1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,472 --> 00:00:18,226 Dieser Film mit dem Titel 'Looking for Paradise' ist ein kurzer, fünfminütiger 4 00:00:18,309 --> 00:00:22,063 Film, der von einem Studenten gedreht wurde. Damals war Regisseur Bong noch 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 nicht der Regisseur Bong, der er heute ist. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Wann hast du den Film gesehen? 7 00:00:29,279 --> 00:00:34,409 In Bezug auf die Bestandszeit von Yellow Door, würde ich sagen, es war entweder am 8 00:00:34,492 --> 00:00:39,664 Anfang oder in der Mitte. Es waren nicht die letzten Jahre. 9 00:00:40,665 --> 00:00:44,711 Regisseur Bong, den damals alle nur Joon-ho nannten, hatte durch seine 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,798 Tätigkeit als Tutor Geld verdient. 11 00:00:48,882 --> 00:00:53,511 Er hatte etwa ein bis zwei Monate gearbeitet und kaufte sich von dem Geld 12 00:00:53,595 --> 00:00:58,224 eine Kamera. Damit dreht er einen Film. Sein Wohnzimmer war die Kulisse. Der Film 13 00:00:58,308 --> 00:01:02,937 handelte von einer Raupe auf der Suche nach dem Paradies. 14 00:01:04,105 --> 00:01:07,984 Er hat diese winzig kleine Raupe angefertigt. Es war eine 15 00:01:08,068 --> 00:01:11,988 Stop-Motion-Animation, also er musste er sie Bild für Bild bewegen. 16 00:01:14,282 --> 00:01:19,037 Am Ende kämpft die Raupe gegen einen Stoffaffen im Wohnzimmer und ging weiter 17 00:01:19,120 --> 00:01:23,917 in ihrer Paradies. 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,962 Es war unglaublich, ich war total erstaunt. Das hat mich damals echt 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,381 beeindruckt. 20 00:01:32,467 --> 00:01:35,470 Es war überwältigend. Ich stand unter Schock. Damals war ich so erstaunt 21 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 darüber. 22 00:01:39,516 --> 00:01:40,850 Er dauerte 23 Minuten. 23 00:01:43,436 --> 00:01:46,898 Und Sie haben den Protagonisten und den Bösewicht verwechselt. 24 00:01:46,981 --> 00:01:50,735 Ich habe sie verwechselt? War die Raupe nicht die Hauptfigur? 25 00:01:50,819 --> 00:01:51,861 Der Gorilla war die Hauptfigur. 26 00:01:54,697 --> 00:01:58,076 Ich dachte, die Raupe sei die Hauptfigur. Aber es war der Gorilla? 27 00:01:58,159 --> 00:02:01,538 Verstehe. 28 00:02:02,539 --> 00:02:07,377 Ich habe diese Holzkiste nach sehr langer Zeit wiedergefunden, nach etwa 20 Jahren. 29 00:02:08,169 --> 00:02:11,548 Damals habe ich eine Menge Dinge darin aufbewahrt. Und hier ist etwas 30 00:02:11,631 --> 00:02:14,092 -Entscheidendes. -8 mm Filme? 31 00:02:14,175 --> 00:02:16,678 Das sind die Bänder des 8-mm-Filmworkshops, den wir bei Yellow 32 00:02:16,761 --> 00:02:18,680 -Door veranstaltet haben. -Ja. 33 00:02:18,763 --> 00:02:20,181 Wow. 34 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 -Ich habe alles hier. -Toll. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 Meine Güte. 36 00:02:23,476 --> 00:02:26,396 Ich habe hier alle möglichen Sachen. Ich weiß nicht mehr genau, was wir damals 37 00:02:26,479 --> 00:02:29,440 gemacht haben. Wir haben allen möglichen Unsinn gefilmt. 38 00:02:30,650 --> 00:02:33,862 Ich hoffe, dass dieses Material uns beim Durchstöbern dieses 39 00:02:33,945 --> 00:02:37,574 Gruppen-Rashomon-Effekts helfen wird. Ich habe alles hier. 40 00:02:37,657 --> 00:02:39,659 Hast du den Gorilla noch? 41 00:02:39,742 --> 00:02:41,077 Ja, den Gorilla… 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,120 Ich habe ihn noch. 43 00:02:45,915 --> 00:02:48,209 Aber sagen wir lieber, er ist weg. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,797 Das ist peinlich. Wo ist das Ding? 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 FILME VERSTEHEN VON L. GIANNETTI 46 00:03:42,555 --> 00:03:44,557 YELLOW DOOR: '90s LO-FI FILM CLUB 47 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 BONG JOON HO 48 00:03:55,526 --> 00:03:59,280 Ich habe an den geheimen Debütfilm gedacht, den ich bisher nie erwähnt hatte. 49 00:04:01,366 --> 00:04:05,161 Bevor Regisseur Bong seinen ersten Kurzfilm, 'White Man', drehte, hatte er 50 00:04:05,245 --> 00:04:09,040 schon einen kurzen Animationsfilm mit dem Titel 'Looking for Paradise' gemacht. 51 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 JU SUNG-CHUL 52 00:04:13,920 --> 00:04:17,632 In 'The Debut' habe ich ein Interview mit Regisseur Bong geführt. 53 00:04:17,715 --> 00:04:20,885 Er benahm sich wie ein Spion, der ein Geheimnis verrät, als er sagte, dass er 54 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 eigentlich zuvor schon mal anderen Film gemacht habe. Er schaute nach links und 55 00:04:24,222 --> 00:04:27,392 rechts, als er es mir diskret mitteilte. 56 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 Also dachte ich: 'Ich sollte es weglassen. Ich kann das wahrscheinlich 57 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 nicht für meine Geschichte verwenden.' Aber es stellte sich als wirklich 58 00:04:32,522 --> 00:04:34,732 interessant heraus. 59 00:04:36,651 --> 00:04:40,947 Bei der Weihnachtsfeier von Yellow Door saßen etwa 20 Leute im Publikum. Ich hatte 60 00:04:41,030 --> 00:04:45,326 meine allererste Filmpremiere mit einem völlig erröteten Gesicht. 61 00:04:49,122 --> 00:04:52,000 Die Einzigen, die diesen Film je gesehen haben, sind diejenigen, die an diesem Tag 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,961 dabei waren. 63 00:05:07,890 --> 00:05:09,642 Kannst Du mich hören? Jong-tae. 64 00:05:09,726 --> 00:05:11,269 Hi. 65 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 Siehst du mich auch? 66 00:05:13,271 --> 00:05:14,480 Ja, tu ich. 67 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Du bist zur Zeit sicher sehr beschäftigt. 68 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 -Schätze schon. -Dein Film kommt in ein 69 00:05:17,525 --> 00:05:18,818 paar Tagen raus, oder? 70 00:05:18,901 --> 00:05:20,236 Ja genau. Es war eine kleine Produktion, daher war ich mehr 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 eingespannt. 72 00:05:23,573 --> 00:05:25,408 Ich musste viele Dinge regeln. 73 00:05:26,200 --> 00:05:28,077 Se-bum hat seine Haare gefärbt. 74 00:05:31,164 --> 00:05:32,957 -Lange nicht gesehen. -Oh, hi. 75 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Se-bum, hast Du deine Haare gefärbt? Es sieht total… 76 00:05:36,085 --> 00:05:39,172 Ich muss sie färben, sonst sind sie komplett grau. 77 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 Er sieht im Moment wie ein Minister aus, er könnte Minister für Land, Infrastruktur 78 00:05:42,759 --> 00:05:46,137 und Verkehr sein. 79 00:05:46,220 --> 00:05:48,681 -Oh, hi. -Hi, Byung-hoon. 80 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Hi. 81 00:05:49,849 --> 00:05:53,144 Ist das Byung-hoon? 82 00:05:53,227 --> 00:05:54,729 Meine Güte, Byung-hun. Kannst du mich sehen? 83 00:05:54,812 --> 00:05:56,314 Kann uns Byung-hun sehen? Ich glaube nicht. 84 00:05:56,397 --> 00:05:57,857 Er kann. 85 00:06:00,109 --> 00:06:01,069 Hi, Byung-hoon. 86 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 -Kann er uns hören. -Okay. 87 00:06:03,654 --> 00:06:05,615 Wie spät ist es da drüben, Byung-hun? Ist es schon nach 12 Uhr? 88 00:06:05,698 --> 00:06:07,867 Es ist etwa 11 Uhr. 89 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 Abends? 90 00:06:09,535 --> 00:06:12,288 -Verstehe. -Wow. 91 00:06:12,372 --> 00:06:15,124 Dein koreanisch klingt merkwürdig. 92 00:06:18,044 --> 00:06:19,295 Komm schon. 93 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 Sollen wir lieber Englisch sprechen, Byung-hun? 94 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 -Gerne. -Kannst Du englisch? 95 00:06:25,093 --> 00:06:26,219 Hi. 96 00:06:26,302 --> 00:06:27,220 -Min-hyang! -Oh, Mann. 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Eun-sim! 98 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 -Eun-sim! -Eun-sim! 99 00:06:45,154 --> 00:06:47,323 -Wer ist das? -Wann war das? 100 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Schau, wer das ist. 101 00:06:50,952 --> 00:06:52,912 -Total unscharf. -Kein Fokus. 102 00:06:52,995 --> 00:06:54,831 Damals konnte ich solche Fotos nicht zulassen. 103 00:06:56,624 --> 00:06:58,376 Klar, es war ja auch ein Film Club. 104 00:06:59,544 --> 00:07:00,586 Sie waren alle unscharf. 105 00:07:01,504 --> 00:07:03,840 Das ist witzig. Mal ehrlich, wer hat die gemacht? 106 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 Lasst uns den Schuldigen finden. 107 00:07:05,174 --> 00:07:07,635 Ich war´s nicht. Ich bin auf dem Foto. 108 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Ich auch. 109 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 Warte. Ich bin nicht drauf. 110 00:07:14,809 --> 00:07:19,021 Bin ich das? Warum haben wir Fotos von einem Mund gemacht? 111 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 Vielleicht weil wir den Fokus ausprobiert. 112 00:07:21,190 --> 00:07:22,191 Ah, ein Fokus Test. 113 00:07:24,694 --> 00:07:28,281 Wir kannten die grundlegenden Mechanismen einer Kamera nicht. Also 114 00:07:28,364 --> 00:07:31,951 trafen wir uns zu diesem Workshop, um uns mit den Grundlagen wie Belichtung, Blende, 115 00:07:32,034 --> 00:07:35,621 Verschlusszeit, Fokus und anderen Dingen vertraut zu machen. 116 00:07:35,705 --> 00:07:39,250 Ja. Richtig. Die Grundlagen. 117 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 Wahrscheinlich ist es nur eine Aneinanderreihung von zufälligen, 118 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 langweiligen und völlig unkünstlerischen Fotos. 119 00:07:46,591 --> 00:07:48,676 Das ist doch das Haus von Frau Kim! 120 00:07:48,759 --> 00:07:51,971 Ja, das ist das Haus von Frau Kim. Wenn wir durch unser Bürofenster schauten, 121 00:07:52,054 --> 00:07:55,266 -konnten wir in den Garten sehen. -Ja, weißt du noch… 122 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 Ja. Mit dem Tor und so. 123 00:07:58,060 --> 00:08:00,688 Diese Steinmauer war so schön, dass die Mitglieder von Yellow Door ständig Fotos 124 00:08:00,771 --> 00:08:03,024 vor ihr machten. 125 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 Dae-yup hat da eine sexy Pose gemacht. 126 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Wenn ich gewusst hätte, dass es dort drüben einen Club gibt, hätte ich 127 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 wenigstens mal in diese Richtung geschaut. Ich dachte immer nur: 'Die können von da 128 00:08:15,995 --> 00:08:17,747 oben mein ganzes Haus sehen.' 129 00:08:19,457 --> 00:08:22,460 HAUPTROLLE IN "MOTHER" REGIE: BONG JOON HO, 2009 130 00:08:23,753 --> 00:08:28,799 -Man weiß nie was im Leben passiert, oder? -Die herzerwärmendste Erinnerung, 131 00:08:28,883 --> 00:08:33,930 die ich an Joon-ho habe, ist diese. 132 00:08:34,013 --> 00:08:38,100 Nach der Premiere von Memories of Murder, die so gegen neun Uhr gewesen sein muss, 133 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 -rief mich gegen zehn Uhr abends an. -Ja. 134 00:08:43,314 --> 00:08:47,151 Du hast mich angerufen und gesagt: 'Hey, Jong-tae. Weißt du, wo ich bin? Ich stehe 135 00:08:47,235 --> 00:08:51,405 -vor dem Gyeongseo-Gebäude.' -Richtig. 136 00:08:51,489 --> 00:08:55,618 Ich glaube, Du hast Dich über den Erfolg des Films gefreut und von Deiner 137 00:08:55,701 --> 00:08:59,872 -anstrengenden Zeit erzählt. -Das Gyeongseo-Gebäude. Ja. 138 00:09:01,123 --> 00:09:02,792 Genau hier. Wahrscheinlich war es ein normales Haus, aber es wurde in das hier 139 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 -verwandelt. -Richtig. 140 00:09:05,795 --> 00:09:07,088 Das ist 30 Jahre her. 141 00:09:09,674 --> 00:09:12,468 Das ist der Weg zu Yellow Door. 142 00:09:13,302 --> 00:09:17,723 Damals hatten wir nicht das Gefühl, zu Yellow Door zu kommen, um irgendwas 143 00:09:17,807 --> 00:09:22,270 Bestimmtes zu machen. Es war eher als würde man zu einem Picknick gehen oder so. 144 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Aber warum war es das Gyeongseo-Gebäude? Hatte Jong-tae dort 145 00:09:26,232 --> 00:09:29,318 schon ein Büro? 146 00:09:29,402 --> 00:09:32,488 Jong-tae hat sich von seinem Studium an der Dongguk-Universität beurlauben lassen. 147 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 Er hat dieses Büro bekommen, und wollte mit seinen Freunden eine Model-Agentur 148 00:09:35,741 --> 00:09:38,869 gründen oder sowas. 149 00:09:40,246 --> 00:09:43,708 Nach dem ersten Tag meines Graduiertenprogramms war ich total 150 00:09:43,791 --> 00:09:47,295 enttäuscht darüber, was es bedeutete, Absolvent zu sein. 151 00:09:49,005 --> 00:09:51,090 Wir haben nicht viel gelernt. 152 00:09:52,341 --> 00:09:56,095 Ich erinnere mich noch daran, dass wir in der Schule eine 16-mm-Kamera hatten. Es 153 00:09:56,178 --> 00:09:59,932 wäre toll gewesen, wenn man uns beigebracht hätte, wie man sie benutzt. 154 00:10:00,016 --> 00:10:03,894 Aber man hat sie uns einfach nur präsentiert. 155 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Und das war´s? 156 00:10:04,937 --> 00:10:05,855 Ja, das war´s. 157 00:10:08,566 --> 00:10:15,489 Ungefähr zu der Zeit habe ich Dong-Horn kennengelernt. 158 00:10:16,866 --> 00:10:19,493 Ich habe Teilzeit in einem Buchladen namens Today´s Books vor der Yonsei 159 00:10:19,577 --> 00:10:22,288 Universität gearbeitet. 160 00:10:22,371 --> 00:10:26,584 Damals gab es noch kein Internet. Am schwarzen Brett vor dem Buchladen hingen 161 00:10:26,667 --> 00:10:31,005 alle möglichen Flyer mit Einladungen zu Clubs und Aktivitäten. 162 00:10:31,088 --> 00:10:34,050 Ich wollte jemanden aus der Filmbranche kennen lernen, und so wurde 163 00:10:34,133 --> 00:10:37,094 ich dem Regisseur Choi Jong-tae vorgestellt, der von seinem Theater- und 164 00:10:37,178 --> 00:10:40,389 Filmstudium beurlaubt war. 165 00:10:40,473 --> 00:10:43,309 Man fragte mich, ob ich ihm bei seinem Studium helfen könnte. Ich war gern bereit 166 00:10:43,392 --> 00:10:46,646 dazu und wollte ihn kennenlernen. 167 00:10:46,729 --> 00:10:52,902 Es war toll. Heutzutage würde ich mich fragen, wieso ich einem Fremden etwas über 168 00:10:52,985 --> 00:10:59,158 Filme beibringen sollte. Damals war es üblich, dass sich die älteren Studenten um 169 00:10:59,241 --> 00:11:05,748 die jüngeren kümmerten. 170 00:11:05,831 --> 00:11:11,128 So konnte man sein gesammeltes Wissen bündeln und an die uneteren Semester 171 00:11:11,212 --> 00:11:16,509 weitergeben. Hätte damals niemand Film studieren wollen, wäre mein Leben ganz 172 00:11:16,592 --> 00:11:21,847 anders verlaufen. Vielleicht wäre es besser. Wahrscheinlich wäre es besser. 173 00:11:22,431 --> 00:11:26,102 Ich hatte nie vor, etwas Bestimmtes zu machen. Aber ich bin hingegangen und habe 174 00:11:26,185 --> 00:11:30,064 mich umgesehen. Ich war einfach neugierig. 175 00:11:30,147 --> 00:11:33,567 Dong-hoon erzählte, dass er einen Mann aus der Oberschicht kennen würde, den er gern 176 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 mal mitbringen würde und ich sagte ihm, dass er das gern tun kann. 177 00:11:37,446 --> 00:11:41,826 Ich wollte nicht weiter allein leiden, deshalb schleifte ich Regisseur Bong mit. 178 00:11:46,706 --> 00:11:51,001 Ich habe seit der Grundschule oder der Mittelstufe Filme geliebt und ich wollte 179 00:11:51,085 --> 00:11:55,381 Regisseur werden. Ich weiß nicht genau warum. 180 00:11:56,298 --> 00:11:58,134 Ich glaube es lag daran, dass ich zuhause nur Fernsehen geschaut habe und 181 00:11:58,217 --> 00:12:00,094 meine Familie hat nie was dagegen unternommen. 182 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 Wir sind nie gereist, wir haben nie Sport gemacht. Alles was wir taten war 183 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 fernsehen. Als Kind hatte ich Filme geschaut, die mich schockiert haben. weil 184 00:12:06,642 --> 00:12:09,478 ich nicht darauf vorbereitet war. 185 00:12:10,312 --> 00:12:12,189 Wie zum Beispiel 'Lohn der Angst'. 186 00:12:14,024 --> 00:12:19,029 Oder auch 'Die Fahrraddiebe'. Ich hatte als Kind selbst mein Fahrrad verloren, 187 00:12:19,113 --> 00:12:24,118 daher war ich sehr ergriffen davon. Damals wusste ich noch nichts über 188 00:12:24,201 --> 00:12:29,165 Vittorio De Sica oder den Neorealismus, daher war es ein erschütterndes Erlebnis. 189 00:12:29,874 --> 00:12:34,211 Zum ersten Mal gab es einen Ort, an dem ich so viel über Filme diskutieren und 190 00:12:34,295 --> 00:12:38,632 studieren konnte, wie ich wollte, und an dem ich mir diese Filme immer wieder 191 00:12:38,716 --> 00:12:43,053 anschauen konnte. Ich hatte weder Filmwissenschaften studiert, noch an einem 192 00:12:43,137 --> 00:12:47,767 Filmset gearbeitet. Aber zum ersten Mal konnte ich etwas mit Filmen machen. 193 00:12:47,850 --> 00:12:50,561 Ich habe mich mit Bong Joon-ho und Lee Dong-hoon zusammengesetzt und hab sie 194 00:12:50,644 --> 00:12:53,397 'Understanding Movies' durcharbeiten lassen. 195 00:12:54,064 --> 00:12:57,193 Damals kamen die ersten Bücher über Filme auf. Heutzutage gibt es ganze Abteilungen 196 00:12:57,276 --> 00:13:00,404 über Filme in den Buchhandlungen. Aber früher war allein die Idee ungewöhnlich, 197 00:13:00,488 --> 00:13:03,616 -Bücher über Filme zu veröffentlichen -Stimmt. Damals gab es keine. 198 00:13:03,699 --> 00:13:06,827 Bei den theoretischen Büchern gab es das Buch 'Understanding Movies' von Louis D. 199 00:13:06,911 --> 00:13:10,289 Giannetti. 200 00:13:10,372 --> 00:13:13,918 Und: 'A History of Film' von Jack C. Ellis. Nur diese beiden Bücher. 201 00:13:14,001 --> 00:13:17,546 Ja, dieses und das andere. Damals kamen auch die ersten Supermärkte auf. 202 00:13:18,088 --> 00:13:19,673 -Ja. -Damals… 203 00:13:19,757 --> 00:13:22,635 Kannst du rauslassen, was er über Supermärkte gesagt hat? Das klingt total 204 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 merkwürdig. Man fragt sich gleich, ob es wirklich keine Supermärkte gab. 205 00:13:25,679 --> 00:13:28,724 Ja. 206 00:13:28,808 --> 00:13:29,725 Nein. 207 00:13:30,518 --> 00:13:34,146 Stimmt, wir haben damals Kaffee in Cafe´s wie dem Doutor getrunken. 208 00:13:34,230 --> 00:13:37,858 Ja, das gibt es nicht mehr. 209 00:13:38,484 --> 00:13:42,613 Ich wollte etwas für sie tun, aber es gab nichts. Damals arbeitete Joon-ho als 210 00:13:42,696 --> 00:13:46,867 Sekretär in einem Lesesaal. 211 00:13:47,660 --> 00:13:51,455 Er hatte also viel Zeit, deshalb schlug ich ihm vor sie sinnvoll zu nutzen und 212 00:13:51,539 --> 00:13:55,376 eine Übersetzung für 'A history of Film' zu schreiben, statt rumzusitzen. 213 00:13:55,459 --> 00:13:58,629 Aber ich habe 'A History of Film' nie übersetzt. 214 00:13:58,712 --> 00:14:02,424 Ich glaube Regisseur Bong könnte es getan haben. Vielleicht. 215 00:14:03,008 --> 00:14:06,178 Ich hab es nicht getan, aber er vielleicht. 216 00:14:06,262 --> 00:14:09,682 Das ist der Katalysator des Rashomon, wie soll ich den ein so dickes Buch 217 00:14:09,765 --> 00:14:13,477 abschreiben? 218 00:14:13,561 --> 00:14:15,896 Keine Ahnung. 219 00:14:16,856 --> 00:14:19,108 Mein Glaube an die Menschheit ist verschwunden. 220 00:14:20,276 --> 00:14:22,236 Erinnerst Du Dich nicht, Bong? 221 00:14:22,319 --> 00:14:24,530 Ich habe es mit Hingabe gelesen, weil du mir gesagt hast, ich solle es lesen, aber 222 00:14:24,613 --> 00:14:26,907 ich habe es nie übersetzt. 223 00:14:26,991 --> 00:14:29,743 Du hast mir Deine Notitzen gezeigt, 224 00:14:29,827 --> 00:14:31,620 -Wirklich? -Ich weiß es, weil Du mir Dein Notitzbuch 225 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 gezeigt hast. Woher sollte ich es sonst wissen? 226 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Eine Sekunde. 227 00:14:42,214 --> 00:14:43,340 War es dieses Buch? 228 00:14:45,050 --> 00:14:47,803 -Ja, genau. -A History of Film by Jack C. Ellis. 229 00:14:47,887 --> 00:14:50,389 -Du hast es also doch übersetzt. -Zum Teil. Wahrscheinlich hast Du 230 00:14:50,472 --> 00:14:53,434 nach ein paar Seiten aufgehört. 231 00:14:53,517 --> 00:14:57,021 Es war wie der Infinitiv Teil eines Englisch Wörterbuchs. 232 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Ja, wie die erste Lektion, über die man nie hinwegkommt. 233 00:15:00,232 --> 00:15:03,277 Alle Koreaner kennen diese Infinitiv Lektion. 234 00:15:04,361 --> 00:15:07,281 In der Anfangsphase waren nur der Regisseur Bong Joon-ho und der Regisseur 235 00:15:07,364 --> 00:15:10,284 Choi Jong-tae und ich waren zusammen. 236 00:15:15,664 --> 00:15:21,003 Eines Tages lag ich zuhause rum und plötzlich überkam mich diese Leidenschaft 237 00:15:21,086 --> 00:15:26,467 Filme zu studieren. Von da an konnte ich nicht mehr schlafen. 238 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 -Hoon-a gehörte zu den ersten Mitgliedern. -Du hast recht. 239 00:15:29,428 --> 00:15:33,223 Damals hatte ich eine Freundin im Fachbereich Psychologie, die Musik genauso 240 00:15:33,307 --> 00:15:37,102 liebte wie ich. Sie sagte, in der Soziologie gäbe es einen Typen namens Bong 241 00:15:37,186 --> 00:15:41,231 Joon-ho, der Filme mag und ich solle ihn anrufen. 242 00:15:41,315 --> 00:15:44,735 Ich dachte: 'Bong Joon-ho? Was für ein einzigartiger Name, ich werde ihn mir als 243 00:15:44,818 --> 00:15:48,238 'Bonjour' merken.' Dann rief ich ihn an und wir verarbredeten uns vor der 244 00:15:48,322 --> 00:15:51,909 Universität. 245 00:15:51,992 --> 00:15:54,912 Jong-tae, du, ich und Hoon-a, wir vier haben das erste Filmseminar zusammen 246 00:15:54,995 --> 00:15:57,915 gehalten. Wir sagten, jeder solle einen Film seiner Wahl mitbringen. 247 00:15:57,998 --> 00:16:00,876 Ja. Richtig. 248 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 Jong-tae brachte 'Landschaft im Nebel' von Theodōros Angelopoulos mit. Ich habe 249 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 -François Truffaut mitgebracht. -Stimmt, Landschaft im Nebel. -Truffaut 250 00:16:06,548 --> 00:16:08,926 führte selbst Regie bei: 'Eine amerikanische Nacht'. 251 00:16:09,009 --> 00:16:11,720 'Eine amerikanische Nacht'. 252 00:16:11,804 --> 00:16:12,721 Welchen hast Du mitgebracht? 253 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 Ich habe mich damals nicht wirklich mit Filmen beschäftigt. Ich weiß nicht mehr. 254 00:16:15,057 --> 00:16:17,935 Wir haben vier Filme geschaut. 255 00:16:18,018 --> 00:16:20,896 -Ja genau. -Wir haben uns abwechselnd die 256 00:16:20,980 --> 00:16:23,065 mitgebrachten Filme angesehen. Und dann haben wir darüber diskutiert. 257 00:16:23,148 --> 00:16:25,234 Ja, diskutiert. 258 00:16:30,864 --> 00:16:36,996 Eines Tages ging ich die Straße entlang und begegnete einer Freundin von mir, die 259 00:16:37,079 --> 00:16:43,335 ich oft zufällig traf. Sie lief auf der gegenüberliegenden Straßenseite. 260 00:16:43,419 --> 00:16:46,505 Wir begannen, uns über Filme zu unterhalten und ich erzählte ihr, dass ich 261 00:16:46,588 --> 00:16:50,092 mich viel mit Filmen beschäftigte. 262 00:16:50,175 --> 00:16:53,220 Sie freute sich und lud mich zu ihrer Filmgruppe ein, in der sie sich den 263 00:16:53,303 --> 00:16:56,390 türkischen Film 'The Way' ansehen wollten. 264 00:16:57,016 --> 00:17:03,605 Ich sagte zu und auf diese Weise kam ich zu Yellow Door. 265 00:17:04,314 --> 00:17:11,113 Ja, jetzt erinnere ich mich wieder daran, eigentlich kannte ich Min-hyang 266 00:17:11,196 --> 00:17:17,995 schon vorher. Die Kunsthochschule hatte ein echt cooles Stück namens 'Jesus der 267 00:17:18,078 --> 00:17:24,877 goldenen Krone' aufgeführt. 268 00:17:24,960 --> 00:17:28,088 Es war echt beeindruckend und die Hauptrolle Jesus wurde von Min-hyang 269 00:17:28,172 --> 00:17:30,924 gespielt. 270 00:17:33,969 --> 00:17:37,973 Damals hatten wir noch nichts wirklich in der Hand. 271 00:17:38,682 --> 00:17:41,393 Wir sind alle dem Club beigetreten, weil wir Filme liebten und uns damit 272 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 beschäftigen wollten. 273 00:17:44,354 --> 00:17:47,691 Wenn ich an Eun-sim denke, erinnere ich mich immer an den Tag, an dem sie eine 274 00:17:47,775 --> 00:17:51,403 männliche Büste zum skizzieren mitbrachte. 275 00:17:51,487 --> 00:17:55,866 Sie wollte, dass wir sie zeichnen. Das war total spontan und ich wunderte mich, 276 00:17:55,949 --> 00:18:00,329 warum sie diese Büste mitgebracht hatte. 277 00:18:01,663 --> 00:18:04,458 Aber ein paar Leute fingen sofort an zu zeichnen. Es war ein Club mit vielen 278 00:18:04,541 --> 00:18:07,336 eigenwilligen Leuten. 279 00:18:08,295 --> 00:18:14,051 Es war ein winzig kleiner Raum mit einem runden Tisch, an den etwa sieben Leute 280 00:18:14,134 --> 00:18:20,265 passten. Wir sahen uns einfach einen Film an und quatschten hinterher darüber. 281 00:18:20,349 --> 00:18:22,976 Wir wendeten Theorien an, die wir irgendwo aufgeschnappt hatten und tauschten unsere 282 00:18:23,060 --> 00:18:25,729 Gedanken dazu aus. Auf so einem Level lief das etwa. 283 00:18:26,271 --> 00:18:29,191 Unser Vorsitzender Choi Jong-tae hatte kein Konzept. Und weil es kein Konzept 284 00:18:29,274 --> 00:18:32,194 gab, hatten wir auch keine Zwänge, das gefiel uns. Jeder war eine Art 285 00:18:32,277 --> 00:18:35,239 Außenseiter. 286 00:18:37,533 --> 00:18:41,453 Choi Jong-tae und die fünf Kids. 287 00:18:42,538 --> 00:18:48,585 Menschen, die wie Flüssigkeiten waren, kamen zusammen und hatten Träume aus Gas. 288 00:18:50,045 --> 00:18:53,423 Warum haben wir in den frühen Neunzigern wie verrückt Filme studiert? 289 00:18:53,507 --> 00:18:56,885 Zu dieser Zeit haben sich viele Menschen sozial engagiert und begannen Grenzen zu 290 00:18:56,969 --> 00:19:00,347 hinterfragen. Es war die Zeit von Glasnost und Perestroika. Die Sowjetunion zerfiel 291 00:19:00,430 --> 00:19:04,101 und so weiter. 292 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 Du machst eine makroskopische Analyse der Sache. 293 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 Ach ja? 294 00:19:08,647 --> 00:19:11,525 Das war einfach der Zeitgeist. Man analysierte Filme, aber ich weiß nicht 295 00:19:11,608 --> 00:19:14,486 warum. 296 00:19:14,570 --> 00:19:17,447 Warum weiß ich auch nicht. In meinem Fall analysierte ich Filme auf der Suche nach 297 00:19:17,531 --> 00:19:20,993 -mir selbst. -Auf der Suche nach Dir selbst? 298 00:19:21,076 --> 00:19:25,539 Ja, ich wollte etwas finden, das ich mochte. 299 00:19:25,622 --> 00:19:28,834 Damals haben wir versucht, die Diktatur zu stürzen und uns eine Zeit lang gegen die 300 00:19:28,917 --> 00:19:32,129 Revision der Verfassung zu wehren. Nach dem Ende der Party stand jeder vor einer 301 00:19:32,212 --> 00:19:35,424 gewissen Leere. Aber es ist nicht so, dass ich etwas Bemerkenswertes getan 302 00:19:35,507 --> 00:19:38,760 hätte. 303 00:19:39,803 --> 00:19:42,431 Wir wussten nicht wohin mit uns. 304 00:19:43,557 --> 00:19:49,521 Wir wussten nichts mit unserer Energie anzufangen, die Studentenbewegung war 305 00:19:49,605 --> 00:19:55,569 schon vorbei und wir kamen zusammen wie eine Staubwolke. Um es netter 306 00:19:55,652 --> 00:20:01,658 auszudrücken, wie reifende Weintrauben. 307 00:20:02,534 --> 00:20:05,454 Anfang der nuller Jahren wurde ich auf internationalen Filmfestivals oft gefragt, 308 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 wieso koreanische Filme plötzlich… 309 00:20:08,582 --> 00:20:09,541 Ihren Durchbruch hatten? 310 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Genau. Es gab eine regelrechte Flut von Filmen, die bei den Filmfestivals 311 00:20:12,336 --> 00:20:15,255 Aufmerksamkeit erregten. Man wunderte sich, woher diese Filmregisseure plötzlich 312 00:20:15,339 --> 00:20:18,258 kamen. 313 00:20:19,718 --> 00:20:26,600 Ich denke an Yellow Door, ich gehöre zur ersten Generation der Cineasten. 314 00:20:26,683 --> 00:20:30,395 Unsere Generation war wahrscheinlich die erste Generation von Cineasten, die sich 315 00:20:30,479 --> 00:20:33,815 bewusst mit Filmen auseinandersetzte und als Regisseure in die Branche einstiegen. 316 00:20:33,899 --> 00:20:37,236 Wir waren die ersten. 317 00:20:38,028 --> 00:20:40,822 Wenn ich solche Sachen sage, ist es bestimmt leichter, Artikel darüber zu 318 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 schreiben. Also erzähle ich das einfach so, dass es diese Generation gab und so 319 00:20:43,784 --> 00:20:46,620 weiter. 320 00:20:47,746 --> 00:20:52,000 Heute hat der Ausschuss gegen das das staatliche Verbot der Vorführung von 321 00:20:52,084 --> 00:20:55,420 -Die Nacht vor dem Streik, ein 16-mm-Film, -Jangsangot Hawks war 322 00:20:55,504 --> 00:20:58,840 damals ein Superstar. 323 00:20:59,508 --> 00:21:03,804 Viele Fans warteten jedes Jahr auf die neuen Filme. 324 00:21:05,347 --> 00:21:06,974 Film Studio Youth war auch ein tolles Team. 325 00:21:09,518 --> 00:21:13,438 Nachdem die Cinematheque 1895 ihren Namen geändert hatte, wurde sie als die private 326 00:21:13,522 --> 00:21:17,484 Kinemathek mit der längsten Geschichte bekannt. 327 00:21:18,277 --> 00:21:21,154 Es war, als ob all diese Cineasten, die sich versteckt hatten, aus irgendeinem 328 00:21:21,238 --> 00:21:24,074 Grund plötzlich auf die Straße strömten. 329 00:21:24,157 --> 00:21:26,702 THE NIGHT BEFORE STRIKE HAWKS, 1990 330 00:21:26,785 --> 00:21:29,329 HOMO VIDEOCUS BYUN HYUK, LEE JAE-YONG, 1990 331 00:21:30,205 --> 00:21:35,085 Das waren die verrückten Neunziger. 332 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 Das denke ich. 333 00:21:43,677 --> 00:21:46,054 Die Regierung muss damals was ins Trinkwasser getan haben, denn es fühlte 334 00:21:46,138 --> 00:21:48,515 sich wie ein landesweites Projekt an, in dem alle zu Cineasten gemacht werden 335 00:21:48,598 --> 00:21:51,018 sollten. 336 00:21:59,860 --> 00:22:01,611 JANGSANGOT HAWKS 337 00:22:02,654 --> 00:22:04,323 CINEMATHEQUE 1895 338 00:22:05,532 --> 00:22:11,288 Verglichen mit diesen Gruppen war Yellow Door mysteriös und eigenartig. 339 00:22:12,205 --> 00:22:13,957 Jangsangot Hawks war erste Liga. 340 00:22:14,041 --> 00:22:14,958 Absolut. 341 00:22:15,834 --> 00:22:19,296 Film Studio Youth von Jung Ji-woo war die Bundesliga. Im Vergleich zu ihnen 342 00:22:19,379 --> 00:22:22,841 -waren wir wie ein Amateurverein. -Ein Amateurverein. 343 00:22:23,800 --> 00:22:26,636 Ich musste meine Studiengebühren für das vierte Semester bezahlen, und das kam mir 344 00:22:26,720 --> 00:22:29,556 wie eine Verschwendung vor. 345 00:22:30,640 --> 00:22:36,772 Mir wurde klar, dass ich statt meiner Studiengebühren eine Menge Filmmaterial 346 00:22:36,855 --> 00:22:42,986 kaufen könnte. Also beschloss ich, mich in Schwierigkeiten zu bringen. 347 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 Und gründete ein Filminstitut. 348 00:22:48,033 --> 00:22:50,786 STATION HONGIK UNIVERSITÄT 349 00:22:50,869 --> 00:22:52,662 Meine Familie hatte davon natürlich keine Ahnung. 350 00:23:05,175 --> 00:23:06,093 Damals befand sich das Yellow Door Institute im zweiten Stock eines Gebäudes 351 00:23:06,176 --> 00:23:07,094 in Seogyo-dong. 352 00:23:11,556 --> 00:23:18,480 Es war ein rechteckiges Gebäude. Ungefähr so. In der Mitte befand sich ein Korridor. 353 00:23:21,400 --> 00:23:26,071 Und das Yellow Door Institut war genau hier. Das war der Eingang. 354 00:23:28,824 --> 00:23:33,537 Wenn man reinkam, sah man links gleich einen runden Tisch. Dort saß meistens 355 00:23:33,620 --> 00:23:38,375 Joon-ho und lernte. 356 00:23:41,086 --> 00:23:45,006 Und es gab einen winzigen Fernseher, der fast ganz vorne stand. Darauf haben wir 357 00:23:45,090 --> 00:23:49,010 oft Musikvideos oder solche Sachen angeschaut. 358 00:23:50,095 --> 00:23:52,556 Wir hatten die Möbel gelb angemalt. 359 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 Hat Dae-yup nicht mitgestrichen? Wenn ich mich recht erinnere, haben Du und Jong-tae 360 00:23:56,268 --> 00:23:59,354 die Farbe mitgebracht. Die Möbel hatten zuerst nicht diese Farbe, aber ihr wolltet 361 00:23:59,438 --> 00:24:02,566 alles gelb haben. 362 00:24:03,275 --> 00:24:04,776 Also habt ihr alles gelb angestrichen, oder? 363 00:24:09,239 --> 00:24:12,784 Damals mochte ich aus irgendeinem seltsamen Grund Gelb. Genauer gesagt, 364 00:24:12,868 --> 00:24:16,413 hellgelb. Ich fand es einfach schön. 365 00:24:16,997 --> 00:24:21,668 Soweit ich mich erinnere, hatte ich einfach gelbe Farbe. Ich hatte sie von 366 00:24:21,751 --> 00:24:26,423 einer anderen Renovierung übrig. Da ich keine neue kaufen wollte, haben wir 367 00:24:26,506 --> 00:24:31,136 einfach alles gelb gestrichen. 368 00:24:31,219 --> 00:24:32,971 Es hatte keine Bedeutung. 369 00:24:34,014 --> 00:24:35,807 Am Anfang hieß es nicht Yellow Door. 370 00:24:35,891 --> 00:24:36,808 Nein. 371 00:24:36,892 --> 00:24:39,394 -Es war einfach das Film Institut. -Das Film Institut. 372 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 Wir begannen, Semiologie und so zu studieren. Daraus wurde dann Yellow Door, 373 00:24:42,397 --> 00:24:44,524 richtig? 374 00:24:44,608 --> 00:24:45,525 Ja. 375 00:24:45,609 --> 00:24:48,278 Wir sprachen über Dinge wie Signifikat und Signifikant. 376 00:24:48,361 --> 00:24:50,489 Das ist peinlich. 377 00:24:50,572 --> 00:24:52,741 Wir haben einfach angefangen, dem Ganzen einen Sinn zu geben. 378 00:24:54,409 --> 00:24:57,287 -Wir haben es verpackt. -Ja. 379 00:24:57,370 --> 00:25:01,374 Wir redeten einfach über Themen, als hätten wir Ahnung davon. 380 00:25:02,209 --> 00:25:04,294 'SIgnifikat und Signifikant stimmen nicht überein. Da ist eine gelbe Tür.' Solche 381 00:25:04,377 --> 00:25:06,505 Dinge sagten wir. 382 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Ja. 383 00:25:08,882 --> 00:25:11,218 Vielleicht wurde die Kritikabteilung deshalb S-S genannt. Signifiant, 384 00:25:11,301 --> 00:25:13,637 -Signifikat. -Vielleicht. 385 00:25:13,720 --> 00:25:15,764 Ich glaube auch. 386 00:25:15,847 --> 00:25:17,933 Wir haben diese Begriffe dauernd genannt. 387 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 -Stimmt. -Ja, Signifiant, Signifikat. 388 00:25:19,851 --> 00:25:22,896 Eine berühmte Kinemathek benutzte diesen Namen auch. 389 00:25:22,979 --> 00:25:26,024 -Ja. -Damals haben wir bei allem immer 390 00:25:26,107 --> 00:25:29,444 -Signifikatt und Signifikant erwähnt. -Du hast recht. 391 00:25:29,528 --> 00:25:32,447 Die Worte Signifikat und Signifikant sind ziemlich unbekannt. 392 00:25:32,531 --> 00:25:35,534 Ja. 393 00:25:35,617 --> 00:25:39,037 Ich schätze, wir waren einfach stolz darauf, das Konzept zu verstehen. 394 00:25:39,120 --> 00:25:41,957 Warum waren wir damals so besessen von der Semiologie? 395 00:25:42,040 --> 00:25:46,795 Semiologie, Postmoderne und Poststrukturalismus. Damals waren Roland 396 00:25:46,878 --> 00:25:51,967 -Barthes und solche Konzepte in. -Postmoderne. 397 00:25:52,050 --> 00:25:54,761 Wir haben es kaum verstanden, aber wir haben uns trotzdem gezwungen, in solchen 398 00:25:54,844 --> 00:25:57,639 Seminaren zu sitzen oder sie zu halten. 399 00:25:57,722 --> 00:26:01,601 Ich bin mir nicht sicher, ob die Leute das heute noch tun. Aber zu unserer Zeit 400 00:26:01,685 --> 00:26:05,564 gab es Kopierläden vor den Universitäten. Dort gab es Kopien von 401 00:26:05,647 --> 00:26:09,859 -berühmten Originalbüchern. -Ja, Copyshops. 402 00:26:09,943 --> 00:26:12,571 Vieles davon waren auch Sammelbände. Und Jong-tae sagte uns, was wir dort besorgen 403 00:26:12,654 --> 00:26:15,282 -sollen. -Nein, ich habe nichts rausgesucht. Ich 404 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 habe einfach gesagt ihr sollt alles 405 00:26:18,076 --> 00:26:20,620 nehmen, ich hatte ja keine Ahnung davon. 406 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 Früher habe ich komplette Sammelbände gekauft. 407 00:26:25,000 --> 00:26:29,045 Wir haben einfach ein paar rausgesucht. 408 00:26:29,129 --> 00:26:34,259 Wir haben gemeinsam das Buch von Dudley Andrew gelesen. 409 00:26:35,468 --> 00:26:36,595 -Dudley Andrew. -Der Mann hat uns eine 410 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 harte Zeit beschert. 411 00:26:38,138 --> 00:26:40,056 Dieses Buch zu übersetzen hat mir echt Kopfschmerzen gemacht. 412 00:26:41,349 --> 00:26:45,770 Min-hyang war gut in Englisch, weil sie es studiert hatte. 413 00:26:45,854 --> 00:26:48,023 Ich hatte trotzdem keine Ahnung. 414 00:26:48,732 --> 00:26:52,235 Die anderen Mitglieder waren eher so mittelmässig in Englisch. 415 00:26:52,319 --> 00:26:54,738 Se-bum, wie viele Jahre warst Du schon im Promotionsprogramm, als Du bei Yellow Door 416 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 warst? 417 00:26:58,116 --> 00:26:59,909 Ich kam zu Yellow Door, kurz bevor ich mein Doktorandenprogramm begann. 418 00:26:59,993 --> 00:27:02,078 Das war direkt davor? 419 00:27:02,162 --> 00:27:03,788 Aber wir haben Dich immer schon Dr. Ban genannt, 420 00:27:03,872 --> 00:27:05,540 Ja, Dr. Ban. 421 00:27:06,374 --> 00:27:07,542 Ihr dachtet, ich wäre Doktor, noch bevor ich das Programm begonnen hatte? 422 00:27:07,626 --> 00:27:08,793 Warum dachten wir das? 423 00:27:09,836 --> 00:27:12,964 Wir haben dir einen seltsamen Spitznamen gegeben und dich Philologe 424 00:27:13,048 --> 00:27:16,176 -genannt. -Ja, Philologe. 425 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 -Philologe. -Stimmt, ich erinnere mich, dass wir 426 00:27:19,888 --> 00:27:22,724 manchmal Seminare hatten, in denen jeder ein paar Seiten übersetzt hatte und 427 00:27:22,807 --> 00:27:25,644 sich damit rausredete, dass es nicht die richtige Übersetzung sei, 428 00:27:25,727 --> 00:27:28,563 -wenn es inhaltlich falsch war. -Ich ging die Bedeutung jedes Wortes 429 00:27:28,647 --> 00:27:31,483 durch und schlug vor, wie wir sie übersetzen sollten. So kam ich 430 00:27:31,566 --> 00:27:34,778 zu dem Spitznamen 'Philologe'. 431 00:27:34,861 --> 00:27:38,156 Theoretische Seminare sind großartig, während man sie macht, aber wenn man 432 00:27:38,239 --> 00:27:41,534 fertig ist, erinnert man sich an nichts. 433 00:27:42,327 --> 00:27:44,996 Hast Du damals schon für das Team von Regiseeur Kim Sung-su gearbeitet? Du warst 434 00:27:45,080 --> 00:27:47,749 schon in der Branche, oder? Verstehe. 435 00:27:47,832 --> 00:27:50,502 Klar. Viele von uns haben an Kurzfilmprojekten mitgearbeitet und waren 436 00:27:50,585 --> 00:27:53,296 an Sets für 16 mm Kurzfilme. 437 00:27:54,005 --> 00:27:56,216 Dae-yup, erinnerst du dich an Beat? Den FIlm von Jung Woo-sung? 438 00:27:56,299 --> 00:27:58,677 Ich schon. 439 00:27:58,760 --> 00:28:01,680 Seok-woo war der Regieassistent bei diesem Film. 440 00:28:02,263 --> 00:28:06,393 -Verstehe. -Damals war das Team von Regisseur Kim 441 00:28:06,476 --> 00:28:10,605 Sung-su bereits berühmt. Dieses Team war wirklich hart. Die Leute, die das 442 00:28:10,689 --> 00:28:14,776 erlebt haben, wurden sehr gefordert. 443 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 Von unseren Leuten war Seok-woo der erste, der praktische Erfahrungen sammeln 444 00:28:17,362 --> 00:28:19,489 konnte. 445 00:28:19,572 --> 00:28:22,909 An Deiner Stelle muss es interessant gewesen sein. Es wäre gemein, lustig zu 446 00:28:22,992 --> 00:28:26,329 sagen. Du bist zu Yellow Door gekommen, nachdem du bereits an echten Sets 447 00:28:26,413 --> 00:28:30,125 gearbeitet hast. 448 00:28:30,208 --> 00:28:33,420 Wir waren ganz begeistert davon, Seminare mit Büchern in ihren 449 00:28:33,503 --> 00:28:36,715 Originalsprachen abzuhalten. Um es nett auszudrücken, wir waren ziemlich 450 00:28:36,798 --> 00:28:40,218 akademisch. Aber um ehrlich zu sein: Kam Dir das nicht lächerlich vor? 451 00:28:40,301 --> 00:28:44,305 Wir hattenseltsame Seminare mit englischen Büchern ab, unterstrichen 452 00:28:44,389 --> 00:28:48,393 Passagen. War das nicht seltsam für Dich? 453 00:28:48,476 --> 00:28:52,939 Als ich den Club damals kennenlernte, wirktet ihr wie Amateure. 454 00:28:53,022 --> 00:28:54,399 -Ja, oder? -Amateure. 455 00:28:54,482 --> 00:28:57,402 Ich war innerlich total arrogant. 456 00:28:59,988 --> 00:29:01,781 Es tut mir leid, dass ich so war. 457 00:29:02,365 --> 00:29:07,662 Nein, das meine ich nicht. Ich wollte einen Kurzfilm machen, aber hatte keine 458 00:29:07,746 --> 00:29:13,042 Ahnung davon, also dachte ich mir ich bleib ein bisschen an Deiner Seite und 459 00:29:13,126 --> 00:29:18,465 sauge alles auf wie ein Schwamm. 460 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 Yoon-a, hast Du zu diesem Zeitpunkt bereits an einem Graduiertenkolleg 461 00:29:21,176 --> 00:29:23,261 studiert? 462 00:29:23,344 --> 00:29:27,640 Ich war bei Yellow Door im zweiten Semester meines Graduiertenprogramms. 463 00:29:27,724 --> 00:29:32,228 -Wolltest Du nicht im Ausland studieren? -Ich war damals schon verheiratet. 464 00:29:33,563 --> 00:29:34,481 Wirklich? 465 00:29:36,649 --> 00:29:40,361 Damals hatte ich gerade geheiratet und konnte daher nicht so eifrig bei Yellow 466 00:29:40,445 --> 00:29:44,491 Door mitmachen. Ich war zwar ein fleißiges Mitglied, aber mehr konnte ich nicht tun. 467 00:29:44,574 --> 00:29:47,452 Du warst also wie Dae-yup, Teil der Erwachsenengruppe. Wenn wir uns in Gruppen 468 00:29:47,535 --> 00:29:50,413 aufgeteilt hätten, hätten es zwei Gruppen gegeben, die der Erwachsenen und die der 469 00:29:50,497 --> 00:29:53,374 -Kinder bzw. der Schüler. -Mein Leben war echt 470 00:29:53,458 --> 00:29:56,377 stressig. Ja, also danach. Genau. 471 00:29:56,461 --> 00:30:00,340 Wenn ich mich mit Yoon-a unterhielt, war ich immer sehr förmlich. Es ging nicht 472 00:30:00,423 --> 00:30:04,302 darum, sie als Freundin zu gewinnen, weil ich wusste, dass sie verheiratet war, 473 00:30:04,385 --> 00:30:08,306 daher behandelte ich sie wie eine erwachsene Frau. 474 00:30:08,890 --> 00:30:09,849 Ja klar. 475 00:30:12,018 --> 00:30:12,894 Was denn? 476 00:30:12,977 --> 00:30:14,562 -Min-Hyang? -Bevor wir weiter reden? Bin ich 477 00:30:14,646 --> 00:30:16,606 die Einzige die sich daran erinnert? 478 00:30:16,689 --> 00:30:20,026 Wir haben sehr oft Essen bestellt, zum Lunch oder auch sonst. 479 00:30:20,109 --> 00:30:22,862 Ja, und wir haben den Ort Yellow Door genannt, weil wir oft chinesisches Essen 480 00:30:22,946 --> 00:30:25,698 bestellt haben. 481 00:30:26,825 --> 00:30:29,327 Wenn wir während der Renovierung etwas bestellten, sagten wir den Lieferanten sie 482 00:30:29,410 --> 00:30:31,913 sollen in den zweiten Stock zur Wohnung mit der gelben Tür kommen. So wurden wir 483 00:30:31,996 --> 00:30:34,457 zu Yellow Door. 484 00:30:34,541 --> 00:30:36,376 Ach, deshalb nannten wir uns Yellow Door. 485 00:30:36,459 --> 00:30:40,505 Ja, wir sagten jedem, der uns besuchen wollte, dass er einfach zu Gelben Tür 486 00:30:40,588 --> 00:30:44,634 kommen soll. Dann hatte Jong-tae die Idee, dass wir uns einfach Yellow Door 487 00:30:44,717 --> 00:30:48,763 nennen sollten. Und dann gaben wir uns diese Bezeichnung. 488 00:30:51,724 --> 00:30:54,394 Wenn wir über Filme sprachen, nannten die Leute immer Beispiele. Aber ich hatte die 489 00:30:54,477 --> 00:30:57,146 Filme, die als Beispiele genannt wurden, noch nie gesehen, also hatte ich keine 490 00:30:57,230 --> 00:31:00,233 Ahnung. 491 00:31:00,316 --> 00:31:03,945 Wenn zum Beispiel 'Das Kabinett des Dr.Calligari' als Beispiel für 492 00:31:04,028 --> 00:31:07,657 expressinistischen Film genannt wurde, sah man im Filmgeschichtsbuch nur einen 493 00:31:07,740 --> 00:31:11,369 Screennshot des Films. Wir mussten ihn uns beim Lernen einfach vorstellen. Damals 494 00:31:11,452 --> 00:31:15,081 gab es kein YouTube. Wenn wir zum Beispiel 'Die Ankunft eines Zuges' 495 00:31:15,164 --> 00:31:18,793 anschauen wollten, mussten wir Kopien des Films anfertigen. Heute findet man alles 496 00:31:18,877 --> 00:31:22,505 einfach im Internet. 497 00:31:23,548 --> 00:31:28,469 Die größte Aufgabe des Filminstituts bestand darin, Filme zu beschaffen, die 498 00:31:28,553 --> 00:31:33,474 wir uns ansehen konnten. Wenn wir hörten, dass jemand einen Film hat, haben wir ihn 499 00:31:33,558 --> 00:31:38,730 uns geliehen und kopiert. 500 00:31:38,813 --> 00:31:45,737 Das war die größte Aufgabe des Instituts, und Regisseur Bong war dafür zuständig. 501 00:31:46,654 --> 00:31:50,074 Zu unserer Zeit gab es nicht viele Orte, an denen wir diese Filme ausleihen 502 00:31:50,158 --> 00:31:53,578 konnten. Doch Regisseur Bong hatte ein Händchen dafür, diese Kunstfilme zu 503 00:31:53,661 --> 00:31:57,373 finden. 504 00:31:57,457 --> 00:32:01,127 Die Kopien der Videokassetten wurden damals nicht digital erstellt. Man musste 505 00:32:01,210 --> 00:32:04,881 sich den Film von Anfang bis Ende in Echtzeit ansehen, um das Video zu 506 00:32:04,964 --> 00:32:08,843 kopieren. Wenn man zwei Kopien brauchte, mussten man ihn zweimal sehen. 507 00:32:08,927 --> 00:32:13,473 Wenn man ein Video zum dritten oder vierten Mal kopiert hatte, sah man 508 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 irgendwann nur noch Bildrauschen. Und beim Kopieren von Filmen aus den USA, gab 509 00:32:18,186 --> 00:32:22,732 es am Anfang immer eine Warnung vom FBI. 510 00:32:24,192 --> 00:32:25,568 In koreanischen Videos wurden Tiger und Pocken erwähnt, um uns von illegalen 511 00:32:25,652 --> 00:32:27,028 -Kopien abzuhalten. -Tiger, Pocken, 512 00:32:27,111 --> 00:32:28,488 und Krieg waren die schrecklichsten Katastrophen für uns ältere Generation als 513 00:32:28,571 --> 00:32:29,906 wir Kinder waren. 514 00:32:29,989 --> 00:32:34,118 Ein einzelnes Video könnte die Zukunft einer Person verändern. 515 00:32:34,202 --> 00:32:39,040 Aber illegale Kopien waren die einzige Möglichkeit, diese Filme zu sehen 516 00:32:43,628 --> 00:32:46,714 Wir haben den Titel auf die Rückseite der Kassette geschrieben. Normalerweise 517 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 schrieb man ihn auf einen Aufkleber und klebte ihn auf die Kassette. Aber es war 518 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 nicht so cool, von Hand zu schreiben. 519 00:32:56,099 --> 00:32:59,686 Also schrieb ich den Titel von Godards Film auf französisch. 520 00:32:59,769 --> 00:33:01,980 Ich hätte auch einfach den koreanischen Titel aufschreiben können. Das wäre in 521 00:33:02,063 --> 00:33:04,273 Ordnung gewesen. Aber ich habe ihn auf Französisch geschrieben, ich kannte die 522 00:33:04,357 --> 00:33:06,901 Schreibweise. 523 00:33:06,985 --> 00:33:10,863 A, B-O-U-T, D-E, S-O-U-F-F-L-E. Spricht man es À bout de souffle aus? Ich weiß es 524 00:33:10,947 --> 00:33:14,826 immer noch nicht. Franzosen werden es wissen. 525 00:33:15,618 --> 00:33:19,330 Ich druckte die Titel auf Papier, um zu sehen, wo die Schrift ist. Dann ging ich 526 00:33:19,414 --> 00:33:23,126 an einen hellen Ort und klebte die Sticker der Videokassetten drauf, 527 00:33:23,793 --> 00:33:25,920 Dann schob ich das Papier wieder in den Drucker und die Titel wurden ordentlich 528 00:33:26,004 --> 00:33:28,172 auf die Aufkleber gedruckt. Dann klebte ich die Sticker auf die Kassetten. 529 00:33:29,090 --> 00:33:31,634 Ich nutzte solche simplen Methoden. 530 00:33:32,176 --> 00:33:35,013 Wenn man sich die Videokassetten von Yellow Door anschaut, gibt es ein paar 531 00:33:35,096 --> 00:33:37,932 handgeschriebene Titel. Aber ab einem bestimmten Zeitpunkt wurde alles 532 00:33:38,016 --> 00:33:41,227 ausgedruckt und ordentlich beschriftet. 533 00:33:41,310 --> 00:33:45,857 Wir waren regelrecht davon besessen, immer mehr Filme zu kopieren und in unsere 534 00:33:45,940 --> 00:33:50,778 Sammlung aufzunehmen. 535 00:33:50,862 --> 00:33:53,072 Besessenheit ist der Antrieb eines Enthusiasten. 536 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Wenn man sich als Nicht-Enthusiast das Verhalten von Enthusiasten ansieht, 537 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 erscheint es einem wirklich seltsam. 538 00:33:57,410 --> 00:34:01,831 Aber für den Enthusiasten ist die Energie, die ihn antreibt, verständlich. 539 00:34:01,914 --> 00:34:06,377 Ich wollte immer mehr Filme haben, ich war wirklich besessen. 540 00:34:07,587 --> 00:34:09,964 Heutzutage braucht man nur eine Tabellenkalkulationsdatei. Aber damals 541 00:34:10,048 --> 00:34:12,425 mussten wir alles von Hand schreiben. 542 00:34:14,177 --> 00:34:19,557 Ich glaube, ich habe von Joon-ho gelernt, wie man eine Maus benutzt. 543 00:34:20,767 --> 00:34:24,353 'Hoon-a, das sieht aus wie eine Maus, also heißt es Maus.' 544 00:34:25,104 --> 00:34:27,148 -Seit 1992. -Seit 1992. 545 00:34:27,231 --> 00:34:28,733 Videothek-Liste. 546 00:34:29,442 --> 00:34:30,401 Verwaltet von Bong. 547 00:34:32,028 --> 00:34:34,030 -Den hatten wir. -Wofür stehen die Sternchen? 548 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 -Weiß nicht. -Waren das die Wichtigsten? 549 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 Vielleicht. 550 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 Panzerkreuzer Potemkin. 551 00:34:42,121 --> 00:34:44,373 Vor der Revolution, Regie: Bertolucci. Wir hatten sie alle. 552 00:34:44,457 --> 00:34:46,334 Die mit dem Sternchen waren vielleicht die, die 553 00:34:47,168 --> 00:34:50,755 -Wir nicht verliehen haben. -Richtig. Bestimmt. 554 00:34:50,838 --> 00:34:52,507 Der Dialog von Coppola. Den haben wir zusammen gesehen, weißt Du noch? 555 00:34:52,590 --> 00:34:54,300 Ja, haben wir. 556 00:34:55,384 --> 00:34:57,053 Ein paar Videos haben wir auch gekauft. 557 00:34:57,136 --> 00:35:00,431 -Wir gingen in Viertel wie Hwanghak-dong. -Wo die Großhändler waren. 558 00:35:00,515 --> 00:35:03,851 Dort verkauften Leute die billigen Videos von Karren aus. 559 00:35:04,852 --> 00:35:08,231 -Ja, für 2.500 Won. -2500 Won? 560 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Es war wie eine Schatzsuche. Zwischen Stapeln mieser Filme entdeckte man Filme 561 00:35:11,609 --> 00:35:14,821 von Regisseuren wie Kim Ki-young oder Dušan Makavejev. 562 00:35:14,904 --> 00:35:18,074 Ja, stimmt. 563 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 Oder Regisseure wie Abel Ferrara. 564 00:35:20,910 --> 00:35:24,705 -Oder Andrzej Wajda. -König zwischen Tag und Nacht. Solche 565 00:35:24,789 --> 00:35:28,793 Filme waren versteckt unter merkwürdig übersetzten Titeln. 566 00:35:28,876 --> 00:35:30,002 -Stimmt. -Man brauchte einen sechsten 567 00:35:30,086 --> 00:35:31,254 Sinn, um sie zu entdecken. 568 00:35:31,963 --> 00:35:37,885 Regisseur Kim Hong-joon gab mir oft Listen mit neuen Filmen und Informationen. 569 00:35:38,845 --> 00:35:41,889 Ein Cineaste der ersten Generation. Heute ist er Direktor des Koreanischen 570 00:35:41,973 --> 00:35:45,309 Filmarchivs und hat auch ein Buch veröffentlicht. 571 00:35:45,393 --> 00:35:47,228 Wie war noch der Titel mit dem langen Satz? 572 00:35:47,311 --> 00:35:49,230 Zwei oder drei Dinge, die ich über Film weiß. 573 00:35:49,313 --> 00:35:55,111 Das lief ganz gut in den 90er Jahren. Viele Leute wie wir kauften es. 574 00:35:55,194 --> 00:35:58,698 In den sechziger oder siebziger Jahren wäre es unmöglich gewesen, die in dem Buch 575 00:35:58,781 --> 00:36:02,285 erwähnten Filme zu sehen, es wäre komplett nutzlos gewesen. Und wenn Filme so leicht 576 00:36:02,368 --> 00:36:05,872 zugänglich gewesen wären wie heute, wären die Informationen in diesem Buch nicht so 577 00:36:05,955 --> 00:36:09,417 nützlich gewesen. 578 00:36:09,500 --> 00:36:13,212 Damals kamen nur eine begrenzte Anzahl von Filmen in die Kinos, dafür wuchs der 579 00:36:13,296 --> 00:36:17,008 Markt für Videokassetten. Zahllose Filme kamen auf den Markt, aber man hatte keine 580 00:36:17,091 --> 00:36:20,761 Chance zu sehen, was gut oder was schlecht war. 581 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 Man erfuhr zum Beispiel, dass manche Werke eines bestimmten Regisseurs unter 582 00:36:27,977 --> 00:36:30,438 einem anderen Titel veröffentlicht wurden und solche Dinge. 583 00:36:30,521 --> 00:36:33,024 Stimmt. 584 00:36:33,608 --> 00:36:36,152 Er trägt den Titel 'Love and Something'. Wenn man durch dieses Buch Informationen 585 00:36:36,235 --> 00:36:38,779 hatte, 586 00:36:39,697 --> 00:36:43,201 Konnte man ihn bei den Straßenhändlern finden. 587 00:36:43,284 --> 00:36:45,453 Ich glaube, Regisseur Kim Hong-John hat ein Pseudonym benutzt, der Autor des Buchs 588 00:36:45,536 --> 00:36:47,705 -hieß anders. -Richtig. 589 00:36:47,788 --> 00:36:49,874 Ich glaube Gu Hoe-yeong. 590 00:36:49,957 --> 00:36:51,834 -Ja. -'Ein Cinephiler, der auf die 591 00:36:51,918 --> 00:36:54,086 -neunziger Jahre zurückblickt'. -Gu Hoe-yeong. 592 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 Es war das erste Mal, dass ich einen Artikel über Filme für die Massenmedien 593 00:36:58,090 --> 00:37:01,928 schrieb. Ich hatte ein bisschen Angst und wollte daher nicht unter meinem echten 594 00:37:02,011 --> 00:37:06,098 Namen veröffentlichen. Ich überlegte mir ein Pseudonym und kam auf Gu Hoe-yeong. 595 00:37:06,182 --> 00:37:08,517 Später analysierten die Leute es und sagten, es sei ein Akronym für 'ein 596 00:37:08,601 --> 00:37:10,937 Cinephiler, der auf die neunziger Jahre zurückblickt', es klang zwar cool, aber es 597 00:37:11,020 --> 00:37:13,773 ist nicht wahr. 598 00:37:13,856 --> 00:37:18,027 Als ich mir ein Pseudonym zulegen wollte, schaute ich in die Zeitung, die neben mir 599 00:37:18,110 --> 00:37:22,281 lag. In den Todesanzeigen sah ich den Namen Gu Yeong-hoe, also habe ich die 600 00:37:22,365 --> 00:37:26,911 beiden Namen vertauscht und mich für Gu Hoe-yeong entschieden. 601 00:37:26,994 --> 00:37:31,290 Vom kulturellen Stellenwert des Films in unserer damaligen Gesellschaft will ich 602 00:37:31,374 --> 00:37:35,670 gar nicht erst anfangen. Einen Job in der Filmindustrie zu haben, galt als Schande 603 00:37:35,753 --> 00:37:40,091 für die Familie. 604 00:37:42,260 --> 00:37:46,681 Wie konnten wir so viele haben? Zähl mal durch, wie viele es waren. 605 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Ja. 606 00:37:48,432 --> 00:37:49,809 Du bist gut mit Zahlen. 607 00:37:50,476 --> 00:37:52,311 Sieht aus wie… 608 00:37:53,813 --> 00:37:54,814 Drei- bis Vierhundert? 609 00:37:54,897 --> 00:37:58,359 -Ich glaube es waren 427 Filme. -Nicht so viele, wie ich dachte. 610 00:37:59,652 --> 00:38:01,279 Wie viele Spalten sind es pro Seite? 611 00:38:01,362 --> 00:38:02,989 Etwa 30. 612 00:38:03,739 --> 00:38:05,116 Es gibt 26 Buchstaben. 613 00:38:05,199 --> 00:38:10,329 -Ich muss sie zählen. Vier, fünf. -Etwa 20. 614 00:38:10,413 --> 00:38:11,330 Acht. 615 00:38:12,915 --> 00:38:13,791 Nein, zehn. 616 00:38:15,042 --> 00:38:16,794 Elf Einhalb. 617 00:38:16,877 --> 00:38:19,088 17 Seiten mal dreißig. 618 00:38:19,964 --> 00:38:21,674 -Das sind 510. -510 insgesamt. 619 00:38:21,757 --> 00:38:23,467 Um die 500. 620 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Nur die in der Liste. Ich bin mir sicher, wir haben irgendwann aufgehört sie 621 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 zu führen. 622 00:38:27,096 --> 00:38:27,972 Haben wir. 623 00:38:28,055 --> 00:38:30,975 Als ich das erste Mal zu Yellow Door kam, hast du diesen Tabelle auf ein großes 624 00:38:31,058 --> 00:38:34,395 Blatt Papier gezeichnet. 625 00:38:34,478 --> 00:38:35,438 Eine Tabelle? 626 00:38:35,521 --> 00:38:38,024 Ja, auf ein großes Stück Papier. Du bist gut in sowas. 627 00:38:38,107 --> 00:38:41,277 War es eine Liste von Leuten, die eine Säumnisgebühr schuldeten? Ich habe eine 628 00:38:41,360 --> 00:38:44,530 zwanghafte Persönlichkeit, also war ich der perfekte Mann für diesen Job. Ich war 629 00:38:44,613 --> 00:38:47,783 so etwas wie der Junge, der für kleine Aufgaben rund um das Klassenzimmer 630 00:38:47,867 --> 00:38:51,037 zuständig war. 631 00:38:51,120 --> 00:38:52,038 Sowas in der Art. 632 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 Die Leute im Auge behalten, die während des Unterrichts quatschen oder die Videos 633 00:38:54,373 --> 00:38:56,542 nicht zurückgaben. 634 00:38:57,460 --> 00:39:00,546 Jemand meinte die Videothek aufzubauen hat vielleicht ein Jahr gedauert, aber um sie 635 00:39:00,629 --> 00:39:04,050 verschwinden zu lassen braucht man keinen Monat, wenn man sie nicht im Auge behält. 636 00:39:04,133 --> 00:39:07,428 Danach war ich noch mehr hinter den Videos her. 637 00:39:08,137 --> 00:39:10,264 Ich ging auf die Leute zu, machte ein ernstes, furchterregendes Gesicht und 638 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 fragte, sie warum sie den den Godard-Film, den sie ausgeliehen hatten, 639 00:39:12,558 --> 00:39:14,643 nicht zurückgegeben hatten. 640 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 Du musst das Video zurückgeben, das Du Dir vor zwei Wochen ausgeliehen hast. 641 00:39:21,901 --> 00:39:23,361 Das ist abstoßend. 642 00:39:25,321 --> 00:39:29,033 Ich wollte einfach nur die Sammlung beschützen. 643 00:39:29,116 --> 00:39:30,785 Was meinst du mit abstoßend? 644 00:39:39,877 --> 00:39:40,795 Was ist das? 645 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 Wow. Du eine Güte. 646 00:39:49,804 --> 00:39:55,226 Damals haben wir uns jeweils einen Film angesehen und diese Analysen gemacht. 647 00:39:57,436 --> 00:39:59,313 'Szenenanalyse für verschiedene Situationen'. 648 00:40:00,106 --> 00:40:02,566 'Wenden Sie den nachstehenden Analyserahmen auf Genre, Drehbuchautor und 649 00:40:02,650 --> 00:40:05,111 Bewegung an.' 650 00:40:06,112 --> 00:40:08,781 Wir haben das so gesagt, als würden wir das können. 651 00:40:10,199 --> 00:40:12,910 Wir wussten nicht, wovon wir sprachen, aber wir haben das hier trotzdem 652 00:40:12,993 --> 00:40:15,704 geschrieben. Ja, da steht: 'Analysieren Sie den Film nach Szenen'. 653 00:40:24,422 --> 00:40:25,381 Das war aus! 654 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 Lasst uns das mit der Jog Shuttle Fernbedienung überprüfen. 655 00:40:31,762 --> 00:40:32,888 Es gab plötzlich ein Ding namens Jog Shuttle Fernbedienung. 656 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Ja. 657 00:40:34,348 --> 00:40:37,518 Heutzutage kann man eine App auf dem Telefon oder so benutzen, um Videos zu 658 00:40:37,601 --> 00:40:40,813 bearbeiten. 659 00:40:40,896 --> 00:40:42,189 Ja. 660 00:40:42,273 --> 00:40:43,524 Heutzutage kann man eine App auf dem Telefon oder so benutzen, um Videos zu 661 00:40:43,607 --> 00:40:45,359 bearbeiten. Man konnte sogar visuelle Effekte einbauen, was sich heutzutage 662 00:40:45,443 --> 00:40:47,194 vielleicht sehr primitiv anhört. Aber als die Jog-Shuttle-Fernbedienung herauskam, 663 00:40:47,278 --> 00:40:49,029 -waren wir absolut begeistert. -Richtig. 664 00:40:49,113 --> 00:40:53,993 Wir konnten Filme vor- und zurückspulen und die Szenen Bild für Bild analysieren. 665 00:40:54,076 --> 00:40:58,998 Wir konnten sehen, wie er bearbeitet war und wie die Effekte gemacht wurden. 666 00:41:00,040 --> 00:41:02,376 -Ja. -Die Cineasten vor unserer Generation, 667 00:41:02,460 --> 00:41:04,795 wie Jung Sung-il, Regisseur Kim Hong-joon… 668 00:41:05,463 --> 00:41:07,756 mussten noch ins Goethe Institut oder ins Institut Francais fahren um sich Filme 669 00:41:07,840 --> 00:41:10,134 anzuschauen. Sie konnten sie nicht zurückspulen. 670 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 -Ja, zum Institut Français. -Richtig. 671 00:41:12,553 --> 00:41:15,055 Durch die Jog Shuttle Fernbedienung konnten wir die Filme zum ersten Mal 672 00:41:15,139 --> 00:41:18,058 richtig analysieren. 673 00:41:18,142 --> 00:41:22,062 Wir wollten zuerst eine Textanalyse durchführen. Ich war zuständig für 'Wie 674 00:41:22,146 --> 00:41:26,108 ein wilder Stier' und 'Citizen Kane'. 675 00:41:26,817 --> 00:41:31,572 Ich habe mir außerdem 'Lichter der Großstadt' und 'The Sacrifice' angeschaut 676 00:41:31,655 --> 00:41:36,410 und wahrscheinlich analysiert. Hast Du diese Analyse auch? 677 00:41:36,494 --> 00:41:37,953 -Ja, habe ich. -Wirklich? 678 00:41:38,037 --> 00:41:38,871 Ja. 679 00:41:38,954 --> 00:41:40,372 Ja und wir haben das hier rausgebracht. 680 00:41:43,792 --> 00:41:46,462 Ich habe das nicht allein veröffentlicht. Wir haben alle zusammen gearbeitet, jede 681 00:41:46,545 --> 00:41:49,215 Abteilung hat was beigesteuert. Es war nicht viel, aber wir haben was 682 00:41:49,298 --> 00:41:51,926 herausgegeben. 683 00:41:52,009 --> 00:41:54,637 Ich glaube die erste Ausgabe war sehr wichtig, aber wir haben das nicht 684 00:41:54,720 --> 00:41:57,348 weitergemacht. 685 00:41:58,057 --> 00:41:59,016 Unser Magazin… 686 00:42:00,809 --> 00:42:04,647 Ich habe alles versucht um das zu finden. Woher hast Du es? 687 00:42:04,730 --> 00:42:06,148 Von Kim Yoon-a. 688 00:42:06,232 --> 00:42:07,274 -Sie hatte es? -Ja. 689 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 Ich wusste es. Darin gibt es eine Analyse von 'Der Pate' von Coppola. 690 00:42:09,276 --> 00:42:11,320 Ja. 691 00:42:11,403 --> 00:42:13,364 -Die hab ich gemalt. -Stimmt. 692 00:42:14,031 --> 00:42:19,161 Der Pate war ein Film wie aus dem Lehrbuch mit einem starren Format. 693 00:42:21,288 --> 00:42:24,333 Ich habe so viel Quatsch erzählt, als ich hätte ich Ahnung. 694 00:42:25,876 --> 00:42:29,088 Das war Teil unseres Semiars, stimmt’s? 695 00:42:29,171 --> 00:42:30,089 Ja. 696 00:42:31,173 --> 00:42:33,676 Ich habe hart dafür gearbeitet. 697 00:42:35,010 --> 00:42:37,304 DER PATE F. COPPOLA, 1972, 175 MINUTEN 698 00:42:42,434 --> 00:42:45,396 DER PATE FRANCIS FORD COPPOLA, 1972 699 00:43:02,121 --> 00:43:03,038 Stimmt. 700 00:43:06,208 --> 00:43:07,668 ZURÜCKSPULEN, PAUSE 701 00:43:18,137 --> 00:43:19,930 Ja, diese Spannung. 702 00:43:21,140 --> 00:43:23,767 Das ist es, was Sie gerade erwähnten, Regisseur Lee. Die Kontrolle 703 00:43:23,851 --> 00:43:26,478 der Informationen. Die Informationen in dieser Ansicht sind nur für das Publikum 704 00:43:26,562 --> 00:43:29,189 -zugänglich. Das macht die Spannung aus… -Ja. 705 00:43:29,273 --> 00:43:31,900 Das erzeugt Spannung. 706 00:43:51,086 --> 00:43:55,215 Das hätte ich Regisseur Coppola zeigen sollen, als ich ihn getroffen habe. 707 00:43:59,720 --> 00:44:02,723 Es gibt ein Festival in Lyon. 708 00:44:03,807 --> 00:44:05,768 Das Hauptevent des Festivals ist jedes Jahr 709 00:44:06,769 --> 00:44:10,689 Große Namen der Filmindustrie einzuladen und ihnen Tribut zu zollen. In dem Jahr 710 00:44:10,773 --> 00:44:14,735 war Regisseur Coppola zu Gast. 711 00:44:16,278 --> 00:44:20,658 Man wollte ihn auszeichnen und ich durfte ihm den Preis überreichen. 712 00:44:21,784 --> 00:44:25,913 Auf der Bühne erzählte ich dann, dass ich mich als Student viel mit seinen Filmen 713 00:44:25,996 --> 00:44:30,125 auseinandergesetzt hatte und bestimmte Szenen aus 'Der Pate' unter bestimmten 714 00:44:30,209 --> 00:44:34,296 Gesichtspunkten aufgeschlüsselt hatte. 715 00:44:35,172 --> 00:44:39,677 Warum war die Kamera dort? Warum wurde die Einstellung nicht geändert? 716 00:44:40,260 --> 00:44:44,765 -Warum folgte diese Szene der vorigen? -Warum kam diese Szene nach der davor? 717 00:44:44,848 --> 00:44:47,309 Warum guckt der Schauspieler in diesem Moment so? 718 00:44:50,354 --> 00:44:55,984 Ich habe die mir selbst gestellten Fragen in jede Szene der Analyse mit einbezogen. 719 00:44:56,068 --> 00:44:58,362 Ich stelle mir diese Fragen und Stück für Stück… 720 00:44:58,445 --> 00:45:00,739 Diese Dinge faszinieren mich nach wie vor. 721 00:45:01,949 --> 00:45:07,246 Als ich ihn persönlich auf der Bühne traf und solche Geschichten mit ihm teilen 722 00:45:07,329 --> 00:45:12,626 konnte, wurde mir ganz anders. Es war großartig und surreal. 723 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 Seitdem, und auch heute noch, sehe ich mir Filme in Einheiten von Schnitten und 724 00:45:18,048 --> 00:45:22,386 Einstellungen an. Innerhalb einer Einstellungen achte ich auf das Licht, die 725 00:45:22,469 --> 00:45:26,724 Inszenierung und alle Details, während ich den Film schaue… 726 00:45:26,807 --> 00:45:30,811 Erst fand ich es toll, aber irgendwann fand ich es doch nicht mehr toll und habe 727 00:45:30,894 --> 00:45:34,898 ich mich gefragt, ob ich wirklich Englisch lernen und jeden Film analysieren 728 00:45:34,982 --> 00:45:38,986 muss, den ich mir anschaue. Ich fand es langweilig. 729 00:45:39,570 --> 00:45:44,199 Ich merkte, dass ich nicht jede Szene eines Films analysieren konnte. Das ist 730 00:45:44,283 --> 00:45:48,954 die Macht des Films, ehe man sich versieht ist man gefangen. 731 00:45:49,496 --> 00:45:53,000 Als wir zusammen diese Filme schauten, war es schön zu wissen, dass ich Freunde 732 00:45:53,083 --> 00:45:56,754 hatte, die diese Filme auch sehen wollten. 733 00:45:56,837 --> 00:45:59,423 Das war es, was Yellow Door ausmachte, man traf sich und redete und hinterher war 734 00:45:59,506 --> 00:46:02,468 man schlauer. 735 00:46:02,551 --> 00:46:08,182 Mir fällt gerade das hier ein, ein Schauspieler zündet eine Kerze an und 736 00:46:08,265 --> 00:46:14,104 deckt sie dann beim Gehen zu, um sicherzustellen, dass sie nicht ausgeht. 737 00:46:14,188 --> 00:46:17,149 NOSTALGHIA ANDREI TARKOVSKY, 1983 738 00:46:32,623 --> 00:46:35,959 Es war ein Film von Tarkowskij, der mir jetzt wahrscheinlich zu langweilig wäre, 739 00:46:36,043 --> 00:46:39,713 um ihn mir anzuschauen. Aber früher war ich süchtig danach. 740 00:46:39,797 --> 00:46:44,843 Als ich das sah, dachte ich: 'Filme sind Kunst. Dem will ich mein Leben widmen.' 741 00:46:51,725 --> 00:46:54,645 Die Szene war über fünf Minuten lang. 742 00:46:55,771 --> 00:47:01,568 Ich wunderte mich früher darüber, dass das die Welt des Films ist. 743 00:47:04,112 --> 00:47:09,117 Joon-ho hat Martin Scorsese sehr verehrt. 744 00:47:11,328 --> 00:47:14,748 Der Originaltitel lautete Raging Bull. Aber auf VHS hieß er seltsamerweise Fist 745 00:47:14,832 --> 00:47:18,293 of Fury. 746 00:47:19,461 --> 00:47:23,006 In diesem Video gab es viele Probleme mit den koreanischen Untertiteln. Aber 747 00:47:23,090 --> 00:47:26,635 trotzdem war die Boxsequenz und alles andere einfach, 748 00:47:27,177 --> 00:47:31,723 Überwältigend, und ich erinnere mich, dass alle beim Zuschauen durchdrehten. 749 00:47:31,807 --> 00:47:36,353 Regisseur Lee, Du hast viel über den Schnitt und die Kameraführung gesprochen. 750 00:47:36,436 --> 00:47:41,400 Ich war in den Anfängen meines Filmstudiums und dachte, Szenen mit 751 00:47:41,483 --> 00:47:46,446 komplizierten Schnitten und komplizierter Kameraführung seien besonders gute Szenen. 752 00:47:48,240 --> 00:47:51,201 Aber diese Szene war absolut simpel. 753 00:47:52,494 --> 00:47:53,328 Du hast meine Frau gefickt. 754 00:47:53,412 --> 00:47:54,913 Du hast BIEP? 755 00:47:56,123 --> 00:47:56,957 Hast Du meine Frau gefickt? 756 00:47:58,208 --> 00:47:59,167 Hast Du meine Frau gefickt? 757 00:48:00,794 --> 00:48:02,254 Es ist schlicht und ergreifend, 758 00:48:02,337 --> 00:48:03,630 -Ja. -und lustig. Trotzdem ist 759 00:48:03,714 --> 00:48:05,048 -man traurig nach der Szene. -Wie kannst Du mich sowas fragen? 760 00:48:05,132 --> 00:48:06,925 Wie kannst Du sowas fragen? Ich bin Dein Bruder. 761 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 Sowas fragst Du? 762 00:48:09,469 --> 00:48:12,014 Man sieht das Gesicht von Joe Pesci und dann ein paar weitere Schnitte. Dann 763 00:48:12,097 --> 00:48:14,683 schwenkt die Kamera nur einmal so. 764 00:48:15,350 --> 00:48:20,022 De Niro wirkt sehr unheimlich, als er die Treppe hinaufgeht. Nachdem er nach oben 765 00:48:20,105 --> 00:48:24,818 gegangen ist, sieht man diese verrückte, wilde Gewalt. 766 00:48:26,361 --> 00:48:27,613 -Angsteinflößend. -Ich erinnere mich, was 767 00:48:27,696 --> 00:48:28,947 Du damals gesagt hast. 768 00:48:29,740 --> 00:48:31,450 Diese Szene beginnt mit einem kaputten Fernseher. Ja, richtig. 769 00:48:31,533 --> 00:48:33,285 Ja, De Niro repariert den Fernseher. 770 00:48:33,368 --> 00:48:36,955 Ich weiß noch, wie du sagtest, dass es die Stimmung für die ganze Szene angibt, aber 771 00:48:37,039 --> 00:48:40,626 darauf hatte ich mich gar nicht konzentriert. 772 00:48:40,709 --> 00:48:44,004 -Solche Dinge haben wir gesagt? -Nicht wir, sondern Du. 773 00:48:44,087 --> 00:48:47,174 Ich weiß das alles nicht mehr, nicht mal was gestern war. 774 00:48:51,428 --> 00:48:55,641 Es gab einen Zeichentrickfilm mit dem Titel 'Der Mann, der Bäume pflanzte'. 775 00:48:56,642 --> 00:49:01,188 Ich kam mir völlig lethargisch vor. 776 00:49:02,230 --> 00:49:03,148 Hoon-a sagte zu mir, 777 00:49:04,232 --> 00:49:08,070 'Jong-tae, wenn das Leben hart ist und du dich am Boden zerstört fühlst, 778 00:49:09,488 --> 00:49:11,031 Musst Du Filme wie diesen schauen. 779 00:49:12,074 --> 00:49:13,575 Das wird Dir helfen.' 780 00:49:14,826 --> 00:49:15,786 Es war wundervoll. 781 00:49:18,288 --> 00:49:21,416 Ich bin anmaßend, nein, ich glaube, es ist eher so, dass Jongtae mich gebeten 782 00:49:21,500 --> 00:49:24,628 hat, es mir anzusehen. 783 00:49:27,965 --> 00:49:31,969 Er hatte mir einen schönen Film empfohlen, den ich liebe und seit dem sehr 784 00:49:32,052 --> 00:49:36,098 oft angeschaut habe. 785 00:49:37,015 --> 00:49:39,726 Das ist für mich der beste Film. Ich habe Tränen in den Augen, weil ich nostalgisch 786 00:49:39,810 --> 00:49:42,688 -werde. -Interessant. 787 00:49:42,771 --> 00:49:44,898 Jeder hat verschiedene Erinnerungen dazu. 788 00:49:44,982 --> 00:49:46,566 Ja, wie beim Rashomon Effekt. 789 00:49:52,823 --> 00:49:54,992 -Ich sehe die gelbe Tür. -Wie süß, ist das die gelbe Tür? 790 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 Ja, Du hast recht. 791 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 -Ich bin am Regie führen. -Wir sind beschäftigt. 792 00:49:59,746 --> 00:50:01,790 Sie wiederholt ihre hölzerne Darbietung. 793 00:50:01,873 --> 00:50:02,791 Ja. 794 00:50:03,667 --> 00:50:04,918 Das sind die 8mm Filme. 795 00:50:06,169 --> 00:50:08,630 Diese waren in der Holzkiste in meinem Haus, die letzten 30 Jahre. Du kannst sie 796 00:50:08,714 --> 00:50:11,216 alle sehen. 797 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 Damals war es nicht einfach, eine Kamera zu finden, mit der man gut arbeiten 798 00:50:14,011 --> 00:50:15,053 konnte. 799 00:50:15,137 --> 00:50:16,179 Stimmt. 800 00:50:16,263 --> 00:50:19,182 Vor allem für Videos. Filme waren auch zu teuer. 801 00:50:19,266 --> 00:50:20,142 Ja. 802 00:50:20,225 --> 00:50:21,601 Unsere Hände haben gezittert, als wir die Aufnahmen gemacht haben. 803 00:50:21,685 --> 00:50:22,602 Ja. 804 00:50:22,686 --> 00:50:25,939 Es war erschreckend zu sehen, wie 24 Bilder in einer Sekunde abliefen. 805 00:50:35,449 --> 00:50:36,366 Es war wahrscheinlich 806 00:50:37,951 --> 00:50:42,539 Um 1992. Ich musste dafür wirklich sparen. 807 00:50:46,668 --> 00:50:50,005 Er nahm das Geld von seinem Teilzeitjob im Studienraum. Ich glaube, er 808 00:50:50,088 --> 00:50:53,467 bekam monatlich 300.000 Won. 809 00:50:54,968 --> 00:50:58,055 Er fragte mich, ob ich denke, dass er von seinem Geld eine anständige Kamera kaufen 810 00:50:58,138 --> 00:51:01,224 könnte Und damals konnten man in der Seun-Arkade und im Großhandelsviertel 811 00:51:01,308 --> 00:51:04,352 viele elektronische Geräte finden. 812 00:51:05,020 --> 00:51:09,066 Damals war es eine teure Kamera. Eine Hitachi 8200 Super VHS. 813 00:51:09,983 --> 00:51:13,570 Ich kaufte sie und brachte sie am nächsten Tag mit zu Yellow Door. 814 00:51:14,571 --> 00:51:19,367 Während des Seminars hielt ich sie so im Arm. Die Kamera war riesig. 815 00:51:20,952 --> 00:51:25,791 Ich blätterte die Seiten mit der Kamera in meinen Armen um und streichelte sie. 816 00:51:26,958 --> 00:51:29,586 Wie soll ich das ausdrücken? Er war nervös, das war seine erste Kamera, das 817 00:51:29,669 --> 00:51:32,339 war aufregend für ihn. 818 00:51:55,654 --> 00:51:57,364 Mit der 8200 habe ich alle möglichen Jobs gemacht, zum Beispiel Hochzeitsvideos. Ich 819 00:51:57,447 --> 00:51:59,157 drehte Videos von Partys, von ersten Geburtstagen, von Hochzeiten und so 820 00:51:59,241 --> 00:52:00,992 weiter. 821 00:52:13,004 --> 00:52:14,297 -Hier sind alle drauf. -Ach ja das. 822 00:52:14,381 --> 00:52:15,298 -Ja. -Wir sehen toll aus auf 823 00:52:15,382 --> 00:52:16,299 dem Foto. Das ist nett. 824 00:52:17,134 --> 00:52:20,345 Byung-hoon und Seok-woo sind nebeneinander. 825 00:52:21,138 --> 00:52:22,556 Es gibt ein Gerücht, dass Byung-hoon meinetwegen die Filmindustrie verlassen 826 00:52:22,639 --> 00:52:24,057 hat. 827 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 Er hat Mitleid mit dir. 828 00:52:27,227 --> 00:52:29,563 -Warum tut es Dir leid? -Weil er bei den Dreharbeiten zu seinem 829 00:52:29,646 --> 00:52:31,982 Kurzfilm so viel geschrien hat und so wütend auf dich war. 830 00:52:34,442 --> 00:52:36,528 Joon-ho versteckt sich ganz hinten. 831 00:52:36,611 --> 00:52:37,529 Ja. 832 00:52:40,031 --> 00:52:41,950 Ich habe keine Ahnung, wann das aufgenommen wurde. 833 00:52:42,033 --> 00:52:44,703 Ich bin mir da auch nicht so sicher. Warum haben wir dieses Foto gemacht? War 834 00:52:44,786 --> 00:52:47,497 es einfach nur spontan? 835 00:52:48,456 --> 00:52:51,710 Aber dafür sind wir zu schick angezogen. 836 00:52:52,335 --> 00:52:53,545 Donnerwetter, Hoon-a. 837 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 -Du hast recht. -Das war am gleichen Tag. 838 00:52:57,799 --> 00:52:59,885 Verbeuge ich mich vor jemandem? 839 00:52:59,968 --> 00:53:01,303 Vielleicht für ein Ritual. 840 00:53:01,887 --> 00:53:05,265 -Vielleicht. -Ich sehe die Hitachi 8200 da hinten. 841 00:53:07,142 --> 00:53:08,185 Das ist unsere Eröffnungsfeier! 842 00:53:08,268 --> 00:53:11,479 -Ja stimmt. -Hier steht es. Die Eröffnungsfeier. Ja. 843 00:53:12,105 --> 00:53:14,524 Ich erinnere mich an den Schweinekopf. 844 00:53:14,608 --> 00:53:16,109 Ja. 845 00:53:16,860 --> 00:53:18,778 Wir hatten kein Geld, um einen echten Schweinekopf zu kaufen, also habe ich 846 00:53:18,862 --> 00:53:21,198 einen auf Papier gezeichnet. 847 00:53:21,281 --> 00:53:24,242 -Das ist mein Stil. -Ja, das hat Joon-ho gezeichnet. 848 00:53:24,326 --> 00:53:27,245 Ich habe den Ablauf der Zeremonie auf das Plakat geschrieben. 849 00:53:27,329 --> 00:53:28,205 -Wirklich? -Warst Du das? 850 00:53:28,288 --> 00:53:29,206 -Das ist Seok-woos Handschrift. -Ja. 851 00:53:29,289 --> 00:53:30,165 Die Handschrift hier? 852 00:53:30,248 --> 00:53:31,791 -Richtig, das ist nicht meine. -Das hab ich geschrieben. 853 00:53:32,542 --> 00:53:34,377 -Okay. -Was steht da? Gorilla irgendwas. 854 00:53:34,461 --> 00:53:36,087 -Zwei. Ja, Gorilla zwei. -Ja. 855 00:53:36,171 --> 00:53:37,797 -Gorilla zwei. -Das war Gorilla zwei? 856 00:53:37,881 --> 00:53:38,798 Ja. 857 00:53:38,882 --> 00:53:40,884 Also 'Gorilla sucht das Paradies' Teil zwei? 858 00:53:41,885 --> 00:53:45,805 Ich habe es Gorilla 2 genannt, als ob es eine Serie wäre. Wie peinlich. 859 00:53:49,476 --> 00:53:51,978 Es handelte sich um einen Club, den Regisseur Choi Jong-tae mit ein paar 860 00:53:52,062 --> 00:53:54,564 jüngeren, filmbegeisterten Leuten gegründet hatte. 861 00:53:55,732 --> 00:53:57,901 Sie sagten, es würde Ende des Jahres eine Premiere stattfinden. 862 00:54:00,612 --> 00:54:05,283 Choi Jong-tae, Woo Hyun und Ahn Nae-sang sind heute sehr beliebte Schauspieler. Auf 863 00:54:05,367 --> 00:54:10,038 jeden Fall waren sie ein Trio. Sie kamen sehr oft zu Yellow Door und wir haben viel 864 00:54:10,121 --> 00:54:14,834 zusammen getrunken. 865 00:54:15,877 --> 00:54:16,795 Ja. 866 00:54:17,629 --> 00:54:22,759 Ich dachte eine Premiere wäre etwas Schickes, aber sie fand in einem winzigen 867 00:54:22,842 --> 00:54:28,265 Raum, einem Büro statt. Ich erinnere mich noch, wie ich da reingekommen bin. 868 00:54:28,348 --> 00:54:32,143 Es war langweilig, ziemlich ermüdend, ich war enttäuscht und verlor beinahe ganz 869 00:54:32,227 --> 00:54:36,022 mein Interesse. 870 00:54:39,901 --> 00:54:43,196 Aber sobald dieser Film gezeigt wurde, war ich total begeistert. Ich dachte: 'Was 871 00:54:43,280 --> 00:54:46,574 ist das?' 872 00:54:47,409 --> 00:54:48,618 Ich würde ihn wirklich gern noch mal sehen. Ich meine das ernst. 873 00:54:48,702 --> 00:54:49,953 Ja, ich auch. 874 00:54:52,872 --> 00:54:54,791 Was hast Du nochmal bei dem Film gemacht? 875 00:54:55,583 --> 00:54:56,835 Welchen? Den mit dem Gorilla? 876 00:54:56,918 --> 00:54:59,337 Ja. Hast Du die Puppen bewegt? 877 00:54:59,421 --> 00:55:00,297 Wir haben uns abgewechselt. 878 00:55:00,380 --> 00:55:02,340 Warst du bei der Kamera, während ich bei den Puppen blieb? 879 00:55:02,424 --> 00:55:05,302 Wenn man müde war, hat man die Kamera bedient und wenn man mehr Energie hatte, 880 00:55:05,385 --> 00:55:08,263 -die Puppe bewegt. -Wir haben uns abgewechselt? 881 00:55:09,347 --> 00:55:11,182 Ich habe die Puppen immer wieder bewegt. Dann Leitern benutzt, um sie hoch 882 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 -aufhängen. -Verstehe. 883 00:55:13,184 --> 00:55:14,436 Du musstest immer die gefährlichen Dinge machen. 884 00:55:14,519 --> 00:55:15,812 Das musste ich tun. 885 00:55:16,771 --> 00:55:17,897 Den Gorilla aufhängen. 886 00:55:17,981 --> 00:55:21,484 Ja, ich dachte, es würde Spaß machen. 887 00:55:21,568 --> 00:55:22,485 Amber nur am Anfang? 888 00:55:22,569 --> 00:55:26,906 Ja, nur am Anfang. Etwa zwei Tage lang haben wir im Keller des Daerim Apartments 889 00:55:26,990 --> 00:55:32,162 gedreht, dem Ort mit den Rohren aus 'Bellende Hunde beissen nicht'. 890 00:55:32,245 --> 00:55:34,289 Wir haben den Stoffgorilla ganz langsam bewegen müssen. Das war wirklich 891 00:55:34,372 --> 00:55:36,416 schwierig. 892 00:55:37,083 --> 00:55:40,754 ICH SEHE BLAUEN HIMMEL… UND 893 00:55:41,671 --> 00:55:47,469 GRÜNEN WALD UND ATME FRISCHE LUFT 894 00:55:48,178 --> 00:55:51,514 Der Hitachi 8200 hatte viele komplexe Funktionen. Ich habe mit ihr gedreht und 895 00:55:51,598 --> 00:55:54,934 geschnitten. Und die Kamera hatte auch eine Funktion, mit der ich Untertitel 896 00:55:55,018 --> 00:55:58,355 einfügen konnte, allerdings nicht auf Koreanisch. Ich konnte nur englische 897 00:55:58,438 --> 00:56:01,775 Untertitel einfügen. 898 00:56:02,317 --> 00:56:07,280 Ich hatte also keine andere Wahl. 899 00:56:15,455 --> 00:56:20,251 Die Hauptfigur, der Gorilla, steigt auf einen Stein und kackt. 900 00:56:21,419 --> 00:56:24,923 -Ja, der Stein. -Richtig, er hat dort drauf gekackt. 901 00:56:26,257 --> 00:56:29,677 Diese Stimme war Regisseur Bong. Das Grunzen, als er kackt. 902 00:56:38,103 --> 00:56:39,646 Diese Kacke verwandelt sich in eine Kackraupe und beginnt, den Gorilla 903 00:56:39,729 --> 00:56:41,272 anzugreifen. 904 00:56:44,317 --> 00:56:46,903 Es ist schon peinlich, wenn jemand die Geschichte erzählt. Mein Gott. 905 00:56:52,450 --> 00:56:57,205 Wenn man darüber nachdenkt, war es eine Art Monsterfilm. Ein mysteriöses 906 00:56:57,288 --> 00:57:02,085 Raupenmonster taucht in dem Film auf. Das Monster wurde aus weißer Knete gemacht. 907 00:57:02,168 --> 00:57:06,339 Ich dachte es wäre zu eklig, wenn es rote Knete wäre. Die beiden fangen an zu 908 00:57:06,423 --> 00:57:10,593 kämpfen. Als es den Gorilla angreift, setzt der sich zur Wehr. 909 00:57:15,056 --> 00:57:17,267 Dann versucht der Gorilla, an einen Ort zu gelangen, an dem es keine solchen Wesen 910 00:57:17,350 --> 00:57:19,602 gibt. 911 00:57:22,647 --> 00:57:26,317 Der Gorilla, der in einem dunklen, schmutzigen Keller lebt, flieht, um einen 912 00:57:26,401 --> 00:57:30,071 Ort wie das Paradies zu finden. Deshalb auch der kitschige Titel 'Looking for 913 00:57:30,155 --> 00:57:33,783 Paradise'. 914 00:57:36,286 --> 00:57:40,498 In der Mitte des Feldes stand ein üppiger Baum. Der Gorilla begann davon zu träumen, 915 00:57:40,582 --> 00:57:44,836 frische Bananen von diesem Baum zu pflücken. 916 00:57:46,004 --> 00:57:49,507 Ein Gorilla sollte eigentlich auf Bäume klettern, aber dieser hier beginnt, die 917 00:57:49,591 --> 00:57:53,094 grauen Rohre oben im Keller hochzuklettern und träumt von seiner 918 00:57:53,178 --> 00:57:56,723 Flucht. 919 00:58:00,143 --> 00:58:06,441 Als der Gorilla sich zu bewegen begann und sich bemühte, sein Ziel zu erreichen, 920 00:58:06,524 --> 00:58:12,822 dachte ich, dass man durch die Verbindung einer Geschichte mit filmischer Fantasie 921 00:58:12,906 --> 00:58:19,245 etwas Wunderbares erschaffen kann. 922 00:58:30,965 --> 00:58:33,885 Ich weiß nicht, vielleicht liegt es daran, dass ich nicht an der Produktion 923 00:58:33,968 --> 00:58:36,888 beteiligt war, aber ich wusste nicht, wie schwer es war, sowas zu machen, oder ich 924 00:58:36,971 --> 00:58:39,891 hatte einfach nicht genug gesunden Menschenverstand. Ich konnte jedenfalls 925 00:58:39,974 --> 00:58:42,852 nicht sagen, dass ich es nicht gut fand. 926 00:58:43,394 --> 00:58:47,524 Alle meine Freunde, die Filme studierten, gaben ihm gute Kritiken, also konnte ich 927 00:58:47,607 --> 00:58:51,736 nichts anderes sagen. Ich habe ihnen nicht gesagt, was ich wirklich dachte, und 928 00:58:51,819 --> 00:58:56,324 sagte nur, dass er gut gemacht sei. 929 00:58:56,407 --> 00:59:00,370 Unter der Annahme, dass ich ein frecher Kerl bin, 930 00:59:01,454 --> 00:59:03,248 Habe ich mir nichts dabei gedacht. 931 00:59:04,040 --> 00:59:07,377 Das nennt man Stop-Motion-Animation. Man nennt es auch Stop-Frame-Animation. Also 932 00:59:07,460 --> 00:59:10,797 sagte ich, 933 00:59:12,006 --> 00:59:16,135 Wenn man eine Kamera hat, kann das jeder drehen. 934 00:59:16,219 --> 00:59:19,597 Ich war wirklich aufgeregt. Als ich den Film auf unserer Sylvesterfeier zeigte, 935 00:59:19,681 --> 00:59:23,101 wurde ich bis über beide Ohren rot. 936 00:59:23,726 --> 00:59:28,106 Ich glaube, das war das erste Mal, dass ich etwas mit einer Erzählung geschaffen 937 00:59:28,189 --> 00:59:32,569 habe. Es waren nur 15 bis 20 Leute da,. Sie waren sozusagen das Publikum. Aber es 938 00:59:32,652 --> 00:59:37,031 war nur eine Sylvesterparty, alle dachten: Schauen wir es uns an, bringen 939 00:59:37,115 --> 00:59:41,744 wir es hinter uns, und fangen dann an zu trinken. 940 00:59:41,828 --> 00:59:47,083 Ich war sehr nervös und war rot bis über beide Ohren. 941 00:59:48,793 --> 00:59:51,754 Dieser Zeichentrickfilm war der Grund, warum ich Animation aufgegeben habe und 942 00:59:51,838 --> 00:59:54,882 -mich dem Realfilm zuwandte. -Verstehe. 943 00:59:54,966 --> 00:59:59,053 Bei einem Stop-Motion-Film muss man die Figuren immer Stück für Stück bewegen. 944 00:59:59,137 --> 01:00:03,224 Deshalb empfand ich irgendwann eine gewisse Abneigung gegen die Hauptfigur. 945 01:00:04,309 --> 01:00:06,394 Ich dachte, es wäre einfacher, wenn sich die Hauptfigur von allein bewegen würde, 946 01:00:06,477 --> 01:00:08,563 daher wandte ich mich lieber Live-Action Filmen zu, denn Schauspieler bewegen sich 947 01:00:08,646 --> 01:00:10,773 von selbst. 948 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 -Ja. -Deshalb. 949 01:00:11,983 --> 01:00:14,360 Aber wenn Du jetzt daran zurückdenkst, findest Du nicht, dass wir damals 950 01:00:14,444 --> 01:00:16,821 irgendwie verrückt waren? 951 01:00:17,530 --> 01:00:19,824 Ja, wir waren die ganze Nacht wach, um sowas zu filmen. 952 01:00:19,907 --> 01:00:22,285 Ja, wir gingen gegen acht Uhr dorthin und bauten alles auf. 953 01:00:22,368 --> 01:00:23,870 War es draußen warm oder kalt? 954 01:00:24,829 --> 01:00:27,332 Ich war so in die Dreharbeiten vertieft, dass ich es vergessen habe. 955 01:00:28,666 --> 01:00:30,668 -Ich glaube, es war kalt. -Ja stimmt. Es war kühl. 956 01:00:30,752 --> 01:00:32,420 Wir hatten Jacken an. 957 01:00:32,503 --> 01:00:34,881 Deine Mutter kam damals. 958 01:00:34,964 --> 01:00:37,133 -Ja, sie kam die Treppe runter. -Sie sah uns mitleidig an, als würde 959 01:00:37,216 --> 01:00:39,427 sie sagen: 'Meine Güte, ihr Idioten'. 960 01:00:39,510 --> 01:00:40,720 Sie fragte, ob wir noch nicht fertig seien. 961 01:00:41,971 --> 01:00:44,182 Damals war ich schon aus der Armee entlassen worden. 962 01:00:44,265 --> 01:00:46,476 Ja genau. 963 01:00:47,018 --> 01:00:51,814 Ihr erwachsener Sohn spielte mitten in der Nacht mit einem Stofftier im Keller. 964 01:00:51,898 --> 01:00:52,899 Richtig. 965 01:00:52,982 --> 01:00:57,362 Sie muss innerlich gekocht haben. Sie muss wirklich frustriert gewesen sein. 966 01:00:58,196 --> 01:01:02,742 Ich glaube, die Essenz der Filme von Regisseur Bong wurde bereits in Gorilla 967 01:01:02,825 --> 01:01:07,413 festgelegt. 968 01:01:09,916 --> 01:01:13,544 In seinen Filmen gibt es imer viele Szenen im Keller. 969 01:01:14,671 --> 01:01:19,092 Oh, du kannst in den Keller gehen und dein Geschäft verrichten. 970 01:01:25,890 --> 01:01:29,936 Die Toilette im Wartungsbüro ist weit weg von hier. 971 01:01:33,606 --> 01:01:35,316 Dies ist die Geschichte von als diese Wohnung gebaut wurde. 972 01:01:36,401 --> 01:01:37,318 Damals, im Jahr 1988, 973 01:01:37,402 --> 01:01:40,863 War der Wohnungsbauboom in vollem Gange. 974 01:01:40,947 --> 01:01:42,949 Diese Vorfälle begannen, seit Sie aus der Armee entlassen wurden und in dieser 975 01:01:43,032 --> 01:01:45,076 Fabrik angefangen haben. 976 01:01:45,785 --> 01:01:46,744 Seit Sie aus der Armee entlassen wurden 977 01:01:46,828 --> 01:01:48,746 Und in der Fabrik in der Nachbarschaft angefangen haben. 978 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 Ich werde nächstes Jahr an dieser Universität studieren. 979 01:01:54,252 --> 01:01:57,255 Oh, Sie haben also alles geplant. 980 01:02:00,216 --> 01:02:01,801 Ich wusste, dass er es schaffen würde. 981 01:02:01,884 --> 01:02:02,760 Ja. 982 01:02:02,844 --> 01:02:05,763 Aber nicht in diesem Ausmaß. 983 01:02:08,057 --> 01:02:14,814 Er ist sehr gut im Umgang mit Zahlen. Er verschwendet nie Geld für irgendetwas. 984 01:02:14,897 --> 01:02:21,821 Er sponserte den ersten Kurzfilm von Regisseur Bong, White Collar. 985 01:02:23,740 --> 01:02:26,117 Ich glaube, du hast ihm drei Millionen Won gegeben. 986 01:02:26,200 --> 01:02:27,410 -Nein. -Wie viel dann? 987 01:02:27,493 --> 01:02:29,662 Ich weiß es nicht mehr. 988 01:02:29,746 --> 01:02:30,747 Nein? 989 01:02:30,830 --> 01:02:31,914 Ich habe einen Teil gesponsort. 990 01:02:31,998 --> 01:02:33,207 -Nicht alles? -Ich habe einen Teil der Kosten 991 01:02:33,291 --> 01:02:34,834 übernommen. Der genaue Betrag steht in den Akten. 992 01:02:34,917 --> 01:02:36,169 -500.000 Won. -Sicher? 993 01:02:36,252 --> 01:02:37,170 Ja. 994 01:02:37,253 --> 01:02:38,546 Damals sagtest du 3 Millionen. 995 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 Wirklich? 996 01:02:39,630 --> 01:02:40,673 Dann hast du gelogen. 997 01:02:40,757 --> 01:02:43,843 Hyun war bei der Sylvesterfeier auch dabei und hat sich den Stop-Motion-Film 998 01:02:43,926 --> 01:02:47,513 angesehen. Deshalb hat er mich finanziell unterstützt, als ich 'White 999 01:02:47,597 --> 01:02:51,225 Collar' drehte. 1000 01:02:52,477 --> 01:02:54,854 Er hat den Kurzfilm gesponsort. 1001 01:02:59,275 --> 01:03:02,612 'Woo Hyun-hee'? Regisseur Bong Joon-ho kannte meinen Namen nicht richtig. 1002 01:03:02,695 --> 01:03:03,613 Scheint so. 1003 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Mann. 1004 01:03:04,697 --> 01:03:07,283 Ich denke, inzwischen müsste er ihn gelernt haben. 1005 01:03:07,366 --> 01:03:11,537 Das klingt vielleicht etwas peinlich, aber es ist das erste Mal, dass ich es bereue, 1006 01:03:11,621 --> 01:03:15,833 jemandem geholfen zu haben. 1007 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Damals habe ich es nicht bereut. 1008 01:03:19,378 --> 01:03:21,130 Aber ein paar Jahre später 1009 01:03:24,050 --> 01:03:25,134 Drehte er 'MEMORIES OF MURDER' 1010 01:03:26,761 --> 01:03:31,349 Als ich nach dem Film hinausging, fühlte sich mein Herz schwer an, ich war tief 1011 01:03:31,432 --> 01:03:36,020 bewegt. 1012 01:03:37,522 --> 01:03:38,439 Ich sagte zu mir selbst, 1013 01:03:40,066 --> 01:03:40,983 Ich hätte alles bezahlen sollen. 1014 01:03:45,238 --> 01:03:46,155 Ich hätte die gesamte Produktion sponsorn sollen. 1015 01:03:47,198 --> 01:03:49,700 Warum war ich so geizig gewesen und habe ihm nur so wenig gegeben? Ich hatte 1016 01:03:49,784 --> 01:03:52,328 ernsthaft solche Gedanken. 1017 01:04:03,422 --> 01:04:07,510 Ganz am Ende sieht man einen Baum, einen einzelnen Baum. Der Film trug den Titel 1018 01:04:07,593 --> 01:04:11,681 'Looking for Paradise'. Jetzt, wo ich darüber nachdenke, 1019 01:04:12,849 --> 01:04:17,270 Glaube ich, dass jeder nach etwas sucht. Solche Gedanken habe ich. 1020 01:04:20,815 --> 01:04:25,319 Am Ende erreicht der Gorilla den Baum und stellt sich davor. 1021 01:04:25,403 --> 01:04:27,613 Wir blicken auf den Rücken des Gorillas. Und während die Kamera langsam 1022 01:04:27,697 --> 01:04:29,907 herauszoomt, kann man sehen… 1023 01:04:34,036 --> 01:04:39,667 Dass der Bananenbaum nur im Fernsehen war. 1024 01:04:46,007 --> 01:04:48,342 Am Ende hab ich vielleicht ein wenig geweint. 1025 01:04:49,302 --> 01:04:54,640 Es war so gut inszeniert, dass man sich in den Gorilla hineinversetzen konnte. 1026 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 Damals konnten wir die Gegend um unseren Campus oder die Nachbarschaft 1027 01:05:01,022 --> 01:05:03,316 nicht verlassen. 1028 01:05:04,901 --> 01:05:07,820 Ich war arbeitslos und nicht in der Lage, Geld zu verdienen. 1029 01:05:09,113 --> 01:05:13,868 Ich wusste nicht genau, was ich tun wollte oder was ich tun sollte. Aber ich wusste, 1030 01:05:13,951 --> 01:05:18,748 wo ich nicht hin wollte. 1031 01:05:22,418 --> 01:05:23,961 Auf eine Art 1032 01:05:25,713 --> 01:05:27,214 War ich der Gorilla. 1033 01:05:28,299 --> 01:05:29,133 Ja. 1034 01:05:38,142 --> 01:05:42,897 Morgen wird ein neues Kino für Videokunst eröffnet. 1035 01:05:42,980 --> 01:05:45,066 Ich denke, es wird eine spektakuläre Revolution, 1036 01:05:45,149 --> 01:05:46,859 Ich habe es mir schon angeschaut. 1037 01:05:47,443 --> 01:05:51,238 Um 1995, im 100. Jahr des Kinos, explodiert alles. 1038 01:05:51,322 --> 01:05:55,785 Das allererste Kunstfilmkino wird morgen eröffnet. 1039 01:05:59,664 --> 01:06:02,416 Tarkovskys Nostalgia hat an den koreanischen Kinokassen nach Russland 1040 01:06:02,500 --> 01:06:05,252 wahrscheinlich am besten abgeschnitten. Und etwa 60.000 Menschen 1041 01:06:05,336 --> 01:06:08,089 sahen sich Sacrifice an. 1042 01:06:09,215 --> 01:06:12,176 Jeder ging hin und schauten sich solche Filme an. 1043 01:06:13,636 --> 01:06:15,680 Und hinterher hatten alle Kopfschmerzen. 1044 01:06:16,973 --> 01:06:20,476 Zu der Zeit wurden die ersten Filmmagazine veröffentlicht. 1045 01:06:21,852 --> 01:06:26,273 Alle lasen Jung Sung-ils Artikel und waren in heller Aufregung. 1046 01:06:27,149 --> 01:06:28,859 Die Statistiken zeigen, dass der amerikanische Film, 1047 01:06:28,943 --> 01:06:31,237 Jurassic Park, 1048 01:06:31,320 --> 01:06:34,991 Mehr Gewinn gemacht hatte, als der jährliche Export aller koreanischen Autos 1049 01:06:35,074 --> 01:06:39,161 Ich glaube, es war Mitte bis Ende der 90er Jahre, als die Filmbranche begann, 1050 01:06:39,245 --> 01:06:43,332 Gestalt anzunehmen, und plötzlich Leute berühmt oder Chefredakteur einer 1051 01:06:43,416 --> 01:06:47,545 Zeitschrift oder so wurden. 1052 01:06:47,628 --> 01:06:50,881 -Große Konzerne springen in die -in die heimische Filmindustrie ein… 1053 01:06:50,965 --> 01:06:54,218 Wir waren sehr motiviert, als wir sahen, wie sich alles entwickelte. 1054 01:06:55,219 --> 01:06:58,597 In den siebziger und achtziger Jahren trafen sich junge Menschen, die Filme 1055 01:06:58,681 --> 01:07:02,476 liebten, und beschwerten sich. 1056 01:07:02,560 --> 01:07:08,232 'Warum gibt es in Korea kein Filmfestival? Warum gibt es in Korea keine Filmschule?' 1057 01:07:09,984 --> 01:07:12,862 'Warum fördert Korea keine Kurzfilmproduktionen?' 1058 01:07:14,905 --> 01:07:17,742 Ich bin mir sicher, dass es irgendwo außerhalb dieses Landes ein Film-Paradies 1059 01:07:17,825 --> 01:07:20,703 gibt. Und ich hoffe, dass ich eines Tages dorthin gehen kann. 1060 01:07:21,579 --> 01:07:23,914 Das Internationale Filmfestival von Busan, das erste internationale Filmfestival in 1061 01:07:23,998 --> 01:07:26,333 Korea, 1062 01:07:26,417 --> 01:07:28,961 Wurde heute eröffnet. 1063 01:07:36,469 --> 01:07:37,386 Und eines Tages, 1064 01:07:38,387 --> 01:07:41,474 War ich damit beschäftigt, meine Dissertation für das Graduiertenprogramm 1065 01:07:41,557 --> 01:07:44,685 zu schreiben. Ich habe über Filme geschrieben. 1066 01:07:45,394 --> 01:07:48,939 Irgendwann traf ich Joon-ho an der Gangnam Station. Ich war überrascht, ihn 1067 01:07:49,023 --> 01:07:52,568 zu sehen, weil ich ihn sonst immer in der Nähe der Uni getroffen hatte. Damals 1068 01:07:52,651 --> 01:07:56,155 erzählte er mir, dass er sich an einer Filmhochschule bewerben möchte. 1069 01:07:57,114 --> 01:07:58,032 Und dass 1070 01:07:58,908 --> 01:08:02,745 Er einen Englischtest ablegen müsse, um aufgenommen zu werden. Deshalb hatte er 1071 01:08:02,828 --> 01:08:07,083 Englisch gelernt. 1072 01:08:07,166 --> 01:08:11,921 Damals war ich überrascht., dass Joon-ho wirklich glaubte, dass Filmemachen seine 1073 01:08:12,004 --> 01:08:16,759 Realität sein könnte. Für mich war das eine romantische Vorstellung, aber er sah 1074 01:08:16,842 --> 01:08:21,806 es als seine Karriere an. 1075 01:08:21,889 --> 01:08:26,310 Im Nachhinein wurde mir klar, wieso sich die Dinge so entwickelt hatten. Während 1076 01:08:26,393 --> 01:08:30,815 der Zeit bei Yellow Door dachte ich, dass es ausreichen würde, Filme zus chauen und 1077 01:08:30,898 --> 01:08:35,361 zu diskutieren. 1078 01:08:35,444 --> 01:08:38,197 Aber die Mitglieder hatten alle unterschiedliche Schwerpunkte. Und es 1079 01:08:38,280 --> 01:08:41,033 wurde immer schwieriger, die Interessen zu vereinen. Obwohl alle das Ziel hatten, 1080 01:08:41,117 --> 01:08:43,828 Filme zu drehen. 1081 01:08:44,578 --> 01:08:49,083 Irgendwann kam es zu Meinungsverschiedenheiten unter den 1082 01:08:49,166 --> 01:08:53,671 Mitgliedern. Es gab Diskrepanzen bezüglich des Lehrplans und der Richtung, 1083 01:08:53,754 --> 01:08:58,259 die eingeschlagen werden sollte. Durch diese Streitigkeiten kam es zu der 1084 01:08:58,342 --> 01:09:03,222 unangenehmen Situation, dass wir begannen uns unwohl zu fühlen. 1085 01:09:03,305 --> 01:09:06,767 Was auch immer es sein mag, es bricht einem das Herz, wenn man sieht, das etwas 1086 01:09:06,851 --> 01:09:10,312 seine besten Zeiten hinter sich hat. 1087 01:09:11,480 --> 01:09:13,691 Yellow Door war ja kein lebendiges Wesen. 1088 01:09:14,733 --> 01:09:17,194 Aber irgendwie war es vergleichbar. Es gab einen Verfall und ich habe ihn 1089 01:09:17,278 --> 01:09:19,738 gesehen. 1090 01:09:21,031 --> 01:09:25,119 Wir waren alle sehr individuell. Jeder von uns war zwar Teil von Yellow Door, 1091 01:09:25,202 --> 01:09:29,290 aber wir hatten sehr unterschiedliche Träume und Vorstellungen. Irgendwann 1092 01:09:29,373 --> 01:09:33,419 hinderte uns das daran, als Einheit weiterzumachen. 1093 01:09:43,721 --> 01:09:48,976 ATEMLOS JEAN-LUC GODARD, 1960, FRANKREICH 1094 01:09:50,352 --> 01:09:51,395 Und so 1095 01:09:51,937 --> 01:09:54,607 Entschieden wir aufzuhören. 1096 01:09:55,816 --> 01:09:57,234 Danach… 1097 01:09:59,236 --> 01:10:03,532 Fühlte ich mich ein wenig einsam. Wir hatten gemeinsam leidenschaftlich unsere 1098 01:10:03,616 --> 01:10:07,912 Träume gepflegt und auch vieles gemeinsam erreicht. Aber es ging sehr schnell, dass 1099 01:10:07,995 --> 01:10:12,291 das Team auseinanderfiel. 1100 01:10:13,626 --> 01:10:15,794 Und die Mitglieder verstreuten sich in alle Winde. 1101 01:10:19,673 --> 01:10:20,507 Ich schlug vor, 1102 01:10:21,592 --> 01:10:22,509 Noch einen Ausflug zu machen. 1103 01:10:23,302 --> 01:10:27,806 Wir fuhren dann nach Gangwon-do, an die Ostküste. 1104 01:10:28,849 --> 01:10:33,145 Diejenigen, die mitkommen wollten, trafen sich am Bahnhof. 1105 01:10:34,146 --> 01:10:38,192 Alle kamen mit. Der Ausflug war toll. 1106 01:10:39,276 --> 01:10:43,405 Ich erinnere mich noch daran, als wäre es gestern gewesen. Gerade als wir 1107 01:10:43,489 --> 01:10:47,618 Jeongdongjin passierten, brach die Morgendämmerung an. Und im Zug wurde die 1108 01:10:47,701 --> 01:10:52,289 'Mondscheinsonate' gespielt. Es war wundervoll. 1109 01:10:52,373 --> 01:10:56,293 Die Zugansage kündigte an, dass die letzte Haltestelle nahte. Die 'Mondscheinsonate' 1110 01:10:56,377 --> 01:11:00,339 wurde weiter gespielt, und der Zug fuhr am Strand entlang. 1111 01:11:04,593 --> 01:11:09,932 Ich denke, die Zeit mit dem Yellow Door Film Institut war wie ein Akt in einem 1112 01:11:10,015 --> 01:11:15,354 Theaterstück. Der Akt musste also enden, damit das Stück in den zweiten, dritten 1113 01:11:15,437 --> 01:11:20,776 und vierten Akt übergehen konnte. So lebten wir unser Leben in den nächsten 30 1114 01:11:20,859 --> 01:11:26,073 Jahren. 1115 01:11:26,156 --> 01:11:31,203 Wir haben aus unseren Unzulänglichkeiten im ersten Akt gelernt und das, was wir im 1116 01:11:31,287 --> 01:11:36,333 ersten Akt gelernt haben, für die nächsten Akte genutzt. Das Gleiche gilt 1117 01:11:36,417 --> 01:11:41,505 auch für mein Leben. 1118 01:11:44,008 --> 01:11:47,886 Das war ein Gefühl, als ob man eine vertraute Person, mit der man viele schöne 1119 01:11:47,970 --> 01:11:51,849 Dinge erlebt hatet, verabschieden muss. Man geht mit der Person noch Hand in Hand, 1120 01:11:51,932 --> 01:11:55,811 aber man weiß, dass der Moment kommen wird, doe Hand loszulassen. Das ist ein 1121 01:11:55,894 --> 01:11:59,732 trauiges Gefühl. Ungefähr so war es damals für mich. 1122 01:12:00,399 --> 01:12:01,400 Ich persönlich, 1123 01:12:02,401 --> 01:12:05,404 Finde es sogar besser, dass sich so aufrichtige Menschen zu einer Gruppe 1124 01:12:05,487 --> 01:12:08,490 zusammengefunden hatten und dann irgendwann wieder aufgelösten, weil es 1125 01:12:08,574 --> 01:12:11,577 kein gemeinsames Ziel gab. 1126 01:12:12,911 --> 01:12:16,623 Uns wären bestimmt auch trotzdem weiterhin tolle Dinge eingefallen. 1127 01:12:27,760 --> 01:12:28,677 Ich habe sofort 1128 01:12:29,386 --> 01:12:30,262 Aufgehört, Filme zu schauen. 1129 01:12:31,722 --> 01:12:34,350 Die Filme, die ich bei Yellow Door gesehen hatte, waren völlig anders als die Filme, 1130 01:12:34,433 --> 01:12:37,102 die ich außerhalb des Instituts geschaut hatte. 1131 01:12:37,853 --> 01:12:42,149 Ich dachte darüber nach, ob sie mir überhaupt gefallen hatten. Irgendwie 1132 01:12:42,232 --> 01:12:46,570 hatten die Filme damals bei Yellow Door eine ganz andere Bedeutung für mich. 1133 01:12:47,488 --> 01:12:50,783 Als ich wieder in die Realität zurück kam und Kinokarten kaufte, fühlte es sich ganz 1134 01:12:50,866 --> 01:12:54,203 anders an. 1135 01:12:55,412 --> 01:13:00,167 Damals war ich erst einmal ziemlich deprimiert. Von mir aus hätte das noch 1136 01:13:00,250 --> 01:13:05,005 ewig so weitergehen können. Ich war wirklich traurig, dass es vorbei war. 1137 01:13:05,089 --> 01:13:09,843 Heute sind das noch für mich sehr schöne, alte Erinnerungen. 1138 01:13:11,136 --> 01:13:13,222 Als ich 40 oder 50 wurde, 1139 01:13:14,139 --> 01:13:15,516 Fühlte ich mich entmutigt. 1140 01:13:16,392 --> 01:13:17,309 Ja. 1141 01:13:18,352 --> 01:13:19,603 Aufgrund dieser besonderen Zeit. 1142 01:13:20,479 --> 01:13:22,648 Die Zeit, die einfach so verschwunden sind. 1143 01:13:24,024 --> 01:13:27,277 Ich habe die Filmkunst schon immer in meinem Herzen getragen. Auch noch lange 1144 01:13:27,361 --> 01:13:30,614 nach dieser Zeit, sogar bis heute. 1145 01:13:32,950 --> 01:13:34,952 Ich denke, dass die Suche an sich schon bedeutungsvoll genug ist. 1146 01:13:35,786 --> 01:13:39,331 Selbst wenn es sich um einen Bananebaum im Fernsehers handelt. Es mag ein Prozess 1147 01:13:39,415 --> 01:13:42,960 sein, sich das anzusehen und zu einer Erkenntnis zu gelangen. Aber diejenigen, 1148 01:13:43,043 --> 01:13:46,588 die sich nie auf den Weg gemacht haben, glauben weiterhin, dass da oben Bananen 1149 01:13:46,672 --> 01:13:50,259 sind. 1150 01:13:51,009 --> 01:13:53,595 Es kommt also gewissermaßen ein Moment, 1151 01:13:55,013 --> 01:13:58,016 In dem man denkt, dass der Baum in dem Bildschirm vor einem steht. 1152 01:14:01,478 --> 01:14:05,691 Ich weiß nicht, wie viel Zeit ich noch habe, 1153 01:14:06,900 --> 01:14:09,153 Aber ich habe das Gefühl, dass ich jetzt zu diesem Baum gehen und ihn berühren 1154 01:14:09,236 --> 01:14:11,822 kann. 1155 01:14:11,905 --> 01:14:16,994 Es ist mir peinlich, das zu sagen, aber als ich zu malen begann, ertappte ich mich 1156 01:14:17,077 --> 01:14:22,166 dabei, dass ich die letzte Szene von 'Looking for Paradise' malte, ohne es zu 1157 01:14:22,249 --> 01:14:27,337 merken. Es war eine Szene, in der ein junges Mädchen nach etwas sucht. Ich habe 1158 01:14:27,421 --> 01:14:32,509 nicht an Yellow Door gedacht, als ich das gemalt habe. 1159 01:14:33,844 --> 01:14:38,098 Aber wenn ich heute daran denke, wird mir klar, dass ich meinen Wunsch, etwas zu 1160 01:14:38,182 --> 01:14:42,436 finden, gemalt haben muss. 1161 01:14:43,312 --> 01:14:47,107 Die Tatsache, dass wir vor 30 Jahren diese einmalige Erfahrung gemacht haben, 1162 01:14:47,191 --> 01:14:50,986 dass wir uns keine Sorgen um die Zukunft gemacht haben und unsere ganze Zeit damit 1163 01:14:51,069 --> 01:14:54,865 verbracht haben, einfach abzuhängen und Spaß zu haben, fühlt sich für mich wie ein 1164 01:14:54,948 --> 01:14:58,785 Puzzleteil an. 1165 01:14:59,411 --> 01:15:01,997 Alles, was ich bisher erzählt habe, 1166 01:15:03,332 --> 01:15:10,255 Sind Geschichten von vor 30 Jahren. Ich kann diese Zahl nicht glauben, 1167 01:15:12,382 --> 01:15:14,676 Dass es schon 30 Jahre her ist. 1168 01:15:17,137 --> 01:15:20,349 Anfang der 90er Jahre waren wir alle Feuer und Flamme. Ich bin sicher, dass 1169 01:15:20,432 --> 01:15:23,644 sich jeder an eine andere Version dieser Zeit erinnert. Manche waren nur kurz 1170 01:15:23,727 --> 01:15:26,939 dabei, 1171 01:15:27,981 --> 01:15:30,859 Und andere blieben lange. Und andere wiederrum waren mitten im Strudel 1172 01:15:30,943 --> 01:15:33,820 verrückter Veränderungen, so wie Jongtae. Für jeden sind andere Dinge aus 1173 01:15:33,904 --> 01:15:36,823 dieser Zeit geblieben. 1174 01:15:38,158 --> 01:15:40,744 Wenn ich zurückblicke, 1175 01:15:42,120 --> 01:15:43,163 Denke ich, 1176 01:15:44,456 --> 01:15:46,542 Dass ich nie wieder so eifrig und leidenschaftlich Filme geliebt habe, wie 1177 01:15:46,625 --> 01:15:48,710 damals. 1178 01:15:49,628 --> 01:15:52,464 Für mich war diese Zeit nur der Anfang. 1179 01:15:53,549 --> 01:15:55,676 Es ist eine Zeit, an die ich mich erinnern möchte. Und obwohl ich bereits 1180 01:15:55,759 --> 01:15:57,886 gegangen bin, 1181 01:15:59,179 --> 01:16:04,601 Zeigte mir diese Station den Weg für meine weitere Reise. Mein Anfang, 1182 01:16:05,894 --> 01:16:06,812 Yellow Door. 1183 01:16:15,237 --> 01:16:17,739 Würde es funktionieren, wenn wir es noch mal machen würden? 1184 01:16:54,901 --> 01:16:56,528 Über das Yellow Door Filminstitut. 1185 01:16:57,571 --> 01:17:00,407 Das Yellow Door Film Institute ist eine Gruppe von Menschen, die sich 1186 01:17:00,490 --> 01:17:03,327 zusammengefunden hatte, um Film zu studieren. Film studieren kann man nicht, 1187 01:17:03,410 --> 01:17:06,288 indem man es allein versucht. 1188 01:17:07,080 --> 01:17:10,167 Wir wurden immer mehr, bis wir eine Gruppe von über 30 Coneasten waren, die 1189 01:17:10,250 --> 01:17:13,378 sich über Filme austauschen. 1190 01:17:13,462 --> 01:17:18,842 Und dann nannten wir es ungeschickterweise Filminstitut. 1191 01:17:19,843 --> 01:17:21,762 Das Filminstitut hatte verschiedene Abteilungen, je nach dem welchen 1192 01:17:21,845 --> 01:17:23,764 filmischen Weg man einschlagen wollte. Die Abteilung für Kritik, Regie 1193 01:17:23,847 --> 01:17:25,932 und Drehbuchschreiben.' 1194 01:17:26,016 --> 01:17:30,103 Die Abteilungen bieten jeweils verschiedene Seminare an. Die Mitglieder 1195 01:17:30,187 --> 01:17:34,274 des Filminstituts sind Akademiker verschiedener Disziplinen und 1196 01:17:34,358 --> 01:17:38,445 Wissenschaften, die auf unterschiedlichen Leistungsniveuas 1197 01:17:38,528 --> 01:17:42,949 zusammen arbeiten. 1198 01:17:43,033 --> 01:17:46,495 Aber eines haben wir alle gemeinsam. Wir wollen unsere Lebenswege durch dieses 1199 01:17:46,578 --> 01:17:50,040 Medium namens Film entfalten. 1200 01:17:51,208 --> 01:17:54,878 Das Institut bietet geeignete Programme an, um den Bedürfnissen der Mitglieder 1201 01:17:54,961 --> 01:17:58,632 unterschiedlicher Niveaus gerecht zu werden. Alles in allem glauben wir, dass 1202 01:17:58,715 --> 01:18:02,386 dies ein guter Ort für diejenigen ist, die ihr Filmstudium mit einem 1203 01:18:02,469 --> 01:18:06,181 theoretischen Ansatz beginnen wollten. 1204 01:18:06,264 --> 01:18:13,188 Aber natürlich bietet jede Abteilung auch wichtige praktische und kreative Kurse an. 1205 01:18:14,189 --> 01:18:17,317 Das Yellow Door Film Institute wartet auf leidenschaftliche, talentierte und junge 1206 01:18:17,401 --> 01:18:20,570 angehende Filmstudenten. 1207 01:18:21,822 --> 01:18:26,785 Klopfen Sie an die gelbe Tür des Instituts und beginnen Sie Ihre Reise in Ihr Leben 1208 01:18:26,868 --> 01:18:31,873 mit Filmen und der koreanischen Filmindustrie.' 1209 01:18:34,251 --> 01:18:35,168 Wow. 1210 01:18:37,546 --> 01:18:38,755 Das war wirklich eloquent. 1211 01:18:39,589 --> 01:18:40,674 Richtig professionell. 1212 01:18:42,551 --> 01:18:43,468 Das klingt wirklich einladend. 1213 01:18:46,012 --> 01:18:47,264 Wie schön. 1214 01:19:03,071 --> 01:19:09,286 KIM DAE-YUP BESITZT DERZEIT EIN GESCHÄFT FÜR INNENARCHITEKTUR. 1215 01:19:13,248 --> 01:19:16,501 KIM MIN-HYANG SCHREIBT HEIMLICH, 1216 01:19:16,585 --> 01:19:19,337 MALT UND FOTOGRAFIERT. 1217 01:19:23,216 --> 01:19:24,801 KIM SEOK-WOO 1218 01:19:24,885 --> 01:19:29,431 LIEBT DIE BERGE UND DAS KANUFAHREN, UND ER IST IN DER UMWELTBRANCHE TÄTIG. 1219 01:19:33,226 --> 01:19:34,770 KIM YOON-A 1220 01:19:34,853 --> 01:19:39,441 HÄLT VORLESUNGEN ÜBER FILME UND STORYTELLING AN EINER UNIVERSITÄT. 1221 01:19:43,236 --> 01:19:44,780 KIM HYUNG-OAK 1222 01:19:44,863 --> 01:19:49,409 IST FILMPRODUZENTIN. 1223 01:19:53,288 --> 01:19:54,873 BAN SE-BUM 1224 01:19:54,956 --> 01:19:59,503 LEHRT PSYCHOLOGIE AN EINER UNIVERSITÄT UND FOTOGRAFIERT, WENN ER ZEIT HAT. 1225 01:20:03,590 --> 01:20:05,175 BONG JOON HO 1226 01:20:05,258 --> 01:20:09,805 HAT DIE DREHARBEITEN ZU SEINEM ACHTEN SPIELFILM ABGESCHLOSSEN. 1227 01:20:13,225 --> 01:20:14,810 LEE DONG-HOON 1228 01:20:14,893 --> 01:20:19,439 BETREIBT EIN UNTERNEHMEN FÜR SCHACHUNTERRICHT. 1229 01:20:23,485 --> 01:20:25,070 LEE BYUNG-HOON 1230 01:20:25,153 --> 01:20:29,699 BETREIBT EIN UNTERNEHMEN FÜR MEDIZINISCHE GERÄTE IN DEN U.S.A… 1231 01:20:33,578 --> 01:20:35,163 LIM HOON-A 1232 01:20:35,247 --> 01:20:39,751 ARBEITET ALS LOGOPÄDIN FÜR KINDER UND JUGENDLICHE. 1233 01:20:43,338 --> 01:20:44,923 CHANG EUN-SIM 1234 01:20:45,006 --> 01:20:49,511 UNTERRICHTET MATHEMATIK. 1235 01:20:53,390 --> 01:20:56,434 CHOI JONG-TAE HAT FÜNF FILME VERÖFFENTLICHT 1236 01:20:56,518 --> 01:20:59,563 UND ARBEITET AN SEINEM VIERTEN ROMAN. 1237 01:21:03,316 --> 01:21:09,447 KIM HYE-JA, KIM HONG-JOON, AHN NAE-SANG, WOO HYUN, JU SUNG-CHUL 1238 01:21:14,202 --> 01:21:18,623 REGIE: LEE HYUK-RAE