها سرت بیاد 782 00:45:31,919 --> 00:45:34,119 بیا منطقی با این قضیه برخورد کنیم استلا 783 00:45:34,121 --> 00:45:37,624 منطقی؟ حالت خوبه؟ 784 00:45:37,626 --> 00:45:39,759 اصلا می‌شنوی چی داری می‌گی؟ 785 00:45:39,761 --> 00:45:42,696 می‌دونم من هم مقصر بودم دیوید 786 00:45:42,698 --> 00:45:45,632 ولی حداقل می‌دونم کارمون اشتباه بود 787 00:45:45,634 --> 00:45:48,367 اما به‌نظر می‌رسه تو حتی نمی‌تونی درکش کنی 788 00:45:48,369 --> 00:45:50,737 باز هم حق باید با تو باشه، نه؟ 789 00:45:52,073 --> 00:45:53,939 یادته اون اوایل که تازه باهم قرار می‌ذاشتیم 790 00:45:53,941 --> 00:45:55,341 چی بهم گفتی؟ 791 00:45:55,343 --> 00:45:59,178 گفتی زندگی مشترک‌تون پرتنش و از سر اجباره 792 00:45:59,180 --> 00:46:02,448 گفتی رابطه‌تون سرد شده 793 00:46:02,450 --> 00:46:05,384 و دیگه باهم عشق‌بازی نمی‌کنین 794 00:46:06,688 --> 00:46:09,188 اما می‌دونی زنت وقتی باهم شراب می‌خوردیم چی بهم گفت؟ 795 00:46:09,190 --> 00:46:12,358 یه جنبه کاملا متفاوت از زندگی‌تون برام تعریف کرد 796 00:46:12,360 --> 00:46:15,695 جنبه‌ای که شما دوتا توش تقریبا هرشب رابطه داشتین 797 00:46:15,697 --> 00:46:18,530 هر روز با من بودی و هر شب با اون 798 00:46:18,532 --> 00:46:20,046 ...ببین من - ...البته که نمی‌خواستم - 799 00:46:20,071 --> 00:46:22,763 ...چیزی بگم چون دوست نداشتم باور کنم 800 00:46:22,788 --> 00:46:24,470 که من صرفا عروسک خیمه‌شب‌ بازیت بودم 801 00:46:24,472 --> 00:46:26,673 یکی که بتونی روزها باهاش لاس بزنی و سرگرمت کنه 802 00:46:26,675 --> 00:46:31,143 تا شب که بری پیش همسر عزیزت و از هم‌نشینیش لذت ببری 803 00:46:31,145 --> 00:46:33,370 فکر می‌کردم واقعا رابطه خاص و ارزشمندی باهم داریم دیوید 804 00:46:33,395 --> 00:46:35,715 درسته استلا. داشتیم 805 00:46:35,717 --> 00:46:41,420 "بفرما. این هم از این. "داشتیم فقط تا وقتی به کارت میومدم 806 00:46:41,422 --> 00:46:45,257 .که زنت نفهمیده بود و به همین سادگی داریم به داشتیم تبدیل شد 807 00:46:45,259 --> 00:46:47,426 منظورم این نبود. رابطه‌مون خاص و ارزشمند هست 808 00:46:47,428 --> 00:46:50,229 برو درت رو بذار 809 00:46:59,907 --> 00:47:01,275 تف 810 00:47:02,143 --> 00:47:04,031 می‌شه دوباره باهاش تماس بگیرم؟ 811 00:47:04,111 --> 00:47:06,211 فکر نمی‌کنم 812 00:47:06,213 --> 00:47:07,846 نه. نباید این‌طوری تمومش می‌کردم 813 00:47:07,848 --> 00:47:10,541 من... گه توش 814 00:47:10,566 --> 00:47:11,837 نباید اون حرف‌ها رو بهش می‌زدم 815 00:47:11,862 --> 00:47:15,097 .به‌نظر من که عالی بود بهتر از اونی از آب دراومد که انتظار داشتم 816 00:47:15,122 --> 00:47:18,957 زندگی من که بازیچه نیست 817 00:47:18,959 --> 00:47:24,380 اون‌وقت مال کورتنی بود؟ اتفاقا الان دقیقا همینه 818 00:47:24,405 --> 00:47:26,103 بهش زنگ می‌زنم 819 00:47:26,233 --> 00:47:28,200 اجازه نداری 820 00:47:28,202 --> 00:47:29,571 ...اما - اما و اگر نداریم - 821 00:47:31,739 --> 00:47:33,105 پرتش کن بیرون 822 00:47:33,107 --> 00:47:33,892 چی؟ 823 00:47:33,917 --> 00:47:36,173 همین الان از پنجره بندازش بیرون 824 00:47:36,198 --> 00:47:39,778 تا دخل خودت و اون دختر کوچولو رو نیاوردم 825 00:47:50,725 --> 00:47:52,825 !کمک! کمک کنید خواهش می‌کنم! من این تو گیر افتادم 826 00:47:52,827 --> 00:47:54,680 این تو با یه جانی گیر افتادم 827 00:48:05,270 --> 00:48:06,436 حرومزاده 828 00:48:09,944 --> 00:48:13,145 حرومزاده‌ی عوضی 829 00:48:13,147 --> 00:48:14,661 آروم باش 830 00:48:14,686 --> 00:48:15,981 الان وقت حمله عصبی نیست 831 00:48:15,983 --> 00:48:18,351 خیر سرم دارم رانندگی می‌کنم 832 00:48:18,353 --> 00:48:20,986 بهت گفته بودم که اگه کوچیک‌ترین حرکتی ازت سر بزنه می‌کشمت 833 00:48:20,988 --> 00:48:23,323 شانس آوردی که الان تصمیم گرفتم بزرگی کنم 834 00:48:23,325 --> 00:48:27,227 اما مکالمه‌ت با نخست وزیر به‌نظر صادقانه میومد 835 00:48:27,262 --> 00:48:29,662 شاید کم کم داری درد و آسیبی 836 00:48:29,664 --> 00:48:33,266 که به دیگران تحمیل کردی رو درک می‌کنی به کسایی مثل من 837 00:48:33,268 --> 00:48:35,502 اصلا شک نکن که هنوز هم دلم می‌خواد بهت آسیب بزنم 838 00:48:37,138 --> 00:48:38,771 این شور و تندخوییت رو خیلی دوست دارم 839 00:48:38,773 --> 00:48:41,140 مردم هم همین‌طور 840 00:48:41,142 --> 00:48:45,177 به خاطر همینه که روزنامه‌ها تو رو به عنوان نخست‌وزیر آینده پیشنهاد می‌کنن 841 00:48:45,179 --> 00:48:47,575 البته خب، دوستت داشتن 842 00:48:47,600 --> 00:48:49,310 ...مطمئن نیستم بعد از این‌که 843 00:48:49,335 --> 00:48:51,147 ...ماجرای تو و نخست وزیر رو بفهمن چه واکنشی 844 00:48:51,172 --> 00:48:52,870 هنوز هم می‌خوای خبرش رو منتشر کنی نه؟ 845 00:48:53,806 --> 00:48:56,365 تو مسئول مرگ کورتنی‌ای 846 00:48:56,390 --> 00:48:59,902 و درحالی که به‌نظر میاد تو حداقل یه ذره هم که شده از کرده‌ت پشیمونی 847 00:48:59,927 --> 00:49:02,596 به‌نظر نمی‌رسه ایشون اصلا درکی از فاجعه‌ای که رقم زده داشته باشه 848 00:49:02,598 --> 00:49:06,866 و اصلا بابتش متاسف نیست و خب این دستم رو می‌بنده 849 00:49:06,868 --> 00:49:08,435 لاشی 850 00:49:08,437 --> 00:49:10,470 اون رو می‌گی یا من؟ 851 00:49:11,573 --> 00:49:15,275 اون. تو. جفت‌تون 852 00:49:16,777 --> 00:49:19,446 ...کاش 853 00:49:19,448 --> 00:49:20,382 بگو 854 00:49:25,454 --> 00:49:30,325 .کاش فقط خودمون دوتا بودیم اون موقع می‌شد یه جور دیگه پیش بره 855 00:49:31,893 --> 00:49:34,394 ولی همسر کس دیگه‌ایه 856 00:49:34,396 --> 00:49:37,763 پس اگه آدم چیزی رو بخواد که متعلق به یه نفر دیگه‌ست 857 00:49:37,765 --> 00:49:39,865 می‌ره و واسه خودش برش می‌داره؟ 858 00:49:39,867 --> 00:49:42,469 این اسمش می‌شه دزدی استلا 859 00:49:42,471 --> 00:49:44,170 استلایِ سارق 860 00:49:44,172 --> 00:49:45,372 خوشم اومد 861 00:49:45,374 --> 00:49:47,641 جدا یه تخته‌ت کمه 862 00:49:47,643 --> 00:49:50,809 چی بگم خب. از واج‌آرایی خوشم میاد دیگه [ استلای سارق در انگلیسی واج‌آرایی «س» داره ] 863 00:49:50,811 --> 00:49:53,246 مطمئنم مطبوعات از همچین تیتری استقبال می‌کنن 864 00:49:53,248 --> 00:49:57,517 استلای دزد به دنبال افشای رابطه‌ش با نخست وزیر 865 00:49:57,519 --> 00:50:01,254 از سمت وزیر کشور استعفا می‌دهد که منجر به مرگ وی می‌شود 866 00:50:01,256 --> 00:50:02,988 به‌نظرم باید بری تو همین حوزه نویسنده بشی 867 00:50:02,990 --> 00:50:04,391 الحق که جات همین‌جاست 868 00:50:04,393 --> 00:50:06,825 تو فاضلاب ، کنار بقیه موش‌های کثیف 869 00:50:06,827 --> 00:50:08,361 ماشالله خوب دایره واژگانت قویه 870 00:50:08,363 --> 00:50:10,062 به‌نظرم تو هم بعد از کناره‌گیریت 871 00:50:10,064 --> 00:50:12,200 می‌تونی بیای و تو این حوزه مشغول شی 872 00:50:14,769 --> 00:50:16,804 نباید اونجوری باهاش حرف می‌زدم 873 00:50:19,106 --> 00:50:23,945 یعنی خب، دخترش دستمه هردومون اینجا گیر یه روانی افتادیم 874 00:50:27,715 --> 00:50:30,950 اگه قبلا اینقدر نسبت به بقیه بی‌تفاوت نبودی 875 00:50:30,952 --> 00:50:33,919 شاید نیاز نبود هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته 876 00:50:33,921 --> 00:50:37,392 آره. الان دیگه واسه این حرف‌ها دیر شده 877 00:50:52,407 --> 00:50:54,509 می‌شه پلاک یه ماشین رو برام چک کنین لطفا؟ 878 00:50:56,511 --> 00:50:58,411 بله. دریافت شد 879 00:50:58,413 --> 00:50:59,448 تمام 880 00:51:03,117 --> 00:51:05,719 حالا قراره چی بشه؟ 881 00:51:05,872 --> 00:51:07,438 داریم نزدیک می‌شیم 882 00:51:07,463 --> 00:51:09,489 می‌خوای ایوی رو تو خیابون داونینگ پیاده کنی 883 00:51:09,491 --> 00:51:13,293 و ما هم بریم خونه و بگیریم تخت بخوابیم؟ 884 00:51:13,295 --> 00:51:16,463 گمونم خودت هم می‌دونی که قرار نیست این‌طور پیش بره استلا 885 00:51:18,081 --> 00:51:19,613 خب پس چی؟ 886 00:51:19,834 --> 00:51:22,034 چیز زیادی نمونده. حالا می‌بینی 887 00:51:22,036 --> 00:51:24,404 نمی‌خوام بعدا بفهمم 888 00:51:24,406 --> 00:51:26,439 الان که پام گیره 889 00:51:26,441 --> 00:51:29,041 .کنترل هیچی هم که دستم نیست حالا مثلا چی می‌شه 890 00:51:29,043 --> 00:51:31,413 اگه از نقشه شگفت‌انگیزت پرده‌برداری کنی؟ 891 00:51:33,436 --> 00:51:35,102 یا اصلا مسئله همینه؟ 892 00:51:35,417 --> 00:51:38,518 نکنه اصلا برنامه‌ خاصی نداری؟ 893 00:51:38,520 --> 00:51:41,354 دوست داری این‌طور به‌نظر بیاد که همه چی تحت کنترلته ولی درواقع 894 00:51:41,356 --> 00:51:45,527 خودت هم نمی‌دونی قراره بعدش چی بشه 895 00:51:48,863 --> 00:51:52,931 اگه واقعا این‌طور باشه چیز بدی نیست ها 896 00:51:52,933 --> 00:51:58,137 این... فقط نشون می‌ده که ذاتت بد نیست 897 00:51:58,139 --> 00:52:01,173 صرفا یه آدم خوبی که دوستش 898 00:52:01,175 --> 00:52:04,078 بدشانسی آورده ولی تو این داستان مقصر نبوده 899 00:52:07,482 --> 00:52:09,982 ،اتفاقی که بین من و دیوید افتاد 900 00:52:10,515 --> 00:52:13,420 عواقبش... نباید دامن کسی رو می‌گرفت 901 00:52:13,422 --> 00:52:18,125 نه کورتنی، نه سارا، نه ایوی و نه حتی خود تو 902 00:52:18,826 --> 00:52:22,729 بابتش متاسفم 903 00:52:22,731 --> 00:52:27,734 ،متاسفم که پات به ماجرا باز شد جدا می‌گم 904 00:52:27,736 --> 00:52:32,004 ...اما اگه ماشین رو نگه داری 905 00:52:32,006 --> 00:52:35,510 اگه این ماجرا رو تموم کنی و بذاری ایوی بره 906 00:52:36,977 --> 00:52:39,214 یه جورهایی می‌تونیم درستش کنیم 907 00:52:40,233 --> 00:52:43,336 درستش کنیم؟ 908 00:52:44,753 --> 00:52:46,353 !درستش کنیم؟ 909 00:52:46,355 --> 00:52:48,521 دقیقا چطوری اون‌وقت؟ 910 00:52:48,523 --> 00:52:51,358 با برگردوندن زمان به عقب و قبل از رابطه نامشروع‌تون؟ 911 00:52:51,360 --> 00:52:54,294 یا با زنده کردن کورتنی؟ یا این‌که زنگ بزنیم به سارا بگیم 912 00:52:54,296 --> 00:52:56,629 صرفا داشتیم باهاش شوخی می‌کردیم 913 00:52:56,631 --> 00:52:58,598 و کل داستان رابطه‌ی تو و شوهرش رو از خودمون درآوردیم 914 00:52:58,600 --> 00:52:59,834 و تو هم الکی داشتی زار زار اشک می‌ریختی؟ 915 00:52:59,859 --> 00:53:00,993 نه 916 00:53:02,071 --> 00:53:04,304 نمی‌شه درستش کرد 917 00:53:04,306 --> 00:53:06,106 غیرقابل جبرانه 918 00:53:06,108 --> 00:53:07,974 الان که این کار رو شروع کردیم 919 00:53:07,976 --> 00:53:11,211 ،حالا هرچی هم که بشه مهم نیست باید تا تهش بریم 920 00:53:11,213 --> 00:53:14,289 تو وقتی با نخست وزیر هم‌بستر شدی تصمیمت رو گرفتی 921 00:53:14,314 --> 00:53:17,117 و من وقتی سرگرمیم رو به همچین چیزی تبدیل کردم 922 00:53:17,119 --> 00:53:20,087 حالا که خربزه رو خوردیم باید پای لرزش هم بشینیم 923 00:53:20,089 --> 00:53:23,023 به هک کردن و کنترل ماشین از راه دور می‌گی سرگرمی؟ 924 00:53:23,025 --> 00:53:25,092 برام جالب بود 925 00:53:25,094 --> 00:53:27,494 برای امور کامپیوتری تعلیم دیدم و بخشی از آموزشم این بود 926 00:53:27,496 --> 00:53:29,930 که یه سری سیستم‌ها رو هک کنم و ایرادات‌شون رو دربیارم 927 00:53:29,932 --> 00:53:31,331 خیلی برام جذاب بود 928 00:53:31,333 --> 00:53:32,832 که با پیشرفت فناوری 929 00:53:32,834 --> 00:53:34,660 امنیت سایبری هم به طور قابل توجهی توسعه پیدا کرده 930 00:53:34,685 --> 00:53:37,070 اما خب آسیب‌پذیری‌های سیستم‌ها هم افزایش پیدا کرده 931 00:53:37,072 --> 00:53:40,440 و وقتی کورتنی مُرد 932 00:53:40,442 --> 00:53:43,210 می‌خواستم انتقامش رو بگیرم ...برای همین تصمیم گرفتم ببینم 933 00:53:43,212 --> 00:53:45,468 می‌شه ماشینی رو که از طریق تلفن همراه از راه دور قابل کنترله 934 00:53:45,493 --> 00:53:48,315 و قابلیت خودران داره رو هک کرد یا نه 935 00:53:48,317 --> 00:53:50,450 یه چند هفته‌ای طول کشید تا چم و خمش دستم بیاد 936 00:53:50,452 --> 00:53:53,487 اما امشب که فهمیدم دختر جناب نخست وزیر هم همراهته 937 00:53:53,489 --> 00:53:58,425 به‌نظر موقعیت خیلی مناسبی بود 938 00:53:58,427 --> 00:53:59,894 و اون موقع بود که چیزخورش کردی 939 00:54:01,196 --> 00:54:03,096 این‌طوری نگو استلا. چیزخورش کردم چیه 940 00:54:03,098 --> 00:54:06,166 فقط یه چیزی بهش دادم که کمکش کنه راحت بخوابه 941 00:54:06,168 --> 00:54:10,405 و این یعنی همون دور و اطراف بودی 942 00:54:12,374 --> 00:54:15,475 گفتی تو کدوم بخش کار می‌کنی؟ 943 00:54:15,477 --> 00:54:17,344 نگفتم 944 00:54:17,346 --> 00:54:19,579 نمی‌خوای بگی؟ 945 00:54:19,581 --> 00:54:23,483 توی بخش حفاظت ویژه و سلطنتی فرماندهی حفاظت متروپولیتن 946 00:54:23,485 --> 00:54:25,285 کار می‌کنم 947 00:54:25,287 --> 00:54:29,722 پس مامور بخش امنیتی هستی مامور حفاظتی ویژه خیابان داونینگ 948 00:54:29,724 --> 00:54:31,659 و امشب هم اونجا بودی 949 00:54:32,860 --> 00:54:34,261 بودم 950 00:54:34,263 --> 00:54:36,196 و دیدم که تو و نخست وزیر 951 00:54:36,198 --> 00:54:39,199 تو ملاعام همدیگه رو لمس می‌کنین 952 00:54:39,201 --> 00:54:41,368 به‌نظرم زشته، نخست وزیر مملکت 953 00:54:41,370 --> 00:54:44,104 باید حداقل به احترام مقامی که داره 954 00:54:44,106 --> 00:54:46,606 رفتار مناسب‌تری از خودش به نمایش بذاره 955 00:54:46,608 --> 00:54:47,873 چقدر هم که وطن‌پرستی 956 00:54:47,875 --> 00:54:49,912 بالاخره یه سری‌ها باید باشن 957 00:54:53,382 --> 00:54:56,016 تف. چراغ گردون پلیس 958 00:54:56,018 --> 00:54:58,020 این بار دیگه برای من دارن می‌زنن 959 00:54:58,853 --> 00:55:00,353 گه توش 960 00:55:00,355 --> 00:55:02,721 فکر می‌کنن من اون یارو رو زیر گرفتم 961 00:55:05,394 --> 00:55:06,927 آرامشت رو حفظ کن 962 00:55:06,929 --> 00:55:08,833 معلومه که با خیال راحت این رو می‌گی تو که اینجا نیستی 963 00:55:08,858 --> 00:55:11,097 اگه جلوم رو بگیرن، جنابعالی میای 964 00:55:11,099 --> 00:55:12,499 مسئولیت کاری که کردی رو گردن بگیری؟ 965 00:55:12,501 --> 00:55:13,866 یعنی مثل تو؟ 966 00:55:13,868 --> 00:55:14,867 کیر توش 967 00:55:16,405 --> 00:55:17,938 .باید ماشین رو نگه داری نگهش دار 968 00:55:17,940 --> 00:55:19,472 همین الان 969 00:55:19,474 --> 00:55:21,441 .کاری نمی‌کنن هنوز زوده 970 00:55:21,443 --> 00:55:23,476 قرار نیست وقتی پلیس می‌گه هم نگه داریم؟ 971 00:55:23,478 --> 00:55:26,313 اگه نگه نداری خیلی برات بدتر تموم می‌شه 972 00:55:26,315 --> 00:55:28,982 پلیس از اول جز برنامه‌م بوده استلا 973 00:55:28,984 --> 00:55:32,018 اومدن‌شون فقط به این معنیه که وارد فاز بعدی شدیم 974 00:55:32,020 --> 00:55:33,752 باید بزنیم کنار 975 00:55:33,754 --> 00:55:35,956 وگرنه به زور از جاده خارج‌مون می‌کنن 976 00:55:35,958 --> 00:55:37,390 تو که عادت داری پلیس اسکورتت کنه 977 00:55:37,392 --> 00:55:39,858 الان باید بیش‌تر احساس راحتی کنی 978 00:55:39,860 --> 00:55:42,761 عادت دارم اسکورتم کنن نه که دنبالم کنن 979 00:55:44,032 --> 00:55:45,532 حس خوبی بهت می‌ده نه؟ 980 00:55:45,534 --> 00:55:47,866 چی؟ 981 00:55:47,868 --> 00:55:50,624 این‌که اینور اونور اسکورتت کنن باعث می‌شه حس کنی خیلی آدم خاصی هستی 982 00:55:50,649 --> 00:55:53,106 خیلی مهمی 983 00:55:53,108 --> 00:55:57,611 و از ما انسان‌های فانی انتظار می‌ره از سر راه‌تون بریم کنار 984 00:55:57,613 --> 00:55:59,878 .خب من واسه دولت کار می‌کنم این چیزها که دیگه دست من نیست 985 00:55:59,880 --> 00:56:01,982 تو خودت شخصا تیم امنیتی نداری 986 00:56:01,984 --> 00:56:06,819 ولی اصرار داری که همراه نخست وزیر سفر کنی که همچین تیمی داره 987 00:56:06,821 --> 00:56:09,422 حالا راستش رو بگو به‌خاطر این بوده که بیش‌‌تر باهاش وقت بگذرونی 988 00:56:09,424 --> 00:56:12,125 یا صرفا برای ارضای حس غرور خودت بوده 989 00:56:12,127 --> 00:56:14,827 که می‌خواستی کنار خودش و تو زمره‌ی نزدیکانش قرار بگیری؟ 990 00:56:14,829 --> 00:56:18,398 به‌خاطر خودش می‌خواستیش یا موقعیتش؟ 991 00:56:18,400 --> 00:56:20,133 ...یعنی می‌گی 992 00:56:20,135 --> 00:56:22,135 که حاضری با هرکسی که تو چنین موقعیتیه بخوابی 993 00:56:22,137 --> 00:56:24,803 که احساس کنی مهمی و جوری رفتار کنی که انگار عن خاصی هستی 994 00:56:24,805 --> 00:56:26,940 آره. منظورم دقیقا همین بود 995 00:56:26,942 --> 00:56:28,807 ...کاری می‌کنم که 996 00:56:28,809 --> 00:56:30,343 چی کار؟ مثلا می‌خوای چه غلطی بکنی؟ 997 00:56:30,345 --> 00:56:33,040 حسابم رو به‌خاطر این کارم کف دستم بذاری؟ 998 00:56:33,065 --> 00:56:34,697 تو حتی نمی‌دونی من کی‌ام 999 00:56:34,722 --> 00:56:36,916 هیچ‌وقت به خودت زحمت ندادی به آدم‌های کم‌اهمیت دور و برت توجه کنی 1000 00:56:36,918 --> 00:56:39,352 ...ولی به این فکر نکردی 1001 00:56:39,354 --> 00:56:41,421 که دقیقا روی شونه‌های همین آدم‌هاست که وایسادی 1002 00:56:41,423 --> 00:56:44,640 و وقتی زیرت رو خالی کنن بدجوری زمین می‌خوری هرزه خانم 1003 00:56:44,665 --> 00:56:46,164 پیدات می‌کنم 1004 00:56:46,189 --> 00:56:48,253 اگه زنده نباشی نمی‌تونی 1005 00:56:51,083 --> 00:56:53,168 خودت وادارم کردی استلا 1006 00:56:53,201 --> 00:56:55,421 همون‌طور که گفتم نمی‌خوام بکُشمت 1007 00:56:55,446 --> 00:56:57,246 ولی اگه مجبور شم این کار رو می‌کنم 1008 00:56:58,907 --> 00:57:00,774 ظاهرا یه سری دوست جدید به جمع‌مون اضافه شده 1009 00:57:00,776 --> 00:57:03,109 باید نگه داریم 1010 00:57:03,111 --> 00:57:06,012 می‌کُشن‌مون 1011 00:57:06,014 --> 00:57:07,943 از اول نقشه‌ت همین بود، نه؟ 1012 00:57:07,968 --> 00:57:10,732 کاری کنی که اون‌ها کلکم رو بکنن که مجبور نشی دست خودت رو آلوده کنی 1013 00:57:11,620 --> 00:57:14,054 اگه چنین اتفاقی به‌خاطر چیزهایی که از کنترل من خارجه بیفته 1014 00:57:14,056 --> 00:57:15,722 دیگه کاریه که شده دیگه 1015 00:57:15,724 --> 00:57:17,856 خارج از کنترلته؟ دقیقا چیش؟ 1016 00:57:17,858 --> 00:57:22,195 همه این بلاها رو تو داری سرم میاری سر من، ایوی و حالا هم پلیس 1017 00:57:22,197 --> 00:57:25,432 !این ماشین کوفتی رو نگه دار لعنت بهت 1018 00:57:31,006 --> 00:57:32,507 چی کار می‌کنی؟ 1019 00:57:33,470 --> 00:57:36,971 می‌خوای... می‌خوای بذاری برم؟ 1020 00:57:39,181 --> 00:57:42,848 وایسا. نه. دوباره نه 1021 00:57:42,850 --> 00:57:44,584 دوباره نه 1022 00:57:44,586 --> 00:57:45,518 هرکاری بگی می‌کنم 1023 00:57:45,520 --> 00:57:46,854 لطفا بهش صدمه نزن 1024 00:57:47,523 --> 00:57:49,489 سرعت ماشین رو کم کن 1025 00:57:49,491 --> 00:57:53,460 هرکاری گفتم رو مو به مو انجام می‌دی وگرنه زیرش می‌کنم 1026 00:57:53,462 --> 00:57:54,995 باشه. باشه 1027 00:57:54,997 --> 00:57:57,232 مو به مو، واو به واو، شیرفهم شد؟ 1028 00:57:57,766 --> 00:57:59,101 آره 1029 00:58:02,137 --> 00:58:04,406 ببخشید آقا 1030 00:58:06,108 --> 00:58:09,709 یه بچه تو ماشینمه 1031 00:58:09,711 --> 00:58:12,314 یه بچه تو ماشینمه 1032 00:58:14,183 --> 00:58:15,515 آهان 1033 00:58:15,517 --> 00:58:16,750 و یه تفنگ همراهمه 1034 00:58:16,752 --> 00:58:17,970 چی؟ نه این رو نمی‌گم 1035 00:58:17,995 --> 00:58:19,150 خب پس بریم کارمون رو با سگه شروع کنیم 1036 00:58:19,175 --> 00:58:19,971 بیا اینجا پسر 1037 00:58:19,996 --> 00:58:21,425 نه، نه. باشه 1038 00:58:21,863 --> 00:58:23,295 و یه تفنگ همراهمه 1039 00:58:23,825 --> 00:58:24,774 تف 1040 00:58:24,799 --> 00:58:27,199 الان پلیس میاد و ازتون پرس و جو می‌کنه 1041 00:58:28,063 --> 00:58:31,198 الان پلیس میاد و ازتون پرس و جو می‌کنه 1042 00:58:31,200 --> 00:58:34,434 و شما باید بهشون بگین که من وزیر کشور هستم 1043 00:58:34,436 --> 00:58:37,037 ...و یه بچه تو ماشینته 1044 00:58:37,039 --> 00:58:41,374 و بچه‌‌ای که تو ماشینه، دختر نخست‌وزیره 1045 00:58:41,376 --> 00:58:43,510 و این‌که تفنگ همراهته 1046 00:58:43,512 --> 00:58:45,078 و این‌که تفنگ همراهمه 1047 00:58:45,080 --> 00:58:46,646 ...که اگه کسی سعی کنه 1048 00:58:46,648 --> 00:58:51,384 که اگه کسی سعی کنه جلوی ماشینم رو بگیره ازش استفاده می‌کنم 1049 00:58:51,386 --> 00:58:52,986 بهشون بگو باید فاصله‌شون رو حفظ کنن 1050 00:58:52,988 --> 00:58:55,689 بهشون بگین باید فاصله‌شون رو حفظ کنن 1051 00:58:55,691 --> 00:58:58,458 وگرنه هردومون رو می‌کشم 1052 00:58:58,460 --> 00:59:00,794 ...وگرنه 1053 00:59:00,796 --> 00:59:01,795 استلا 1054 00:59:01,797 --> 00:59:05,498 وگرنه هردومون رو می‌کشم 1055 00:59:14,868 --> 00:59:17,002 کارت عالی بود استلا 1056 00:59:17,246 --> 00:59:19,179 جون اون مرد رو نجات دادی 1057 00:59:19,181 --> 00:59:21,815 از این بابت خوش‌حال نیستی؟ 1058 00:59:21,817 --> 00:59:23,250 چاره‌ای برام نذاشته بودی 1059 00:59:23,252 --> 00:59:25,285 می‌تونستی خودخواهانه عمل کنی 1060 00:59:25,287 --> 00:59:29,789 .و درخواست کمک کنی اما جونش رو نجات دادی. جون ایوی رو هم 1061 00:59:29,791 --> 00:59:33,326 شاید اون جنده‌ی خودشیفته‌ای که تصور می‌کردم نباشی 1062 00:59:33,328 --> 00:59:36,930 شاید واقعا تو وجودت ذره‌ای وجدان وجود داشته باشه 1063 00:59:36,932 --> 00:59:39,232 شاید تو هم داشته باشی 1064 00:59:39,234 --> 00:59:41,201 می‌تونستی بکشیش ولی این کار رو نکردی 1065 00:59:41,203 --> 00:59:44,104 تا الان کلی موقعیت داشتی که بکشی‌مون ولی هنوز انجامش ندادی 1066 00:59:44,106 --> 00:59:47,807 پس شاید اون‌طوری که فکر می‌کردی وجود این کار رو نداری 1067 00:59:47,809 --> 00:59:49,843 ولی اصلا اشکالی نداره 1068 00:59:49,845 --> 00:59:51,611 هنوز هم دیر نشده 1069 00:59:51,613 --> 00:59:53,215 می‌تونی تمومش کنی 1070 00:59:56,984 --> 01:00:00,585 خودت خوب می‌دونی که شدنی نیست 1071 01:00:00,610 --> 01:00:02,410 هست 1072 01:00:02,624 --> 01:00:03,189 خب؟ 1073 01:00:03,214 --> 01:00:05,381 ...حالا شاید یه مدت بیفتی زندان اما... یعنی 1074 01:00:06,228 --> 01:00:10,330 واقعا اتفاقی که برای دوستت افتاد ارزش همه این کارها رو داره؟ 1075 01:00:10,332 --> 01:00:13,333 اون فقط دوستم نبود 1076 01:00:13,335 --> 01:00:15,035 من و کورتنی شش ماه قبل از این‌که 1077 01:00:15,037 --> 01:00:17,738 اخراج بشه باهم تو رابطه بودیم و تو زندگیش رو خاکستر کردی 1078 01:00:17,740 --> 01:00:21,608 برخلاف شما دوتا، ما هردومون مجرد بودیم 1079 01:00:21,610 --> 01:00:22,932 عاشق هم بودیم 1080 01:00:22,957 --> 01:00:25,489 اما بعد از اون ماجرا من به چشمم دیدم 1081 01:00:25,514 --> 01:00:28,640 که داره تقلا می‌کنه، ذره ذره آب می‌شه و از درون خرد می‌شه 1082 01:00:28,665 --> 01:00:31,232 اون آدم خوبی بود 1083 01:00:31,257 --> 01:00:32,929 اما شما اعتبارش رو خدشه‌دار کردین 1084 01:00:32,954 --> 01:00:35,088 سلامت روانش و زندگیش رو نابود کردین 1085 01:00:35,090 --> 01:00:39,092 یه روز بعد از این‌که کارم تو تیم امنیتی نخست وزیر تموم شده بود رفتم ببینمش 1086 01:00:39,094 --> 01:00:42,696 که تو وان حموم پیداش کردم 1087 01:00:42,698 --> 01:00:45,434 درحالی که رگ‌های دستش رو زده بود 1088 01:00:48,070 --> 01:00:50,238 خدای من 1089 01:00:53,275 --> 01:00:54,007 ...من خیلی 1090 01:00:54,009 --> 01:00:55,675 خیلی چی؟ 1091 01:00:55,677 --> 01:00:57,272 متاسفی؟ 1092 01:00:57,297 --> 01:00:59,999 الان تاسفت به چه درد می‌خوره؟ 1093 01:01:00,024 --> 01:01:02,057 دیگه راه برگشتی وجود نداره 1094 01:01:02,191 --> 01:01:05,051 وقتی از موقعیتت برای خوابیدن با نخست وزیر سوءاستفاده کردی 1095 01:01:05,053 --> 01:01:08,221 پا توی یه سراشیبی خطرناک گذاشتی که اول و آخر قرار بود به همین نقطه ختم شه 1096 01:01:08,223 --> 01:01:10,957 من اعتقاد دارم که پشت هر اتفاقی یه دلیلی هست 1097 01:01:10,959 --> 01:01:14,527 و الان من دلیلتم 1098 01:01:14,529 --> 01:01:19,800 قاضی و هیئت‌منصفه‌ت منم و تو رو گناهکار اعلام می‌کنم 1099 01:01:30,979 --> 01:01:33,646 متاسفم 1100 01:01:40,389 --> 01:01:42,423 برگرد که بتونم ببینمت 1101 01:01:42,425 --> 01:01:44,658 فقط دارم ماشین پلیس‌ها رو نگاه می‌کنم 1102 01:01:44,660 --> 01:01:46,527 عقب کشیدن 1103 01:01:46,529 --> 01:01:48,264 همین الان برگرد استلا 1104 01:01:49,398 --> 01:01:50,864 بابا فقط دارم نگاه می‌‌ندازم 1105 01:01:50,866 --> 01:01:52,966 .از تو آینه‌ نگاه کن برگرد 1106 01:01:52,968 --> 01:01:54,902 بازی درنیار 1107 01:01:54,904 --> 01:01:56,370 می‌خوام به ایوی سر بزنم 1108 01:01:56,372 --> 01:01:58,472 گفتم کصلک بازی درنیار استلا 1109 01:01:58,474 --> 01:02:01,009 ببین، می‌دونم از دست من کفری‌ای ولی ایوی که گناهی نکرده 1110 01:02:01,011 --> 01:02:04,179 بذار چک کنم ببینم کمربندش درست بسته شده باشه 1111 01:02:30,372 --> 01:02:33,507 این صدای چیه؟ 1112 01:02:33,509 --> 01:02:36,343 ترتیبش رو می‌دم 1113 01:02:36,345 --> 01:02:38,278 تو درستش کردی؟ 1114 01:02:38,280 --> 01:02:40,583 آره. قابلی نداشت 1115 01:02:42,852 --> 01:02:43,917 نبندش 1116 01:02:43,919 --> 01:02:45,352 چی؟ 1117 01:02:45,354 --> 01:02:46,922 گفتم نمی‌خواد ببندیش 1118 01:02:47,757 --> 01:02:49,323 چرا؟ 1119 01:02:49,325 --> 01:02:51,625 یه‌کم به ادامه کار هیجان بدیم یه ریسک کوچولو 1120 01:02:51,627 --> 01:02:55,631 ،ایوی می‌تونه کمربندش رو ببنده ولی تو حقته که یه‌کم ریسک به جون بخری 1121 01:03:05,341 --> 01:03:06,827 پاهام خیلی داره اذیتم می‌کنه 1122 01:03:06,827 --> 01:03:11,578 اجازه می‌دی کفش‌هام رو دربیارم؟ 1123 01:03:11,880 --> 01:03:14,047 دوست ندارم معذب باشی 1124 01:03:14,049 --> 01:03:17,186 و به بقیه اتفاقات امشب درست توجه نکنی 1125 01:03:31,884 --> 01:03:33,858 [ ۲۲تماس از دست رفته از دیوید ] 1126 01:03:37,291 --> 01:03:38,942 [ تماس با دیوید ] 1127 01:03:39,442 --> 01:03:41,977 الو؟ استلا؟ 1128 01:03:45,280 --> 01:03:46,115 بهتر شد؟ 1129 01:03:47,517 --> 01:03:48,915 پرسیدم الان بهتر شد؟ 1130 01:03:48,917 --> 01:03:50,283 هنوز کلی راه داریم 1131 01:03:50,285 --> 01:03:52,487 می‌خوام تو این مدت کاملا راحت باشی 1132 01:03:52,489 --> 01:03:54,221 کلی راه داریم؟ 1133 01:03:54,223 --> 01:03:57,257 پس می‌دونی مقصدمون کجاست؟ 1134 01:03:57,259 --> 01:03:58,658 آره می‌دونم 1135 01:03:58,660 --> 01:04:00,394 می‌خوام سوپرایز باقی بمونه 1136 01:04:00,396 --> 01:04:03,464 که از مسیر خوش‌منظره‌تر بریم 1137 01:04:03,466 --> 01:04:04,998 مسیر خوش‌منظره؟ 1138 01:04:05,000 --> 01:04:07,200 ...وقتی یه ماشین پلیس 1139 01:04:07,202 --> 01:04:09,437 تو قسمت غرب لندن و خیابون پارلمان - ...گوش کن - 1140 01:04:09,439 --> 01:04:13,374 دنبالت کنه اصلا نمی‌تونه باعث شه حس کنی داری از مسیر قشنگ و خوش‌منظره‌ رد می‌شی 1141 01:04:13,376 --> 01:04:14,152 خیابان پارلمان 1142 01:04:14,177 --> 01:04:16,354 جایی که هستیم فاقد اهمیته 1143 01:04:16,379 --> 01:04:19,279 مقصدمونه که مهمه 1144 01:04:19,281 --> 01:04:20,498 کجا قراره بریم؟ 1145 01:04:20,523 --> 01:04:23,528 قراره از وسط میدان لستر رد شیم 1146 01:04:23,553 --> 01:04:27,388 می‌خوام کاری کنم که جنازه‌ ملت عین پاپ کورن 1147 01:04:27,390 --> 01:04:31,325 رو این ماشین بالا و پایین بپره 1148 01:04:31,327 --> 01:04:33,793 منظره تماشایی‌ای می‌شه 1149 01:04:33,795 --> 01:04:37,998 چرا می‌خوای به آدم‌های بی‌گناه بیش‌تری صدمه بزنی؟ 1150 01:04:38,000 --> 01:04:39,766 من دیگه چیزی ندارم که از دست بدم 1151 01:04:39,768 --> 01:04:42,336 تو عشقم رو ازم گرفتی آدم هم که هر روز نمی‌تونه 1152 01:04:42,338 --> 01:04:45,506 از داشتن چنین قدرت و کنترلی لذت ببره 1153 01:04:45,508 --> 01:04:48,675 فقط تا وقتی قدرت داری که زنده باشیم 1154 01:04:48,677 --> 01:04:50,710 تو بهمون نیاز داری 1155 01:04:50,712 --> 01:04:53,316 چیز دیگه‌ای احتیاج ندارم 1156 01:04:54,551 --> 01:04:55,683 نه بابا، جدی؟ 1157 01:04:55,708 --> 01:04:59,420 پس اگه اون ماشین پلیسه برگرده برات مهم نیست؟ 1158 01:04:59,422 --> 01:05:02,789 یا اگه تمام ماشین‌ها 1159 01:05:02,791 --> 01:05:05,426 و هلیکوپترهای پلیس بیفتن دنبال‌مون؟ 1160 01:05:05,428 --> 01:05:09,630 چون واسه این‌که بتونی به بازیت ادامه بدی باید زنده نگه‌مون داری، مگه نه؟ 1161 01:05:09,632 --> 01:05:15,670 چیزی که مهمه اینه که کی ماشین رو متوقف کنه. تو یا پلیس 1162 01:05:15,672 --> 01:05:16,843 ...میدان لستر... 1163 01:05:16,868 --> 01:05:18,472 نمی‌تونن جلوت رو بگیرن 1164 01:05:18,474 --> 01:05:20,308 خیلی خطرناکه 1165 01:05:20,310 --> 01:05:22,503 نمی‌تونن محاصره‌ت کنن چون من شتاب ماشین رو افزایش می‌دم 1166 01:05:22,528 --> 01:05:24,486 این ماشین هم که هنوز کلی شارژ داره 1167 01:05:24,511 --> 01:05:28,382 تنها راهی که بتونن متوقفت کنن اینه که خودشون به زور جلوت رو بگیرن 1168 01:05:28,384 --> 01:05:30,750 ولی الان که می‌دونن بچه تو ماشینه و تو کمربند نبستی 1169 01:05:30,752 --> 01:05:32,786 این کارشون به مرگ و میر ختم می‌شه 1170 01:05:32,788 --> 01:05:35,822 آره. اما می‌دونن که دختر نخست وزیر تو ماشینمه 1171 01:05:35,824 --> 01:05:38,392 و فکر می‌کنن گروگانش گرفتم 1172 01:05:38,394 --> 01:05:40,794 پس به هر راهی متوسل می‌شن تا ماشین رو متوقف کنن 1173 01:05:40,796 --> 01:05:46,766 ولی... مشکلی پیش نمیاد چون ایوی کمربندش رو سفت بسته و جاش امنه 1174 01:05:46,768 --> 01:05:48,703 نیازی نیست نگرانش باشن 1175 01:05:48,705 --> 01:05:50,371 فقط باید ماشین رو متوقف کنن 1176 01:05:50,373 --> 01:05:51,938 نیازی نیست نگران من باشن 1177 01:05:51,940 --> 01:05:54,475 فقط باید همین الان انجامش بدن 1178 01:05:54,477 --> 01:05:56,410 خوشبختانه الان این کار رو نمی‌کنن 1179 01:05:56,412 --> 01:05:58,878 ،کلی قوانین دست و پاگیر مانع‌شون می‌شه کاغذبازی زیاد داره 1180 01:05:58,880 --> 01:06:00,472 الان براشون حکم یه جنایتکار معمولی رو داری 1181 01:06:00,497 --> 01:06:02,849 چیزیه که این روزها زیاد تو این خراب شده ریخته 1182 01:06:02,851 --> 01:06:06,853 فرق تو با بقیه اینه که یه برگ برنده رو صندلی عقبت نشسته 1183 01:06:06,855 --> 01:06:09,302 که این در برابر همه چی مصونت می‌کنه 1184 01:06:09,327 --> 01:06:10,991 هیچ‌کس نمی‌تونه از همه چی مصون باشه 1185 01:06:10,993 --> 01:06:14,094 نه من، و نه حتی تو 1186 01:06:14,096 --> 01:06:17,467 واقعا اینی که گفتی رو باور داری؟ تو حتی من رو نمی‌شناسی 1187 01:06:19,502 --> 01:06:21,702 نه. ولی دیوید پیدات می‌کنه 1188 01:06:21,704 --> 01:06:25,406 و وقتی بفهمه که اصالتا آمریکایی هستی 1189 01:06:25,408 --> 01:06:27,807 فورا پیدات می‌کنه 1190 01:06:27,809 --> 01:06:31,412 و مطمئن می‌شه که تاوان کارهات رو بدی 1191 01:06:33,215 --> 01:06:35,915 من خوش‌حال می‌شم تقاص گناهانم رو پس بدم استلا 1192 01:06:35,917 --> 01:06:37,044 نکته اصلی ماجرا همینه 1193 01:06:37,069 --> 01:06:39,192 اما اجازه نمی‌دم یه بی‌وجود بی‌بته 1194 01:06:39,217 --> 01:06:41,756 که فقط سر این‌که بقیه گزینه‌ها فاسدتر و غیرقابل اعتمادتر از خودش بودن 1195 01:06:41,758 --> 01:06:44,585 به این پست و منصب رسیده قضاوتم کنه 1196 01:06:44,610 --> 01:06:47,662 فقط یه قدرت والا می‌تونه قضاوتم کنه 1197 01:06:47,664 --> 01:06:48,962 پس موضوع اینه؟ 1198 01:06:48,964 --> 01:06:50,864 واسه یه مشت کسشرهای مذهبی این کار رو می‌کنی؟ 1199 01:06:50,866 --> 01:06:54,167 اومدی تا با روندن من و یه بچه 1200 01:06:54,169 --> 01:06:58,171 تو دل جمعیت وسط میدون لستر گناه‌هام رو پاک کنی؟ 1201 01:06:58,173 --> 01:07:00,840 آره. مطمئنم الان خدات خیلی ازت راضیه 1202 01:07:00,842 --> 01:07:03,411 ...بالاخره نیازه یه نفر تور بابتِ 1203 01:07:03,413 --> 01:07:07,415 تمام مرگ‌ها و فسادی که توی این کشور و دولت رقم زدی بازخواستت کنه 1204 01:07:07,417 --> 01:07:11,017 این کشور؟ اصلا چرا برات مهمه؟ تو که اهل اینجا نیستی 1205 01:07:11,019 --> 01:07:13,572 برام مهمه چون اینجا خونه‌مه، وطنمه 1206 01:07:13,597 --> 01:07:14,893 اینجا به‌دنیا اومدم 1207 01:07:14,918 --> 01:07:16,481 تو آمریکا بزرگ شدم 1208 01:07:16,506 --> 01:07:19,493 آره. آمریکا سرزمین آزادگان و موطن شجاعانه 1209 01:07:19,495 --> 01:07:22,929 اما بریتانیا سرزمین امید و افتخاره 1210 01:07:22,931 --> 01:07:27,601 به این کشور و دولتی که خودم خواستم توش کار کنم امید بسته بودم 1211 01:07:27,603 --> 01:07:31,271 ولی تو و جناب نخست وزیر ریدین به تمام امید و آرزوهام 1212 01:07:31,273 --> 01:07:33,441 واسه همین الان فقط می‌تونم 1213 01:07:33,443 --> 01:07:38,679 به تماشای شکوه فروپاشی زندگی شما دوتا بشینم همون‌طور که زندگی خودم فروریخت 1214 01:07:40,215 --> 01:07:42,483 خب ظاهرا گزینه احمقانه رو انتخاب کردن 1215 01:07:42,485 --> 01:07:44,910 وقتشه که گازش رو بگیریم 1216 01:07:48,223 --> 01:07:49,956 اصلا فکرش رو هم نکن 1217 01:07:49,958 --> 01:07:53,761 اگه قراره بازی کنن باید همه چی عادلانه باشه 1218 01:08:00,302 --> 01:08:02,135 الان دیگه قشنگ مشخصه اومدن وسط بازی 1219 01:08:02,137 --> 01:08:04,204 ولی باید دست بجنبونن 1220 01:08:04,206 --> 01:08:08,241 چیزی نمونده که به مقصد نهایی برسیم 1221 01:08:08,243 --> 01:08:10,009 باید همین حالا اقدام کنن 1222 01:08:10,011 --> 01:08:13,347 حیف شد کاش می‌تونستن صدای گزارش زنده‌ت رو بشنونن 1223 01:08:16,518 --> 01:08:18,385 برگرد که بتونم ببینمت 1224 01:08:18,387 --> 01:08:22,257 کیرم دهنت بابا. می‌تونی ماشین رو کنترل کنی ولی نه کاری که من توش می‌کنم رو 1225 01:08:22,259 --> 01:08:23,660 جدی؟ 1226 01:08:24,627 --> 01:08:26,693 آره. درسته 1227 01:08:26,695 --> 01:08:28,797 اون روی ترسناکت رو نشونم بده ببینم چی تو چنته داری 1228 01:08:30,333 --> 01:08:32,399 این بازی بالاخره باید به سر برسه 1229 01:08:32,401 --> 01:08:34,668 پس یا تخم کن و خودت تمومش کن 1230 01:08:34,670 --> 01:08:36,104 یا بذار اون‌ها جلوی ماشین رو بگیرن 1231 01:08:36,106 --> 01:08:38,306 الان هر لحظه ممکنه جونم رو از دست بدم 1232 01:08:38,308 --> 01:08:41,075 و هیچی خطرناک‌تر از کسی نیست که هیچی برای از دست دادن نداره 1233 01:08:42,544 --> 01:08:45,113 پس تا دیر نشده یه سره‌ش کن 1234 01:08:45,115 --> 01:08:46,647 موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین 1235 01:08:46,649 --> 01:08:47,882 چی دیر بشه؟ 1236 01:08:47,884 --> 01:08:49,117 عجله کنین 1237 01:08:49,142 --> 01:08:51,052 قبل از این‌که چی دیر بشه استلا؟ 1238 01:08:53,589 --> 01:08:56,456 خواهش می‌کنم. انجامش بده 1239 01:08:56,458 --> 01:08:58,792 جاده رو بستن 1240 01:08:58,794 --> 01:09:00,529 این دیگه تعقیب و گریز نیست 1241 01:09:01,630 --> 01:09:03,398 تیم اسکورته 1242 01:09:05,335 --> 01:09:07,402 خواهش می‌کنم. الان 1243 01:09:07,404 --> 01:09:08,602 استلا 1244 01:09:08,604 --> 01:09:11,339 تمومش کن دیوید. الان 1245 01:09:11,341 --> 01:09:13,607 چه غلطی کردی استلا؟ 1246 01:09:13,609 --> 01:09:16,277 کنترل رو از چنگت درآوردم 1247 01:09:16,279 --> 01:09:18,146 حرومزاده‌ی روانی 1248 01:09:19,849 --> 01:09:23,650 حریفت ازت پیشی گرفت و زیرکانه‌تر عمل کرد 1249 01:09:23,652 --> 01:09:26,488 شاید الان تو خونه‌م باشی 1250 01:09:27,756 --> 01:09:29,790 اما دیگه کنترل اوضاع از دستت دراومد 1251 01:09:29,792 --> 01:09:32,994 و الان تو این بازی مضحک و غم‌انگیزت صرفا یه بازیکن ساده‌ای 1252 01:09:34,596 --> 01:09:36,030 دارم بهت هشدار می‌دم استلا 1253 01:09:36,032 --> 01:09:37,764 به این هشدارهات بیش از حد گوش دادم 1254 01:09:37,766 --> 01:09:40,301 به تمام کسشرهای خودپسندانه و توجیه‌ها و ننه‌من غریبم بازی‌هات 1255 01:09:40,303 --> 01:09:43,539 که دنبال برقراری عدالتی و نیتت خیره ولی فقط بدی و بدبختی به بار آوردی 1256 01:09:44,640 --> 01:09:47,008 یه هیولای کثافت کریهی 1257 01:09:47,010 --> 01:09:51,346 یه لاشی که صرفا دنبال انتقامه 1258 01:09:51,348 --> 01:09:52,916 حالا می‌دونی می‌تونی چه کار کنی؟ 1259 01:09:54,483 --> 01:09:56,585 بری و درت رو بذاری 1260 01:09:59,655 --> 01:10:01,456 استلا 1261 01:10:25,781 --> 01:10:27,215 صبر کنین 1262 01:10:27,217 --> 01:10:29,417 یکی داره توی ماشین حرکت می‌کنه 1263 01:10:29,419 --> 01:10:30,918 برگردین عقب 1264 01:10:30,920 --> 01:10:33,787 مطمئن شین تیم پزشکی آماده‌ست 1265 01:10:50,739 --> 01:10:52,407 یک زن 1266 01:10:52,409 --> 01:10:53,774 باید بچه رو از اون تو خارج کنیم 1267 01:10:53,776 --> 01:10:54,911 آره 1268 01:11:11,061 --> 01:11:13,693 پلیس! از ماشین پیاده شو 1269 01:11:13,695 --> 01:11:15,363 دست‌هات رو بگیر بالا - نه - 1270 01:11:15,365 --> 01:11:17,231 یالا! دست‌ها بالا! حالا - من مسلح نیستم - 1271 01:11:17,233 --> 01:11:18,665 سلاح ندارم 1272 01:11:18,667 --> 01:11:20,201 دارین اشتباه می‌کنین 1273 01:11:20,203 --> 01:11:23,438 از ماشین پیاده شو. خیلی آروم 1274 01:11:23,440 --> 01:11:25,239 نه، لطفا. بهم گوش کنین 1275 01:11:25,241 --> 01:11:29,776 من... وزیر کشورم. برای دولت کار می‌کنم 1276 01:11:29,778 --> 01:11:33,081 سلاحت رو بذار زمین و از ماشین بیا بیرون 1277 01:11:33,083 --> 01:11:34,549 خواهش می‌کنم. بهم گوش بدین 1278 01:11:34,551 --> 01:11:35,983 سلاحی همراهم نیست 1279 01:11:35,985 --> 01:11:37,584 اسلحه‌ت رو بذار کنار 1280 01:11:37,586 --> 01:11:39,788 آروم از ماشین بیا بیرون. تکون بخور 1281 01:11:40,423 --> 01:11:42,523 خواهش می‌کنم 1282 01:11:42,525 --> 01:11:44,425 بیا بیرون. آروم 1283 01:11:44,427 --> 01:11:46,062 باشه 1284 01:11:49,806 --> 01:11:52,290 لطفا 1285 01:11:54,823 --> 01:11:56,073 خواهش می‌کنم 1286 01:12:03,980 --> 01:12:06,481 چیزی نیست 1287 01:12:06,483 --> 01:12:10,750 خانم، وزیر سیمونز، لطفا بفرمایید 1288 01:12:14,424 --> 01:12:16,491 سوژه بازیابی شد 1289 01:12:16,493 --> 01:12:20,128 من مارک هستم. عضو تیم حفاظت ویژه و سلطنتی فرماندهی نخست وزیر 1290 01:12:20,130 --> 01:12:21,929 حال‌تون خوبه خانم؟ - ایوی - 1291 01:12:21,931 --> 01:12:23,865 .نگران نباشین. ما بهش رسیدگی می‌کنیم همراه‌مون بیاین 1292 01:12:23,867 --> 01:12:25,235 مراقبش هستیم 1293 01:12:27,006 --> 01:12:28,923 یه دختربچه عقب ماشینه 1294 01:12:29,671 --> 01:12:30,827 آره، حدودا هشت ساله‌ست 1295 01:12:30,852 --> 01:12:32,514 مطمئن بشین امدادگران آماده‌ باشن 1296 01:12:32,539 --> 01:12:34,237 ...چطور 1297 01:12:34,676 --> 01:12:35,576 برگردین عقب 1298 01:12:35,578 --> 01:12:36,604 موبایل‌تون 1299 01:12:36,629 --> 01:12:37,480 مشکلی نیست 1300 01:12:37,505 --> 01:12:38,570 آسیب جدی‌ای ندیده 1301 01:12:38,595 --> 01:12:39,211 عقب بایستین 1302 01:12:39,235 --> 01:12:40,624 جناب نخست وزیر تماس‌تون رو 1303 01:12:40,649 --> 01:12:41,681 با تمام سرویس‌ها و سازمان‌ها به اشتراک گذاشتن 1304 01:12:41,683 --> 01:12:43,117 دستوراتی که دادین رو شنیدیم 1305 01:12:43,119 --> 01:12:45,121 و سعی کردیم به بهترین و امن‌ترین روش ممکن جلوی ماشین رو بگیریم 1306 01:12:46,456 --> 01:12:49,157 ممنونم - برمی‌گردم - 1307 01:12:49,159 --> 01:12:52,493 زود برمی‌گردم - ممنون - 1308 01:13:14,083 --> 01:13:18,085 البته قربان. بفرمایید 1309 01:13:18,087 --> 01:13:20,154 استلا؟ 1310 01:13:21,658 --> 01:13:23,624 دیوید؟ - واقعا متاسفم - 1311 01:13:23,626 --> 01:13:26,427 گفتن این تنها راهیه که می‌تونیم زنده از این مخمصه نجاتت بدیم 1312 01:13:26,429 --> 01:13:28,396 خوبی؟ 1313 01:13:28,398 --> 01:13:33,267 دیوید... نیازی نیست نگران من باشی اون... الان تو خونه‌مه 1314 01:13:33,269 --> 01:13:35,369 اون یارویی که همه این کارها رو کرده الان تو خونه‌مه 1315 01:13:35,371 --> 01:13:38,239 می‌دونم. صدات رو شنیدم 1316 01:13:38,241 --> 01:13:39,974 یه تیم به محل اعزام شده 1317 01:13:39,976 --> 01:13:41,475 نگران نباش 1318 01:13:41,477 --> 01:13:43,511 .دستگیرش می‌کنیم حالت خوبه؟ 1319 01:13:43,513 --> 01:13:47,114 ایوی... با آمبولانس بردنش 1320 01:13:47,116 --> 01:13:49,152 و... حالش خوبه 1321 01:13:50,228 --> 01:13:51,362 خودت چی، خوبی؟ 1322 01:13:52,889 --> 01:13:55,323 گمونم 1323 01:13:55,325 --> 01:13:59,093 .چقدر دیگه مونده؟ خیلی‌خب هرکاری لازمه انجام بدین 1324 01:13:59,095 --> 01:14:01,062 بله. تایید می‌کنم 1325 01:14:01,064 --> 01:14:03,097 ببین استلا، دو دقیقه دیگه مونده تا برسیم 1326 01:14:03,099 --> 01:14:05,168 نگران نباش. می‌گیریمش 1327 01:14:06,236 --> 01:14:08,502 گفت برای تو کار می‌کرده دیوید 1328 01:14:08,504 --> 01:14:09,439 ...و 1329 01:14:10,739 --> 01:14:12,406 لهجه‌ش آمریکایی بود 1330 01:14:12,408 --> 01:14:14,909 باشه. فعلا حواست رو به خودت بده 1331 01:14:14,911 --> 01:14:16,444 دیگه در امن و امانی، خب؟ 1332 01:14:16,446 --> 01:14:17,975 بهشون گفتم ببرنت 1333 01:14:18,000 --> 01:14:20,581 می‌سپرم بهترین خدمات ممکن رو بهت ارائه بدن 1334 01:14:20,583 --> 01:14:22,751 دیوید؟ 1335 01:14:23,586 --> 01:14:25,019 بله؟ 1336 01:14:25,021 --> 01:14:27,221 باید باهم صحبت کنیم 1337 01:14:27,223 --> 01:14:31,058 ...باید... راجع به کلی مسائل حرف بزنیم و 1338 01:14:31,060 --> 01:14:32,693 نمی‌تونیم این‌طوری مدام به آدم‌ها آسیب بزنیم 1339 01:14:32,695 --> 01:14:37,797 نمی‌شه. باید به فکر بقیه هم باشیم 1340 01:14:37,799 --> 01:14:40,268 می‌دونم. حق با توئه 1341 01:14:40,270 --> 01:14:42,803 صحبت می‌کنیم. اما قبلش تو باید بری وضعیتت رو بررسی کنن 1342 01:14:42,805 --> 01:14:46,034 قول بده تا دکترها کارهای لازم رو انجام ندادن اونجا رو ترک نمی‌کنی 1343 01:14:46,059 --> 01:14:47,460 قول می‌دم 1344 01:14:48,449 --> 01:14:49,432 چقدر دیگه؟ 1345 01:14:49,457 --> 01:14:50,356 بیست ثانیه قربان 1346 01:14:50,647 --> 01:14:52,280 خیلی‌خب 1347 01:14:52,282 --> 01:14:54,448 دیگه نزدیک شدن استلا 1348 01:14:54,450 --> 01:14:55,782 صدای بی‌سیم رو می‌ذارم روی بلندگو 1349 01:14:57,453 --> 01:14:59,954 بخوابین! دست‌ها رو زمین 1350 01:15:05,528 --> 01:15:07,361 مظنون روی زمین افتاده 1351 01:15:07,363 --> 01:15:10,131 تموم شد. دیگه تموم شد استلا 1352 01:15:10,133 --> 01:15:11,666 باید برم به اوضاع رسیدگی کنم 1353 01:15:11,668 --> 01:15:13,034 باهات تماس می‌گیرم 1354 01:15:13,036 --> 01:15:15,369 نه، دیوید من... باید ببینمش 1355 01:15:15,371 --> 01:15:18,939 باید قیافه اون حرومزادی روانی رو ببینم 1356 01:15:18,941 --> 01:15:22,943 باشه. سعی می‌کنم ترتیبش رو بدم 1357 01:15:22,945 --> 01:15:24,445 دیگه باید برم 1358 01:15:24,447 --> 01:15:26,816 یه‌کم دیگه بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 1359 01:15:41,831 --> 01:15:43,564 بیا 1360 01:15:43,566 --> 01:15:46,135 بیا بریم تو آمبولانس و یه نگاهی بهت بندازیم 1361 01:15:48,738 --> 01:15:50,273 چیزی نیست 1362 01:15:51,298 --> 01:16:02,409 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 1363 01:16:20,937 --> 01:16:22,737 الان تو آمبولانس نشستم دیوید 1364 01:16:22,739 --> 01:16:24,505 خوبه 1365 01:16:24,507 --> 01:16:26,707 نمی‌خواستم بدون خداحافظی بری 1366 01:16:29,212 --> 01:16:30,745 چطوری؟ 1367 01:16:30,747 --> 01:16:32,880 یه‌کم طول کشید تا تونستم به این شماره وصل بشم 1368 01:16:32,882 --> 01:16:35,721 فقط می‌خواستم بگم امشب خیلی خوش گذشت 1369 01:16:35,746 --> 01:16:38,247 خوش‌حال شدم باهات بازی کردم 1370 01:16:42,425 --> 01:16:44,706 تو مُرده بودی... بهت شلیک کردن 1371 01:16:44,731 --> 01:16:45,684 بیخیال 1372 01:16:45,709 --> 01:16:47,316 جدی اینقدر خر فرضم کردی؟ 1373 01:16:47,341 --> 01:16:48,907 من تو خونه‌ت نبودم 1374 01:16:48,932 --> 01:16:51,542 عکسی که برات فرستادم رو چند روز پیش گرفته بودم 1375 01:16:51,567 --> 01:16:54,370 فقط می‌خواستم سر به‌ سرت بذارم 1376 01:17:05,148 --> 01:17:06,349 برادرم؟ 1377 01:17:07,984 --> 01:17:10,718 ...اون‌ها... برا برادرم رو با تو اشتباه گرفتن؟ 1378 01:17:10,720 --> 01:17:13,354 الان دیگه به‌نظرم بی‌حساب شدیم 1379 01:17:14,675 --> 01:17:16,811 هردومون عزیزی رو از دست دادیم 1380 01:17:17,894 --> 01:17:19,963 خیلی دردناکه، مگه نه؟ 1381 01:17:21,998 --> 01:17:23,798 تقاص این کارت رو می‌دی 1382 01:17:23,800 --> 01:17:26,400 مگه چی کار کردم؟ 1383 01:17:26,402 --> 01:17:28,102 صرفا تلفنی باهات صحبت می‌کردم 1384 01:17:28,104 --> 01:17:30,438 من که اشتباهی به برادرت شلیک نکردم و بکُشمش 1385 01:17:30,440 --> 01:17:33,791 و باید چندین ماه تحقیق کنن تا بتونن ثابت کنن من ماشینت رو دزدیدم 1386 01:17:33,816 --> 01:17:36,844 بعدش هم پروسه شکایت از شرکت‌های مختلف درباره این‌که چطور این کار رو کردم 1387 01:17:36,846 --> 01:17:39,113 ماه‌ها یا شاید حتی چندین سال طول می‌کشه 1388 01:17:39,115 --> 01:17:45,119 پس نه، فکر می‌کنم این قضیه بی‌سروصدا حل و فصل می‌شه، درست مثل من که قراره ناپدید بشم 1389 01:17:48,658 --> 01:17:51,501 کی هستی؟ 1390 01:17:51,592 --> 01:17:53,492 فقط بهم بگو کی هستی 1391 01:17:54,923 --> 01:17:56,910 جدا هیچ توجهی به آدم‌های معمولی دور اطرافت نمی‌کنی 1392 01:17:56,935 --> 01:17:58,667 مگه نه؟ 1393 01:17:58,669 --> 01:18:00,970 فقط چند ساعت از موقعی که 1394 01:18:00,972 --> 01:18:04,105 توی پارکینگ گالری 1395 01:18:04,107 --> 01:18:05,974 کنار هم بودیم گذشته 1396 01:18:09,223 --> 01:18:11,121 اون روز که با دیوید رفتیم بیرون یه صندلی کودک 1397 01:18:11,146 --> 01:18:13,639 براش نصب کردیم 1398 01:18:13,664 --> 01:18:15,632 پس بذارش عقب 1399 01:18:18,621 --> 01:18:21,489 خوش‌حالم که برای انجام این کارها شما رو دارم 1400 01:18:21,491 --> 01:18:25,013 خودم که بی‌عرضه‌م و نمی‌تونم کمربندش رو چک کنم 1401 01:18:25,038 --> 01:18:27,639 عذر می‌خوام خانم وزیر - عذرخواهی نکن - 1402 01:18:27,967 --> 01:18:29,865 باید خودم چکش کنم ولی خسته‌م 1403 01:18:29,890 --> 01:18:31,323 روزِ خسته‌کننده‌ای داشتم 1404 01:18:36,824 --> 01:18:39,127 شب به‌خیر استلا 1405 01:18:42,779 --> 01:18:44,214 تو بودی 1406 01:18:46,960 --> 01:18:52,808 تو کمربندش رو براش بستی چون می‌دونستی قراره این‌طور بشه 1407 01:18:52,856 --> 01:18:54,055 درسته 1408 01:18:54,057 --> 01:18:56,023 همه چی دقیق طبق نقشه پیش رفت 1409 01:18:56,025 --> 01:18:58,092 تو تصمیمات زندگیت رو مرور و بازبینی کردی 1410 01:18:58,094 --> 01:19:00,027 و من هم انتقامم رو گرفتم 1411 01:19:00,029 --> 01:19:02,029 حالا هم می‌تونم با خیال راحت 1412 01:19:02,031 --> 01:19:06,903 تو مه غلیظی از بروکراسی، درگیری‌های دادگاه و کاعذبازی اداری غیب شم 1413 01:19:11,808 --> 01:19:13,509 نمی‌تونی به این راحتی قسر در بری 1414 01:19:13,511 --> 01:19:15,276 نمی‌خواد نگران من باشی 1415 01:19:15,278 --> 01:19:18,547 من همیشه راحت و بدون دیده شدن کارم رو می‌کنم 1416 01:19:18,549 --> 01:19:21,149 اصلا بهترین مزیت عضویت تو تیم امنیتی همینه دیگه 1417 01:19:21,151 --> 01:19:24,185 می‌تونی درست بغل گوش مهم‌ترین آدم‌های دنیا باشی 1418 01:19:24,187 --> 01:19:26,654 ،سلبریتی‌ها، اعضای خانواده‌های سلطنتی سیاستمدارها 1419 01:19:26,656 --> 01:19:31,959 اما در عین حال باید کاملا نامحسوس عمل کنیم 1420 01:19:31,961 --> 01:19:35,229 نه دیده بشیم، نه صدامون رو بشنون فقط حضور داشته باشیم 1421 01:19:35,231 --> 01:19:37,265 این‌ها آدم‌هایی‌ان که باید چشمت بهشون باشه 1422 01:19:37,267 --> 01:19:39,834 کسایی که خیلی بهت نزدیکن و همه چی رو درباره‌ت می‌دونن 1423 01:19:39,836 --> 01:19:43,438 چون خود واقعیت رو می‌شناسن 1424 01:19:43,440 --> 01:19:46,974 موجود فاسد و سمی‌ای که زیر این ظاهر زیبا پنهان شده 1425 01:19:46,976 --> 01:19:49,810 که نیاز داره نه از دنیای بیرون بلکه از شر خودش 1426 01:19:49,812 --> 01:19:53,415 ،ازش محافظت بشه جلوش رو بگیرن 1427 01:19:53,417 --> 01:19:57,084 تا زندگی خودش و تمام اطرافیانش رو با خاک یکسان نکنه 1428 01:19:57,086 --> 01:20:00,988 پس از الان به بعد، خوب حواست رو جمع کن 1429 01:20:02,590 --> 01:20:04,524 هیچ‌وقت نمی‌دونی کی تحت‌نظر گرفتت 1430 01:20:05,332 --> 01:20:08,345 و آماده‌ست تا بابت تصمیم‌ها 1431 01:20:08,370 --> 01:20:09,729 و اعمالت سرزنشت کنه 1432 01:20:09,754 --> 01:20:10,651 خیلی‌خب. بریم 1433 01:20:10,676 --> 01:20:12,245 نه. وایسا 1434 01:20:12,284 --> 01:20:13,383 خدانگهدار استلا 1435 01:20:14,505 --> 01:20:16,804 حواسم بهت هست 1436 01:20:17,132 --> 01:20:20,132 « ادامه دارد » 1437 01:20:20,156 --> 01:20:40,156 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1438 01:24:07,909 --> 01:24:09,736 الو؟ 1439 01:24:09,761 --> 01:24:12,030 سلام جناب نخست وزیر 1440 01:24:12,054 --> 01:24:27,054 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio