1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,593 [ Toca música dramática ] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,635 --> 00:00:18,268 ** 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 QUE SE JODA EL PASADO HACERLE EL AMOR AL FUTURO 6 00:00:20,729 --> 00:00:27,193 ** 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,362 NO LO PIENSES MUCHO 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 Presentador: Damas y caballeros, 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,075 un aplauso para nuestro héroe local. 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,747 ¡Un aplauso para Sean Patton! 11 00:00:38,788 --> 00:00:42,375 [ Aclamaciones y aplausos ] 12 00:00:50,967 --> 00:00:57,807 NÚMERO UNO 13 00:01:03,772 --> 00:01:07,442 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 Hola a todos. ¿Cómo están? 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 [ Aclamaciones y aplausos ] 16 00:01:19,788 --> 00:01:24,417 Gracias por venir en un... jueves... 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 [ Risas ] 18 00:01:25,502 --> 00:01:28,797 ...durante una tormenta terrible. 19 00:01:28,838 --> 00:01:30,674 Los quiero mucho a todos. 20 00:01:30,715 --> 00:01:31,925 Gracias por venir. 21 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 Antes de empezar, 22 00:01:33,343 --> 00:01:35,470 solo para conocerlos mejor, 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,598 ¿cuántos de ustedes -- por aplausos -- 24 00:01:38,640 --> 00:01:43,144 han tenido una ataque de ansiedad durante un subidón? 25 00:01:43,186 --> 00:01:46,981 [ Aclamaciones y aplausos ] 26 00:01:47,023 --> 00:01:48,358 Específicamente con marihuana. 27 00:01:48,400 --> 00:01:49,818 [ Aclamaciones y aplausos ] 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,611 Bien. 29 00:01:51,653 --> 00:01:55,115 Creo que otras sustancias son para asustarte. 30 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 La marihuana es para relajarte. 31 00:01:56,658 --> 00:02:00,829 Si nunca han tenido un ataque de ansiedad en un subidón 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 imagínense algo terrible, 33 00:02:02,664 --> 00:02:05,792 y háganlo inesperadamente peor. 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 [ Risas ] 35 00:02:07,210 --> 00:02:10,213 Es como ser mordido por una víbora, 36 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 lo cual ya es terrible. 37 00:02:11,715 --> 00:02:14,342 Ya están como: "Dios mío. Oh, no. Oh, no". 38 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Y mientras la víbora se va, 39 00:02:16,302 --> 00:02:18,847 te dice el nombre de tu ex. 40 00:02:18,888 --> 00:02:20,765 [ Risas ] 41 00:02:20,807 --> 00:02:24,853 "S-S-Samantha". Como que...[ Gruñe ] 42 00:02:24,894 --> 00:02:26,312 [ Risas ] 43 00:02:26,354 --> 00:02:30,233 "¡Jódete, víbora! ¡¿Te mandó ella?! 44 00:02:30,275 --> 00:02:33,361 Dile que morí en los brazos de otra. 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,530 Y dile que la otra rogó que también la mordieras, 46 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 para que pudiera unirse conmigo tras la muerte. 47 00:02:37,615 --> 00:02:39,367 Pero dile que yo impedí que la mordieras 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,785 y que dejé que me mordieras 49 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 porque quiero que vivas tu mejor vida. 50 00:02:42,245 --> 00:02:43,413 ¡Dile que no soy egoísta! 51 00:02:43,455 --> 00:02:45,874 ¡Dile que no soy egoísta!" 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 [ Risas ] 53 00:02:47,584 --> 00:02:50,920 Soy terrible cuando fumo mota. 54 00:02:50,962 --> 00:02:52,839 Quiero ser mejor. 55 00:02:52,881 --> 00:02:55,884 Quiero ser un gran marihuano. Siempre lo he querido. 56 00:02:55,925 --> 00:02:59,429 Lo he intentado por 25 años. 57 00:02:59,471 --> 00:03:03,850 Soy terrible porque tengo TOC. 58 00:03:03,892 --> 00:03:08,605 En mi experiencia no puedes mezclar TOC con THC. 59 00:03:08,646 --> 00:03:12,400 TOC es un trastorno -- Trastorno Obsesivo-Compulsivo. 60 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 THC, el ingrediente activo en la marihuana, 61 00:03:14,652 --> 00:03:18,615 que todos sabemos significa tetrahidrocannabinol. 62 00:03:18,656 --> 00:03:21,576 [ Risas ] 63 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 En mi experiencia, cuando mezclas los dos, 64 00:03:23,745 --> 00:03:27,082 obtienes nuevo acrónimo, CACCDH. 65 00:03:27,123 --> 00:03:28,708 [ Risas ] 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 C-A-C-C-D-H -- 67 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 que es "constantemente analizando 68 00:03:32,921 --> 00:03:35,799 ciertas características desviadas de la humanidad". 69 00:03:35,840 --> 00:03:38,343 Eso me pasa a mí. 70 00:03:38,385 --> 00:03:39,594 [ Risas ] 71 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Si también tienen TOC, 72 00:03:41,846 --> 00:03:44,432 y según las estadísticas, el 30% de ustedes lo tiene. 73 00:03:44,474 --> 00:03:49,312 Saben que nuestro cerebro es un desfile infinito 74 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 de pensamientos intrusivos. 75 00:03:51,356 --> 00:03:52,732 Nunca acaba. 76 00:03:52,774 --> 00:03:57,112 Desde: "¡Aviéntale caca a ese bebé!". 77 00:03:57,153 --> 00:03:58,738 "¡Aviéntale caca a ese bebé!". 78 00:03:58,780 --> 00:04:03,076 Hasta: "¡Únete a la Marina! Ahora mismo". 79 00:04:03,118 --> 00:04:04,452 [ Risas ] 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,371 ¡Eso fue hoy! 81 00:04:06,413 --> 00:04:08,164 ¡Hoy! 82 00:04:08,206 --> 00:04:09,958 No les hice caso. 83 00:04:10,000 --> 00:04:12,293 No hice nada de eso. 84 00:04:12,335 --> 00:04:14,921 No le aventé nada al bebé 85 00:04:14,963 --> 00:04:18,633 ni me uní a la Marina para evitar un juicio. 86 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 [ Risas ] 87 00:04:20,218 --> 00:04:22,137 Pero lo pensé. 88 00:04:22,178 --> 00:04:30,895 Y esos son ejemplos leves de mis pensamientos intrusivos. 89 00:04:30,937 --> 00:04:33,565 Y lo sé. 90 00:04:33,606 --> 00:04:35,942 Todos los pensamientos son intrusivos. 91 00:04:35,984 --> 00:04:39,487 Aparecen de la nada, pero un cerebro sin TOC 92 00:04:39,529 --> 00:04:42,949 aleja los pensamientos torcidos con la lógica. 93 00:04:42,991 --> 00:04:45,368 Un cerebro con TOC invita a esos pensamientos 94 00:04:45,410 --> 00:04:47,996 a que se queden un rato 95 00:04:48,038 --> 00:04:50,707 y les hace un agujero glorioso en el lóbulo frontal 96 00:04:50,749 --> 00:04:53,710 para otros pensamientos pervertidos. 97 00:04:53,752 --> 00:04:56,546 [ Risas ] 98 00:04:56,588 --> 00:04:58,340 ¡Y lo sigo haciendo! 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 Sigo fumando mota. 100 00:05:00,842 --> 00:05:04,346 No debería, pero lo sigo haciendo. 101 00:05:04,387 --> 00:05:07,349 Y hay una razón, pero es difícil. 102 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 Esta es la cuestión. 103 00:05:09,351 --> 00:05:12,520 Tienen que saber esto de mí. 104 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 Yo orino así. 105 00:05:15,774 --> 00:05:20,362 [ Risas ] 106 00:05:20,403 --> 00:05:22,906 Tienen que saberlo. 107 00:05:22,947 --> 00:05:25,742 Siempre orino así. 108 00:05:25,784 --> 00:05:30,413 Por más de 20 años, he orinado así... 109 00:05:30,455 --> 00:05:33,708 porque me la paso pensando 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 en qué hace reír a las personas. 111 00:05:35,752 --> 00:05:38,380 Yo también necesito algo, y esto -- 112 00:05:38,421 --> 00:05:39,923 esto es para mí. 113 00:05:39,964 --> 00:05:41,216 [ Risas ] 114 00:05:41,257 --> 00:05:43,385 Esto me parece comiquísimo. 115 00:05:43,426 --> 00:05:44,719 [ Risas ] 116 00:05:44,761 --> 00:05:47,055 No puedes estar enojado... 117 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 cuando orinas así... 118 00:05:49,432 --> 00:05:51,518 como un entrenador... 119 00:05:51,559 --> 00:05:53,853 de educación física. 120 00:05:53,895 --> 00:05:55,689 Como un maestro de educación física. 121 00:05:55,730 --> 00:05:58,233 No puedes estar enojado. 122 00:05:58,274 --> 00:06:02,070 [ Risas ] 123 00:06:02,112 --> 00:06:03,571 ¿Ven? 124 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 Aún si no ando arriba, 125 00:06:06,074 --> 00:06:12,205 constantemente pienso en cosas que me estresan. 126 00:06:12,247 --> 00:06:14,416 "Dios mío, mi álbum apesta y todavía no lo lanzo. 127 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 ¿COVID es mi culpa? 128 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Sí fui a China una vez, y comí murciélago. 129 00:06:18,253 --> 00:06:20,547 ¿Me lo traje? ¿Todo esto es mi culpa? 130 00:06:20,588 --> 00:06:21,840 ¿Voté por Kanye? 131 00:06:21,881 --> 00:06:24,259 No recuerdo. Estaba ebrio cuando voté. 132 00:06:24,300 --> 00:06:25,677 No debería votar borracho. 133 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 ¿Vendí mi alma a la corporación Disney? 134 00:06:27,429 --> 00:06:28,972 No puedo comprobar que no. 135 00:06:29,014 --> 00:06:30,598 No puedo comprobar que no les pertenezco. 136 00:06:30,640 --> 00:06:32,809 Mi alma es una puta corporativa". 137 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 [ Se ríe ] 138 00:06:34,185 --> 00:06:37,689 [ Risas ] 139 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 No puedes tomar nada en serio 140 00:06:44,821 --> 00:06:47,282 si brincas para sacudirlo. 141 00:06:47,323 --> 00:06:49,617 Hey. 142 00:06:49,659 --> 00:06:52,579 Ya que soy de aquí -- 143 00:06:52,620 --> 00:06:54,497 Nueva Orleans, Luisiana... 144 00:06:54,539 --> 00:06:56,833 donde estamos, por si se les olvidó. 145 00:06:56,875 --> 00:06:58,501 [ Aclamaciones y aplausos ] 146 00:06:58,543 --> 00:07:00,003 Bien. 147 00:07:00,045 --> 00:07:02,255 Es una ciudad fantástica 148 00:07:02,297 --> 00:07:06,134 a la cual la gente viaja desde todo el mundo... 149 00:07:06,176 --> 00:07:08,261 para orinar aquí. 150 00:07:08,303 --> 00:07:09,763 [ Risas ] 151 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 Es bastante molesto. 152 00:07:12,182 --> 00:07:15,643 Pero Nueva Orleans es una ciudad pervertida. 153 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 A lo mejor le gusta. No sé. 154 00:07:18,146 --> 00:07:20,648 Si las corporaciones son personas, 155 00:07:20,690 --> 00:07:24,319 un municipio pudiera ser un baño dorado. 156 00:07:24,361 --> 00:07:26,488 [ Risas ] 157 00:07:26,529 --> 00:07:30,784 Es famosa mundialmente. Sin duda. 158 00:07:30,825 --> 00:07:34,662 La gente conoce a la ciudad por su cultura en general -- 159 00:07:34,704 --> 00:07:36,956 la música, la comida. 160 00:07:36,998 --> 00:07:39,501 La vida nocturna, los festivales, 161 00:07:39,542 --> 00:07:41,836 los fantasmas, la arquitectura. 162 00:07:41,878 --> 00:07:44,964 Su inhabilidad de evacuar a la gente a tiempo 163 00:07:45,006 --> 00:07:48,802 cuando hay una tormenta categoría 4 1/2. 164 00:07:48,843 --> 00:07:50,053 [ Risas ] 165 00:07:50,095 --> 00:07:52,138 Muy famosa por eso. 166 00:07:52,180 --> 00:07:55,517 Pero también la resiliencia de reconstruir 167 00:07:55,558 --> 00:07:57,352 cuando la administración de Bush dijo: 168 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 "¿Qué? ¿Quieren ayuda? 169 00:07:58,687 --> 00:08:01,189 ¿Votaron por nosotros?" [ Se ríe ] 170 00:08:01,231 --> 00:08:02,524 Y nosotros dijimos... 171 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Y reconstruimos, y aquí está, 172 00:08:04,609 --> 00:08:06,653 una de las pocas mecas culturales 173 00:08:06,695 --> 00:08:08,488 que quedan en el país. 174 00:08:08,530 --> 00:08:11,199 Es un lugar fantástico. 175 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 [ Aclamaciones y aplausos ] 176 00:08:13,243 --> 00:08:15,161 Y no es solo para borrachos. 177 00:08:15,203 --> 00:08:17,330 He visto todo tipo de personas aquí -- 178 00:08:17,372 --> 00:08:19,290 Fanáticos de la Biblia... 179 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 evangelizadores fanáticos... 180 00:08:20,917 --> 00:08:22,711 vendedores de las Escrituras... 181 00:08:22,752 --> 00:08:25,547 aventadores de proverbios... 182 00:08:25,588 --> 00:08:28,174 traficantes de Jesús. 183 00:08:28,216 --> 00:08:32,929 ¿Qué droga más adictiva que el de arriba? 184 00:08:32,971 --> 00:08:34,889 [ Risas ] 185 00:08:34,931 --> 00:08:36,558 Oh, les encanta Nueva Orleans. 186 00:08:36,599 --> 00:08:40,562 Me encanta ver a -- ¡Vayan por ellos! 187 00:08:40,603 --> 00:08:43,565 Verlos con camisetas iguales 188 00:08:43,606 --> 00:08:45,775 con el versículo de la semana -- 189 00:08:45,817 --> 00:08:48,403 "Jebedías 13:69". 190 00:08:48,445 --> 00:08:49,946 [ Risas ] 191 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 Todos con letreros iguales: 192 00:08:52,073 --> 00:08:56,036 "¡Arrepiéntanse o quémense en el Infierno!" 193 00:08:56,077 --> 00:09:00,915 Lo cual creo que tiene el efecto contrario. 194 00:09:00,957 --> 00:09:05,128 Nadie quiere salvarse mientras está pecando. 195 00:09:05,170 --> 00:09:06,671 [ Risas ] 196 00:09:06,713 --> 00:09:08,381 Tienes que agarrarlos antes o después. 197 00:09:08,423 --> 00:09:11,926 En el momento, el recordatorio de lo que están haciendo 198 00:09:11,968 --> 00:09:13,762 los hace redoblar esfuerzos. 199 00:09:13,803 --> 00:09:17,390 Un tipo que salió a beber con sus amigos 200 00:09:17,432 --> 00:09:19,768 y ve todos los letreros sobre el Infierno, 201 00:09:19,809 --> 00:09:23,772 y dice: "A la mierda con eso. 202 00:09:23,813 --> 00:09:27,776 Primero engañaré a mi esposa. 203 00:09:27,817 --> 00:09:29,277 Voy a buscar los 10 Mandamientos en Google 204 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 y los romperé todos hoy. 205 00:09:31,321 --> 00:09:32,530 ¡Me importa un carajo! 206 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 Si me voy al Infierno, 207 00:09:33,823 --> 00:09:36,618 quiero llegar en carruaje". 208 00:09:36,659 --> 00:09:39,788 [ Risas ] 209 00:09:39,829 --> 00:09:41,206 Siempre tienen una cruz. 210 00:09:41,247 --> 00:09:43,458 Me encanta cuando fijan una cruz gigante 211 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 a mitad de la calle. 212 00:09:45,126 --> 00:09:46,795 Me decepciona que no sea un crucifijo, 213 00:09:46,836 --> 00:09:49,547 lo que significa que alguien debería estar clavado. 214 00:09:49,589 --> 00:09:53,802 Si fueran verdaderos creyentes, clavarían a alguien. 215 00:09:53,843 --> 00:09:55,470 Me encantaría ver eso. 216 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Sería una locura... 217 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 pero lo respetaría si fuera su táctica. 218 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 Si estuvieran en la calle: 219 00:10:03,103 --> 00:10:08,024 "Jesús murió por tus pecados, así como Stuart ahora". 220 00:10:08,066 --> 00:10:09,984 [ Risas ] 221 00:10:10,026 --> 00:10:11,986 "Stuart, diles cuánto te duele. 222 00:10:12,028 --> 00:10:14,823 Diles. Predícales, Stuart. 223 00:10:14,864 --> 00:10:17,826 Diles qué se siente salvar sus almas. 224 00:10:17,867 --> 00:10:22,330 Diles la palabra de -- Stu. 225 00:10:22,372 --> 00:10:24,332 Hey, Stu. 226 00:10:24,374 --> 00:10:26,376 Hey. 227 00:10:26,418 --> 00:10:29,462 Mierda, se desangró. 228 00:10:29,504 --> 00:10:30,755 Se desangró. 229 00:10:30,797 --> 00:10:33,008 Ahora conocerás a Jesús en persona, 230 00:10:33,049 --> 00:10:34,801 ¡maldito suertudo! 231 00:10:34,843 --> 00:10:36,344 ¡No es un mártir! 232 00:10:36,386 --> 00:10:38,680 El Señor se lo llevó". 233 00:10:38,722 --> 00:10:43,977 [ Risas ] 234 00:10:44,019 --> 00:10:45,687 ¿Lo sintieron también? 235 00:10:45,729 --> 00:10:47,313 ¿Ven? 236 00:10:47,355 --> 00:10:53,695 Aún aquí, en un jueves de carnaval, 237 00:10:53,737 --> 00:10:55,321 hablamos de Jesús... 238 00:10:55,363 --> 00:10:59,367 Lo sentí de algunos de ustedes... 239 00:10:59,409 --> 00:11:02,746 Todos apretaron el ano. 240 00:11:02,787 --> 00:11:04,122 [ Risas ] 241 00:11:04,164 --> 00:11:07,125 ¿A qué le tienen miedo, bebés? 242 00:11:07,167 --> 00:11:09,919 Tienen que confiar en el tío Sean. 243 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 No voy a hablar mal de Jesucristo. 244 00:11:14,591 --> 00:11:16,384 No, no, no. 245 00:11:16,426 --> 00:11:19,054 Así que suelten el ano. 246 00:11:19,095 --> 00:11:20,263 [ Risas ] 247 00:11:20,305 --> 00:11:22,390 Vamos. 248 00:11:22,432 --> 00:11:24,059 [ Risas ] 249 00:11:24,100 --> 00:11:26,561 Soy una persona muy espiritual. 250 00:11:26,603 --> 00:11:27,896 ¿Sí? 251 00:11:27,937 --> 00:11:31,191 El 17 de junio de 2021... 252 00:11:31,232 --> 00:11:34,069 Soy muy bueno con las fechas. 253 00:11:34,110 --> 00:11:35,904 Estaba aquí de visita. 254 00:11:35,945 --> 00:11:37,572 Mi primera vez en casa 255 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 desde que empezó lo del COVID. 256 00:11:40,950 --> 00:11:43,036 Estoy de visita en los bares con mis amigos. 257 00:11:43,078 --> 00:11:44,704 Me salgo de un bar. 258 00:11:44,746 --> 00:11:47,290 Cruzo la calle Bourbon, y ahí están, 259 00:11:47,332 --> 00:11:49,376 los amadores de Jesús en sus grandes galas. 260 00:11:49,417 --> 00:11:53,296 Regresaron y su líder trae un megáfono 261 00:11:53,338 --> 00:11:54,756 y repite esta frase. 262 00:11:54,798 --> 00:11:57,509 "¡Jesús te ama! 263 00:11:57,550 --> 00:11:59,177 ¡Pero yo amo a Jesús! 264 00:11:59,219 --> 00:12:02,889 Jesús te ama a ti, pero yo amo a Jesús. 265 00:12:02,931 --> 00:12:04,724 ¡Jesús te ama!" 266 00:12:04,766 --> 00:12:10,397 Se detiene y me ve a los ojos. 267 00:12:10,438 --> 00:12:14,609 Yo estaba ahí, a 10 pies de distancia, 268 00:12:14,651 --> 00:12:17,779 riéndome como loco... 269 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 porque se me ocurrió una respuesta, 270 00:12:19,989 --> 00:12:26,246 y su silencio me invitó a responder. 271 00:12:26,287 --> 00:12:30,625 Así que grité: "¡Entonces cásate con él!" 272 00:12:30,667 --> 00:12:35,088 [ Risas ] 273 00:12:35,130 --> 00:12:38,466 ¿Ven? No soy un cabrón. 274 00:12:38,508 --> 00:12:42,137 Solo fue un poco de comedia. 275 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 También un golpe disfrazado 276 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 por la postura de la iglesia Católica 277 00:12:45,306 --> 00:12:47,392 hacia el matrimonio gay en el sur. 278 00:12:47,434 --> 00:12:48,810 Según ellos, 279 00:12:48,852 --> 00:12:51,271 ese tipo no podría casarse con Jesús aunque quisiera. 280 00:12:51,312 --> 00:12:55,358 Y eso está cabrón porque se aman. 281 00:12:55,400 --> 00:12:57,485 [ Risas ] 282 00:12:57,527 --> 00:12:58,820 ¿Que no es amor? 283 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Ya oyeron cuánto dolor sintió 284 00:13:01,197 --> 00:13:03,825 al tener que compartir a Jesús con nosotros. 285 00:13:03,867 --> 00:13:07,662 [ Se quiebra la voz ] "Jesús te ama, pero yo amo a Jesús". 286 00:13:07,704 --> 00:13:11,416 [ Risas ] 287 00:13:11,458 --> 00:13:16,087 Mientras el caballero y yo nos vemos fijamente a los ojos, 288 00:13:16,129 --> 00:13:17,714 lo que pasó después 289 00:13:17,756 --> 00:13:20,467 es la razón por la que siempre creeré en un poder superior, 290 00:13:20,508 --> 00:13:23,261 porque fue muy bueno para ser al azar. 291 00:13:23,303 --> 00:13:26,973 En ese momento, sale una mujer tambaleándose... 292 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 de un bar, 293 00:13:28,516 --> 00:13:33,355 del Salón de Johnny White, para decirles dónde. 294 00:13:33,396 --> 00:13:36,858 Sale tambaleándose, borracha, 295 00:13:36,900 --> 00:13:41,529 como si algo divino la hubiera sacado. 296 00:13:41,571 --> 00:13:44,032 [ Risas ] 297 00:13:44,074 --> 00:13:46,034 O un guardia. Jamás lo sabremos. 298 00:13:46,076 --> 00:13:52,332 Borracha en la calle, con tacones. 299 00:13:52,374 --> 00:13:55,251 El zapato perfecto para beber. 300 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 [ Risas ] 301 00:13:56,920 --> 00:13:58,254 ¿No? 302 00:13:58,296 --> 00:14:01,591 Parece una gacela de la calle Bourbon. 303 00:14:01,633 --> 00:14:05,887 [ Risas ] 304 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 Como un raptor de vino rosé. 305 00:14:08,515 --> 00:14:12,018 [ Risas ] 306 00:14:17,565 --> 00:14:22,529 Ve la cruz por unos segundos. y dice en voz alta: 307 00:14:22,570 --> 00:14:26,741 "¡Yo me cogería a Jesús por completo!" 308 00:14:26,783 --> 00:14:29,911 [ Risas ] 309 00:14:29,953 --> 00:14:34,082 Se fue tambaleando por ahí y me reí. 310 00:14:34,124 --> 00:14:37,085 Me reí con ganas, 311 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 porque jamás lo había oído así. 312 00:14:39,587 --> 00:14:42,882 ¿Cómo te coges a alguien por completo? 313 00:14:42,924 --> 00:14:47,178 [ Risas ] 314 00:14:47,220 --> 00:14:50,765 ¿Haces que se vengan 10 veces y les robas la identidad? 315 00:14:50,807 --> 00:14:55,061 [ Risas ] 316 00:14:55,103 --> 00:14:57,564 ¿Jesús tiene puntaje crediticio? 317 00:14:57,605 --> 00:15:00,233 Sí es así, ¿lo querrías? Quizá ni sea bueno. 318 00:15:00,275 --> 00:15:03,194 No regresó cuando dijo que regresaría. 319 00:15:03,236 --> 00:15:07,782 Quizá solo sea promedio, como un 666. 320 00:15:07,824 --> 00:15:11,327 [ Risas ] 321 00:15:14,330 --> 00:15:16,291 Me reí ante esas palabras, 322 00:15:16,332 --> 00:15:20,128 pero los amadores de Jesús estaban furiosos. 323 00:15:20,170 --> 00:15:23,798 Reaccionaron como si hubiera dicho: 324 00:15:23,840 --> 00:15:27,260 [ Grita en lenguaje extranjero ] 325 00:15:29,596 --> 00:15:30,847 [ Gruñe ] 326 00:15:30,889 --> 00:15:32,599 [ Risas ] 327 00:15:32,640 --> 00:15:38,104 ¡Porque deseó el cuerpo de Jesucristo! 328 00:15:38,146 --> 00:15:42,275 Deseó el cuerpo de nuestro redentor, 329 00:15:42,317 --> 00:15:48,114 ¿pero dónde dice que no puedes cogerte a Jesucristo? 330 00:15:48,156 --> 00:15:50,450 [ Risas, aplausos ] 331 00:15:50,492 --> 00:15:52,619 ¿Dónde en la Biblia está escrito 332 00:15:52,660 --> 00:15:56,664 que no deberás darle a tu Señor y Redentor 333 00:15:56,706 --> 00:15:59,000 unas buenas nalgas? 334 00:15:59,042 --> 00:16:00,335 [ Risas ] 335 00:16:00,377 --> 00:16:05,423 ¡Él murió por nosotros y regresó! 336 00:16:05,465 --> 00:16:10,679 Conozco personas que tienen sexo por menos que eso. 337 00:16:10,720 --> 00:16:14,182 [ Risas, aplausos ] 338 00:16:15,517 --> 00:16:19,562 Conozco personas que se cogieron porque Uber subió de precio. 339 00:16:19,604 --> 00:16:23,108 [ Risas ] 340 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Gracias. 341 00:16:27,529 --> 00:16:31,032 No sé si se oyó, pero ese fue un resoplido. 342 00:16:31,074 --> 00:16:32,575 [ Risas ] 343 00:16:32,617 --> 00:16:33,827 Gracias. 344 00:16:33,868 --> 00:16:35,203 Siempre que alguien resopla, 345 00:16:35,245 --> 00:16:38,581 se le concede un deseo a un comediante. 346 00:16:38,623 --> 00:16:40,041 Gracias. 347 00:16:40,083 --> 00:16:41,876 [ Risas ] 348 00:16:41,918 --> 00:16:43,378 Estoy hablando de Jesús. 349 00:16:43,420 --> 00:16:47,048 Todos aquí se acostarían con Jesucristo. 350 00:16:47,090 --> 00:16:49,217 Recuerden, es Jesús. 351 00:16:49,259 --> 00:16:50,885 No hablo de Steve Bannon. 352 00:16:50,927 --> 00:16:53,346 Hablo de Jesús. 353 00:16:53,388 --> 00:16:54,431 [ Risas ] 354 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 No hablamos mucho de los específicos. 355 00:16:56,099 --> 00:17:00,061 Quizá medía 6'3", pesaba 170 libras, 356 00:17:00,103 --> 00:17:02,522 era puro músculo, como un nadador olímpico, 357 00:17:02,564 --> 00:17:05,066 por el amor de Dios -- por su amor. 358 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 [ Risas ] 359 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 Ágil, atlético. 360 00:17:09,112 --> 00:17:12,782 Jesucristo era atlético. 361 00:17:12,824 --> 00:17:14,117 No quiero ofender a nadie. 362 00:17:14,159 --> 00:17:15,910 No digo eso solo porque era negro. 363 00:17:15,952 --> 00:17:19,706 También era el Hijo de Dios. 364 00:17:19,748 --> 00:17:21,416 Eso ayuda. 365 00:17:21,458 --> 00:17:23,626 [ Aclamaciones y aplausos ] 366 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 ¡Exacto! 367 00:17:25,795 --> 00:17:27,172 ¡Exacto, herejes! 368 00:17:27,213 --> 00:17:28,715 Ustedes se lo cogerían -- 369 00:17:28,757 --> 00:17:33,261 Si Jesús hubiera regresado a Nueva Orleans... 370 00:17:33,303 --> 00:17:35,221 y dijera: "No hagamos esto del rapto. 371 00:17:35,263 --> 00:17:38,266 Quiero vivir por unas décadas". 372 00:17:38,308 --> 00:17:41,436 Si se mudara a Marigny o al Bywater 373 00:17:41,478 --> 00:17:43,730 o lo que sea el Brooklyn de Nueva Orleans. 374 00:17:43,772 --> 00:17:48,109 Abriera un estudio de Krav Maga. 375 00:17:48,151 --> 00:17:49,569 [ Risas ] 376 00:17:49,611 --> 00:17:54,574 Y una cafetería y un bar de shuffleboard. 377 00:17:54,616 --> 00:17:57,660 Ya tiene la barba del Dr. Juan Barbas. 378 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 Esa barba hermosa. 379 00:17:59,329 --> 00:18:02,749 Se ata el pelo en un chongo o en trenzas. 380 00:18:02,791 --> 00:18:06,586 Lo vemos en atuendos de Lululemon, 381 00:18:06,628 --> 00:18:11,675 caminando con su perro pitbull Shiba Inu. 382 00:18:11,716 --> 00:18:14,302 [ Risas ] 383 00:18:14,344 --> 00:18:16,805 ¿Sin correa? Duh. 384 00:18:16,846 --> 00:18:18,765 [ Risas ] 385 00:18:18,807 --> 00:18:21,976 La gente se le acerca a acariciarlo: "¿Es adoptado?". 386 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 "No, no, no. Es resucitado". 387 00:18:24,854 --> 00:18:27,190 [ Risas ] 388 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 "Saluda, Lázaro". 389 00:18:29,984 --> 00:18:31,528 [ Risas ] 390 00:18:31,569 --> 00:18:32,904 ¿Qué? 391 00:18:32,946 --> 00:18:37,325 ¡Jesus estaría cogiendo más que nadie! 392 00:18:37,367 --> 00:18:39,619 [ Aclamaciones y aplausos ] 393 00:18:39,661 --> 00:18:42,997 Greenpeace tendría que quedarse aquí 394 00:18:43,039 --> 00:18:45,542 para protestar tanto taladrado. 395 00:18:45,583 --> 00:18:51,214 [ Risas ] 396 00:18:54,968 --> 00:18:56,886 Ahora vivo en Brooklyn. 397 00:18:56,928 --> 00:19:01,307 Por si no lo saben, Brooklyn es el mejor lugar del mundo 398 00:19:01,349 --> 00:19:03,101 para criar un niño... 399 00:19:03,143 --> 00:19:06,646 en base a cuántos niños veo ahí. 400 00:19:06,688 --> 00:19:08,982 [ Risas ] 401 00:19:09,024 --> 00:19:10,358 Son muchos. 402 00:19:10,400 --> 00:19:13,611 Hay una cafetería que visito a menudo 403 00:19:13,653 --> 00:19:15,655 en mi vecindario de Crown Heights, Brooklyn. 404 00:19:15,697 --> 00:19:21,244 Un día voy y veo un papa súper cool. 405 00:19:21,286 --> 00:19:25,123 Vestido muy rudo. 406 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Era obvio había usado un hacha 407 00:19:28,126 --> 00:19:31,755 y la había lanzado a un objetivo en un bar... 408 00:19:31,796 --> 00:19:35,300 donde hacían ejercicios de equipo corporativos. 409 00:19:35,342 --> 00:19:37,844 Y hasta pagó la cuenta. 410 00:19:37,886 --> 00:19:38,845 Se notaba. 411 00:19:38,887 --> 00:19:41,306 Se veía como: "Sí, soy hombre". 412 00:19:41,348 --> 00:19:42,599 [ Risas ] 413 00:19:42,640 --> 00:19:45,226 Y quiere ser chévere 414 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 mientras disciplina a su hijo, 415 00:19:48,063 --> 00:19:50,940 que tiene, quizás, 5 años. 416 00:19:50,982 --> 00:19:52,275 El tipo le dice: 417 00:19:52,317 --> 00:19:57,113 "¿Mason? ¿Mason? ¿Mason? ¿Mason? ¿Mason?". 418 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 [ Risas ] 419 00:19:58,823 --> 00:20:01,785 Y se dio cuenta que la gente lo estaba viendo. 420 00:20:01,826 --> 00:20:04,329 Así que la pregunta se convierte en declaración. 421 00:20:04,371 --> 00:20:09,000 "Mason. Mason. Mason. ¿Mason?" 422 00:20:09,042 --> 00:20:10,919 Y para acabarla -- Mason. 423 00:20:10,960 --> 00:20:12,504 Un nombre fuerte. 424 00:20:12,545 --> 00:20:14,798 Piensas en George Mason o Stone Masons. 425 00:20:14,839 --> 00:20:19,177 Les garantizo que lo nombró por los frascos. 426 00:20:19,219 --> 00:20:21,971 100%. 427 00:20:22,013 --> 00:20:25,266 Le gusta tanto beber IPA agria de esos frascos, 428 00:20:25,308 --> 00:20:27,227 que así nombró a su hijo. 429 00:20:27,268 --> 00:20:30,980 El segundo nombre del niño de seguro es Brita. 430 00:20:31,022 --> 00:20:32,190 [ Risas ] 431 00:20:32,232 --> 00:20:33,733 "Mason". 432 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 Y Mason es el niño más cool que he visto. 433 00:20:37,237 --> 00:20:38,988 No le importó un carajo. 434 00:20:39,030 --> 00:20:42,784 Se ganó mi respeto con una sola acción. 435 00:20:42,826 --> 00:20:46,538 Caminó a una mesa y cerró una laptop 436 00:20:46,579 --> 00:20:49,833 mientras el tipo la estaba usando. 437 00:20:49,874 --> 00:20:51,251 [ Risas ] 438 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Es lo más intenso que he visto. 439 00:20:54,045 --> 00:20:58,883 El tipo estaba escribiendo algo en una cafetería en Brooklyn. 440 00:20:58,925 --> 00:21:03,722 De seguro escribiendo un artículo de Vulture. 441 00:21:03,763 --> 00:21:07,851 Acabando con el patriarcado desde adentro. 442 00:21:07,892 --> 00:21:11,563 Y uno de los miembros más jóvenes se acerca 443 00:21:11,604 --> 00:21:14,232 y destruye todo. 444 00:21:14,274 --> 00:21:16,735 Lo congela ahí mismo, 445 00:21:16,776 --> 00:21:18,737 porque tiene que quitar las manos 446 00:21:18,778 --> 00:21:21,197 para que Mason la cierre de golpe. 447 00:21:21,239 --> 00:21:24,784 Y el adulto se quedó ahí como si estuviera regañado. 448 00:21:24,826 --> 00:21:29,039 [ Risas ] 449 00:21:29,080 --> 00:21:32,834 Y Mason miró fijamente a su papá así. 450 00:21:32,876 --> 00:21:34,252 [ Risas ] 451 00:21:34,294 --> 00:21:36,880 Frío como el hielo. 452 00:21:36,921 --> 00:21:39,424 Era como si hubiera hecho esto. 453 00:21:39,466 --> 00:21:41,593 [ Risas ] 454 00:21:41,634 --> 00:21:44,095 "¿Qué carajos vas a hacer, Gregory?" 455 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 [ Risas ] 456 00:21:47,223 --> 00:21:50,310 "¡Te diré 'papá' cuando te lo merezcas!" 457 00:21:50,352 --> 00:21:55,482 [ Risas ] 458 00:21:55,523 --> 00:21:56,775 Y el papá trató de lucirse. 459 00:21:56,816 --> 00:22:00,779 Le dice: "Uno, dos, tres". 460 00:22:00,820 --> 00:22:05,992 Y la respuesta de Mason al tres fue moverse así. 461 00:22:06,034 --> 00:22:08,703 [ Risas ] 462 00:22:08,745 --> 00:22:10,288 Como personaje de videojuego 463 00:22:10,330 --> 00:22:13,124 cuyo jugador dejó el control. 464 00:22:13,166 --> 00:22:16,086 [ Risas ] 465 00:22:16,127 --> 00:22:18,088 No sé dónde caiga esto en el espectro, 466 00:22:18,129 --> 00:22:20,298 pero es aterrador. 467 00:22:20,340 --> 00:22:21,966 [ Risas ] 468 00:22:22,008 --> 00:22:24,094 Y se notaba que el papá le tenía miedo, 469 00:22:24,135 --> 00:22:28,223 pero siguió contando: "Cuatro... 470 00:22:28,264 --> 00:22:29,808 Cinco. 471 00:22:29,849 --> 00:22:31,893 Quieres firmar un contrato antes de que llegue al seis?" 472 00:22:31,935 --> 00:22:34,813 Y en ese momento, Mason se voltea 473 00:22:34,854 --> 00:22:37,607 y empieza a sacar servilletas del dispensador. 474 00:22:37,649 --> 00:22:38,983 Y tuve que irme porque 475 00:22:39,025 --> 00:22:40,985 iba a empezar a echarle porras al niño. 476 00:22:41,027 --> 00:22:42,278 ¿Me entienden? 477 00:22:42,320 --> 00:22:46,032 Iba a empezar a: "¡Mason! ¡Mason! ¡Mason!" 478 00:22:46,074 --> 00:22:48,618 Era bien chingón. 479 00:22:48,660 --> 00:22:50,995 Me fui con mi café, 480 00:22:51,037 --> 00:22:53,665 caminé la cuadra y consideré regresar 481 00:22:53,707 --> 00:22:55,667 porque sé que todavía estarían ahí, 482 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 pero el papá estaría llorando 483 00:22:58,003 --> 00:23:04,509 y Mason estaría contando: "Ocho, nueve, diez. 484 00:23:04,551 --> 00:23:06,344 No sé qué sigue después del 10. 485 00:23:06,386 --> 00:23:08,346 Soy un niño. 486 00:23:08,388 --> 00:23:10,223 Toma una servilleta, llorón. 487 00:23:10,265 --> 00:23:12,517 Qué putita". 488 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 [ Risas ] 489 00:23:14,352 --> 00:23:16,896 Les apuesto que jamás respetará a su papá 490 00:23:16,938 --> 00:23:20,984 porque a ese papá le importa mucho 491 00:23:21,026 --> 00:23:24,154 la opinión de los extraños que lo rodean. 492 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Y quizá por eso se convirtió en papá. 493 00:23:27,741 --> 00:23:31,995 [ Risas leves ] 494 00:23:32,037 --> 00:23:34,164 Sé que es duro. Lo sé. 495 00:23:34,205 --> 00:23:35,999 Y no quiero serlo. 496 00:23:36,041 --> 00:23:39,711 Yo crecí con otro tipo de padres, 497 00:23:39,753 --> 00:23:42,922 el tipo que no le importa un carajo... 498 00:23:42,964 --> 00:23:44,716 [ Risas ] 499 00:23:44,758 --> 00:23:48,011 ¡Ni un carajo! 500 00:23:48,053 --> 00:23:50,847 ¡Carajo! 501 00:23:50,889 --> 00:23:53,725 ¡Ni un carajo! 502 00:23:53,767 --> 00:23:58,188 ...la opinión de los demás... 503 00:23:58,229 --> 00:24:01,566 lo cuál quizá también es la razón que tuvieron hijos. 504 00:24:01,608 --> 00:24:03,568 Seamos honestos. 505 00:24:03,610 --> 00:24:05,737 [ Risas ] 506 00:24:05,779 --> 00:24:11,868 Pero no quieren que los demás llamen a la policía. 507 00:24:11,910 --> 00:24:15,580 Es más difícil encontrar a este padre en público. 508 00:24:15,622 --> 00:24:18,249 No negocian. 509 00:24:18,291 --> 00:24:20,210 No hacen una cuenta regresiva... 510 00:24:20,251 --> 00:24:22,921 cuando el niño se porta como pendejo en público. 511 00:24:22,962 --> 00:24:24,756 Le dan unos segundos para calmarse, 512 00:24:24,798 --> 00:24:26,341 para salvarse, 513 00:24:26,383 --> 00:24:28,593 y si no, los arrastran. 514 00:24:28,635 --> 00:24:30,095 "Escúchame ahora mismo. 515 00:24:30,136 --> 00:24:32,764 Si no te callas al carajo ahora mismo, 516 00:24:32,806 --> 00:24:34,933 te prometo que en cuanto lleguemos a la casa, 517 00:24:34,974 --> 00:24:37,769 te romperé el cuello en frente de tus juguetes. 518 00:24:37,811 --> 00:24:40,605 ¿Me entiendes? ¿Me entiendes? 519 00:24:40,647 --> 00:24:42,232 Los pondré en fila. 520 00:24:42,273 --> 00:24:45,151 Te despedirás de cada uno. 521 00:24:45,193 --> 00:24:46,653 Sí. 522 00:24:46,695 --> 00:24:48,780 Y verán cómo la vida se sale tu maldito cue-- 523 00:24:48,822 --> 00:24:51,783 Oh, oh, ¿es gracioso? ¿Te estás rie--? 524 00:24:51,825 --> 00:24:53,785 ¿Sabes qué más es gracioso? 525 00:24:53,827 --> 00:24:55,620 Yo deseé que hubieras sido un aborto espontáneo. 526 00:24:55,662 --> 00:24:57,455 Así fue. 527 00:24:57,497 --> 00:25:00,625 ¡Aventé una moneda a una fuente! 528 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 iJa, ja, ja, ja, ja! 529 00:25:03,294 --> 00:25:04,963 No. ¿Ahora quieres decir algo? 530 00:25:05,005 --> 00:25:07,298 Dilo. Dilo. Te estoy oyendo. 531 00:25:07,340 --> 00:25:09,092 Dilo. Te oigo. 532 00:25:09,134 --> 00:25:10,301 ¡Exacto! 533 00:25:10,343 --> 00:25:13,304 ¡Actúas fuerte, y luego te arrepientes! 534 00:25:13,346 --> 00:25:15,640 Como tu padre. 535 00:25:15,682 --> 00:25:19,185 [ Aclamaciones y aplausos ] 536 00:25:27,318 --> 00:25:31,031 Hola. Solo uno. Él no va a comer". 537 00:25:31,072 --> 00:25:34,367 [ Risas ] 538 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 ¿Les recuerdo a sus madres? 539 00:25:42,542 --> 00:25:44,836 [ Risas, aplausos ] 540 00:25:44,878 --> 00:25:48,298 ¿O a ustedes mismos? 541 00:25:48,340 --> 00:25:52,177 Cuando mi mamá se empezaba a enojar, 542 00:25:52,218 --> 00:25:53,678 hacía amenazas. 543 00:25:53,720 --> 00:25:55,096 Decía cosas para asustarnos, 544 00:25:55,138 --> 00:25:58,350 como: "Necesitan calmarse ya. 545 00:25:58,391 --> 00:26:00,060 Le voy a decir a tu papá". 546 00:26:00,101 --> 00:26:03,646 Y nosotros decíamos: "Por favor dile a papá. 547 00:26:03,688 --> 00:26:06,316 Dile ya para que alguien más 548 00:26:06,358 --> 00:26:08,777 sepa el paradero de nuestros restos". 549 00:26:08,818 --> 00:26:11,863 [ Risas ] 550 00:26:11,905 --> 00:26:14,699 "Por favor avísale a un tercero". 551 00:26:14,741 --> 00:26:16,534 [ Risas ] 552 00:26:16,576 --> 00:26:20,246 Pero cuando se encabronaba... 553 00:26:20,288 --> 00:26:23,500 era algo aterrador. 554 00:26:23,541 --> 00:26:24,793 Aterrador, 555 00:26:24,834 --> 00:26:28,546 porque en ese momento empezaba a rezar. 556 00:26:28,588 --> 00:26:30,048 [ Risas ] 557 00:26:30,090 --> 00:26:32,550 Algunos me entienden. 558 00:26:32,592 --> 00:26:33,885 [ Risas ] 559 00:26:33,927 --> 00:26:37,722 El resto, puedo oír la duda en su mente. 560 00:26:37,764 --> 00:26:39,307 "¿Qué es tan aterrador de rezar?" 561 00:26:39,349 --> 00:26:42,352 ¿Qué tal el hecho de que no éramos religiosos? 562 00:26:42,394 --> 00:26:43,561 [ Risas ] 563 00:26:43,603 --> 00:26:46,731 Eso juega con tu mente. 564 00:26:46,773 --> 00:26:49,192 Recuerdo cuando mi hermano y yo éramos niños 565 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 y estábamos en la tienda con mamá, 566 00:26:51,444 --> 00:26:52,904 actuando como niños. 567 00:26:52,946 --> 00:26:55,365 ¿Qué significa? ¿Haciéndole caso en todo? 568 00:26:55,407 --> 00:26:56,908 Claro que no. 569 00:26:56,950 --> 00:26:59,369 Ese no es tu deber de niño. 570 00:26:59,411 --> 00:27:01,413 Nuestros padres nos trajeron a este mundo 571 00:27:01,454 --> 00:27:03,206 sin nuestro permiso. 572 00:27:03,248 --> 00:27:06,584 Tu deber como niño es llevarlos al límite, 573 00:27:06,626 --> 00:27:08,086 para ver cuánto aguantan, 574 00:27:08,128 --> 00:27:10,380 poner a prueba su determinación. 575 00:27:10,422 --> 00:27:12,924 ¿Se ganaron el derecho de decirte qué hacer 576 00:27:12,966 --> 00:27:16,219 durante los próximos 18 a 30 años de tu vida? 577 00:27:16,261 --> 00:27:18,596 Dependiendo de si eres un adulto responsable después, 578 00:27:18,638 --> 00:27:20,390 y eso también depende de ellos. 579 00:27:20,432 --> 00:27:21,933 [ Risas ] 580 00:27:21,975 --> 00:27:25,770 Es tu deber ver cuánto aguantan a esa edad. 581 00:27:25,812 --> 00:27:27,397 Y eso es lo que estábamos haciendo. 582 00:27:27,439 --> 00:27:30,108 Estábamos haciendo nuestro deber como niños. 583 00:27:30,150 --> 00:27:31,776 Cuando llegamos al estacionamiento, 584 00:27:31,818 --> 00:27:34,612 mi mamá enloquece. 585 00:27:34,654 --> 00:27:35,905 Suelta la canasta 586 00:27:35,947 --> 00:27:38,033 que le pega a un coche estacionado. 587 00:27:38,074 --> 00:27:40,952 Recuerdo el coche -- un Lincoln Continental. 588 00:27:40,994 --> 00:27:42,912 Lo recuerdo porque deseaba 589 00:27:42,954 --> 00:27:45,790 estar encerrado adentro en ese momento 590 00:27:45,832 --> 00:27:48,251 porque ya sabía lo que iba a pasar. 591 00:27:48,293 --> 00:27:50,253 La canasta enciende la alarma. 592 00:27:50,295 --> 00:27:52,630 La gente nos está viendo. A ella no le importa. 593 00:27:52,672 --> 00:27:55,258 Ya no está aquí. 594 00:27:55,300 --> 00:27:56,426 [ Risas ] 595 00:27:56,468 --> 00:27:58,636 Vi que los ojos se le pusieron negros. 596 00:27:58,678 --> 00:28:00,430 Estaba aterrado. 597 00:28:00,472 --> 00:28:04,184 Y ahí mismo, a plena luz del día, 598 00:28:04,225 --> 00:28:08,355 en frente de muchos testigos, empieza a rogar. 599 00:28:08,396 --> 00:28:10,440 "Jesús, María y José..." 600 00:28:10,482 --> 00:28:12,150 [ Risas ] 601 00:28:12,192 --> 00:28:15,779 No solo a una deidad que jamás nos había enseñado, 602 00:28:15,820 --> 00:28:22,494 sino también a sus padres, rogándoles que la detuvieran. 603 00:28:22,535 --> 00:28:25,497 [ Risas ] 604 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Que la detuvieran. 605 00:28:28,041 --> 00:28:32,212 Mi hermano pregunta: "¿Detenerla de qué?". 606 00:28:32,253 --> 00:28:35,173 [ Risas ] 607 00:28:35,215 --> 00:28:38,385 Ese fue el día en que yo me convertí en el mayor. 608 00:28:38,426 --> 00:28:41,888 [ Risas ] 609 00:28:41,930 --> 00:28:43,932 [ Aclamaciones y aplausos ] 610 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 ¡Oh! ¡Oh! 611 00:28:48,520 --> 00:28:49,646 ¡Brrr! 612 00:28:49,688 --> 00:28:51,648 De regreso con ustedes. 613 00:28:51,690 --> 00:28:53,900 La llamada del pavorreal. 614 00:28:57,987 --> 00:28:59,489 Mis malditos padres. 615 00:28:59,531 --> 00:29:01,783 Ellos -- 616 00:29:01,825 --> 00:29:03,785 Pudiera contarles muchas historias, 617 00:29:03,827 --> 00:29:05,370 pero no tenemos tiempo. 618 00:29:05,412 --> 00:29:07,747 He aquí un ejemplo de cómo mis padres hacían las cosas. 619 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 A los 18 años, tomé prestada su camioneta. 620 00:29:11,334 --> 00:29:12,961 ¿Ya tenía licencia? 621 00:29:13,003 --> 00:29:16,131 No, pero ese era problema de ellos. 622 00:29:16,172 --> 00:29:18,091 No me dejaron agarrar licencia 623 00:29:18,133 --> 00:29:21,344 solo porque reprobé de año -- otra vez. 624 00:29:21,386 --> 00:29:23,638 Estaban proyectando su mierda hacia mí, 625 00:29:23,680 --> 00:29:25,348 y necesitaba la camioneta 626 00:29:25,390 --> 00:29:29,019 porque mis amigos y yo teníamos que jugar béisbol de buzones. 627 00:29:29,060 --> 00:29:32,814 Lo habíamos planeado por horas. 628 00:29:32,856 --> 00:29:34,607 ¿Cómo íbamos a saber 629 00:29:34,649 --> 00:29:37,944 que habría correo en los buzones a esa hora? 630 00:29:37,986 --> 00:29:42,115 No sabíamos, y los policías se portaron como pendejos, 631 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 y nos arrestaron. 632 00:29:43,324 --> 00:29:45,035 Y en vez de ser cool 633 00:29:45,076 --> 00:29:47,287 y sacarme de la cárcel, 634 00:29:47,328 --> 00:29:50,457 mi papá decide dejarme en la cárcel 635 00:29:50,498 --> 00:29:53,585 hasta mi instrucción de cargos tres días después -- 636 00:29:53,626 --> 00:29:55,170 por 72 horas -- 637 00:29:55,211 --> 00:29:59,007 para que aprendiera mi lección. 638 00:29:59,049 --> 00:30:01,343 Qué maldito genio. 639 00:30:01,384 --> 00:30:05,138 Es una crianza brillante. 640 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Es una gran estrategia. 641 00:30:08,224 --> 00:30:09,476 "Hiciste lo que hiciste. 642 00:30:09,517 --> 00:30:11,019 Ahora acepta las consecuencias", 643 00:30:11,061 --> 00:30:12,854 ¿me entienden? 644 00:30:12,896 --> 00:30:15,482 [ Risas ] 645 00:30:15,523 --> 00:30:19,652 Quizá hubiera funcionado en alguien menos estúpido que yo. 646 00:30:19,694 --> 00:30:25,700 Yo soy la razón por la que soy proelección. 647 00:30:25,742 --> 00:30:28,036 [ Risas ] 648 00:30:28,078 --> 00:30:29,496 Es por mí. 649 00:30:29,537 --> 00:30:30,955 [ Aplausos ] 650 00:30:30,997 --> 00:30:35,377 En base al infierno por el que hice pasar a mis padres, 651 00:30:35,418 --> 00:30:38,213 creo que toda mujer debería considerar 652 00:30:38,254 --> 00:30:41,716 terminar su primer embarazo tan solo en principio. 653 00:30:41,758 --> 00:30:45,387 [ Risas, aplausos ] 654 00:30:45,428 --> 00:30:47,472 Sean como los crupieres de Texas Holdem -- 655 00:30:47,514 --> 00:30:50,600 quemen al primero para aprovechar los próximos tres. 656 00:30:50,642 --> 00:30:52,644 [ Risas, aplausos ] 657 00:30:52,686 --> 00:30:55,730 Hace que el juego se mueva más fácil. 658 00:30:55,772 --> 00:30:59,192 [ Risas ] 659 00:30:59,234 --> 00:31:00,819 No hay mejor momento que ahora 660 00:31:00,860 --> 00:31:06,074 para hacer una referencia al aborto con Texas en el título. 661 00:31:06,116 --> 00:31:08,910 [ Aclamaciones y aplausos ] 662 00:31:08,952 --> 00:31:11,246 Quedé -- [ Se ríe ] 663 00:31:11,287 --> 00:31:14,082 Creo que la clave para ser padre -- 664 00:31:14,124 --> 00:31:15,917 Mis padres no eran cool para nada. 665 00:31:15,959 --> 00:31:17,419 Eran padres. 666 00:31:17,460 --> 00:31:19,421 Ser padre es difícil. 667 00:31:19,462 --> 00:31:21,423 No es una actividad. Es un estilo de vida. 668 00:31:21,464 --> 00:31:23,008 No es aventar hachas. 669 00:31:23,049 --> 00:31:24,426 Es ser un leñador, 670 00:31:24,467 --> 00:31:27,762 y algunos no pueden con eso. 671 00:31:27,804 --> 00:31:29,389 Pero creo que -- 672 00:31:29,431 --> 00:31:34,102 La clave para ser padre es aceptar el hecho 673 00:31:34,144 --> 00:31:37,731 de que vas a desmadrar a tus hijos. 674 00:31:37,772 --> 00:31:40,275 No solo aceptarlo, sino interiorizarlo, 675 00:31:40,316 --> 00:31:43,570 y eso no es crítica para nadie. 676 00:31:43,611 --> 00:31:46,031 Es una declaración de la condición humana. 677 00:31:46,072 --> 00:31:48,199 Somos imperfectos y pasaremos nuestras imperfecciones. 678 00:31:48,241 --> 00:31:50,910 Y si crees que tú no desmadrarás a tus hijos, 679 00:31:50,952 --> 00:31:55,957 te garantizo que así es como los desmadrarás. 680 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 [ Risas ] 681 00:31:57,334 --> 00:31:59,919 Vas a esforzarte mucho. 682 00:31:59,961 --> 00:32:01,338 No importa el método. 683 00:32:01,379 --> 00:32:02,922 Pudieras ser el papá cool. 684 00:32:02,964 --> 00:32:04,758 El papá relajado. 685 00:32:04,799 --> 00:32:06,634 La primera vez que lo encuentras fumando mota, 686 00:32:06,676 --> 00:32:09,304 fumas con él y te esperas hasta que los dos estén bien arriba 687 00:32:09,346 --> 00:32:11,556 para ver cómo lo vas a disciplinar. 688 00:32:11,598 --> 00:32:14,434 Genial. 689 00:32:14,476 --> 00:32:16,102 Pero criarás a una persona 690 00:32:16,144 --> 00:32:19,147 que creerá que el mundo es justo. 691 00:32:19,189 --> 00:32:21,608 Y cuando los destroce la injusticia, 692 00:32:21,649 --> 00:32:23,526 tendrán que mudarse a vivir con ustedes 693 00:32:23,568 --> 00:32:30,325 y empezarán un podcast sobre cómo monetizar tu victimismo. 694 00:32:30,367 --> 00:32:32,494 Y si eres un padre duro 695 00:32:32,535 --> 00:32:34,788 que les da quehaceres los fines de semana 696 00:32:34,829 --> 00:32:36,539 y tienen que conseguir trabajo a los 8 años, 697 00:32:36,581 --> 00:32:40,168 y los haces responsables de todo, eso es genial. 698 00:32:40,210 --> 00:32:41,628 Estás criando un emprendedor, 699 00:32:41,670 --> 00:32:43,797 pero por desgracia, 60 años muy tarde, 700 00:32:43,838 --> 00:32:45,632 porque el sistema está arreglado. 701 00:32:45,674 --> 00:32:48,218 Llegarán a la cima, y ahí mismo 702 00:32:48,259 --> 00:32:50,804 les arrebatará la oportunidad 703 00:32:50,845 --> 00:32:54,349 un drogadicto sin habilidades porque es el hijo del CEO, 704 00:32:54,391 --> 00:32:56,643 y eso los destrozará 705 00:32:56,685 --> 00:32:58,978 y tendrán que mudarse a vivir con ustedes 706 00:32:59,020 --> 00:33:02,732 y empezar un podcast sobre asesinar al hijo del jefe -- 707 00:33:02,774 --> 00:33:05,860 un podcast pre-asesinato, el primero en su clase. 708 00:33:05,902 --> 00:33:07,529 Ahí lo tienen. 709 00:33:07,570 --> 00:33:09,531 Como padres jóvenes, pregúntense: 710 00:33:09,572 --> 00:33:15,036 "¿Qué tipo de podcast quiero que hagan mis hijos? 711 00:33:15,078 --> 00:33:17,747 ¿Estoy dispuesto a producirlo?" 712 00:33:17,789 --> 00:33:21,209 [ Risas ] 713 00:33:21,251 --> 00:33:23,378 Por aplausos, 714 00:33:23,420 --> 00:33:26,047 ¿cuántos de sus padres están divorciados? 715 00:33:26,089 --> 00:33:28,550 [ Aclamaciones y aplausos ] 716 00:33:32,137 --> 00:33:34,055 Tuvieron mucha suerte. 717 00:33:34,097 --> 00:33:35,390 [ Risas ] 718 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 Mucha, mucha suerte. 719 00:33:36,891 --> 00:33:39,519 Sé que el divorcio los desmadró a ustedes, 720 00:33:39,561 --> 00:33:44,232 pero los desmadró de una manera muy chévere y sexy. 721 00:33:44,274 --> 00:33:47,193 Su dolor los volvió misteriosos. 722 00:33:47,235 --> 00:33:50,030 [ Risas ] 723 00:33:50,071 --> 00:33:53,575 Cuando mi mamá estaba a punto de explotar, 724 00:33:53,616 --> 00:33:55,535 cuando empezaba a afilar los cuchillos, 725 00:33:55,577 --> 00:33:59,289 y lo digo figurativa y literalmente. 726 00:33:59,330 --> 00:34:02,542 Mi papá podía distraerla con una frase. 727 00:34:02,584 --> 00:34:04,627 Le decía: "Mujer, necesitas calmarte 728 00:34:04,669 --> 00:34:07,255 o me iré a vivir con mi otra esposa". 729 00:34:07,297 --> 00:34:08,882 [ Risas ] 730 00:34:08,923 --> 00:34:11,593 No tenía otra esposa. No era tan popular. 731 00:34:11,634 --> 00:34:15,805 Pero esa frase la ponía celosa, 732 00:34:15,847 --> 00:34:17,015 y lo seguía. 733 00:34:17,057 --> 00:34:21,311 ¿Por qué? Porque así es el amor verdadero. 734 00:34:21,353 --> 00:34:22,604 [ Risas ] 735 00:34:22,645 --> 00:34:24,647 Mis padres nacieron el mismo año 736 00:34:24,689 --> 00:34:27,067 como vecinos de al lado en el Lower Ninth. 737 00:34:27,108 --> 00:34:29,778 Crecieron conociéndose desde que nacieron, 738 00:34:29,819 --> 00:34:32,447 y empezaron a salir a los 14 años. 739 00:34:32,489 --> 00:34:36,076 ¡Y eso me arruinó! 740 00:34:36,117 --> 00:34:37,619 [ Risas ] 741 00:34:37,660 --> 00:34:42,457 Su relación me convirtió en un romántico empedernido. 742 00:34:42,499 --> 00:34:47,462 Siempre llorando, como una versión gorda de Cupido, 743 00:34:47,504 --> 00:34:50,924 disparando dardos que rebotaban 744 00:34:50,965 --> 00:34:53,134 de todas las mujeres de las que me enamoraba 745 00:34:53,176 --> 00:34:55,762 cada 48 horas. 746 00:34:55,804 --> 00:34:58,098 ¿Creen que el ghosting es malo? 747 00:34:58,139 --> 00:35:01,309 Es peor no recibir una respuesta a un poema escrito a mano 748 00:35:01,351 --> 00:35:04,145 una y otra vez. 749 00:35:04,187 --> 00:35:08,316 [ Risas, aplausos ] 750 00:35:08,358 --> 00:35:12,320 Así fue me desmadraron a mí. 751 00:35:12,362 --> 00:35:13,780 Es todo lo que tenía que decir. 752 00:35:13,822 --> 00:35:16,491 "Mujer, me iré a vivir con mi otra esposa", 753 00:35:16,533 --> 00:35:18,410 y eso la ponía celosa 754 00:35:18,451 --> 00:35:21,496 y enfocaba toda su furia en él y lo seguía. 755 00:35:21,538 --> 00:35:22,956 Luego, él se pedorreaba, 756 00:35:22,997 --> 00:35:26,292 todos nos reíamos y disfrutábamos como familia. 757 00:35:26,334 --> 00:35:27,794 [ Risas ] 758 00:35:27,836 --> 00:35:31,172 Si no creen que los pedos son importantes en la familia, 759 00:35:31,214 --> 00:35:33,508 están muy equivocados. 760 00:35:33,550 --> 00:35:35,802 Alguien debería encender un cerillo a su lógica. 761 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Los pedos son -- 762 00:35:37,721 --> 00:35:39,431 Así de poderosos son los pedos. 763 00:35:39,472 --> 00:35:40,807 En una relación, 764 00:35:40,849 --> 00:35:42,642 cuando deciden que se aman el uno al otro, 765 00:35:42,684 --> 00:35:44,310 se tiran pedos uno frente al otro. 766 00:35:44,352 --> 00:35:48,148 La primera vez es como sabes que en verdad confías en alguien, 767 00:35:48,189 --> 00:35:51,818 cuando te tiras un pedo frente a ellos por primera vez. 768 00:35:51,860 --> 00:35:54,487 Los pedos son importantes. También son muy divertidos. 769 00:35:54,529 --> 00:35:56,364 Si no creen que los pedos son graciosos, 770 00:35:56,406 --> 00:35:58,533 vayan al Río Mississippi, 771 00:35:58,575 --> 00:36:01,369 y tírense, porque su simulación es terrible. 772 00:36:01,411 --> 00:36:03,997 ¿Entienden? 773 00:36:04,039 --> 00:36:08,543 Podría haber un tirador aquí mismo, 774 00:36:08,585 --> 00:36:10,670 y estaríamos aterrados, 775 00:36:10,712 --> 00:36:13,048 y si alguien se tira un pedo, vamos a decir: 776 00:36:13,089 --> 00:36:15,383 "¡Ja! Oh, vaya". 777 00:36:15,425 --> 00:36:16,843 [ Risas ] 778 00:36:16,885 --> 00:36:19,012 Puede que hasta el tirador se ría y diga: 779 00:36:19,054 --> 00:36:20,513 "¿Qué estoy haciendo? Lo siento. 780 00:36:20,555 --> 00:36:21,931 Tengo que relajarme. 781 00:36:21,973 --> 00:36:24,059 Voy a caminar". 782 00:36:24,100 --> 00:36:26,061 [ Risas ] 783 00:36:26,102 --> 00:36:27,729 Se tiraba pedos -- 784 00:36:27,771 --> 00:36:30,398 Mi papá era buenísimo para los pedos. 785 00:36:30,440 --> 00:36:33,401 Era buenísimo. 786 00:36:33,443 --> 00:36:35,028 Ningún pedo se desperdiciaba con él. 787 00:36:35,070 --> 00:36:38,031 Sabía que todo dependía del momento. 788 00:36:38,073 --> 00:36:40,575 Sabía cuándo tirarse un pedo para terminar una discusión. 789 00:36:40,617 --> 00:36:42,702 Sabía cuándo tirarse un pedo para empezar una plática. 790 00:36:42,744 --> 00:36:45,205 Sabía cuándo tirarse un pedo para levantar la moral. 791 00:36:45,246 --> 00:36:48,583 Sabía cuándo tirarse un pedo para celebrar. 792 00:36:48,625 --> 00:36:50,585 Sabía cuándo tirarse un pedo para compadecerse. 793 00:36:50,627 --> 00:36:53,463 Era el mejor que he visto. 794 00:36:53,505 --> 00:36:56,049 Y podía tirarse todo tipo de pedos, 795 00:36:56,091 --> 00:36:59,469 desde una rana bailando tap hasta un águila chillando. 796 00:36:59,511 --> 00:37:02,263 De todo tipo. 797 00:37:02,305 --> 00:37:03,807 Era el mejor. 798 00:37:03,848 --> 00:37:04,808 [ Risas ] 799 00:37:04,849 --> 00:37:07,102 Esto es lo que hacía -- 800 00:37:07,143 --> 00:37:09,270 cuando tiraba uno, se esperaba un segundo, 801 00:37:09,312 --> 00:37:12,107 y decía: "¿Oyeron al lobo bebé?". 802 00:37:12,148 --> 00:37:16,111 [ Risas, aplausos ] 803 00:37:16,152 --> 00:37:20,990 Y siempre que lo decía, yo hacía esto. 804 00:37:21,032 --> 00:37:23,451 [ Risas ] 805 00:37:23,493 --> 00:37:26,079 Tanto así respetaba un pedo. 806 00:37:26,121 --> 00:37:31,001 Le aullaba al lobito para que no se sintiera solo. 807 00:37:31,042 --> 00:37:33,294 [ Risas ] 808 00:37:33,336 --> 00:37:36,297 En base a todo lo que dije, 809 00:37:36,339 --> 00:37:37,757 algunos de ustedes suponen 810 00:37:37,799 --> 00:37:41,845 que vivo hundido en sexo. 811 00:37:41,886 --> 00:37:45,598 [ Risas ] 812 00:37:47,642 --> 00:37:50,145 Los que me odian quizá piensan que soy virgen. 813 00:37:50,186 --> 00:37:51,938 Está bien. 814 00:37:51,980 --> 00:37:57,694 Perdí mi virginidad el 7 de marzo de 1998. 815 00:37:57,736 --> 00:38:00,655 Soy muy bueno con las fechas. 816 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 No recuerdo mucho el acto en sí. 817 00:38:02,866 --> 00:38:06,119 Lo que más recuerdo del sexo fue la mañana siguiente. 818 00:38:06,161 --> 00:38:08,496 Me desperté primero. Ella todavía estaba dormida. 819 00:38:08,538 --> 00:38:09,831 Estábamos abrazados. 820 00:38:09,873 --> 00:38:11,791 Yo la tenía abrazada a ella. 821 00:38:11,833 --> 00:38:15,879 Y la cama era nuestro reino. 822 00:38:15,920 --> 00:38:17,672 [ Risas ] 823 00:38:17,714 --> 00:38:21,343 Hice lo que creí que todo hombre debe hacer. 824 00:38:21,384 --> 00:38:23,136 Me levanté y fui a la cocina 825 00:38:23,178 --> 00:38:25,180 para llevarle desayuno a la cama. 826 00:38:25,221 --> 00:38:26,514 [ Aclamaciones ] 827 00:38:26,556 --> 00:38:28,641 Carajo que sí. 828 00:38:28,683 --> 00:38:30,977 [ Aplausos ] 829 00:38:31,019 --> 00:38:32,562 Encontré una ponchera gigante. 830 00:38:32,604 --> 00:38:35,190 La llené con toda una caja de cereal... 831 00:38:35,231 --> 00:38:36,691 [ Risas ] 832 00:38:36,733 --> 00:38:39,527 ...le agregué medio galón de leche, 833 00:38:39,569 --> 00:38:41,237 dos cucharas. 834 00:38:41,279 --> 00:38:43,740 ¿Casanova? Sí. 835 00:38:43,782 --> 00:38:47,077 ¿Un adolescente? Sí. 836 00:38:47,118 --> 00:38:48,995 Entré a la recámara, 837 00:38:49,037 --> 00:38:55,877 y ahí estaba mi ángel, dormida, y ¡ups! 838 00:38:55,919 --> 00:39:00,382 La empapé. Golpe directo. 839 00:39:00,423 --> 00:39:03,551 Empapada de cuello a tobillo. 840 00:39:03,593 --> 00:39:06,554 "¡Dios mío! ¡Lo siento mucho! 841 00:39:06,596 --> 00:39:08,390 Solo te traía desayuno en la cama, 842 00:39:08,431 --> 00:39:12,894 y me tropecé con el...piso. 843 00:39:12,936 --> 00:39:16,106 No me di cuenta lo plano y nivelado que está". 844 00:39:16,147 --> 00:39:18,942 [ Risas ] 845 00:39:18,983 --> 00:39:23,238 Pero entre nosotros, eso no fue un accidente. 846 00:39:23,279 --> 00:39:25,407 Lo hice a propósito. 847 00:39:25,448 --> 00:39:29,202 Hay algo que no les dije. 848 00:39:29,244 --> 00:39:31,579 No se los dije porque todavía no confiaba en ustedes, 849 00:39:31,621 --> 00:39:33,540 pero ahora sí. 850 00:39:33,581 --> 00:39:37,419 La cama... 851 00:39:37,460 --> 00:39:39,963 estaba llena de orina. 852 00:39:40,005 --> 00:39:43,299 [ Risas ] 853 00:39:47,262 --> 00:39:50,432 Quiero ver a cada uno de ustedes a los ojos. 854 00:39:50,473 --> 00:39:52,225 [ Risas ] 855 00:39:52,267 --> 00:39:58,314 Porque uno de nosotros había orinado la cama. 856 00:39:58,356 --> 00:40:00,400 Y el que lo hizo... 857 00:40:00,442 --> 00:40:03,153 hoy pagaron por venir a verlo. 858 00:40:03,194 --> 00:40:07,615 [ Risas ] 859 00:40:07,657 --> 00:40:11,161 ¡Oh! Tengo una fuga. 860 00:40:16,166 --> 00:40:17,417 [ Se ríe ] 861 00:40:17,459 --> 00:40:21,338 Yo mojo la cama. 862 00:40:21,379 --> 00:40:24,299 Cuando digo eso, me preguntan: "¿Todavía". 863 00:40:24,341 --> 00:40:26,926 Esta es la cuestión sobre mojar la cama -- 864 00:40:26,968 --> 00:40:29,721 si lo haces, siempre lo harás. 865 00:40:29,763 --> 00:40:32,057 Pero es como ser un atleta profesional. 866 00:40:32,098 --> 00:40:35,060 Se llega el momento en que ya no puedes hacerlo. 867 00:40:35,101 --> 00:40:38,521 Tienes que retirarte por tu salud... 868 00:40:38,563 --> 00:40:42,442 pero de vez en cuando lo haces en eventos de caridad. 869 00:40:42,484 --> 00:40:43,902 [ Risas ] 870 00:40:43,943 --> 00:40:45,362 En ese momento, 871 00:40:45,403 --> 00:40:47,781 yo era el mejor en eso. 872 00:40:47,822 --> 00:40:49,032 ¿Me entienden? 873 00:40:49,074 --> 00:40:50,533 Yo era el GOAT de mojar la cama. 874 00:40:50,575 --> 00:40:52,202 Para ese entonces, había mojado de todo -- 875 00:40:52,243 --> 00:40:57,165 camas individuales, dobles, full, king, queen, 876 00:40:57,207 --> 00:40:59,125 toda la monarquía de camas. 877 00:40:59,167 --> 00:41:00,752 Las mojé. 878 00:41:00,794 --> 00:41:04,589 ¿Literas? Claro que sí. Norte y sur. 879 00:41:04,631 --> 00:41:07,425 ¿Futones, sofás? 880 00:41:07,467 --> 00:41:09,886 Hasta dormido. 881 00:41:09,928 --> 00:41:11,554 Y lo hice. 882 00:41:11,596 --> 00:41:13,223 [ Risas ] 883 00:41:13,264 --> 00:41:15,767 ¿Han visto las camas Murphy? 884 00:41:15,809 --> 00:41:17,394 Son las camas que sacan de la pared, 885 00:41:17,435 --> 00:41:19,104 como si fueras un detective privado 886 00:41:19,145 --> 00:41:22,107 viviendo en tu oficina en Manhattan en 1922. 887 00:41:22,148 --> 00:41:24,109 He aquí un misterio a resolver. 888 00:41:24,150 --> 00:41:26,945 De regreso a la pared. 889 00:41:26,986 --> 00:41:29,239 Camas de agua -- ¡dos! 890 00:41:29,280 --> 00:41:31,449 ¿Cuánta gente ha dormido en una cama de agua, 891 00:41:31,491 --> 00:41:32,784 y cuántos la han mojado? 892 00:41:32,826 --> 00:41:34,619 Dos. 893 00:41:34,661 --> 00:41:36,079 Creerían que mojar una cama de agua 894 00:41:36,121 --> 00:41:38,623 abriría un portal a Atlantis. 895 00:41:38,665 --> 00:41:41,167 No es cierto. 896 00:41:41,209 --> 00:41:42,627 [ Risas ] 897 00:41:42,669 --> 00:41:45,422 Recuerden eso. 898 00:41:45,463 --> 00:41:47,424 Yo era el GOAT. 899 00:41:47,465 --> 00:41:49,134 Si GOAT significa el mejor de todos los tiempos. 900 00:41:49,175 --> 00:41:51,636 Estamos hablando de mojar la cama. 901 00:41:51,678 --> 00:41:54,305 Yo era el SHEEP -- 902 00:41:54,347 --> 00:41:58,810 siempre mojando todo con orina. 903 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 [ Risas ] 904 00:42:01,187 --> 00:42:03,481 Pero este fue mi mayor logro. 905 00:42:03,523 --> 00:42:04,941 Esta fue mi corona. 906 00:42:04,983 --> 00:42:06,526 Este fue mi trofeo de Super Bowl. 907 00:42:06,568 --> 00:42:09,446 Me oriné en la cama de los padres de mi novia 908 00:42:09,487 --> 00:42:10,864 con ella encima. 909 00:42:10,905 --> 00:42:12,532 [ Risas ] 910 00:42:12,574 --> 00:42:14,617 Ya saben cómo es en el sur. 911 00:42:14,659 --> 00:42:16,286 Sus padres estaban fuera, 912 00:42:16,327 --> 00:42:17,996 y ella quería perder su virginidad 913 00:42:18,038 --> 00:42:20,665 en el mismo lugar donde fue concebida. 914 00:42:20,707 --> 00:42:22,292 Todos -- 915 00:42:22,334 --> 00:42:25,211 Todos saben que eso es de buena suerte. 916 00:42:25,253 --> 00:42:28,506 [ Risas ] 917 00:42:28,548 --> 00:42:30,675 Golpe directo. 918 00:42:30,717 --> 00:42:32,677 [ Risas ] 919 00:42:32,719 --> 00:42:35,388 ¿Qué tipo de cereal era? 920 00:42:35,430 --> 00:42:38,808 [ Risas ] 921 00:42:38,850 --> 00:42:40,852 Life. 922 00:42:40,894 --> 00:42:46,191 [ Risas, aplausos ] 923 00:42:46,232 --> 00:42:48,651 Hay poesía en todas partes. 924 00:42:48,693 --> 00:42:50,153 [ Risas ] 925 00:42:50,195 --> 00:42:54,699 El 13 de enero de 1999 -- soy bueno con las fechas -- 926 00:42:54,741 --> 00:42:56,159 rompió conmigo. 927 00:42:56,201 --> 00:42:59,996 Sí, por un segundo, me sentí aterrado. 928 00:43:00,038 --> 00:43:03,041 Por un segundo pensé: "¿Se dio cuenta 929 00:43:03,083 --> 00:43:07,420 que no era leche de vaca sino leche de vejiga?". 930 00:43:07,462 --> 00:43:09,214 [ Risas ] 931 00:43:09,255 --> 00:43:12,717 "¿La cual limpió nuestro pecado de sus entrañas?". 932 00:43:12,759 --> 00:43:16,262 [ Risas ] 933 00:43:17,764 --> 00:43:20,266 No, no se dio cuenta. 934 00:43:20,308 --> 00:43:21,559 [ Risas ] 935 00:43:21,601 --> 00:43:23,269 Rompió conmigo porque, 936 00:43:23,311 --> 00:43:26,898 en sus palabras, yo era muy sentimental. 937 00:43:26,940 --> 00:43:29,192 Es una ridiculez. Es una excusa terrible. 938 00:43:29,234 --> 00:43:30,610 ¿Muy sentimental? Vamos. 939 00:43:30,652 --> 00:43:32,904 Soy escorpión. 940 00:43:32,946 --> 00:43:35,448 Tengo dominadas mis emociones. 941 00:43:35,490 --> 00:43:36,866 ¿Me entienden? 942 00:43:36,908 --> 00:43:38,326 Nadie me sacará mis emociones. 943 00:43:38,368 --> 00:43:40,870 Sí, me dolió. Me había abierto con ella. 944 00:43:40,912 --> 00:43:43,748 Hice lo que dicen que se tiene que hacer en una relación. 945 00:43:43,790 --> 00:43:45,250 Estaba vulnerable. 946 00:43:45,291 --> 00:43:48,628 Le dije: "Este es mi interior. Este es mi corazón. 947 00:43:48,670 --> 00:43:49,921 ¿Quieres tocarlo?" 948 00:43:49,963 --> 00:43:51,339 Y ella dijo: "Ajá". 949 00:43:51,381 --> 00:43:52,549 Me lo quitó. 950 00:43:52,590 --> 00:43:54,926 Me lo arrancó del pecho. Jamás volví a verlo. 951 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 No sé qué hizo con él. 952 00:43:56,428 --> 00:43:58,930 Quizá lo usó como esponja en la casa, 953 00:43:58,972 --> 00:44:01,891 como un pisapapeles o un tope. 954 00:44:01,933 --> 00:44:04,686 Quizá cada que conocía a un hombre que quería cogerse 955 00:44:04,728 --> 00:44:06,896 y él no tenía condón, ella le decía: "Usa esto. No importa. 956 00:44:06,938 --> 00:44:09,482 Usa el corazón de Sean como condón". 957 00:44:09,524 --> 00:44:11,109 [ Risas ] 958 00:44:11,151 --> 00:44:14,112 Me dolió, pero así es la vida, ¿no? 959 00:44:14,154 --> 00:44:15,655 Pero yo seguía derrumbado. 960 00:44:15,697 --> 00:44:17,949 Era un niño triste. 961 00:44:17,991 --> 00:44:20,243 Y después de un par de semanas triste, 962 00:44:20,285 --> 00:44:22,287 decidí que la mejor manera de superarla 963 00:44:22,328 --> 00:44:27,292 y seguir con mi vida era ver algunas tetas... 964 00:44:27,334 --> 00:44:31,296 Ir a un strip club por primera vez. 965 00:44:31,338 --> 00:44:34,424 Aquí no hay falta de strip clubs. 966 00:44:34,466 --> 00:44:37,344 Tan solo en la calle Bourbon hay dos o tres. 967 00:44:37,385 --> 00:44:39,804 [ Risas ] 968 00:44:39,846 --> 00:44:42,015 Creo que hay ocho. 969 00:44:42,057 --> 00:44:45,602 Quizá sean 13. 970 00:44:45,643 --> 00:44:49,522 Y también había strip clubs fuera de la calle Bourbon. 971 00:44:49,564 --> 00:44:50,732 ¿Los recuerdan? 972 00:44:50,774 --> 00:44:52,317 Que eran como los teatros fuera de Broadway, 973 00:44:52,359 --> 00:44:53,985 si saben a qué me refiero. 974 00:44:54,027 --> 00:44:55,320 [ Risas ] 975 00:44:55,362 --> 00:44:57,322 Sí, pagarán menos por entrar, 976 00:44:57,364 --> 00:44:58,990 pero van a quedar un poco confundidos 977 00:44:59,032 --> 00:45:01,993 por lo que vean en el escenario. 978 00:45:02,035 --> 00:45:05,789 Es más experimental de lo que esperaban. 979 00:45:05,830 --> 00:45:09,542 Y habrá una máquina de niebla a toda velocidad. 980 00:45:09,584 --> 00:45:12,420 Garantizado. 981 00:45:12,462 --> 00:45:15,048 Y hay strip clubs mundialmente famosos, 982 00:45:15,090 --> 00:45:17,842 como Rick's Cabaret, 983 00:45:17,884 --> 00:45:20,470 Stiletto's, Barely Legal -- 984 00:45:20,512 --> 00:45:23,682 Larry Flynt's Barely Legal, Larry Flynt's Hustler Club. 985 00:45:23,723 --> 00:45:25,642 Pero no fui ahí. 986 00:45:25,684 --> 00:45:27,644 No fui a ningún strip club elegante. 987 00:45:27,686 --> 00:45:31,189 Fui 33 millas al norte de la ciudad... 988 00:45:31,231 --> 00:45:34,317 a un suburbio conocido como Slidell, Luisiana. 989 00:45:34,359 --> 00:45:37,195 [ Aclamaciones y aplausos ] 990 00:45:37,237 --> 00:45:40,031 Donde hay una gema de club para caballeros 991 00:45:40,073 --> 00:45:41,700 llamada Scuttlebutt. 992 00:45:41,741 --> 00:45:43,576 [ Aclamaciones y aplausos ] 993 00:45:43,618 --> 00:45:46,371 Lo conocen. 994 00:45:46,413 --> 00:45:48,373 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 995 00:45:48,415 --> 00:45:51,251 Deberían pagarme por esa respuesta. 996 00:45:51,292 --> 00:45:52,836 [ Risas, aplausos ] 997 00:45:52,877 --> 00:45:55,755 No creo que nadie haya aclamado por Scuttlebutt, 998 00:45:55,797 --> 00:45:58,800 pero tal vez sí. 999 00:45:58,842 --> 00:46:00,385 [ Aplausos ] 1000 00:46:00,427 --> 00:46:04,681 Crecí cerca de ese lugar, y en toda mi vida, 1001 00:46:04,723 --> 00:46:08,518 siempre me pareció un nombre muy tonto. 1002 00:46:08,560 --> 00:46:11,396 Scuttlebutt -- como si el dueño fuera un fisicoculturista 1003 00:46:11,438 --> 00:46:12,814 que no entendía bien el inglés. 1004 00:46:12,856 --> 00:46:16,735 "Quiero que la gente entre a ver nalgas". 1005 00:46:16,776 --> 00:46:18,903 Bam, el nombre lo dice. 1006 00:46:18,945 --> 00:46:20,405 Está mejor que Scuttlegash. 1007 00:46:20,447 --> 00:46:23,241 Es mejor que Scuttletwat -- Scuttlebutt. 1008 00:46:23,283 --> 00:46:26,369 Ponlo en un letrero, amigo". 1009 00:46:26,411 --> 00:46:27,829 [ Risas ] 1010 00:46:27,871 --> 00:46:31,916 Después supe que "scuttlebutt" es una palabra real 1011 00:46:31,958 --> 00:46:33,418 con una definición real. 1012 00:46:33,460 --> 00:46:38,631 Significa "rumor o chisme". 1013 00:46:38,673 --> 00:46:40,884 Y eso cambia...todo. 1014 00:46:40,925 --> 00:46:44,262 Ahora me parece que el dueño es un tipo con un monóculo 1015 00:46:44,304 --> 00:46:46,556 y un sombrero de copa con un bastón. 1016 00:46:46,598 --> 00:46:50,018 "Disculpen, caballeros y eruditos. 1017 00:46:50,060 --> 00:46:51,436 Detrás de estas puertas 1018 00:46:51,478 --> 00:46:53,563 hay mujeres de la noche vestidas escasamente, 1019 00:46:53,605 --> 00:46:55,732 listas para pulirles la perilla frontal 1020 00:46:55,774 --> 00:46:59,778 por solo centavos, o al menos eso dice el rumor". 1021 00:46:59,819 --> 00:47:03,323 [ Risas ] 1022 00:47:06,785 --> 00:47:10,955 En ese entonces, yo solo tenía 20 años. 1023 00:47:10,997 --> 00:47:14,834 Era muy joven para entrar... 1024 00:47:14,876 --> 00:47:17,253 a cualquier lugar en el país. 1025 00:47:17,295 --> 00:47:19,589 Pero me sentía desgarrado, 1026 00:47:19,631 --> 00:47:22,801 así que entré a lugar con la confianza de un veterano. 1027 00:47:22,842 --> 00:47:24,302 ¿Me explico? 1028 00:47:24,344 --> 00:47:27,597 El guarda ni me vio, 1029 00:47:27,639 --> 00:47:30,684 pero juro que dijo: "Gracias por su servicio". 1030 00:47:30,725 --> 00:47:34,229 [ Risas ] 1031 00:47:35,647 --> 00:47:39,275 Entré al bar, pedí una PBR... 1032 00:47:39,317 --> 00:47:41,986 de la lista de cervezas importadas. 1033 00:47:42,028 --> 00:47:44,823 [ Risas ] 1034 00:47:44,864 --> 00:47:47,701 ¡Importada de Milwaukee! 1035 00:47:47,742 --> 00:47:48,993 [ Risas ] 1036 00:47:49,035 --> 00:47:50,954 Y me senté cerca del escenario 1037 00:47:50,995 --> 00:47:53,790 y le aventé billetes de dólar a las strippers 1038 00:47:53,832 --> 00:47:55,500 mientras las escuchaba desnudarse, 1039 00:47:55,542 --> 00:47:57,002 porque yo seguía desgarrado 1040 00:47:57,043 --> 00:47:59,170 y ni siquiera podía ver otro cuerpo de mujer. 1041 00:47:59,212 --> 00:48:01,339 "Oh, ella también tenía estómago. 1042 00:48:01,381 --> 00:48:03,508 No, no estoy listo". 1043 00:48:03,550 --> 00:48:06,177 Tenía 20 años y no tenía dinero. 1044 00:48:06,219 --> 00:48:08,179 En cada tercer movimiento no aventaba nada. 1045 00:48:08,221 --> 00:48:10,724 Solo hacía el movimiento. 1046 00:48:10,765 --> 00:48:11,975 [ Risas ] 1047 00:48:12,017 --> 00:48:14,644 Solo escuchaba el desfile. 1048 00:48:14,686 --> 00:48:17,856 "Bien, caballeros, ¡aquí viene Crystal!" 1049 00:48:17,897 --> 00:48:23,153 "La favorita del club, Cacofonía". 1050 00:48:23,194 --> 00:48:26,740 "La mujer más sexy del sureste por cinco años seguidos, 1051 00:48:26,781 --> 00:48:28,658 ¡es Ébano!" 1052 00:48:28,700 --> 00:48:31,202 Una chica blanca, por cierto. 1053 00:48:31,244 --> 00:48:32,620 [ Risas ] 1054 00:48:32,662 --> 00:48:34,164 ¿Saben? 1055 00:48:34,205 --> 00:48:39,210 Adueñándonos de otras culturas antes de que fuera popular. 1056 00:48:39,252 --> 00:48:42,172 Ella era Sudafro-americana, 1057 00:48:42,213 --> 00:48:44,591 si me entienden. 1058 00:48:44,632 --> 00:48:46,092 [ Risas ] 1059 00:48:46,134 --> 00:48:50,263 "Caballeros, aquí viene la favorita del club, Jubilee". 1060 00:48:50,305 --> 00:48:51,681 [ Risas ] 1061 00:48:51,723 --> 00:48:56,061 "Tarde en la noche. Aquí viene Nancy". 1062 00:48:56,102 --> 00:48:58,063 [ Risas ] 1063 00:48:58,104 --> 00:48:59,564 Eso me llamó la atención. 1064 00:48:59,606 --> 00:49:01,775 Nancy no es nombre de stripper. 1065 00:49:01,816 --> 00:49:03,068 Es un nombre normal. 1066 00:49:03,109 --> 00:49:05,028 Quizá sea su nombre real, 1067 00:49:05,070 --> 00:49:09,074 pero su nombre de stripper debería ser Charcutería. 1068 00:49:09,115 --> 00:49:11,242 [ Risas ] 1069 00:49:11,284 --> 00:49:15,205 "Es un tabla llena de carne, caballeros". 1070 00:49:15,246 --> 00:49:16,414 [ Risas ] 1071 00:49:16,456 --> 00:49:18,833 Nancy -- eso me llamó la atención. 1072 00:49:18,875 --> 00:49:21,211 A diferencia de todas las otras strippers 1073 00:49:21,252 --> 00:49:26,716 que salieron bailando Ja Rule o Metallica o Pantera o DMX, 1074 00:49:26,758 --> 00:49:31,554 Nancy salió bailando "Iris" de los Goo Goo Dolls. 1075 00:49:31,596 --> 00:49:33,598 [ Risas, aplausos ] 1076 00:49:33,640 --> 00:49:35,934 Todos conocemos esa canción. 1077 00:49:35,975 --> 00:49:39,771 Y muchos dicen que la odian. 1078 00:49:39,813 --> 00:49:41,606 Y si en verdad creen que odian esa canción, 1079 00:49:41,648 --> 00:49:45,652 el mundo los vio y no los entendió. 1080 00:49:45,694 --> 00:49:48,446 [ Risas ] 1081 00:49:48,488 --> 00:49:51,449 Nancy y yo hacemos contacto visual, 1082 00:49:51,491 --> 00:49:53,743 y es obvio que hay una conexión. 1083 00:49:53,785 --> 00:49:55,537 Algo fuerte entre nosotros. 1084 00:49:55,578 --> 00:49:57,789 Casi me preocupa que otros lo noten. 1085 00:49:57,831 --> 00:49:59,958 Me estaba viendo directamente. 1086 00:50:00,000 --> 00:50:01,334 Podía ver mi interior. 1087 00:50:01,376 --> 00:50:03,128 Yo era un joven desgarrado. 1088 00:50:03,169 --> 00:50:05,463 Por eso estaba en el strip club. 1089 00:50:05,505 --> 00:50:07,465 Pero yo también podía ver su interior. 1090 00:50:07,507 --> 00:50:09,300 Ella también estaba desgarrada. 1091 00:50:09,342 --> 00:50:11,094 Por eso trabajaba ahí. 1092 00:50:11,136 --> 00:50:12,470 [ Risas leves ] 1093 00:50:12,512 --> 00:50:15,306 Ya sé, siento que algunos de ustedes piensan: 1094 00:50:15,348 --> 00:50:17,475 "Sean, ¿qué tratas de decir? 1095 00:50:17,517 --> 00:50:19,936 ¿Que todas las strippers son gente desgarrada?" 1096 00:50:19,978 --> 00:50:26,109 Sí, eso es lo que digo, y tienen que respetar eso. 1097 00:50:26,151 --> 00:50:27,444 No me importa un carajo. 1098 00:50:27,485 --> 00:50:30,113 Si no están desgarrados, vayan y vivan su vida. 1099 00:50:30,155 --> 00:50:33,241 Cuando los desgarren, entonces podemos ser amigos. 1100 00:50:33,283 --> 00:50:34,784 La gente desgarrada es de verdad. 1101 00:50:34,826 --> 00:50:37,328 Los humanos somos como barras luminosas. 1102 00:50:37,370 --> 00:50:41,791 No podemos brillar hasta que nos quiebren... 1103 00:50:41,833 --> 00:50:43,501 nos sacudan. 1104 00:50:43,543 --> 00:50:46,963 [ Risas, aplausos ] 1105 00:50:47,005 --> 00:50:48,340 Como estaba desgarrada, 1106 00:50:48,381 --> 00:50:51,760 Nancy era más humana que los humanos, 1107 00:50:51,801 --> 00:50:54,512 que es una canción de White Zombie 1108 00:50:54,554 --> 00:50:57,015 con la que Crystal bailó unos momentos antes. 1109 00:50:57,057 --> 00:51:00,310 [ Risas, aplausos ] 1110 00:51:00,352 --> 00:51:03,355 Está bailando, y está topless. 1111 00:51:03,396 --> 00:51:07,359 Y ahí están las tetas que fui a ver. 1112 00:51:07,400 --> 00:51:09,361 Pero ahora eran más que solo tetas. 1113 00:51:09,402 --> 00:51:12,197 Eran senos... 1114 00:51:12,238 --> 00:51:14,324 que nos alimentan de niños 1115 00:51:14,366 --> 00:51:15,658 y nos dan placer de adultos. 1116 00:51:15,700 --> 00:51:17,494 Esto era algo en medio. 1117 00:51:17,535 --> 00:51:20,538 Nos volvemos a ver, y es un puente de luz. 1118 00:51:20,580 --> 00:51:22,540 Como si viera los ojos de alguien 1119 00:51:22,582 --> 00:51:24,542 a quien conozco hace siglos, 1120 00:51:24,584 --> 00:51:26,503 y nuestras últimas palabras fueron: 1121 00:51:26,544 --> 00:51:27,921 "Encuéntrame en la próxima vida". 1122 00:51:27,962 --> 00:51:28,963 Y aquí estábamos, 1123 00:51:29,005 --> 00:51:31,341 encontrándonos en la próxima vida, 1124 00:51:31,383 --> 00:51:34,844 en un strip club en Slidell, Luisiana. 1125 00:51:34,886 --> 00:51:37,055 ¿Quién lo hubiera pensado? 1126 00:51:37,097 --> 00:51:38,264 Y ella seguía bailando. 1127 00:51:38,306 --> 00:51:39,516 Había otras personas ahí, 1128 00:51:39,557 --> 00:51:42,435 pero siempre volteaba a verme, 1129 00:51:42,477 --> 00:51:45,271 y volvíamos a hacer contacto visual. 1130 00:51:45,313 --> 00:51:46,648 Nuestra conexión era muy fuerte. 1131 00:51:46,690 --> 00:51:49,025 ¡Estamos aquí, Nancy! ¡Nos encontramos! 1132 00:51:49,067 --> 00:51:51,986 ¿Cuántas vidas pasamos buscando? 1133 00:51:52,028 --> 00:51:54,197 ¡Por fin nuestro viaje puede continuar! 1134 00:51:54,239 --> 00:51:57,200 Podemos estar juntos otra vez y viajar por el mundo 1135 00:51:57,242 --> 00:52:00,078 y mostrarle a la raza humana las posibilidades del amor 1136 00:52:00,120 --> 00:52:03,540 y cómo es lo único que nos salvará de la destrucción. 1137 00:52:03,581 --> 00:52:05,417 ¡Nancy y yo estaríamos juntos! 1138 00:52:05,458 --> 00:52:07,252 Y luego, estoy en un llave. 1139 00:52:07,293 --> 00:52:09,796 Estoy en una llave. 1140 00:52:09,838 --> 00:52:11,423 [ Risas ] 1141 00:52:11,464 --> 00:52:12,757 De la nada. 1142 00:52:12,799 --> 00:52:15,093 Y volteo y es el guardia. 1143 00:52:15,135 --> 00:52:16,428 Me tiene en una llave, 1144 00:52:16,469 --> 00:52:21,474 y me va sacando porque vio la conexión. 1145 00:52:21,516 --> 00:52:24,519 ¡Sabía que la profecía era verdad! 1146 00:52:24,561 --> 00:52:25,895 [ Risas ] 1147 00:52:25,937 --> 00:52:29,607 Sabía que yo estaba ahí para liberar a Nancy 1148 00:52:29,649 --> 00:52:31,776 para que ella pudiera liberar a otros como ella. 1149 00:52:31,818 --> 00:52:34,779 Mi corazón latía cinco veces más rápido de lo normal, 1150 00:52:34,821 --> 00:52:36,614 llevando sangre a mi cuerpo 1151 00:52:36,656 --> 00:52:38,992 que ahora estaba más fuerte que nunca. 1152 00:52:39,034 --> 00:52:41,453 Ahora era más hombre debido a ella. 1153 00:52:41,494 --> 00:52:43,580 Casi me sentí mal por este maldito idiota. 1154 00:52:43,621 --> 00:52:47,292 No sabía a quién había tocado. 1155 00:52:47,334 --> 00:52:48,793 Y salimos al estacionamiento, 1156 00:52:48,835 --> 00:52:51,629 y comete el error de soltarme. 1157 00:52:51,671 --> 00:52:55,300 ¡A mí! Gladiador y guerrero en uno, 1158 00:52:55,342 --> 00:52:59,804 listo para destruir todo obstáculo entre Nancy y yo, 1159 00:52:59,846 --> 00:53:02,849 empezando con este maldito mortal. 1160 00:53:02,891 --> 00:53:05,268 [ Risas ] 1161 00:53:05,310 --> 00:53:09,105 Y él calmadamente me dice: "Hey, hey, amigo. Hey. 1162 00:53:09,147 --> 00:53:12,025 No puedo dejarte que llores ahí dentro". 1163 00:53:12,067 --> 00:53:15,653 [ Risas ] 1164 00:53:22,202 --> 00:53:25,705 Sí, tiene lógica. 1165 00:53:25,747 --> 00:53:28,166 Tiene sentido. 1166 00:53:28,208 --> 00:53:31,711 [ Risas ] 1167 00:53:36,716 --> 00:53:39,177 Quizá sí soy muy sentimental. 1168 00:53:39,219 --> 00:53:42,097 [ Risas, aplausos ] 1169 00:53:47,310 --> 00:53:49,187 Años antes de eso -- 1170 00:53:49,229 --> 00:53:51,356 Muchos años antes de eso, 1171 00:53:51,398 --> 00:53:54,275 mientras todavía mojaba la cama activamente, 1172 00:53:54,317 --> 00:53:57,237 el 17 de noviembre de 1991 -- recuerdo ese día. 1173 00:53:57,278 --> 00:54:00,949 Lo recuerdo porque fue el día después de cumplir 13 años, 1174 00:54:00,990 --> 00:54:04,285 y me sentía mal porque seguía mojando la cama. 1175 00:54:04,327 --> 00:54:07,789 A los 13 años, orinarse en la cama es un problema. 1176 00:54:07,831 --> 00:54:11,251 Y mi tío hizo lo que los tíos hacen... 1177 00:54:11,292 --> 00:54:14,170 Si piensan que tus padres no pueden, 1178 00:54:14,212 --> 00:54:16,464 ellos lo intentan. 1179 00:54:16,506 --> 00:54:18,216 [ Risas leves ] 1180 00:54:18,258 --> 00:54:20,468 Me sentó, y me dijo: 1181 00:54:20,510 --> 00:54:21,928 "¡Mírame, muchacho! 1182 00:54:21,970 --> 00:54:23,596 Mírame cuando te hablo. 1183 00:54:23,638 --> 00:54:24,973 Mírame, niño. 1184 00:54:25,015 --> 00:54:27,475 ¿Te orinas en la cama? 1185 00:54:27,517 --> 00:54:28,977 ¿Sabes quién más hace eso? 1186 00:54:29,019 --> 00:54:31,312 Los asesinos en serie". 1187 00:54:31,354 --> 00:54:33,648 [ Risas ] 1188 00:54:33,690 --> 00:54:36,443 Me dijo eso a los 13. 1189 00:54:36,484 --> 00:54:40,989 Como si eso fuera a curarme de mi pesadilla 1190 00:54:41,031 --> 00:54:43,825 y ahora orinaría en el excusado de la madurez. 1191 00:54:43,867 --> 00:54:47,328 Eso es mucho para un niño de 13 años. 1192 00:54:47,370 --> 00:54:48,955 Y si no lo sabían, sí. 1193 00:54:48,997 --> 00:54:50,832 Una característica de muchos asesinos en serie 1194 00:54:50,874 --> 00:54:53,585 es orinarse en la cama aún de adultos. 1195 00:54:53,626 --> 00:54:56,671 También es una característica de los buenos cantantes... 1196 00:54:56,713 --> 00:54:59,674 Tómenlo como gusten. 1197 00:54:59,716 --> 00:55:01,843 [ Risas, aplausos ] 1198 00:55:01,885 --> 00:55:03,345 Pero eso me arruinó. 1199 00:55:03,386 --> 00:55:05,805 Fue mucha información para mi joven mente, 1200 00:55:05,847 --> 00:55:10,143 y ahí nació mi primer tic de TOC. 1201 00:55:10,185 --> 00:55:11,478 Siempre que orinaba la cama, 1202 00:55:11,519 --> 00:55:14,230 de ahí en adelante, todo el siguiente día, 1203 00:55:14,272 --> 00:55:17,484 evitaba contacto visual con todos 1204 00:55:17,525 --> 00:55:20,070 sino iban a ser asesinados. 1205 00:55:20,111 --> 00:55:21,696 [ Risas ] 1206 00:55:21,738 --> 00:55:23,323 Y dependiendo del año, 1207 00:55:23,365 --> 00:55:25,533 eso pasaba de uno a ocho días a la semana, 1208 00:55:25,575 --> 00:55:27,243 ¿me entienden? 1209 00:55:27,285 --> 00:55:31,081 Pasé mucho tiempo solo viendo el suelo. 1210 00:55:31,122 --> 00:55:35,168 Y sí, sufro de trastorno obsesivo compulsivo. 1211 00:55:35,210 --> 00:55:38,088 Trastorno obsesivo compulsivo. 1212 00:55:38,129 --> 00:55:41,883 [ Risas ] 1213 00:55:45,303 --> 00:55:48,056 Muchos creen 1214 00:55:48,098 --> 00:55:50,725 que estos dos años pasados han sido un sueño hecho realidad 1215 00:55:50,767 --> 00:55:52,185 para los que tenemos TOC 1216 00:55:52,227 --> 00:55:53,853 porque nos podemos lavar mucho las manos. 1217 00:55:53,895 --> 00:55:55,522 [ Se ríe ] 1218 00:55:55,563 --> 00:55:58,316 ¿Creen que nos gusta lavarnos las manos? ¿Eso creen? 1219 00:55:58,358 --> 00:56:00,860 ¿Creen que a la gente le gusta ceder a su enfermedad mental? 1220 00:56:00,902 --> 00:56:02,195 ¿Eso creen? 1221 00:56:02,237 --> 00:56:03,363 Creen que los esquizofrénicos dicen: 1222 00:56:03,405 --> 00:56:05,198 "Genial, ¡las voces regresaron! 1223 00:56:05,240 --> 00:56:07,909 Me muero por ver qué han hecho. 1224 00:56:07,951 --> 00:56:11,371 Me muero por ver qué tienen planeado para mí". 1225 00:56:11,413 --> 00:56:14,666 Creo que la gente proyecta sus debilidades 1226 00:56:14,708 --> 00:56:17,502 en los enfermos mentales porque les da miedo admitir 1227 00:56:17,544 --> 00:56:19,087 que ellos también están mentalmente enfermos. 1228 00:56:19,129 --> 00:56:20,714 Todos estamos enfermos mentalmente. 1229 00:56:20,755 --> 00:56:22,090 Esa debería ser la norma. 1230 00:56:22,132 --> 00:56:24,759 Nadie está mentalmente saludable. 1231 00:56:24,801 --> 00:56:26,761 [ Aclamaciones y aplausos ] 1232 00:56:26,803 --> 00:56:28,221 En serio. 1233 00:56:28,263 --> 00:56:32,142 Todos estamos mentalmente enfermos. 1234 00:56:32,183 --> 00:56:33,768 [ Risas ] 1235 00:56:33,810 --> 00:56:36,938 Y eso es lo que nos hace interesantes. 1236 00:56:36,980 --> 00:56:40,108 Sí, el TOC es muy complejo. 1237 00:56:40,150 --> 00:56:41,901 ¿Me lavo mucho las manos? 1238 00:56:41,943 --> 00:56:43,236 Claro que sí. 1239 00:56:43,278 --> 00:56:44,946 Pero no por las razones que ustedes creen. 1240 00:56:44,988 --> 00:56:47,157 No me importan los gérmenes. 1241 00:56:47,198 --> 00:56:50,118 Desearía tenerles miedo. No. 1242 00:56:50,160 --> 00:56:52,245 ¿Me dan miedo los ángulos de 90 grados 1243 00:56:52,287 --> 00:56:53,788 y quiero que las cosas estén bien guardadas? 1244 00:56:53,830 --> 00:56:55,415 Claro que no. 1245 00:56:55,457 --> 00:56:57,625 ¿Tengo que colgar toda mi ropa en el clóset 1246 00:56:57,667 --> 00:56:59,336 según su color? 1247 00:56:59,377 --> 00:57:01,796 Ni la cuelgo. 1248 00:57:01,838 --> 00:57:03,798 ¿Puede mi comida tocarse entre sí? 1249 00:57:03,840 --> 00:57:05,759 Obviamente. 1250 00:57:05,800 --> 00:57:08,970 Es obvio que mi comida puede tocarse. 1251 00:57:09,012 --> 00:57:11,139 [ Risas, aplausos ] 1252 00:57:11,181 --> 00:57:13,475 Nada de eso típico de TOC me aplica a mí. 1253 00:57:13,516 --> 00:57:15,101 Pero... 1254 00:57:15,143 --> 00:57:17,103 ¿siento que en una vida pasada 1255 00:57:17,145 --> 00:57:20,440 le pedí dinero prestado a Dios y nunca le pagué, 1256 00:57:20,482 --> 00:57:22,609 así que en esta vida Dios me cobra 1257 00:57:22,650 --> 00:57:25,278 en la forma de rituales diarios que tengo que hacer, 1258 00:57:25,320 --> 00:57:27,822 y si no los hago, Dios atacará a unos de mis seres queridos 1259 00:57:27,864 --> 00:57:30,992 como lo haría un jefe de la mafia? 1260 00:57:31,034 --> 00:57:35,288 Sí, así se siente. 1261 00:57:35,330 --> 00:57:40,001 Como si Dios le hablara a sus ángeles, 1262 00:57:40,043 --> 00:57:44,297 que son sus capos: 1263 00:57:44,339 --> 00:57:48,301 "¿Se acordó Sean Patton de activar el microondas vacío 1264 00:57:48,343 --> 00:57:51,221 por 33 segundos exactamente anoche?" 1265 00:57:51,262 --> 00:57:54,849 [ Risas ] 1266 00:57:54,891 --> 00:57:56,518 "¿Qué quieres decir con 'no'? 1267 00:57:56,559 --> 00:58:00,230 Tiene que hacerlo todos los martes a las 11:59 p.m. 1268 00:58:00,271 --> 00:58:01,523 en punto. 1269 00:58:01,564 --> 00:58:02,774 ¡¿No lo hizo?! 1270 00:58:02,816 --> 00:58:04,317 Bien. Bien. 1271 00:58:04,359 --> 00:58:08,405 Creo que no le gusta tener una familia libre de cáncer. 1272 00:58:08,446 --> 00:58:10,532 [ Risas ] 1273 00:58:10,573 --> 00:58:12,826 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 1274 00:58:12,867 --> 00:58:15,537 Su tío Billy, ambos pulmones". 1275 00:58:15,578 --> 00:58:18,581 [ Risas ] 1276 00:58:18,623 --> 00:58:20,750 [ Risas leves ] 1277 00:58:20,792 --> 00:58:22,919 ¿Todos somos primos aquí? 1278 00:58:22,961 --> 00:58:25,213 Se pusieron raros con esa. 1279 00:58:25,255 --> 00:58:28,425 "¿Eso fue lo que le pasó a mi tío Billy?" 1280 00:58:28,466 --> 00:58:30,343 [ Risas ] 1281 00:58:30,385 --> 00:58:35,515 "Creí que fueron los 30 años de fumar cigarros sin filtro". 1282 00:58:35,557 --> 00:58:37,726 Eso fue. 1283 00:58:37,767 --> 00:58:39,686 Ese fue el mensaje. 1284 00:58:39,728 --> 00:58:43,857 A veces, Dios trabaja de forma muy obvia. 1285 00:58:43,898 --> 00:58:47,235 Por eso tengo problemas con la gente supersticiosa, 1286 00:58:47,277 --> 00:58:49,362 porque saben que eso no es real. 1287 00:58:49,404 --> 00:58:53,700 Eso es TOC leve. TOC de dieta. 1288 00:58:53,742 --> 00:58:55,243 [ Risas leves ] 1289 00:58:55,285 --> 00:58:57,912 Las supersticiones comenzaron 1290 00:58:57,954 --> 00:58:59,414 por alguien con TOC. 1291 00:58:59,456 --> 00:59:02,208 Eso es un hecho. 1292 00:59:02,250 --> 00:59:05,920 Hay un dialecto del español -- castellano. 1293 00:59:05,962 --> 00:59:07,922 Donde cecean. 1294 00:59:07,964 --> 00:59:09,382 ¿Saben de dónde vino eso? 1295 00:59:09,424 --> 00:59:11,384 Un rey español hace cientos de años, 1296 00:59:11,426 --> 00:59:13,720 que se pisaba la lengua y se sentía mal por eso 1297 00:59:13,762 --> 00:59:16,765 que hizo que eso fuera la manera elegante de hablar, 1298 00:59:16,806 --> 00:59:19,267 y todo el pueblo lo siguió, 1299 00:59:19,309 --> 00:59:23,104 y ahora es parte de su enunciación. 1300 00:59:23,146 --> 00:59:25,607 [ Pisándose la lengua] O al menos ese es el rumor. 1301 00:59:25,648 --> 00:59:30,111 [ Risas ] 1302 00:59:30,153 --> 00:59:32,614 [ Voz normal ] Les garantizo que lo mismo pasó 1303 00:59:32,655 --> 00:59:34,449 con las supersticiones. 1304 00:59:34,491 --> 00:59:37,410 Hubo un rey poderoso que tenía TOC 1305 00:59:37,452 --> 00:59:40,580 y quería que todos sufrieran igual que él. 1306 00:59:40,622 --> 00:59:45,752 Un día dice: "Decreto que si ven a un gato 1307 00:59:45,794 --> 00:59:49,422 en su camino, deben dar la vuelta e irse. 1308 00:59:49,464 --> 00:59:51,508 Sino enfrentarán malas consecuencias. 1309 00:59:51,549 --> 00:59:53,927 ¡Que sea ley!". 1310 00:59:53,968 --> 00:59:58,139 "Su Majestad, no podemos imponer una ley tan ridícula". 1311 00:59:58,181 --> 00:59:59,933 "¡Que le quiten la cabeza! 1312 00:59:59,974 --> 01:00:03,645 Háganlo de uno o tres cortes, pero no dos ni cuatro". 1313 01:00:03,687 --> 01:00:07,190 [ Risas ] 1314 01:00:10,026 --> 01:00:12,821 Y así nacieron las supersticiones. 1315 01:00:12,862 --> 01:00:14,447 No hay nada en juego. 1316 01:00:14,489 --> 01:00:17,158 Las supersticiones son para evitar la mala suerte, 1317 01:00:17,200 --> 01:00:18,993 para salvarte a ti mismo, algo que no puedes hacer. 1318 01:00:19,035 --> 01:00:20,995 Podríamos comparar todo el día. 1319 01:00:21,037 --> 01:00:22,288 Si son supersticiosos, 1320 01:00:22,330 --> 01:00:23,456 no caminarán debajo de una escalera 1321 01:00:23,498 --> 01:00:25,000 porque eso les da mala suerte. 1322 01:00:25,041 --> 01:00:27,002 ¿Qué significa eso? Así es la vida. 1323 01:00:27,043 --> 01:00:28,461 ¿Por qué temerle tanto a la mala suerte? 1324 01:00:28,503 --> 01:00:30,171 Por la mala suerte tenemos los blues. 1325 01:00:30,213 --> 01:00:32,841 A todos les encantan los blues. 1326 01:00:32,882 --> 01:00:35,051 [ Aclamaciones y aplausos ] 1327 01:00:35,093 --> 01:00:36,553 Crecer con TOC, 1328 01:00:36,594 --> 01:00:40,473 siempre que hacía un sándwich, que era muy seguido, 1329 01:00:40,515 --> 01:00:44,352 tenía que besar las cuatro esquinas antes de morderlo 1330 01:00:44,394 --> 01:00:46,187 para que mi abuelo no muriera 1331 01:00:46,229 --> 01:00:48,690 en un accidente de bote. 1332 01:00:48,732 --> 01:00:51,568 [ Risas ] 1333 01:00:51,609 --> 01:00:53,486 Y funcionó. 1334 01:00:53,528 --> 01:00:55,030 [ Risas ] 1335 01:00:55,071 --> 01:00:56,865 Lleva muerto un cuarto de siglo, 1336 01:00:56,906 --> 01:00:59,409 pero pasó en tierra seca. 1337 01:00:59,451 --> 01:01:00,869 [ Risas ] 1338 01:01:00,910 --> 01:01:02,245 Si son supersticiosos, 1339 01:01:02,287 --> 01:01:03,705 no querrán quebrar un espejo 1340 01:01:03,747 --> 01:01:05,874 porque eso son siete años de mala suerte. 1341 01:01:05,915 --> 01:01:07,375 ¿Siete años de mala suerte? 1342 01:01:07,417 --> 01:01:09,502 Eso parece la premisa de un programa de CBS 1343 01:01:09,544 --> 01:01:11,713 que solo durará dos temporadas, 1344 01:01:11,755 --> 01:01:13,506 ¿así que a qué temerle? 1345 01:01:13,548 --> 01:01:15,675 De adolescente, todos los miércoles, 1346 01:01:15,717 --> 01:01:19,387 tenía que poner los zapatos al revés 1347 01:01:19,429 --> 01:01:21,056 hasta que alguien lo notara. 1348 01:01:21,097 --> 01:01:22,515 Y cuando lo notaran, 1349 01:01:22,557 --> 01:01:27,395 tendría que fingir que acababa de darme cuenta 1350 01:01:27,437 --> 01:01:33,735 porque eso evitaría que el VIH se contagiara por aire. 1351 01:01:33,777 --> 01:01:35,737 [ Risas ] 1352 01:01:35,779 --> 01:01:37,530 De nada. 1353 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 Disculpen que el COVID se me pasó, 1354 01:01:39,949 --> 01:01:42,077 pero esa no fue mi asignación. 1355 01:01:42,118 --> 01:01:43,411 Ya se contagiaba por aire. 1356 01:01:43,453 --> 01:01:46,456 Yo me enfoqué en virus de sangre. 1357 01:01:46,498 --> 01:01:49,626 [ Risas ] 1358 01:01:49,668 --> 01:01:50,919 ¿Ven? 1359 01:01:50,960 --> 01:01:53,546 ¡El TOC trata de salvar vidas! 1360 01:01:53,588 --> 01:01:55,256 [ Risas leves ] 1361 01:01:55,298 --> 01:01:59,010 Hay una superstición que respeto, y solo una. 1362 01:01:59,052 --> 01:02:02,472 Si pisas una grieta, se quiebra la espalda de mamá. 1363 01:02:02,514 --> 01:02:05,100 Eso comprueba que la vida es un caos. 1364 01:02:05,141 --> 01:02:06,851 Nunca sabes. 1365 01:02:06,893 --> 01:02:08,895 Vas caminando un día, como todos los días, 1366 01:02:08,937 --> 01:02:10,438 pisas una grieta sin pensarlo. 1367 01:02:10,480 --> 01:02:12,732 En esa grieta hay una cucaracha bebé 1368 01:02:12,774 --> 01:02:16,361 que salió corriendo y un niño la vio. 1369 01:02:16,403 --> 01:02:18,738 El niño gritó tan fuerte que distrajo a un ciclista, 1370 01:02:18,780 --> 01:02:22,283 que se pasó un semáforo y lo atropelló un dúmper. 1371 01:02:22,325 --> 01:02:24,744 Un remolque chocó contra el dúmper. 1372 01:02:24,786 --> 01:02:29,332 Y todos ellos fueron chocados por una camioneta postal. 1373 01:02:29,374 --> 01:02:32,794 Ahora tienen el accidente vehicular más grande 1374 01:02:32,836 --> 01:02:34,921 desde Jacksonville en el 76. 1375 01:02:34,963 --> 01:02:37,298 Esto causa un embotellamiento que dura horas. 1376 01:02:37,340 --> 01:02:38,925 Los coches están ahí sin moverse, 1377 01:02:38,967 --> 01:02:43,013 sus motores avientan más dióxido de carbono a la atmósfera, 1378 01:02:43,054 --> 01:02:45,306 lo cual fortalece más los efectos del cambio climático, 1379 01:02:45,348 --> 01:02:51,312 lo cual causa patrones impredecibles del clima 1380 01:02:51,354 --> 01:02:54,691 que causan vientos de 50 millas por hora 1381 01:02:54,733 --> 01:02:57,610 el cual llega a tu madre 1382 01:02:57,652 --> 01:03:00,530 mientras ella está arreglando el techo. 1383 01:03:00,572 --> 01:03:03,783 [ Risas ] 1384 01:03:03,825 --> 01:03:07,328 [ Aplausos ] 1385 01:03:12,375 --> 01:03:14,794 No lo vio venir. 1386 01:03:14,836 --> 01:03:16,004 [ Risas ] 1387 01:03:16,046 --> 01:03:18,548 Porque es viento. 1388 01:03:18,590 --> 01:03:20,508 [ Risas ] 1389 01:03:20,550 --> 01:03:24,012 Se le quiebra la espalda en tres lugares en el impacto, 1390 01:03:24,054 --> 01:03:25,513 ahí en la entrada. 1391 01:03:25,555 --> 01:03:28,600 Quebraste la espalda de tu madre. 1392 01:03:28,641 --> 01:03:33,897 Como poesía, su nombre era Gail. 1393 01:03:33,938 --> 01:03:35,148 ¡Caos! 1394 01:03:35,190 --> 01:03:38,902 Miren, no los invité para asustarlos, 1395 01:03:38,943 --> 01:03:40,862 pero los veo asustados. 1396 01:03:40,904 --> 01:03:42,864 Escuchen mis palabras. 1397 01:03:42,906 --> 01:03:44,908 Hay otros como yo, 1398 01:03:44,949 --> 01:03:49,829 y hacemos lo que podemos para protegernos a todos. 1399 01:03:49,871 --> 01:03:52,832 Ya soy un adulto, y hasta el día de hoy, 1400 01:03:52,874 --> 01:03:57,921 tengo que tocarme el ano dos veces al día, todos los días. 1401 01:03:57,962 --> 01:04:01,591 No puede ser mientras me baño 1402 01:04:01,633 --> 01:04:03,093 ni mientras estoy en el baño. 1403 01:04:03,134 --> 01:04:05,553 Eso no cuenta. 1404 01:04:05,595 --> 01:04:07,389 Tienen que ser independientes. 1405 01:04:07,430 --> 01:04:10,558 Es rápido y limpio -- mano en los pantalones, 1406 01:04:10,600 --> 01:04:13,395 presionas el botón, y te sales. 1407 01:04:13,436 --> 01:04:15,021 Jamás notarán que lo hice. 1408 01:04:15,063 --> 01:04:16,856 Jamás. 1409 01:04:16,898 --> 01:04:19,025 Se los demostraría, 1410 01:04:19,067 --> 01:04:20,652 pero ya lo hice dos veces hoy. 1411 01:04:20,694 --> 01:04:24,239 No sé qué pasaría si lo hago por tercera vez. 1412 01:04:24,280 --> 01:04:25,907 [ Aplausos ] 1413 01:04:25,949 --> 01:04:28,076 No quiero arriesgarme. 1414 01:04:28,118 --> 01:04:30,412 [ Risas ] 1415 01:04:30,453 --> 01:04:34,082 Sé que todos quieren saber por qué. 1416 01:04:34,124 --> 01:04:35,542 Sean, ¿por qué? 1417 01:04:35,583 --> 01:04:38,044 ¿Por qué debes tocarte el ano dos veces al día, 1418 01:04:38,086 --> 01:04:41,881 y por qué no puede ser al bañarte ni al ir al baño?" 1419 01:04:41,923 --> 01:04:43,258 [ Risas leves ] 1420 01:04:43,299 --> 01:04:45,427 Es una muy buena pregunta, 1421 01:04:45,468 --> 01:04:47,637 pero es la pregunta equivocada. 1422 01:04:47,679 --> 01:04:49,889 La pregunta correcta sería: 1423 01:04:49,931 --> 01:04:53,768 "Sean, ¿por qué no ha habido un asesinato presidencial exitoso 1424 01:04:53,810 --> 01:04:55,645 durante tu vida?" 1425 01:04:55,687 --> 01:04:58,732 [ Risas ] 1426 01:04:58,773 --> 01:05:02,777 [ Aclamaciones y aplausos ] 1427 01:05:02,819 --> 01:05:07,282 Si ven la palabras "asesinato"... 1428 01:05:07,323 --> 01:05:09,826 [ Risas ] 1429 01:05:09,868 --> 01:05:12,829 Deletréenla. 1430 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 A-S-E-S-I-N-A-T-O. 1431 01:05:17,334 --> 01:05:20,462 Ahora véanlo con el lente del TOC, 1432 01:05:20,503 --> 01:05:22,297 divídanlos en cuatro palabras. 1433 01:05:22,339 --> 01:05:24,924 En inglés es "ass", "ass", "I", "nation". 1434 01:05:24,966 --> 01:05:26,134 "I nation". 1435 01:05:26,176 --> 01:05:27,427 Así es como piensa un líder. 1436 01:05:27,469 --> 01:05:29,304 "Soy responsable por la nación. 1437 01:05:29,346 --> 01:05:30,638 Sirvo a la nación". 1438 01:05:30,680 --> 01:05:32,307 Pero no soy un líder, 1439 01:05:32,349 --> 01:05:33,808 así que no puedo hacer nada al respecto. 1440 01:05:33,850 --> 01:05:38,146 Pero "ass ass", eso sí puedo hacerlo. 1441 01:05:38,188 --> 01:05:40,065 Puedo tocar mi trasero. 1442 01:05:40,106 --> 01:05:42,317 Puedo hacerlo 1443 01:05:42,359 --> 01:05:44,861 si mientras toco mis nalgas 1444 01:05:44,903 --> 01:05:49,449 el líder puede continuar sirviendo a la nación. 1445 01:05:49,491 --> 01:05:51,493 ¿Ven? 1446 01:05:51,534 --> 01:05:55,330 [ Aclamaciones y aplausos ] 1447 01:05:55,372 --> 01:05:59,668 Como dije antes, me lavo mucho las manos, 1448 01:05:59,709 --> 01:06:01,670 pero no tiene nada que ver con gérmenes 1449 01:06:01,711 --> 01:06:05,173 y todo que ver con la seguridad nacional. 1450 01:06:14,974 --> 01:06:15,975 Ah, sí. Mota. Por eso no puedo fumarla. 1451 01:06:17,310 --> 01:06:18,478 [ Risas ] 1452 01:06:18,520 --> 01:06:21,147 Me distraje. 1453 01:06:21,189 --> 01:06:23,817 Me distraje. 1454 01:06:23,858 --> 01:06:25,777 [ Risas ] 1455 01:06:25,819 --> 01:06:28,405 Quiero fumar mota. Lo sigo intentando. 1456 01:06:28,446 --> 01:06:31,950 La mota es como esteroides para los pensamientos intrusivos. 1457 01:06:31,991 --> 01:06:33,910 Con la cantidad correcta y con supervisión está bien, 1458 01:06:33,952 --> 01:06:35,412 ¿pero cuál es la cantidad adecuada, 1459 01:06:35,453 --> 01:06:37,455 y cuál es la supervisión adecuada? 1460 01:06:37,497 --> 01:06:41,292 Nadie que yo conozca personalmente. 1461 01:06:41,334 --> 01:06:42,752 Me fumo uno. 1462 01:06:42,794 --> 01:06:44,587 A veces fumo mota y mis pensamientos son geniales. 1463 01:06:44,629 --> 01:06:48,049 Son intrusivos, pero al menos tocan. 1464 01:06:48,091 --> 01:06:49,592 Ahí estoy como: 1465 01:06:49,634 --> 01:06:51,636 "Solo porque me gusta hacer cunnilingus 1466 01:06:51,678 --> 01:06:54,305 no significa que soy caníbal. 1467 01:06:54,347 --> 01:06:55,682 No, eso es solo una metáfora. 1468 01:06:55,724 --> 01:06:57,183 ¿Comer coño? 1469 01:06:57,225 --> 01:06:58,810 No te lo comes literalmente. 1470 01:06:58,852 --> 01:07:01,646 Es solo una metáfora. Me encantan las metáforas. 1471 01:07:01,688 --> 01:07:03,106 ¿A quién no? 1472 01:07:03,148 --> 01:07:04,357 Son fantásticas. 1473 01:07:04,399 --> 01:07:06,109 Una vez conocí a una chica que era un cuatro. 1474 01:07:06,151 --> 01:07:07,318 Era muy chévere. 1475 01:07:07,360 --> 01:07:08,945 Claro que sí. Quizá también soy un cuatro. 1476 01:07:08,987 --> 01:07:12,490 Debí decirle: 'Compañera cuatro, juntos somos un ocho'. 1477 01:07:12,532 --> 01:07:14,659 Qué sexy. Qué bueno que soy escorpión. 1478 01:07:14,701 --> 01:07:16,286 Mira este gato. 1479 01:07:16,327 --> 01:07:18,496 Quiero tocarlo, ¿pero si me rasguña? 1480 01:07:18,538 --> 01:07:20,081 Ya he sufrido cosas peores. 1481 01:07:20,123 --> 01:07:21,124 Tengo que vivir la vida. 1482 01:07:21,166 --> 01:07:22,625 Al carajo, hagámoslo. Ahí vamos. 1483 01:07:22,667 --> 01:07:23,960 Mira cómo ronronea. 1484 01:07:24,002 --> 01:07:26,713 Es genial. Parece beatboxing. 1485 01:07:26,755 --> 01:07:28,298 Debería decir rimas y ser un rapero de gatos. 1486 01:07:28,340 --> 01:07:29,591 Claro que sí. 1487 01:07:29,632 --> 01:07:31,509 Este es el único gatito que necesito". 1488 01:07:31,551 --> 01:07:33,887 Pensamientos divertidos. 1489 01:07:33,928 --> 01:07:37,515 [ Risas ] 1490 01:07:37,557 --> 01:07:40,977 Pero llega el momento 1491 01:07:41,019 --> 01:07:44,356 en que veo a un extraño en frente de la calle 1492 01:07:44,397 --> 01:07:46,316 que se parece a Jeffrey Dahmer. 1493 01:07:46,358 --> 01:07:47,817 [ Risas ] 1494 01:07:47,859 --> 01:07:50,987 Y con eso me acuerdo que la maldad existe, 1495 01:07:51,029 --> 01:07:52,739 y mis pensamientos se oscurecen: 1496 01:07:52,781 --> 01:07:54,699 "Espero no poner a este gato en el microondas. 1497 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 ¿Y si soy asesino en serie? ¿Por qué? 1498 01:07:57,202 --> 01:07:59,371 Sí me oriné en la cama hasta los 31. 1499 01:07:59,412 --> 01:08:01,706 Espero no lanzar a mi hermano por la ventana. 1500 01:08:01,748 --> 01:08:03,541 ¿Y si le enseño mi pito a mi papá? 1501 01:08:03,583 --> 01:08:05,293 ¿Por qué le enseñaría mi pito? 1502 01:08:05,335 --> 01:08:07,545 Seré el primero hijo en acosar a su padre. 1503 01:08:07,587 --> 01:08:09,005 Dios mío, espero que no. 1504 01:08:09,047 --> 01:08:11,675 Sé que mañana veré a mi abuela. 1505 01:08:11,716 --> 01:08:13,009 Espero no agarrarle las tetas. 1506 01:08:13,051 --> 01:08:14,719 ¿Y si le agarro las tetas? 1507 01:08:14,761 --> 01:08:16,429 Jamás le agarraría las tetas. 1508 01:08:16,471 --> 01:08:19,557 Quizás sí, ahí en el velorio frente a todos, 1509 01:08:19,599 --> 01:08:21,726 le agarro sus tetas viejas y muertas, 1510 01:08:21,768 --> 01:08:23,853 y todos creerán que estoy de luto. 1511 01:08:23,895 --> 01:08:25,355 'Vaya que ese chico ama a su abuela'. 1512 01:08:25,397 --> 01:08:27,857 ¡Pero jamás le agarraría las tetas a mi abuela! 1513 01:08:27,899 --> 01:08:30,402 Quizá por eso se murió. No la quise lo suficiente". 1514 01:08:30,443 --> 01:08:34,572 Todo esto ustedes lo verían así. 1515 01:08:34,614 --> 01:08:37,867 [ Risas ] 1516 01:08:55,719 --> 01:08:56,636 Casi deje de tocarme el ano una vez. 1517 01:08:59,556 --> 01:09:00,849 [ Risas ] 1518 01:09:00,890 --> 01:09:07,856 Solo una vez el 2 de septiembre del 2005. 1519 01:09:07,897 --> 01:09:10,191 Si crecieron en esta área, 1520 01:09:10,233 --> 01:09:12,694 en la región costera del Golfo, 1521 01:09:12,736 --> 01:09:15,155 no tengo que recordarles 1522 01:09:15,196 --> 01:09:17,574 lo que pasó cuatro días antes de eso, 1523 01:09:17,615 --> 01:09:20,869 el 29 de agosto del 2005. 1524 01:09:20,910 --> 01:09:24,080 Sí, el cumpleaños 57 de Michael Jackson. 1525 01:09:24,122 --> 01:09:25,540 [ Risas ] 1526 01:09:25,582 --> 01:09:27,834 ¿Estuvieron ahí? 1527 01:09:27,876 --> 01:09:29,169 Lo sé. Nos lo perdimos. 1528 01:09:29,210 --> 01:09:33,840 Estábamos ocupados evacuando de una tormenta. 1529 01:09:33,882 --> 01:09:35,383 El Huracán Katrina llega a tierra. 1530 01:09:35,425 --> 01:09:39,554 No recuerdo esa mañana 1531 01:09:39,596 --> 01:09:41,681 porque me desperté en la tarde. 1532 01:09:41,723 --> 01:09:44,184 [ Risas ] 1533 01:09:44,225 --> 01:09:47,062 Me desperté porque mi teléfono no dejaba de sonar. 1534 01:09:47,103 --> 01:09:49,814 Tenía ocho llamadas perdidas de mi papá. 1535 01:09:49,856 --> 01:09:52,233 Mi papá tiene un negocio pequeño. 1536 01:09:52,275 --> 01:09:58,198 En toda mi vida, solo lo he oído contestar el teléfono así: 1537 01:09:58,239 --> 01:09:59,407 "Habla Tim". 1538 01:09:59,449 --> 01:10:01,743 Siempre. 1539 01:10:01,785 --> 01:10:03,536 En la oficina y también en casa. 1540 01:10:03,578 --> 01:10:04,913 "Habla Tim". 1541 01:10:04,954 --> 01:10:06,206 En la casa de un pariente, suena el teléfono. 1542 01:10:06,247 --> 01:10:08,208 "Yo contesto. Habla Tim". 1543 01:10:08,249 --> 01:10:10,210 Pasamos por un teléfono público timbrando. 1544 01:10:10,251 --> 01:10:13,129 "Disculpen. Habla Tim". 1545 01:10:13,171 --> 01:10:14,923 [ Risas ] 1546 01:10:14,964 --> 01:10:16,341 Su nombre era Tim. 1547 01:10:16,383 --> 01:10:18,385 No es un chiste. 1548 01:10:18,426 --> 01:10:21,054 Su nombre no es Gary, y es solo un chiste 1549 01:10:21,096 --> 01:10:23,890 que ha estado haciendo por 30 años a los extraños 1550 01:10:23,932 --> 01:10:26,434 diciéndoles que es Tim. 1551 01:10:26,476 --> 01:10:29,062 [ Risas ] 1552 01:10:29,104 --> 01:10:31,356 "Creen que soy Tim. Qué gracioso. 1553 01:10:31,398 --> 01:10:33,733 Sí, sigo siendo Tim. 1554 01:10:33,775 --> 01:10:36,444 Qué montón de tontos". 1555 01:10:36,486 --> 01:10:37,779 [ Risas ] 1556 01:10:37,821 --> 01:10:39,406 Nunca veía el identificador de llamadas. 1557 01:10:39,447 --> 01:10:40,740 Siempre lo noté. 1558 01:10:40,782 --> 01:10:42,951 Cuando se compró un celular, solo lo contestaba. 1559 01:10:42,992 --> 01:10:44,953 Conociendo a mi papá, tenía todo un sistema 1560 01:10:44,994 --> 01:10:47,080 de por qué nunca veía el identificador. 1561 01:10:47,122 --> 01:10:49,040 "Mira, siempre que ves el identificador, 1562 01:10:49,082 --> 01:10:50,834 gastaste tres segundos. 1563 01:10:50,875 --> 01:10:53,753 Súmalo durante el día, y es todo un minuto. 1564 01:10:53,795 --> 01:10:56,423 Ahora súmalo a un año. Ocho horas. 1565 01:10:56,464 --> 01:10:59,259 Todo un día gastado viendo el identificador. 1566 01:10:59,300 --> 01:11:01,469 No tengo un día para desperdiciar, hijo. 1567 01:11:01,511 --> 01:11:02,804 Tengo un negocio. 1568 01:11:02,846 --> 01:11:05,348 Disculpa. Habla Tim". 1569 01:11:05,390 --> 01:11:08,643 [ Risas ] 1570 01:11:08,685 --> 01:11:13,356 Llama otra vez, y yo contestaba: 1571 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 "Habla Sean". 1572 01:11:14,482 --> 01:11:16,276 Pero ni siquiera llegué a ese punto. 1573 01:11:16,317 --> 01:11:17,819 En cuanto contesto el teléfono, 1574 01:11:17,861 --> 01:11:20,155 me dice: "¿Dónde carajo estás?" 1575 01:11:20,196 --> 01:11:22,157 Él estaba como mis dos hermanos menores, 1576 01:11:22,198 --> 01:11:26,161 rumbo a la casa de mi hermana en Baton Rouge. 1577 01:11:26,202 --> 01:11:27,412 Lo cual me pareció extraño, 1578 01:11:27,454 --> 01:11:29,831 porque nosotros nunca evacuábamos. 1579 01:11:29,873 --> 01:11:32,083 Mi papá había vivido todos los huracanes 1580 01:11:32,125 --> 01:11:34,169 del área desde 1952. 1581 01:11:34,210 --> 01:11:35,837 Los murderer's row, todos. 1582 01:11:35,879 --> 01:11:38,840 Camille, Betsy, Andrew -- 1583 01:11:38,882 --> 01:11:44,471 Y nosotros nunca evacuamos. 1584 01:11:44,512 --> 01:11:46,639 Los huracanes pueden ser divertidos. 1585 01:11:46,681 --> 01:11:48,183 Si es uno Categoría 3 o menos, 1586 01:11:48,224 --> 01:11:50,477 sacas todos tus bocadillos. 1587 01:11:50,518 --> 01:11:52,979 Si eres adulto, sacas las bebidas. 1588 01:11:53,021 --> 01:11:56,316 Si eres un niño de aquí, también sacas las bebidas. 1589 01:11:56,358 --> 01:11:57,734 [ Risas ] 1590 01:11:57,776 --> 01:12:01,237 Se va la luz, empieza a llover, 1591 01:12:01,279 --> 01:12:02,822 el viento, los truenos. 1592 01:12:02,864 --> 01:12:04,032 Sales con tu hermana, 1593 01:12:04,074 --> 01:12:06,284 finges estar en un video de Creed. 1594 01:12:06,326 --> 01:12:08,203 Es genial. 1595 01:12:08,244 --> 01:12:11,706 [ Aclamaciones y aplausos ] 1596 01:12:11,748 --> 01:12:14,167 Nunca evacuábamos, 1597 01:12:14,209 --> 01:12:17,629 pero algo de Katrina lo aterraba. 1598 01:12:17,671 --> 01:12:18,922 Salió. 1599 01:12:18,963 --> 01:12:21,049 Me dijo: "Levántate, carajo. 1600 01:12:21,091 --> 01:12:22,676 Empaca lo que te importe. 1601 01:12:22,717 --> 01:12:26,346 Ve al hospital, ve por tu mamá, anda a Erin's". 1602 01:12:26,388 --> 01:12:27,764 Mi mamá era una enfermera titulada. 1603 01:12:27,806 --> 01:12:29,557 Ella estaba en el trabajo. 1604 01:12:29,599 --> 01:12:31,851 ¿Entonces qué hice? 1605 01:12:31,893 --> 01:12:34,270 Me volví a acostar. 1606 01:12:34,312 --> 01:12:36,856 [ Risas ] 1607 01:12:36,898 --> 01:12:40,527 Llegué al hospital una hora más tarde de lo que debía, 1608 01:12:40,568 --> 01:12:44,114 y en ese punto, le rogaban que se quede. 1609 01:12:44,155 --> 01:12:45,407 Habían dejado que se vaya demasiada gente. 1610 01:12:45,448 --> 01:12:48,243 Le rogaban a mi mamá que se quede. 1611 01:12:48,284 --> 01:12:49,786 Ella tenía derecho a irse. 1612 01:12:49,828 --> 01:12:53,540 Al supervisor se le caían lágrimas, y ella dijo que sí. 1613 01:12:53,581 --> 01:12:56,501 Ella decidió quedarse a hacer su maldito trabajo. 1614 01:12:56,543 --> 01:12:58,086 "Vete de aquí, carajo", me dijo. 1615 01:12:58,128 --> 01:13:00,547 "Ve. Vete ya. Debes irte". 1616 01:13:00,588 --> 01:13:03,466 Ni siquiera lo intenté. Dije: "Ya". 1617 01:13:03,508 --> 01:13:05,093 [ Risas ] 1618 01:13:05,135 --> 01:13:07,554 Al llegar a Baton Rouge, 1619 01:13:07,595 --> 01:13:09,472 mi papá estaba dormido cuando entré, 1620 01:13:09,514 --> 01:13:11,266 agotado después de sacar a todos de allí. 1621 01:13:11,307 --> 01:13:13,768 Lo desperté y esperaba que me echara bronca 1622 01:13:13,810 --> 01:13:15,103 y me grite. 1623 01:13:15,145 --> 01:13:17,188 Obviamente, mi mamá lo habría llamado 1624 01:13:17,230 --> 01:13:18,732 para decirle que llegué una hora más tarde 1625 01:13:18,773 --> 01:13:21,401 y no podía irse por mi culpa, pero no lo hizo. 1626 01:13:21,443 --> 01:13:24,571 Ella no era una soplona, y él no sabía nada de ella 1627 01:13:24,612 --> 01:13:29,159 desde antes...que yo, desde muy temprano ese día. 1628 01:13:29,200 --> 01:13:31,119 Entonces le mentí. 1629 01:13:31,161 --> 01:13:33,288 Mentí y dije que no la dejaban irse. 1630 01:13:33,329 --> 01:13:34,956 Le mentí y dije: "Lo intenté. 1631 01:13:34,998 --> 01:13:37,125 Intenté sacarla de allí, 1632 01:13:37,167 --> 01:13:40,253 y no la dejaron irse, esos bastardos". 1633 01:13:40,295 --> 01:13:42,297 Y mi papá hizo lo de siempre. 1634 01:13:42,339 --> 01:13:45,342 Mi papá hizo lo de siempre. 1635 01:13:45,383 --> 01:13:47,802 ¿Saben? 1636 01:13:47,844 --> 01:13:50,138 Mi lengua se traba. 1637 01:13:50,180 --> 01:13:52,140 [ Risas, aplausos ] 1638 01:13:52,182 --> 01:13:54,142 Mi papá hizo lo de siempre. 1639 01:13:54,184 --> 01:13:56,561 Mi papá dio su mejor esfuerzo. 1640 01:13:56,603 --> 01:13:58,438 Es algo que me enseñó desde chico. 1641 01:13:58,480 --> 01:13:59,981 Siempre dar tu mejor esfuerzo. 1642 01:14:00,023 --> 01:14:02,567 Uno no se imagina por lo que pasan los demás 1643 01:14:02,609 --> 01:14:03,985 en esa situación. 1644 01:14:04,027 --> 01:14:06,988 Hay que ser mejor que uno mismo. 1645 01:14:07,030 --> 01:14:08,448 Y él hizo eso en ese momento. 1646 01:14:08,490 --> 01:14:09,574 Su respuesta fue: 1647 01:14:09,616 --> 01:14:11,159 "Ah, no te preocupes por tu mamá, hijo. 1648 01:14:11,201 --> 01:14:13,828 Ella es más brava que un maldito huracán". 1649 01:14:13,870 --> 01:14:15,330 [ Risas ] 1650 01:14:15,372 --> 01:14:17,999 "Además, podría irme a vivir con mi otra esposa". 1651 01:14:18,041 --> 01:14:21,002 [ Aclamaciones y aplausos ] 1652 01:14:21,044 --> 01:14:23,338 Él actuaba fuerte... 1653 01:14:23,380 --> 01:14:26,174 por si acaso el resto seamos débiles, ¿no? 1654 01:14:26,216 --> 01:14:28,301 Azotó la tormenta -- azotó la tormenta. 1655 01:14:28,343 --> 01:14:31,513 Pasaron uno o dos días, todos los días: "Ella llamará", 1656 01:14:31,554 --> 01:14:33,640 y recuerdan a los medios en esa época, 1657 01:14:33,682 --> 01:14:37,477 no revisaban bien su información, ¿no? 1658 01:14:37,519 --> 01:14:39,813 "¡Oh, los presos de la Prisión Orleans Parish 1659 01:14:39,854 --> 01:14:43,191 se escaparon y obtuvieron la tutela de una ojiva nuclear!" 1660 01:14:43,233 --> 01:14:45,485 O sea: "¿La tutela de una ojiva nuclear?" 1661 01:14:45,527 --> 01:14:47,404 ¿Qué carajo -- alguien revisa la información 1662 01:14:47,445 --> 01:14:50,198 o la gramática de estos pendejos?" 1663 01:14:50,240 --> 01:14:52,158 Nomás difundían todo. 1664 01:14:52,200 --> 01:14:54,869 "¡La ciudad fue invadida por gente del agua!" 1665 01:14:54,911 --> 01:14:57,205 [ Risas ] 1666 01:14:57,247 --> 01:14:59,040 Era una puta locura. 1667 01:14:59,082 --> 01:15:01,042 "¡Hay un kraken!" 1668 01:15:01,084 --> 01:15:02,502 [ Risas ] 1669 01:15:02,544 --> 01:15:04,879 Por eso la gente, los de esta área, 1670 01:15:04,921 --> 01:15:06,172 no nos sorprende mucho 1671 01:15:06,214 --> 01:15:07,841 en lo que se convirtieron los medios 1672 01:15:07,882 --> 01:15:10,719 porque, o sea: "Oh, ¿los medios siempre dicen pura mierda? 1673 01:15:10,760 --> 01:15:13,430 No me digas. Entiendo". 1674 01:15:13,471 --> 01:15:14,681 [ Risas ] 1675 01:15:14,723 --> 01:15:17,934 Me refiero a los medios nacionales, pero... 1676 01:15:17,976 --> 01:15:20,395 Pasaban los días. "Ella llamará. Ella llamará". 1677 01:15:20,437 --> 01:15:21,855 Ni una maldita palabra. 1678 01:15:21,896 --> 01:15:25,066 Y recuerdo que eran como las 2:00 de la madrugada. 1679 01:15:25,108 --> 01:15:26,693 Salí a fumar un cigarrillo, 1680 01:15:26,735 --> 01:15:29,154 y mi papá estaba bien despierto, viendo la TV, 1681 01:15:29,195 --> 01:15:31,031 y yo, para hacer conversación, dije: 1682 01:15:31,072 --> 01:15:32,365 "¿Qué ves?" 1683 01:15:32,407 --> 01:15:35,326 Y su respuesta fue: "Ella llamará". 1684 01:15:35,368 --> 01:15:39,039 En ese momento, empecé a pensar en mi mamá, 1685 01:15:39,080 --> 01:15:42,375 y no había pensado en ella en días en ese punto, ¿no? 1686 01:15:42,417 --> 01:15:44,085 Y lo primero que recuerdo, 1687 01:15:44,127 --> 01:15:47,088 lo primero que pensé, fue la vez que... 1688 01:15:47,130 --> 01:15:49,674 me dio un puñetazo en la quijada. 1689 01:15:49,716 --> 01:15:52,344 Ya sé, eso es -- 1690 01:15:52,385 --> 01:15:54,095 esa es una conversación aparte. 1691 01:15:54,137 --> 01:15:57,098 Como: ¿Deberías pegarle a tus niños? 1692 01:15:57,140 --> 01:16:00,810 Todo depende de tu definición de "niño". 1693 01:16:00,852 --> 01:16:03,521 Tenía 21 años cuando pasó. 1694 01:16:03,563 --> 01:16:05,273 [ Risas ] 1695 01:16:05,315 --> 01:16:07,400 Ella y yo estábamos discutiendo ese día, 1696 01:16:07,442 --> 01:16:08,735 y siempre discutíamos. 1697 01:16:08,777 --> 01:16:10,945 Mi mamá y yo discutíamos sin parar, carajo, 1698 01:16:10,987 --> 01:16:13,114 pero ese día, me pasé. 1699 01:16:13,156 --> 01:16:14,949 Dije cosas que no podía retractar, 1700 01:16:14,991 --> 01:16:16,368 y me dio una amenaza de mamá. 1701 01:16:16,409 --> 01:16:17,827 Las amenazas de mamá son obvias. 1702 01:16:17,869 --> 01:16:20,580 "¡Chico, no me vuelvas a gritar!" 1703 01:16:20,622 --> 01:16:24,459 Se supone que allí debes ceder, retirarte... 1704 01:16:24,501 --> 01:16:28,129 ponerte como a un sofá y medio de distancia entre los dos, 1705 01:16:28,171 --> 01:16:30,882 y luego decir: "Perra", y... 1706 01:16:30,924 --> 01:16:32,592 [ Risas ] 1707 01:16:32,634 --> 01:16:36,513 ...si te oye, tienes la ventaja del sofá y medio. 1708 01:16:36,554 --> 01:16:37,972 [ Risas ] 1709 01:16:38,014 --> 01:16:40,141 Las mamás no son tan rápidas... 1710 01:16:40,183 --> 01:16:42,143 o eso pensé. 1711 01:16:42,185 --> 01:16:43,937 Hice lo contrario 1712 01:16:43,978 --> 01:16:46,731 porque era un maldito monstruo en esa época. 1713 01:16:46,773 --> 01:16:48,483 Era más alto que mi mamá también, 1714 01:16:48,525 --> 01:16:50,777 así que paré frente a ella, la miré hacia abajo, como: 1715 01:16:50,819 --> 01:16:52,487 "¡¿Por qué?! ¡¿Qué carajo vas a hacer?! 1716 01:16:52,529 --> 01:16:54,698 ¡Gritaré cuando me dé la puta gana! 1717 01:16:54,739 --> 01:16:56,700 ¡Pégame, perra!" 1718 01:16:56,741 --> 01:16:59,035 [ Risas ] 1719 01:16:59,077 --> 01:17:00,662 Pasó tan rápido. 1720 01:17:00,704 --> 01:17:05,333 Un rayo se habría sonrojado y un trueno se había desmayado 1721 01:17:05,375 --> 01:17:07,711 ante la velocidad de este puñetazo. 1722 01:17:07,752 --> 01:17:09,170 [ Risas ] 1723 01:17:09,212 --> 01:17:10,880 Y lo vi muy tarde. 1724 01:17:10,922 --> 01:17:12,632 Ella -- sus pies estaban firmes. 1725 01:17:12,674 --> 01:17:15,427 Estaba parada en forma de "L", 1726 01:17:15,468 --> 01:17:17,220 y sus rodillas rebotaban. 1727 01:17:17,262 --> 01:17:25,186 Y en cuanto la palabra "perra" salió de mi boca rumbo 1728 01:17:25,228 --> 01:17:27,856 a la fiesta de cumpleaños de mi hermana... 1729 01:17:27,897 --> 01:17:30,525 [ Risas ] 1730 01:17:30,567 --> 01:17:35,655 ...ella me dio un puñetazo desde las caderas que me parieron. 1731 01:17:35,697 --> 01:17:36,865 [ Risas ] 1732 01:17:36,906 --> 01:17:38,324 ¡Wap! Con la zurda. 1733 01:17:38,366 --> 01:17:40,535 Eso es lo que me despistó más, la zurda. 1734 01:17:40,577 --> 01:17:43,371 Toda mi vida, supe que mi mamá era diestra. 1735 01:17:43,413 --> 01:17:46,416 Pasé más de 15 años desviando la derecha de mi mamá, 1736 01:17:46,458 --> 01:17:48,168 pero ella se adaptó 1737 01:17:48,209 --> 01:17:51,588 y ahora me lanzó esta mierda con la zurda, 1738 01:17:51,629 --> 01:17:54,007 con una calidad ambidiestra que no heredé. 1739 01:17:54,049 --> 01:17:56,885 ¡Prah! Directo a la quijada, ¿no? 1740 01:17:56,926 --> 01:17:59,846 Y nunca lo olvidaré, me endemonié al instante. 1741 01:17:59,888 --> 01:18:03,391 Mi proceso mental era: "Estoy a punto de joder a esta mujer. 1742 01:18:03,433 --> 01:18:06,227 No me importa un carajo. Le voy a partir la cara. 1743 01:18:06,269 --> 01:18:08,146 Voy a causarle más dolor 1744 01:18:08,188 --> 01:18:11,024 que cuando dio a luz, que hasta ahora, 1745 01:18:11,066 --> 01:18:14,402 era físicamente lo más doloroso que alguien puede sentir. 1746 01:18:14,444 --> 01:18:16,279 También es lo más doloroso que pueden sentir 1747 01:18:16,321 --> 01:18:17,989 emocional y mentalmente. 1748 01:18:18,031 --> 01:18:19,824 O sea, millones de mujeres sufren del posparto. 1749 01:18:19,866 --> 01:18:20,950 Eso es un desmadre. 1750 01:18:20,992 --> 01:18:22,702 Otro millón de mujeres mueren cada año 1751 01:18:22,744 --> 01:18:25,580 solo al dar a luz, incluso en países de primer mundo, 1752 01:18:25,622 --> 01:18:27,415 sin embargo lo siguen haciendo año tras año. 1753 01:18:27,457 --> 01:18:28,875 Asumen el riesgo, sabiendo que es un riesgo, 1754 01:18:28,917 --> 01:18:30,293 pero lo hacen, porque si lo piensan, 1755 01:18:30,335 --> 01:18:31,836 sí es un milagro. 1756 01:18:31,878 --> 01:18:33,171 Ella hizo eso por mí. 1757 01:18:33,213 --> 01:18:35,340 Nunca le pregunté cuáles eran sus sueños. Carajo. 1758 01:18:35,382 --> 01:18:37,425 Me pregunto qué otros sacrificios hizo 1759 01:18:37,467 --> 01:18:40,929 que ni me imagino". 1760 01:18:40,970 --> 01:18:45,433 [ Aclamaciones y aplausos ] 1761 01:18:45,475 --> 01:18:48,061 Y luego lloré. 1762 01:18:48,103 --> 01:18:49,604 [ Risas ] 1763 01:18:49,646 --> 01:18:52,107 Y ella me hizo un sándwich de queso. 1764 01:18:52,148 --> 01:18:53,942 [ Risas ] 1765 01:18:53,983 --> 01:18:56,736 ¡Esa es buena crianza! 1766 01:18:56,778 --> 01:19:00,448 Las negociaciones se han desmoronado. 1767 01:19:00,490 --> 01:19:03,743 Ella se arriesgó conmigo, su creación. 1768 01:19:03,785 --> 01:19:08,456 Creyó tanto en mí como para pegarme en la maldita quijada... 1769 01:19:08,498 --> 01:19:11,418 sabiendo que podría convertirme en un canalla 1770 01:19:11,459 --> 01:19:14,129 o un ser humano decente. 1771 01:19:14,170 --> 01:19:16,423 Y aquí estoy... 1772 01:19:16,464 --> 01:19:19,259 un comediante. 1773 01:19:19,300 --> 01:19:22,804 [ Aclamaciones y aplausos ] 1774 01:19:24,014 --> 01:19:25,724 Pero eso es actualmente. 1775 01:19:27,517 --> 01:19:30,603 El 2 de septiembre de 2005, 1776 01:19:30,645 --> 01:19:34,482 era un idiota en el porche de mi hermana 1777 01:19:34,524 --> 01:19:36,943 que había tomado la mitad de American Spirit. 1778 01:19:36,985 --> 01:19:40,155 Así que había estado allí al menos una media hora. 1779 01:19:40,196 --> 01:19:43,700 [ Risas ] 1780 01:19:44,826 --> 01:19:50,999 Y el teléfono de mi papá estaba sonando al menos un trago... 1781 01:19:51,041 --> 01:19:53,168 [ Risas ] 1782 01:19:53,209 --> 01:19:54,627 ...y él no lo atendía todavía. 1783 01:19:54,669 --> 01:19:56,463 Entonces giré y vi por la ventana, 1784 01:19:56,504 --> 01:19:57,839 y lo veía allí. 1785 01:19:57,881 --> 01:20:00,800 Lo podía ver allí respirando más y más fuerte, 1786 01:20:00,842 --> 01:20:03,345 preparándose para esta llamada. 1787 01:20:03,386 --> 01:20:06,681 Podía notar que al responder... 1788 01:20:06,723 --> 01:20:08,808 le costó tanto hacerlo. 1789 01:20:08,850 --> 01:20:12,687 Noté...ni siquiera pudo identificarse 1790 01:20:12,729 --> 01:20:14,105 como siempre lo hacía. 1791 01:20:14,147 --> 01:20:15,815 "Habla..." 1792 01:20:18,568 --> 01:20:20,195 Lo único que debí hacer es llegar a tiempo 1793 01:20:20,236 --> 01:20:21,571 y ella habría regresado conmigo. 1794 01:20:21,613 --> 01:20:25,200 Lo único que debí hacer es llegar a tiempo... 1795 01:20:25,241 --> 01:20:26,534 pero yo era una mierda. 1796 01:20:26,576 --> 01:20:27,994 En ese momento, 1797 01:20:28,036 --> 01:20:30,705 dejé de creer en un Dios y empecé a desear 1798 01:20:30,747 --> 01:20:34,209 que hubiera dioses, dioses a la antigua 1799 01:20:34,250 --> 01:20:36,002 que me tomaran como sacrificio 1800 01:20:36,044 --> 01:20:37,837 y la regresaran si era necesario. 1801 01:20:37,879 --> 01:20:41,007 Lo único que debí hacer era no ser así. 1802 01:20:41,049 --> 01:20:42,842 El mundo no necesita esto, carajo. 1803 01:20:42,884 --> 01:20:46,513 El mundo no necesita otro gordo, barbudo, gritón 1804 01:20:46,554 --> 01:20:48,014 que cuenta historias tristes. 1805 01:20:48,056 --> 01:20:53,061 Lo único que debí hacer era ser un hijo por única vez... 1806 01:20:53,103 --> 01:20:58,900 y el mundo no los castigaría por mi culpa. 1807 01:20:58,942 --> 01:21:01,695 Me jodo. 1808 01:21:05,073 --> 01:21:09,577 Y luego él contestó... y se derrumbó. 1809 01:21:09,619 --> 01:21:13,081 Si nunca han oído a un hombre adulto derrumbarse, 1810 01:21:13,123 --> 01:21:15,709 suena así. 1811 01:21:15,750 --> 01:21:18,586 "¡Oh! Oh, nena. Oh. 1812 01:21:18,628 --> 01:21:21,172 Oh, nena, me da tanto gusto que llamaras. 1813 01:21:21,214 --> 01:21:23,800 Me da tanto gusto que llamaras, nena". 1814 01:21:23,842 --> 01:21:26,594 [ Se ríe ] 1815 01:21:26,636 --> 01:21:28,680 Era ella... 1816 01:21:28,722 --> 01:21:31,099 su otra esposa. 1817 01:21:31,141 --> 01:21:34,644 [ Risas ] 1818 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Los estoy jodiendo. Tenía que hacerlo. 1819 01:21:40,275 --> 01:21:44,446 Oigan, tuve que hacer que sintieran eso conmigo 1820 01:21:44,487 --> 01:21:47,574 para que lleguen a este punto. 1821 01:21:47,615 --> 01:21:50,577 Era ella, mi madre. 1822 01:21:50,618 --> 01:21:52,078 Ella sobrevivió. 1823 01:21:52,120 --> 01:21:55,915 Y allí mismo, desarrollé un tic de TOC 1824 01:21:55,957 --> 01:21:58,418 que llevaré conmigo para siempre, y es esto -- 1825 01:21:58,460 --> 01:22:02,756 tengo que soltar las cosas para que mi vida pueda seguir. 1826 01:22:02,797 --> 01:22:06,801 Sin importar qué es, soltarlo y seguir adelante. 1827 01:22:06,843 --> 01:22:08,303 Es la única forma de seguir viviendo. 1828 01:22:08,345 --> 01:22:09,804 Así como mi padre en ese momento 1829 01:22:09,846 --> 01:22:11,639 tuvo que soltarlo en esa llamada. 1830 01:22:11,681 --> 01:22:13,808 Ella tenía un teléfono satelital con solo tres minutos, 1831 01:22:13,850 --> 01:22:15,977 tuvo que hablar frente a todo el maldito hospital, ¿sí? 1832 01:22:16,019 --> 01:22:20,482 Así como él soltó una reserva de emoción en ese momento. 1833 01:22:20,523 --> 01:22:22,942 ¡Su alma gemela seguía viva! 1834 01:22:22,984 --> 01:22:28,156 Así como en ese momento él soltó... 1835 01:22:28,198 --> 01:22:30,283 [ Risas ] 1836 01:22:30,325 --> 01:22:36,331 ...el pedo más fuerte y más emotivo que haya oído. 1837 01:22:36,373 --> 01:22:38,291 O sea, era perfecto. 1838 01:22:38,333 --> 01:22:39,959 [ Aclamaciones y aplausos ] 1839 01:22:40,001 --> 01:22:44,673 Un pedo perfecto, nomás [imita pedo], ¿no? 1840 01:22:44,714 --> 01:22:46,966 Una octava completa. 1841 01:22:47,008 --> 01:22:50,053 O sea, creo que era la nota de G shart. 1842 01:22:50,095 --> 01:22:52,639 [ Risas ] 1843 01:22:52,681 --> 01:22:56,518 No sabía que un pedo podía contar una historia. 1844 01:22:56,559 --> 01:22:57,977 Si un extraño oyera ese pedo, 1845 01:22:58,019 --> 01:23:02,315 diría: "Bueno, qué gran saga. 1846 01:23:02,357 --> 01:23:04,526 Qué bueno que ella sobrevivió". 1847 01:23:04,567 --> 01:23:06,611 [ Risas ] 1848 01:23:06,653 --> 01:23:09,322 Igual como en ese porche, 1849 01:23:09,364 --> 01:23:11,533 solté un [aúlla]. 1850 01:23:11,574 --> 01:23:14,828 [ Risas ] 1851 01:23:14,869 --> 01:23:17,914 [ Aclamaciones y aplausos ] 1852 01:23:17,956 --> 01:23:20,000 Suéltenlo. 1853 01:23:20,041 --> 01:23:21,710 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1854 01:23:21,751 --> 01:23:25,714 Esto es algo que trato de recordar, 1855 01:23:25,755 --> 01:23:29,551 pero ella me lo recuerda todo lo posible. 1856 01:23:29,592 --> 01:23:34,180 El 31 de octubre de 2017. 1857 01:23:34,222 --> 01:23:36,558 Ese día en Nueva York, en Manhattan, al lado oeste, 1858 01:23:36,599 --> 01:23:38,268 hubo un ataque terrorista. 1859 01:23:38,309 --> 01:23:39,936 Un tipo se subió a una camioneta y atropelló a ocho personas, 1860 01:23:39,978 --> 01:23:41,896 las mató, ¿no? Y luego se acabó. 1861 01:23:41,938 --> 01:23:43,481 Estuvo mal, y se acabó. 1862 01:23:43,523 --> 01:23:45,900 Y al día siguiente, recibí llamadas telefónicas, 1863 01:23:45,942 --> 01:23:47,902 textos, e-mails, mensajes directos -- 1864 01:23:47,944 --> 01:23:49,529 cualquier modo de comunicarte con alguien, 1865 01:23:49,571 --> 01:23:52,365 la gente me contactó para asegurarse de que esté bien. 1866 01:23:52,407 --> 01:23:54,993 Todos -- amigos con los que no había hablado en una década, 1867 01:23:55,035 --> 01:23:56,369 parientes que había descartado 1868 01:23:56,411 --> 01:23:58,413 después de la última administración de Bush. 1869 01:23:58,455 --> 01:23:59,914 Todos. 1870 01:23:59,956 --> 01:24:03,209 Parientes que me agradaban, mi familia cercana -- 1871 01:24:03,251 --> 01:24:05,587 todos me contactaron para asegurarse de que esté bien, 1872 01:24:05,628 --> 01:24:09,132 todos excepto...mi mamá. 1873 01:24:09,174 --> 01:24:10,550 [ Risas ] 1874 01:24:10,592 --> 01:24:13,595 Ni un pío de esta mujer. 1875 01:24:13,636 --> 01:24:16,264 Y no lo podía superar. 1876 01:24:16,306 --> 01:24:18,016 No dejaba de pensar en eso, 1877 01:24:18,058 --> 01:24:19,351 como: "¿Quién carajo se cree que es? 1878 01:24:19,392 --> 01:24:21,978 Soy su primogénito. ¿Qué carajo le pasa? 1879 01:24:22,020 --> 01:24:24,814 Oh, ¿así es como quiere mostrarme que ya no me quiere? 1880 01:24:24,856 --> 01:24:26,107 ¿Cree que se puede salir con la suya con esta mierda? 1881 01:24:26,149 --> 01:24:28,443 ¡Es una locura!" Y no podía superarlo. 1882 01:24:28,485 --> 01:24:29,778 Y por fin, unas noches después, 1883 01:24:29,819 --> 01:24:32,781 estaba en un bar, borracho hasta el culo, 1884 01:24:32,822 --> 01:24:34,240 y empecé a enviarle 1885 01:24:34,282 --> 01:24:37,452 una sarta de textos muy pasivo-agresivos... 1886 01:24:37,494 --> 01:24:39,454 pura mierda. 1887 01:24:39,496 --> 01:24:41,456 Es la única forma de describirlos, 1888 01:24:41,498 --> 01:24:43,083 dije: "Hola, Mamá. 1889 01:24:43,124 --> 01:24:47,671 Me llamo Sean, por si acaso no guardaste este número. 1890 01:24:47,712 --> 01:24:49,255 Se deletrea S-E-A-N. 1891 01:24:49,297 --> 01:24:52,801 Soy yo, tu primogénito, el orgullo de la manada -- 1892 01:24:52,842 --> 01:24:54,636 tus palabras, no mías". 1893 01:24:54,678 --> 01:24:56,262 [ Risas ] 1894 01:24:56,304 --> 01:25:01,351 "Y solo quería avisarte que estoy bien". 1895 01:25:01,393 --> 01:25:03,812 [ Risas ] 1896 01:25:03,853 --> 01:25:06,272 Y en menos de un minuto, ella respondió: 1897 01:25:06,314 --> 01:25:07,982 "Sí, Sean, supuse que estabas bien 1898 01:25:08,024 --> 01:25:11,027 porque todo eso pasó en una ciclopista". 1899 01:25:11,069 --> 01:25:14,364 [ Risas ] 1900 01:25:21,162 --> 01:25:25,041 Y luego: "Te quiero. Te espera un sándwich de queso". 1901 01:25:25,083 --> 01:25:28,420 [ Se ríe ] 1902 01:25:28,461 --> 01:25:31,673 [ Risas ] 1903 01:25:31,715 --> 01:25:37,012 [ Aclamaciones y aplausos ] 1904 01:25:37,053 --> 01:25:38,555 Muchas gracias a todos. 1905 01:25:38,596 --> 01:25:39,848 Gracias, Nueva Orleans. 1906 01:25:39,889 --> 01:25:41,516 Son gente hermosa. 1907 01:25:41,558 --> 01:25:43,852 Los quiero a todos. 1908 01:25:43,893 --> 01:25:46,146 ¡Gracias! ¡Gracias! 1909 01:25:46,187 --> 01:25:47,480 ¡Gracias! 1910 01:25:47,522 --> 01:25:49,315 ¡Gracias a todos! 1911 01:25:49,357 --> 01:25:50,692 ¡Gracias! 1912 01:25:50,734 --> 01:25:53,194 [ Aclamaciones y aplausos ] 1913 01:25:53,236 --> 01:25:55,655 ¡Gracias a todos! ¡Buenas noches! 1914 01:25:55,697 --> 01:25:59,159 [ Aclamaciones y aplausos continúan ] 1915 01:25:59,200 --> 01:26:09,169 ** 1916 01:26:09,210 --> 01:26:19,179 ** 1917 01:26:19,220 --> 01:26:29,189 ** 1918 01:26:29,230 --> 01:26:39,199 ** 1919 01:26:39,240 --> 01:26:49,209 ** 1920 01:26:49,250 --> 01:26:54,381 ** 1921 01:26:54,422 --> 01:26:56,257 Muchísimas gracias.