1 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 ¡Alto! 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 ¡Alto! 3 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 ¡Lo siento! ¡A un lado! 4 00:00:25,708 --> 00:00:27,166 Va por Félix Guyon. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,000 Entendido. Lo interceptaré. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,958 Lo atraparé en la farmacia de Frères Cazamian. 7 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 ¡Voy en camino! 8 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Listo. Aquí estoy. 9 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 -¿Dónde está, capitán? -Me equivoqué de farmacia. Perdón. 10 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Mac-Auliffe. 11 00:00:44,125 --> 00:00:45,291 Calle Mac-Auliffe. Vamos. 12 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 -¡Calle Jean Auber! -Entendido. 13 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Tomó Jules Olivier. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,625 ¿Jules Olivier? Estoy en Jean Auber y no te veo. 15 00:00:55,708 --> 00:00:56,916 ¡Juliette Dodu! 16 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Si te perdiste, solo dilo. ¡No estamos jugando! 17 00:01:00,583 --> 00:01:02,875 ¡Oye! ¡Ven aquí! 18 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Está disparando. 19 00:01:11,083 --> 00:01:15,041 Estoy en Bebé Abordo, junto a la juguetería. 20 00:01:15,125 --> 00:01:16,416 Es la calle de los bebés. 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,083 No hay tiendas aquí. 22 00:01:18,166 --> 00:01:19,833 ¿Es esta farmacia? 23 00:01:19,916 --> 00:01:22,500 Lo atraparé en la calle Labourdonnais. 24 00:01:22,583 --> 00:01:23,791 Tengo otra llamada. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,958 Lo sé. Voy en camino. 26 00:01:26,041 --> 00:01:28,125 -Estaré ahí en 15 minutos. -Rápido. 27 00:01:28,208 --> 00:01:31,000 ¡Morisset! Dejémoslo. 28 00:01:31,083 --> 00:01:33,416 ¡Le está disparando a la multitud! 29 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Porque lo estás persiguiendo. Déjalo en paz. 30 00:01:37,125 --> 00:01:38,916 Hervé, un panini y un jugo. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,416 -¡Se va a escapar! -Escoge tus batallas. 32 00:01:41,500 --> 00:01:43,541 No nos arriesgamos por cada criminal. 33 00:01:43,625 --> 00:01:44,791 ¿Qué hizo? 34 00:01:44,875 --> 00:01:46,208 Homicidio. 35 00:01:46,291 --> 00:01:47,458 Ya veo... 36 00:01:47,541 --> 00:01:48,458 Guarda el cambio. 37 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Siempre habrá homicidas. Es la naturaleza humana, 38 00:01:52,791 --> 00:01:53,875 comedia de la vida. 39 00:01:53,958 --> 00:01:56,166 Con todo respeto, no estoy de acuerdo. 40 00:01:56,250 --> 00:01:58,875 ¡No me importa una mierda! 41 00:01:58,958 --> 00:02:00,291 ¡Dije que lo olvides! 42 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 ¡Vamos! ¿Qué pasa ahora, Morisset? 43 00:02:03,833 --> 00:02:04,666 Me dio. 44 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 -¿Dónde? -En la pierna. 45 00:02:06,958 --> 00:02:10,708 ¿La pierna? No es nada. Se arregla fácilmente. Vamos. 46 00:02:10,791 --> 00:02:12,208 Está en Marcel Sembat. 47 00:02:12,291 --> 00:02:15,041 ¡No, basta de nombres de calles! Me cansé. 48 00:02:15,125 --> 00:02:18,000 Tu prioridad es la pierna. Ve a casa, descansa. 49 00:02:18,083 --> 00:02:19,250 Lo reportaremos mañana. 50 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 ¡Mierda! 51 00:02:25,291 --> 00:02:26,833 ¡Carajo! 52 00:02:26,916 --> 00:02:28,000 Mierda. 53 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, tengo al tipo que perseguiste por una hora. 54 00:02:35,166 --> 00:02:37,166 Te conozco. ¡Eres el tipo del Kiki! 55 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 ¿Cómo me llamaste? 56 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Esto no es violencia policíaca. Es un criminal, se lo merece. 57 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Date la vuelta. 58 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Increíble. 59 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 -¿Sí? -¿Dónde estás? 60 00:02:53,041 --> 00:02:56,500 Sí, ya voy. Hago lo que puedo. Está bien. 61 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Estás arrestado, 62 00:02:58,375 --> 00:03:01,500 pero tengo algo que hacer, así que vendrás conmigo. 63 00:03:01,583 --> 00:03:05,500 No es parte del protocolo, pero si cierras la boca... 64 00:03:05,583 --> 00:03:09,083 ¡Vamos! No presentaré cargos por dispararle a mi colega. 65 00:03:09,166 --> 00:03:11,916 -¡No lo haga, capitán! -¡No te metas! 66 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 La justicia decide. 67 00:03:13,958 --> 00:03:16,583 ¡Eso es una novedad! ¿Quién lo dice? 68 00:03:16,666 --> 00:03:17,625 La ley. 69 00:03:17,708 --> 00:03:19,791 Eso es para criminales, no para policías. 70 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 -Morisset, ¿estás bien? ¿Sigues herido? -Veo una luz. 71 00:03:24,000 --> 00:03:26,833 No vayas hacia la luz, Morisset. 72 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Es una pesadilla. Vamos. 73 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Muy bien, hora del show. 74 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 ¡Llegó! 75 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 ¡Llegué! 76 00:03:50,416 --> 00:03:52,250 Hagamos esto, chicos. ¡Vamos! 77 00:03:52,333 --> 00:03:53,625 François, ¡es tarde! 78 00:03:53,708 --> 00:03:55,416 Lo siento. Hacía un arresto. 79 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 ¿Qué es esto? 80 00:03:57,208 --> 00:03:58,083 Un criminal. 81 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 ¡Timothée! 82 00:03:59,083 --> 00:04:00,958 Ven aquí. Sí. Eso es. 83 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Vigílalo. 84 00:04:02,666 --> 00:04:04,625 Si se escapa, dispárale en la pierna. 85 00:04:04,708 --> 00:04:07,875 -¿En la pierna? -Sí, como él le disparó a mi colega. 86 00:04:07,958 --> 00:04:10,166 Manéjalo. Sé independiente. Dime todo. 87 00:04:10,250 --> 00:04:12,083 -Problemas con el surfista. -¿Qué? 88 00:04:12,166 --> 00:04:14,208 -Renunció. -¡Carajo! 89 00:04:14,291 --> 00:04:16,500 Tengo un reemplazo. Él es Jean-Michel. 90 00:04:16,583 --> 00:04:18,416 Soy un gran admirador. 91 00:04:18,500 --> 00:04:20,208 -¿Qué carajo? -¿No te gusta? 92 00:04:20,291 --> 00:04:22,416 No. Debe coquetearle a mi chica. 93 00:04:22,500 --> 00:04:24,791 Lo siento, pero soy más sexi que tú. 94 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Eso. Muy bien. 95 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 En el video, te acuestas con mi novia. 96 00:04:34,041 --> 00:04:35,166 Mucho tiempo. 97 00:04:35,250 --> 00:04:39,083 Yo toco el piano, mirando hacia el mar, sintiéndome nostálgico. 98 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 De repente, aparecen los dos. 99 00:04:42,083 --> 00:04:45,416 Me miras y dices: "Sí, me acuesto con ella". 100 00:04:45,500 --> 00:04:49,541 Ella oye la letra y se arrepiente de todo. "Cometí un grave error". 101 00:04:49,625 --> 00:04:52,500 Ella regresa conmigo y tú te deprimes. 102 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 ¿Entendido? 103 00:04:53,833 --> 00:04:56,791 ¡Oye! Filian. ¿Fivi? ¿Fivan? 104 00:04:56,875 --> 00:04:58,458 -Stevian. -¿Qué? 105 00:04:58,541 --> 00:04:59,500 Bien. ¡Céline! 106 00:04:59,583 --> 00:05:02,000 -Soy Carole. -¡Me importa un carajo! 107 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Tápale la sangre y los moretones. 108 00:05:04,958 --> 00:05:07,083 Me maquillaré solo. ¡Será rápido! 109 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Mierda. 110 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 -¿Céline? -Soy Carole. 111 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Si tuviera que hacerlo de nuevo, lo haría de nuevo. 112 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Limpiaría esas lágrimas de tus mejillas, 113 00:05:36,416 --> 00:05:38,583 te pediría que volvieras. 114 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Esta vez, haría las cosas bien. 115 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Esta vez, sería feliz en tus ojos de cielo, 116 00:05:48,083 --> 00:05:49,791 en la palma de tu mano. 117 00:05:49,875 --> 00:05:52,041 ¿Te veré mañana? 118 00:05:52,125 --> 00:05:53,916 En tus ojos de cielo. 119 00:05:54,000 --> 00:05:55,875 En la palma de tu mano. 120 00:05:55,958 --> 00:05:58,833 Confírmame lo de mañana. 121 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 ¿Te arrepientes de algo? 122 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Jugaste conmigo, con mi confianza. 123 00:06:11,541 --> 00:06:15,416 Eso me enseñó a no confiar de más. 124 00:06:15,500 --> 00:06:21,458 Soy demasiado sincero 125 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 y tú no lo eres. 126 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Para nada. 127 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Si tuviera que hacerlo de nuevo... 128 00:06:34,000 --> 00:06:35,625 -¡Corte! -¿Qué pasa? 129 00:06:35,708 --> 00:06:37,833 -¿Qué pasa? -¿Qué carajo? 130 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 Si se mueven, la mato. 131 00:06:39,291 --> 00:06:41,875 Cálmate. Estás cometiendo un gran error. 132 00:06:41,958 --> 00:06:43,625 Suelta a Carole y hablemos. 133 00:06:43,708 --> 00:06:45,250 -¡Céline! -Suelta a Céline. 134 00:06:45,333 --> 00:06:48,416 Me lo debes, después de lo que hice por ti. 135 00:06:48,500 --> 00:06:49,708 ¡No te debo nada! 136 00:06:49,791 --> 00:06:53,250 ¿Es broma? ¡Este video es una gran oportunidad! 137 00:06:53,333 --> 00:06:55,583 No me importa tu maldito video. 138 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 ¿Estás loco? 139 00:06:58,416 --> 00:06:59,875 Tú y tus crímenes... 140 00:06:59,958 --> 00:07:02,625 Dame las llaves de tu auto. ¡Ahora! 141 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, ¡tacléalo! 142 00:07:04,291 --> 00:07:05,208 No... 143 00:07:05,291 --> 00:07:07,166 -Timothée, ¡dispara! -¡No! 144 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Mierda. Arroja el arma. 145 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Hacia mí, Timothée. 146 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 ¡Hacia mí! 147 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 ¡Al suelo, no sabe apuntar! 148 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 -¡Jean-Michel! -Mierda. 149 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 No. ¡Carajo! 150 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 ¡Eso pasa cuando no contratan actores! 151 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 La Reunión, ¿están listos? 152 00:07:53,375 --> 00:07:54,666 ¡Listos! 153 00:07:54,750 --> 00:07:57,041 ¿Están listos? 154 00:07:57,125 --> 00:07:58,416 ¡Listos! 155 00:07:58,500 --> 00:08:00,166 La Reunión, ¿se sienten bien? 156 00:08:00,250 --> 00:08:01,833 ¡Sí! 157 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Nosotros también estamos bien. 158 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Nadie fuma en este auto. 159 00:08:43,541 --> 00:08:44,708 Casi nadie. 160 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Recuerda destruirlos. 161 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Destruyes los viejos, ¿cierto? 162 00:08:51,708 --> 00:08:55,791 Sí, me deshago de ellos. Algunos los destruyo, otro no. 163 00:08:55,875 --> 00:08:58,208 Debes destruir el chip y el procesador. 164 00:08:58,291 --> 00:09:00,333 No actúes como si fueras el jefe. 165 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 -Soy el jefe de esta operación. -Hay dos jefes. 166 00:09:04,666 --> 00:09:05,708 ¿Tienes la llave? 167 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Claro, no soy estúpido. 168 00:09:09,000 --> 00:09:10,875 Tienes un complejo de inferioridad. 169 00:09:10,958 --> 00:09:12,041 Sí... 170 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Ten. 171 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 -Aquí falta dinero. -No. 172 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 Bueno. 173 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 -Cómpralo. -¿Qué es? 174 00:09:23,583 --> 00:09:24,708 Mi nuevo disco. 175 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 -¿Cuánto cuesta? -€40. 176 00:09:27,583 --> 00:09:28,666 ¿Por un disco? 177 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 €30 y no me hagas perder el tiempo. 178 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Ten. 179 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 -Nos vemos, amigo. -Espera. 180 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 -¿Todo sigue en pie? -Claro que sí. 181 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Soy un hombre de acción. 182 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 No entiendes. 183 00:09:56,333 --> 00:09:58,458 Necesitamos reorganizarnos. 184 00:09:58,541 --> 00:10:01,416 Quiero estar a cargo del caso. 185 00:10:01,500 --> 00:10:03,583 Soy el único que tiene información. 186 00:10:03,666 --> 00:10:04,958 Esto está desorganizado. 187 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Sí. Hola, soy Sentinelle. Sí. 188 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 No tomaré casos nuevos. 189 00:10:13,000 --> 00:10:14,458 El show es en diez días. 190 00:10:14,541 --> 00:10:17,125 Quiero estar en la radio, o la gente no vendrá. 191 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Hola, preciosa. 192 00:10:21,333 --> 00:10:23,916 -Hola. -Maryse. Vine a ver a la presidenta. 193 00:10:24,000 --> 00:10:24,833 Adelante. 194 00:10:24,916 --> 00:10:28,416 -¿Harás un show de piratas? -No, es mi catarata. 195 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 ¡Catarata! 196 00:10:30,833 --> 00:10:32,041 Hola, Florence. 197 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 ...Laurent Chakravarty con un gran puntuaje. 198 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Qué tiro. 199 00:10:37,250 --> 00:10:40,000 Esta campaña empezó hace mucho tiempo. 200 00:10:40,083 --> 00:10:42,416 La gente quiere ver cambios. 201 00:10:42,500 --> 00:10:46,250 La corrupción tras once años con la presidenta Cazeaux-Rocher... 202 00:10:46,333 --> 00:10:48,125 Ese traidor. 203 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 ¿Cómo se siente? 204 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 La campaña presidencial es agotadora. 205 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 Debería volver a dormir en su cama de clavos. 206 00:10:55,708 --> 00:10:58,375 -¡Florence! -Vamos, estamos solos. 207 00:10:58,458 --> 00:11:00,458 Puede ser racista en su casa. 208 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 -Sentinelle. -Florence. 209 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Gracias por venir. 210 00:11:07,708 --> 00:11:09,625 No hay problema. 211 00:11:09,708 --> 00:11:11,500 Pero hoy no fue un buen día. 212 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Debiste decírmelo. 213 00:11:12,666 --> 00:11:14,958 Te lo dije, pero me obligaste. 214 00:11:15,041 --> 00:11:17,500 -Me insultaste, me amenazaste. -Sí. 215 00:11:17,583 --> 00:11:19,208 -Lo hice. -Totalmente. 216 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Sí, es cierto. 217 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Él no se ve muy bien. 218 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 -Lo está haciendo de nuevo. -¿Qué? 219 00:11:27,208 --> 00:11:28,541 El dedo en el culo. 220 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Así es. 221 00:11:29,958 --> 00:11:30,875 ¡Levántate! 222 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Cerdo. 223 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 ¿Cuánto tiempo dormí? 224 00:11:36,333 --> 00:11:37,625 Diría que 20 años. 225 00:11:37,708 --> 00:11:39,541 Eso explica tus arrugas. 226 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 -¿Cómo estás? -Bien. 227 00:11:42,708 --> 00:11:45,750 Cuidado, Val, cuando duermes te tocas. 228 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Gracias por decirme. 229 00:11:47,458 --> 00:11:49,291 -Siéntate, Sentinelle. -Ya voy. 230 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 ¿Recuerdas a Gilles? 231 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 -No. -Nos vimos muchas veces. 232 00:11:58,083 --> 00:11:59,333 Yo nunca te vi. 233 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Recibí esto esta mañana. 234 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 ¿La computadora? 235 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Qué presumida. 236 00:12:07,416 --> 00:12:09,541 No, el video en la pantalla. 237 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Ya veo, sí. 238 00:12:11,666 --> 00:12:14,416 Me parecía raro que me llamaras por... 239 00:12:14,500 --> 00:12:15,916 Reproduce el video. 240 00:12:16,000 --> 00:12:18,125 Claro. Aquí vamos. 241 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 BRAZO ROJO 242 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Linda fuente. 243 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Presidenta Florence Cazeaux-Rocher, este mensaje es para usted. 244 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Señora presidenta, le llegó la hora. 245 00:12:28,250 --> 00:12:32,083 Hace 12 años que roba el poder en nombre de los colonizadores franceses. 246 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Y antes que usted, su padre hizo lo mismo por 24 años. 247 00:12:36,416 --> 00:12:40,000 Si es reelecta, serán 42 años que la isla solo conoce 248 00:12:40,083 --> 00:12:44,791 el control de su malvada familia que se hizo rica gracias a la esclavitud. 249 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 No confiamos en este proceso electoral fraudulento, 250 00:12:50,416 --> 00:12:52,541 una parodia de la democracia. 251 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Qué fuerte. 252 00:12:54,208 --> 00:12:57,916 Señora presidenta, renuncie al cargo o pagará las consecuencias. 253 00:12:58,000 --> 00:13:00,625 La tenemos rodeada. 254 00:13:00,708 --> 00:13:02,166 Tiene una semana 255 00:13:02,250 --> 00:13:06,208 para abandonar la campaña y devolverle el poder a la gente. 256 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Después de eso, atacaremos. 257 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Si intenta postergar las elecciones, atacaremos. 258 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Si llama a la policía... 259 00:13:14,666 --> 00:13:15,541 Atacaremos. 260 00:13:15,625 --> 00:13:16,916 Nadie está a salvo. 261 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Ni usted ni sus seres queridos. 262 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Tiene siete días. 263 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 ¡Brazo Rojo! 264 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 ¿Los conoces? 265 00:13:26,375 --> 00:13:30,500 No, pero no están bromeando. Deberías preocuparte. 266 00:13:30,583 --> 00:13:32,500 Exacto. Encárgate. 267 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 ¿De qué? 268 00:13:35,333 --> 00:13:37,583 De meterlos presos. 269 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 De acuerdo, encargarme de todo. Ya veo. 270 00:13:40,625 --> 00:13:42,500 Ese es tu trabajo. 271 00:13:42,583 --> 00:13:45,750 Sí, pero será complicado por mis horarios. 272 00:13:45,833 --> 00:13:47,958 Espero que no estés hablando del álbum. 273 00:13:48,041 --> 00:13:51,375 No, para nada. Hablo de nuestro servicio. 274 00:13:51,458 --> 00:13:54,333 Hay mucho trabajo. Tenemos muchos homicidios 275 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 en el área de los surfistas, un caso de drogas en... 276 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 También en la zona de surfistas. Es una locura... 277 00:14:03,750 --> 00:14:06,750 Sentinelle, esta gente quiere robar las elecciones. 278 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Me amenazaron a mí, a mi hija y a Valéry. Son terroristas. 279 00:14:10,958 --> 00:14:13,666 ¿Terroristas, Florence? No, vamos. 280 00:14:13,750 --> 00:14:17,250 Son payasos. Mira el video, es basura, 281 00:14:17,333 --> 00:14:19,083 excepto el tipo de letra. 282 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 Si fuera tú, no me preocuparía. 283 00:14:21,791 --> 00:14:23,583 ¡Acabas de decir lo contrario! 284 00:14:23,666 --> 00:14:28,041 Todos los días recibo amenazas e insultos. 285 00:14:28,125 --> 00:14:30,708 En especial, insultos últimamente. 286 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 ¿Sabes lo que hago? 287 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Los ignoro. 288 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 Es todo. 289 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Está bien. Nos vemos. 290 00:14:39,125 --> 00:14:41,666 ¡Sentinelle! Siéntate inmediatamente. 291 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Te lo pedí amablemente, pero puedo ser mucho más mala. 292 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 ¿Es lo que quieres? 293 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 No, está bien. 294 00:14:51,875 --> 00:14:54,750 Recuerda que salvé tu trabajo después de tu película. 295 00:14:54,833 --> 00:14:57,375 Fue un video musical, pero muy cinematográfico... 296 00:14:57,458 --> 00:14:59,500 ¡Me importa un carajo tu video! 297 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Está bien, Florence, yo me encargaré. 298 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Muy bien. 299 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 QUE RENUNCIE SENTINELLE 300 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 -¡Por favor! -¡Capitán! 301 00:15:21,958 --> 00:15:24,291 Tranquilos, responderé sus preguntas. 302 00:15:24,375 --> 00:15:27,791 Los rumores son ciertos. Lanzaré un nuevo álbum. 303 00:15:27,875 --> 00:15:28,958 ¡Capitán! 304 00:15:29,041 --> 00:15:32,416 Daré el 100 % en este álbum, y les digo a todos, 305 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 consolidaré mi conexión con el jazz. Punto final. 306 00:15:35,583 --> 00:15:37,958 Capitán, estamos aquí por el tiroteo. 307 00:15:38,041 --> 00:15:41,583 No fue un tiroteo. No hubo heridos. 308 00:15:41,666 --> 00:15:42,708 Hubo tres heridos. 309 00:15:42,791 --> 00:15:45,291 No responderé nada sobre el tiroteo. 310 00:15:45,375 --> 00:15:46,791 ¿Preguntas sobre mi álbum? 311 00:15:46,875 --> 00:15:48,166 -No. -No. 312 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Philippe los acompañará. 313 00:15:51,208 --> 00:15:52,916 -¡Capitán! -¡Damas y caballeros! 314 00:15:53,000 --> 00:15:55,750 Frankie, quiero volantes por todas partes... 315 00:15:55,833 --> 00:15:57,916 -¿Podemos empezar, capitán? -No. 316 00:15:58,000 --> 00:16:00,125 No irá nadie. 317 00:16:00,208 --> 00:16:03,500 Le pediré a mi equipo que entre gente a la fuerza. 318 00:16:03,583 --> 00:16:06,666 -Dijimos que no lo haríamos. -Intento evitarlo. 319 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 ¿Podemos empezar a trabajar, carajo? 320 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Frankie, debo irme. Mi asistente me faltó al respeto. 321 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Sí, él. No sabe que le digo así. 322 00:16:19,916 --> 00:16:21,208 Te llamo luego. 323 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 324 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 No sé cómo lo hacen en la capital, 325 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 pero aquí, no le gritas a tu supervisor. 326 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 ¿De acuerdo? 327 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 ¡Aquí nadie grita! 328 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Bien, ¿podemos continuar? 329 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Nos haces perder el tiempo con tus berrinches. 330 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Muy bien, a trabajar. 331 00:16:54,291 --> 00:16:56,333 Debemos buscar a estos hombres. 332 00:16:56,416 --> 00:17:01,000 Pero no tenemos nombres, direcciones, ni caras. 333 00:17:01,083 --> 00:17:03,041 Por eso usaron máscaras. 334 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 -Son profesionales. -Son mujeres. 335 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 No, creo que son hombres. 336 00:17:09,333 --> 00:17:10,916 No, son mujeres. 337 00:17:11,000 --> 00:17:12,500 Son musculosos, como hombres. 338 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Hay mujeres musculosas. 339 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 -Cierto. -Algunas tienen penes 340 00:17:16,750 --> 00:17:20,916 que usan para penetrar a hombres que tienen vaginas... 341 00:17:21,000 --> 00:17:22,791 Luego me muestras tu historial. 342 00:17:22,875 --> 00:17:26,291 Por ahora, necesitamos identificarlos. 343 00:17:26,375 --> 00:17:29,666 Iré al pizarrón. Levanten la mano. 344 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 -Serpent. -Investiguemos mujeres. 345 00:17:32,583 --> 00:17:36,458 Creo que quedó claro, pero lo escribiré. "Mujeres". 346 00:17:36,541 --> 00:17:38,333 -¿Alguien más? -Empecé... 347 00:17:38,416 --> 00:17:40,000 Maousse quería decir algo. 348 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 No estás participando. 349 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 ¿Podemos hacer un acercamiento al tipo de la esquina? 350 00:17:47,166 --> 00:17:48,291 -¿Este tipo? -Sí. 351 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Veo algo. 352 00:17:50,041 --> 00:17:52,375 -Morisset, amplía la imagen. -No servirá. 353 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 No te estoy preguntando. Te estoy ordenando. 354 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Así. No fue tan difícil, ¿no? 355 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Ahora aumenta la resolución al 1,000 %. 356 00:18:03,291 --> 00:18:06,500 No puedo aumentar la resolución de una imagen. 357 00:18:06,583 --> 00:18:08,250 Lo he visto miles de veces. 358 00:18:08,333 --> 00:18:09,875 En películas, quizá. 359 00:18:09,958 --> 00:18:13,083 No en películas, en la vida real. 360 00:18:13,166 --> 00:18:16,375 Había un caso con una chica sueca. 361 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Estilo punk, pero fascinante y pudimos... 362 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Eso fue en Millennium. 363 00:18:22,083 --> 00:18:23,875 Maousse, tu idea es malísima. 364 00:18:23,958 --> 00:18:25,541 ¡Así que basta! 365 00:18:25,625 --> 00:18:27,666 -¿Puedo hablar? -Bien, pero rápido. 366 00:18:27,750 --> 00:18:30,666 Investigué el nombre Brazo Rojo. 367 00:18:30,750 --> 00:18:34,708 De hecho, acabo de darme cuenta de algo. Nadie lo mencionó todavía. 368 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 ¿De dónde viene el nombre Brazo Rojo? 369 00:18:37,791 --> 00:18:40,125 Brazo Rojo, los brazos son rojos... 370 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Deberíamos interrogar a dermatólogos. 371 00:18:44,333 --> 00:18:47,916 -Todos los dermatólogos de la isla. -Claro. 372 00:18:48,000 --> 00:18:50,125 Termina tu sopa y encuentra dermatólogos. 373 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 No tiene caso. 374 00:18:51,416 --> 00:18:53,125 ¿Qué pasa? Alto. 375 00:18:53,208 --> 00:18:55,250 ¡No puedes irte ahora! 376 00:18:55,333 --> 00:18:56,833 Es así. Estamos pensando. 377 00:18:56,916 --> 00:19:02,208 ¿Esto? Mujeres con penes que penetran hombres con vaginas... 378 00:19:02,291 --> 00:19:04,041 Eso no es lo que dije. 379 00:19:04,125 --> 00:19:06,541 -Millennium. -Gran película. 380 00:19:06,625 --> 00:19:07,583 ¿Así trabajan? 381 00:19:07,666 --> 00:19:10,416 Cálmate y dinos qué encontraste. 382 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Investigué el nombre Brazo Rojo. 383 00:19:15,666 --> 00:19:19,875 Es una sociedad secreta fundada hace 200 años por esclavos negros 384 00:19:19,958 --> 00:19:21,625 en contra del estado francés. 385 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Hay una especialista en el tema, Amandine Bègue. 386 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 Una arqueóloga de la Universidad de Saint-Denis. 387 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 La Universidad de Saint-Denis. Ahí hay jóvenes, ¿cierto? 388 00:19:34,916 --> 00:19:36,541 Muchos. Por todas partes. 389 00:19:36,625 --> 00:19:38,916 -¿Qué les gusta a los jóvenes? -Drogas. 390 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 La música. 391 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Perdón, chicos. 392 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Los impresioné. 393 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 CONCIERTO EXCEPCIONAL - JUEVES 9 DE OCTUBRE 394 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 -¡Oye, Sentinelle! -¿Sí? 395 00:19:54,875 --> 00:19:56,541 ¿Puedes cantar El Kiki? 396 00:19:56,625 --> 00:20:00,833 El Kiki se terminó. Hay un nuevo álbum. 397 00:20:00,916 --> 00:20:03,250 ¡Vamos, canta El Kiki! 398 00:20:03,333 --> 00:20:04,916 -¡El Kiki! -No, vamos. 399 00:20:05,000 --> 00:20:07,291 ¡El Kiki! 400 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Hice nueve álbumes después de ese. Escúchenlos. 401 00:20:11,708 --> 00:20:13,833 Tus álbumes apestan. Ya renuncia. 402 00:20:13,916 --> 00:20:15,625 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 403 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 ¡Es una escuela! 404 00:20:18,666 --> 00:20:21,541 ¡Se terminó el recreo! ¡Vuelvan a clase! 405 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 ¡Los jóvenes son imbéciles! 406 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Si la gente supiera lo mucho que amaba la escuela... 407 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Quería ser un académico. 408 00:20:30,791 --> 00:20:32,125 ¿Qué estudió? 409 00:20:32,208 --> 00:20:34,333 Es difícil de decir. Fue hace mucho. 410 00:20:34,416 --> 00:20:38,666 Pero recuerdo que, una vez, leí en inglés frente a la clase. 411 00:20:38,750 --> 00:20:39,958 Aquí está. 412 00:20:40,041 --> 00:20:42,041 Ya veo. 413 00:20:42,125 --> 00:20:43,083 BRAZO ROJO 414 00:20:43,166 --> 00:20:45,958 Sin imágenes, 100 % texto. Justo como me gusta. Ten. 415 00:20:46,041 --> 00:20:47,916 ¿Puedo preguntar por qué el interés? 416 00:20:48,000 --> 00:20:50,500 Investigamos a los Máscaras Rojas. 417 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 -Brazo Rojo. -Brazo Rojo. 418 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 -Brazo Rojo, sí. -Digo, es rojo. 419 00:20:55,541 --> 00:20:58,375 Están relacionados con una investigación... 420 00:20:58,458 --> 00:21:02,750 Morisset, ¿qué haces? Estás brindando información ultrasecreta. 421 00:21:02,833 --> 00:21:06,291 Lo siento, no podemos hablar del caso. 422 00:21:06,375 --> 00:21:08,958 Solo puedo decirle lo mínimo, 423 00:21:09,041 --> 00:21:12,583 pero amenazaron a la presidenta Cazeaux-Rocher. 424 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 -¿En serio? -Sí. 425 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Lo dudo. 426 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 ¿Por qué? 427 00:21:17,958 --> 00:21:19,708 Porque Brazo Rojo no existe. 428 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 ¿Qué? 429 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 Es una leyenda criolla. 430 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 ¿Conoce la historia de la esclavitud? 431 00:21:25,166 --> 00:21:28,250 Claro. Escribí una o dos canciones al respecto. 432 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 De acuerdo, porque en el folclore del siglo XIX, 433 00:21:33,458 --> 00:21:36,750 los miembros del grupo Brazo Rojo eran esclavos que escaparon 434 00:21:36,833 --> 00:21:38,875 y se ocultaron en el barranco Brazo Rojo. 435 00:21:38,958 --> 00:21:41,750 La leyenda dice que juraron liberar a los esclavos 436 00:21:41,833 --> 00:21:44,333 y que mataban a los blancos. 437 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 ¿Mataban a los blancos? Parecen un poco racistas. 438 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 En este contexto... 439 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 440 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 En el 2023, debemos terminar con los clichés. 441 00:21:56,208 --> 00:22:01,708 Desde mi experiencia personal, solo frecuento blancos. 442 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Claro, algunos son malos, pero la mayoría son personas excelentes. 443 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 De acuerdo. En fin, con mi equipo 444 00:22:11,083 --> 00:22:14,166 investigamos el barranco, leímos los archivos 445 00:22:14,250 --> 00:22:15,750 y no encontramos nada. 446 00:22:15,833 --> 00:22:17,041 Bueno, eso es... 447 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Son buenas noticias. 448 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Sin Brazo Rojo, no hay caso. 449 00:22:21,791 --> 00:22:23,916 Tenemos cosas más importantes. 450 00:22:24,000 --> 00:22:25,625 Solo tengo una pregunta. 451 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Parecía intrigada cuando él mencionó a la presidenta. 452 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 -Sí. -Claro que no. 453 00:22:30,291 --> 00:22:31,166 Me intrigó. 454 00:22:31,250 --> 00:22:32,333 -¿En serio? -Sí. 455 00:22:32,416 --> 00:22:33,458 -Sí. -No lo noté. 456 00:22:33,541 --> 00:22:36,791 Me intrigó mucho porque, en muchas versiones de la leyenda, 457 00:22:36,875 --> 00:22:39,541 los esclavos venían de las plantaciones Cazeaux. 458 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 ¿La familia de la presidenta? 459 00:22:41,416 --> 00:22:42,958 A ella no le gusta decirlo, 460 00:22:43,041 --> 00:22:47,916 pero su familia viene de blancos que se hicieron ricos por la esclavitud. 461 00:22:48,000 --> 00:22:50,791 ¡Amandine! Voy a dejar estos volantes. 462 00:22:50,875 --> 00:22:52,458 No entiende... 463 00:22:52,541 --> 00:22:55,416 Morisset, ¡deja de interrumpirme! ¿De acuerdo? 464 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Debo terminar un video, dar un show. 465 00:22:58,375 --> 00:23:01,833 No perderé mi tiempo buscando enmascarados que no existen. 466 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 ¡Ayuda! 467 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Alto. 468 00:23:26,083 --> 00:23:28,250 Espera. Vuelve. No, adelanta un cuadro. 469 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Alto. 470 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Ahí. Reprodúcelo. 471 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Pero cambiaría todo lo que hice. 472 00:23:36,208 --> 00:23:38,541 Ahí. Vuelve tres cuadros. 473 00:23:38,625 --> 00:23:39,458 Reprodúcelo. 474 00:23:39,541 --> 00:23:41,375 Cambiaría todo lo que hice. 475 00:23:41,458 --> 00:23:43,875 -El movimiento de hombros es genial. -Sí. 476 00:23:43,958 --> 00:23:44,875 Está bien. 477 00:23:44,958 --> 00:23:46,750 -¿Seguro? -¿A qué te refieres? 478 00:23:46,833 --> 00:23:48,750 Hay una mujer llorando atrás. 479 00:23:48,833 --> 00:23:49,958 ¿Ahí? ¿En el fondo? 480 00:23:50,041 --> 00:23:53,000 En realidad, no está llorando. Se está riendo. 481 00:23:53,083 --> 00:23:57,583 -Si tuviera que hacerlo de nuevo... -¡Lo haría de nuevo! 482 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 ¡Tres, cuatro! 483 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Mi señor. Mi Dios. 484 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Oh, Jesús. 485 00:24:12,958 --> 00:24:16,166 -Jesucristo. -Jesús, mi... 486 00:24:16,250 --> 00:24:19,083 Oh, no... 487 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, ¿cómo estás? 488 00:24:23,083 --> 00:24:24,916 -¿Cómo estás tú? -Genial. 489 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Genial. Tengo cáncer. 490 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Debiste ver tu cara. 491 00:24:28,958 --> 00:24:31,375 -¡Es cáncer! -Y me cambió la vida. 492 00:24:31,458 --> 00:24:32,375 Para mejor. 493 00:24:32,458 --> 00:24:35,166 -Felicidades, entonces. -¡Gracias! 494 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 -Frédo, me alegra verte. -¿Cómo estás? 495 00:24:38,875 --> 00:24:40,500 Emocionado por el nuevo álbum. 496 00:24:40,583 --> 00:24:43,541 -¡El álbum! -No, de verdad, estoy feliz. 497 00:24:43,625 --> 00:24:47,875 -No, estoy feliz. -Eso es genial. 498 00:24:47,958 --> 00:24:49,041 Yo también. 499 00:24:49,125 --> 00:24:51,541 -Sí, eso es genial. -Eso es genial. 500 00:24:51,625 --> 00:24:54,208 -Va a estar bueno. -Va a estar muy bueno. 501 00:24:54,291 --> 00:24:56,458 -En serio, es genial. -Está bien. 502 00:24:56,541 --> 00:24:57,833 -Bien. -Genial. 503 00:24:57,916 --> 00:24:59,916 -Hicimos un buen trabajo. -Genial. 504 00:25:00,000 --> 00:25:02,250 -Será muy bueno. -Genial. 505 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 ¿Podemos hablar un minuto? 506 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 -¡Por supuesto! -Genial. 507 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 -Abdou, continúa desde donde te dije. -Sí. 508 00:25:10,125 --> 00:25:14,000 -Desde donde te dije. -Continúa desde donde te dije. 509 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 ...no puedo hablar ahora. 510 00:25:17,041 --> 00:25:19,458 Si no es importante, llama a Morisset. 511 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, hay alguien en mi casa. Contesta. 512 00:25:25,041 --> 00:25:26,375 Por favor. 513 00:25:26,458 --> 00:25:29,541 -Me alegra verte. -Igualmente. 514 00:25:29,625 --> 00:25:32,083 ¿Por qué me llama Valéry? 515 00:25:32,166 --> 00:25:34,125 -Genial. -Luego lo llamo. 516 00:25:34,208 --> 00:25:35,416 Estoy con mi jefe. 517 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 -¿Qué querías decirme? -Nada. 518 00:25:38,833 --> 00:25:40,125 Solo quería hablar. 519 00:25:40,208 --> 00:25:42,166 -Claro. -Está bien. 520 00:25:42,250 --> 00:25:45,083 -Lo preguntaré a las tres. -Está bien. 521 00:25:45,166 --> 00:25:47,041 De acuerdo, uno, 522 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 dos, tres. 523 00:25:48,666 --> 00:25:50,833 ¿Seguro quieres lanzar el álbum? 524 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Claro que lo estoy. ¿Por qué lo preguntas? 525 00:25:54,666 --> 00:25:55,708 ¡Sí! 526 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Esperaba que dijeras eso. 527 00:26:00,125 --> 00:26:01,875 Yo también. Estoy entusiasmado. 528 00:26:01,958 --> 00:26:04,583 Me asustaste, porque saldrá en dos semanas. 529 00:26:04,666 --> 00:26:06,458 Deja de preocuparte. 530 00:26:06,541 --> 00:26:08,583 -No estoy preocupado. -¡Basta! 531 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 Me pareció raro, pero no estoy preocupado. 532 00:26:11,375 --> 00:26:13,041 Deberías ver un psicólogo. 533 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Yo tengo uno. 534 00:26:14,750 --> 00:26:16,958 -¿En serio? Mierda. -Un gran tipo. 535 00:26:17,041 --> 00:26:19,000 Me enseñó mucho sobre mí mismo. 536 00:26:19,083 --> 00:26:22,083 Internalizo mucho, no puedo decir la verdad. 537 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 -Ya veo. -Quizá por eso tengo cáncer. 538 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 -Pero dime... -Sí. 539 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Tú... Nosotros... Tú no... 540 00:26:29,666 --> 00:26:32,166 -¿Qué? -Eres sincero conmigo, ¿cierto? 541 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 -¡Claro! -¿Está todo bien? 542 00:26:33,833 --> 00:26:34,791 Más que bien. 543 00:26:34,875 --> 00:26:35,958 Bien, genial. 544 00:26:36,041 --> 00:26:37,583 Pero quiero que veas algo. 545 00:26:37,666 --> 00:26:40,125 Me conoces, me encanta ver cosas. 546 00:26:40,208 --> 00:26:44,000 Es un objeto terapéutico que me dio mi psicólogo. 547 00:26:44,083 --> 00:26:47,166 Te advierto que puede asustarte. 548 00:26:47,250 --> 00:26:48,958 No me asusto tan fácilmente. 549 00:26:49,041 --> 00:26:50,583 ¡Dios, es un títere! 550 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 ¿Cómo estás, François? 551 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 -Eso asusta un poco. -¿Ves? 552 00:26:56,375 --> 00:26:58,625 Este soy yo. Me llamo la Verdad. 553 00:26:58,708 --> 00:27:01,916 -Encantado. Yo soy... -Cállate. 554 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 ¿Qué dijo? 555 00:27:04,083 --> 00:27:05,750 ¡Cállate! ¿Entendido? 556 00:27:05,833 --> 00:27:07,541 El títere es muy grosero. 557 00:27:07,625 --> 00:27:09,625 No, solo es el tono. 558 00:27:09,708 --> 00:27:12,375 -El tono es importante. -No, el contenido lo es. 559 00:27:12,458 --> 00:27:14,166 Espera, ya viene el contenido. 560 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 No me voy a ofender. 561 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Seré sincero contigo. 562 00:27:17,791 --> 00:27:20,916 Tu álbum es una mierda y estás despedido. 563 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Ese es el contenido. 564 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Espera, ¿qué carajo? 565 00:27:28,875 --> 00:27:30,708 -¿Qué? -¿Qué es esto? 566 00:27:30,791 --> 00:27:33,875 Ninguna radio quiere promocionarte, tus shows no se venden 567 00:27:33,958 --> 00:27:35,333 y entiendo por qué. 568 00:27:35,416 --> 00:27:37,083 Tus canciones son una mierda. 569 00:27:37,166 --> 00:27:40,833 No tuviste más éxitos después de El Kiki. 570 00:27:40,916 --> 00:27:43,208 ¡Y ese ya era una mierda! 571 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 ¿Qué, carajo? 572 00:27:45,083 --> 00:27:47,375 ¿Por qué crees que no contesté? 573 00:27:47,458 --> 00:27:49,708 No puedo hablar ahora, ¿de acuerdo? 574 00:27:49,791 --> 00:27:51,416 Deja de molestarme. 575 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 ¿Qué carajo? ¿Qué estás haciendo? 576 00:27:54,666 --> 00:27:55,750 No sé. 577 00:27:55,833 --> 00:27:57,583 -¿Qué quieres decir? -¡No sé! 578 00:27:57,666 --> 00:27:59,208 -¿Me crees estúpido? -No. 579 00:27:59,291 --> 00:28:01,583 Pero, a veces, ¡lo dudo! 580 00:28:01,666 --> 00:28:03,625 Calma al títere. 581 00:28:03,708 --> 00:28:06,250 No golpearé al títere, pero a este sí. 582 00:28:06,333 --> 00:28:07,916 Es demasiado. Basta. 583 00:28:08,000 --> 00:28:09,541 -Que se disculpe. -Discúlpate. 584 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 ¿Sí? 585 00:28:12,458 --> 00:28:14,291 ¡Eres un fracasado, Sentinelle! 586 00:28:14,375 --> 00:28:16,208 ¡Te voy a matar! 587 00:28:16,291 --> 00:28:19,250 ¡Demasiado tarde, idiota! ¡Ya cancelé tu show! 588 00:28:19,333 --> 00:28:21,375 Cancelé la producción del álbum. 589 00:28:21,458 --> 00:28:22,958 ¿Qué? No es cierto. 590 00:28:23,041 --> 00:28:24,750 ¡Sí, lo es! ¡Se acabó! 591 00:28:24,833 --> 00:28:26,208 Enfrenta la verdad. 592 00:28:26,291 --> 00:28:28,125 Nunca. ¿Me oyes? 593 00:28:28,208 --> 00:28:29,458 ¡Te voy a matar! 594 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 ¡Toma eso! 595 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 ¡Toma eso! ¡No más Verdad! 596 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Dime que no cancelaste todo. 597 00:28:47,083 --> 00:28:47,916 No. 598 00:28:48,000 --> 00:28:50,250 -El show, el álbum. -¡No! 599 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Dime la verdad. 600 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Sí, lo cancelé. 601 00:28:55,583 --> 00:28:57,000 -No. -Sí. 602 00:28:57,083 --> 00:29:00,458 -No, no puedes. -Sí, puedo. 603 00:29:00,541 --> 00:29:01,875 Se acabó, François. 604 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Se acabó. 605 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 ¡Vamos, muévete! 606 00:29:10,833 --> 00:29:12,583 Es una emboscada. 607 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 BRAZO ROJO 608 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Noticias alarmantes 15 días antes de las elecciones. 609 00:29:22,166 --> 00:29:25,083 El secuestro ocurrió el miércoles, en Boucan Canot, 610 00:29:25,166 --> 00:29:26,791 en la casa de la presidenta. 611 00:29:26,875 --> 00:29:30,041 Los secuestradores exigen la renuncia de la presidenta, 612 00:29:30,125 --> 00:29:31,833 quien lucha por la reelección. 613 00:29:31,916 --> 00:29:33,291 SECUESTRO DE VALÉRY ROCHER 614 00:29:33,375 --> 00:29:36,833 El exdirector de una de las constructoras más importantes, 615 00:29:36,916 --> 00:29:39,541 Valéry Rocher, se retiró de la vida pública 616 00:29:39,625 --> 00:29:41,250 para vivir una vida anónima. 617 00:29:41,333 --> 00:29:45,375 La hija de Maurice Cazeaux se postula para la reelección. 618 00:29:45,458 --> 00:29:47,958 Su principal oponente, Laurent Chakravarty, 619 00:29:48,041 --> 00:29:51,041 ha condenado este acto de barbarie y suspendió su campaña. 620 00:29:51,125 --> 00:29:53,708 Además de la renuncia de la Sra. Cazeaux-Rocher, 621 00:29:53,791 --> 00:29:56,083 los secuestradores piden la independencia. 622 00:29:56,166 --> 00:29:58,958 La policía local está a cargo de la investigación. 623 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 ¿Qué le pasa? 624 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Ha estado así toda la mañana. 625 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Deje de beber. Tiene que hablar con la prensa. 626 00:30:12,250 --> 00:30:14,708 Sentinelle, ¡secuestraron a mi esposo! 627 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 ¡Te dije que eran peligrosos! 628 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Florence, ¡deja de gritar! 629 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Es una pesadilla. 630 00:30:23,541 --> 00:30:25,250 ¿Va a renunciar? 631 00:30:25,333 --> 00:30:28,500 ¿Y luego, qué? ¿Dejar que esos idiotas me intimiden? 632 00:30:28,583 --> 00:30:31,125 La historia de Brazo Rojo es sospechosa. 633 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Encuentren al tipo que se llevó a Valéry. 634 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 ¡Señora presidenta! 635 00:30:38,375 --> 00:30:40,125 ¡Señora, por favor! 636 00:30:40,208 --> 00:30:41,708 ¡Señora presidenta! 637 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 -¿Cómo se siente? -¿Algún comentario? 638 00:30:44,250 --> 00:30:47,375 Esta mañana, no importa la política. Importa Valéry. 639 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 No sé dónde está ni si está bien. 640 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Quiero decirle que lo amo. 641 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Decirle que... 642 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 -Se acabó. -Disculpen. 643 00:30:59,541 --> 00:31:01,208 -Muévanse. -¡Capitán! 644 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 ¡Atrás! 645 00:31:03,875 --> 00:31:05,833 ¿Conoce al grupo Brazo Rojo? 646 00:31:05,916 --> 00:31:07,416 ¿Qué les importa? 647 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Quiere decir que hay avances, pero la investigación es confidencial. 648 00:31:12,458 --> 00:31:14,000 Eso no es lo que dije. 649 00:31:14,083 --> 00:31:18,458 Capitán, muchos dicen que le importa más su música. 650 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 ¿Mi música? 651 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Ya no hay música. 652 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 La música se acabó. Disculpen. 653 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Capitán, ¡por favor! 654 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 ¿Puede soltarme, capitán? 655 00:31:40,291 --> 00:31:42,791 Un poco más, Morisset. Por favor. 656 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 Es la pierna donde me dispararon... 657 00:31:46,000 --> 00:31:48,583 -Si pudiera... -Está bien. 658 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 -Está bien. -Capitán... 659 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Sé que está triste por lo del álbum, pero tenemos un caso... 660 00:31:55,166 --> 00:31:57,666 No quiero saber nada de este caso. 661 00:31:57,750 --> 00:31:59,583 Estoy harto de ser policía. 662 00:31:59,666 --> 00:32:02,125 Le daré el caso a Gonzales. 663 00:32:02,208 --> 00:32:04,208 ¡No tome decisiones apresuradas! 664 00:32:04,291 --> 00:32:06,750 -¡Basta! -No tome esta decisión. 665 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 ¿Por qué no? Crees que soy mal policía. 666 00:32:10,041 --> 00:32:11,916 -No. -Lo sé desde el primer día. 667 00:32:12,000 --> 00:32:13,458 Siento cómo me miras. 668 00:32:13,541 --> 00:32:17,041 Nunca pensé que fuera mal policía. Nunca. 669 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Entonces, di que soy buen policía. 670 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Exacto. 671 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Es policía. 672 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Así de simple, es policía. Ahí está. 673 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 El tipo de policía que necesita un caso grande para lucirse. 674 00:32:36,000 --> 00:32:39,750 Los delitos menores no son para usted. No es lo suyo. 675 00:32:39,833 --> 00:32:41,416 -Los odio. -Claro. 676 00:32:41,500 --> 00:32:44,625 Pero este es un caso que podría hacerlo leyenda. 677 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 ¿Una leyenda? 678 00:32:48,666 --> 00:32:49,500 Una leyenda. 679 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Tienes razón, Morisset. 680 00:32:57,125 --> 00:33:00,375 -Eso es. -Sí, debo demostrarles 681 00:33:00,458 --> 00:33:01,333 lo que soy. 682 00:33:01,416 --> 00:33:04,291 -Sí. -Que soy un gran policía. 683 00:33:04,375 --> 00:33:05,916 -Sí. -Que puedo protegerlos. 684 00:33:06,000 --> 00:33:07,625 -Sí. -Recuperar su confianza. 685 00:33:07,708 --> 00:33:10,416 -Muy bien. -Y luego, 686 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 lanzaré el álbum. 687 00:33:12,875 --> 00:33:14,791 Primero, el caso... 688 00:33:14,875 --> 00:33:16,750 Sí, claro, el caso. 689 00:33:16,833 --> 00:33:18,750 Pero tiene que ser fantástico. 690 00:33:18,833 --> 00:33:21,250 -Seguro. -El procedimiento, Relaciones Públicas, 691 00:33:21,333 --> 00:33:22,791 todo tiene que ser perfecto. 692 00:33:22,875 --> 00:33:25,583 -¿Relaciones Públicas? -Sí, lo necesitamos. 693 00:33:25,666 --> 00:33:27,166 Tengo muchas ideas. 694 00:33:27,250 --> 00:33:29,458 ¿Lo hacemos? Vamos. 695 00:33:29,541 --> 00:33:31,583 Muchachos, ¡despierten! 696 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Atrapemos a los Máscaras Rojas. 697 00:33:33,791 --> 00:33:34,750 Está bien, jefe. 698 00:33:34,833 --> 00:33:38,375 Nuestra prioridad es encontrar a Val. Lo antes posible. 699 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 En los secuestros, las primeras 24 horas son vitales. 700 00:33:42,041 --> 00:33:43,458 ¿Cuánto pasó? 701 00:33:43,541 --> 00:33:45,625 -Veintidós horas. -Veintidós horas. 702 00:33:45,708 --> 00:33:48,750 Tenemos dos horas. Es poco, pero no es imposible. 703 00:33:48,833 --> 00:33:50,416 Maousse, ¿el ADN? 704 00:33:50,500 --> 00:33:52,166 Soy 12 % peruano. 705 00:33:52,250 --> 00:33:54,833 No me importa. Hablo de la escena del crimen. 706 00:33:54,916 --> 00:33:56,916 Usted tocó todo. Solo está su ADN. 707 00:33:57,000 --> 00:33:59,666 ¿Y quién es la última persona que habló con él? 708 00:33:59,750 --> 00:34:00,708 Lo llamó a usted. 709 00:34:00,791 --> 00:34:03,083 Todo apunta hacia mí. 710 00:34:03,166 --> 00:34:04,750 Investigué a las mujeres. 711 00:34:04,833 --> 00:34:05,833 ¿Y? 712 00:34:05,916 --> 00:34:08,500 Seguí a varias. Algunas eran sospechosas. 713 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 Tengo a 60 mujeres para intervenir sus teléfonos. 714 00:34:12,125 --> 00:34:13,666 No sé qué decirte. 715 00:34:13,750 --> 00:34:15,333 -Jefe. -¿Jeoffray? 716 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 ¿Preguntan por Morisset? 717 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 -¿Una mujer? -¿Mujer? 718 00:34:20,291 --> 00:34:21,208 ¿Una mujer? 719 00:34:21,291 --> 00:34:22,708 Que pase, Jeoffray. 720 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 -¿Amandine? -¿Es un mal momento? 721 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Para nada. Me alegra verte. 722 00:34:28,750 --> 00:34:30,958 ¿Por qué pediste por Morisset? 723 00:34:31,041 --> 00:34:33,500 Es el primer nombre que me vino a la mente. 724 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 ¿Morisset? 725 00:34:35,416 --> 00:34:36,416 Sí. 726 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 727 00:34:39,916 --> 00:34:41,708 Es acerca de Brazo Rojo. 728 00:34:41,791 --> 00:34:45,208 Vi sus demandas en internet y hay algo raro. 729 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 -¿En serio? -Están citando mi libro. 730 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "Una sociedad secreta de tiempos oscuros, 731 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 nacidos del látigo y la crueldad blanca". 732 00:34:53,791 --> 00:34:54,875 Es exactamente igual. 733 00:34:54,958 --> 00:34:57,166 Podrías escribir mis canciones. 734 00:34:57,250 --> 00:34:59,541 Las máscaras son iguales a las de mi libro. 735 00:34:59,625 --> 00:35:01,375 Chicos, ¿oyeron eso? 736 00:35:01,458 --> 00:35:05,333 No solo es un caso de secuestro, también hicieron plagio. 737 00:35:05,416 --> 00:35:06,791 Eso no es... 738 00:35:06,875 --> 00:35:09,416 Quiere decir que leyeron su libro. 739 00:35:09,500 --> 00:35:11,708 Y solo se imprimieron pocas copias. 740 00:35:11,791 --> 00:35:16,041 Ni el editor tiene una. Solo la biblioteca universitaria. 741 00:35:16,125 --> 00:35:17,500 Ahí hay muchos libros. 742 00:35:17,583 --> 00:35:20,250 Podríamos ver si alguien lo retiró. 743 00:35:20,333 --> 00:35:23,166 Ya averigüé. Alguien lo retiró el mes pasado. 744 00:35:23,250 --> 00:35:24,375 ¿Y? 745 00:35:24,458 --> 00:35:26,208 -Es él. -Déjame ver. 746 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 CREDENCIAL DE BIBLIOTECA GILLES HOARAU 747 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 748 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Quiero saber quién es. 749 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 -Sabemos quién es. -¿Lo sabemos? 750 00:35:38,333 --> 00:35:40,583 El asistente presidencial. Lo vemos siempre. 751 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 ¡Mierda! 752 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 -Sí. -¿Florence? 753 00:35:49,041 --> 00:35:51,083 Lo descifré todo. Es tu asistente. 754 00:35:51,166 --> 00:35:53,583 -Trabaja con los secuestradores. -¿Qué? 755 00:35:53,666 --> 00:35:54,875 ¿Cómo? 756 00:35:54,958 --> 00:35:57,666 Tu asistente. Un tipo alto, mestizo, guapo. 757 00:35:57,750 --> 00:36:00,166 No te lo puedo contestar ahora. 758 00:36:00,250 --> 00:36:01,125 Entendido. 759 00:36:01,208 --> 00:36:03,166 Si está ahí contigo, di: 760 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 "Está aquí conmigo". 761 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Tampoco puedo decir eso. 762 00:36:07,833 --> 00:36:11,291 ¿Quieres que cuelgue y te deje sola con esto? 763 00:36:11,375 --> 00:36:13,750 ¿Quieres que te salve la vida? 764 00:36:13,833 --> 00:36:16,958 Si está ahí contigo, mueve la cabeza. 765 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 -¿La moviste? -No. 766 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 -¿Está ahí o no? -Sí. 767 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 -De acuerdo. No hagas nada. -Está bien. 768 00:36:25,125 --> 00:36:27,291 Lo vigilaremos y lo atraparemos mañana. 769 00:36:27,375 --> 00:36:28,708 -¿De acuerdo? -Sí. 770 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 La pesadilla casi termina. 771 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 Me tengo que ir. 772 00:36:33,333 --> 00:36:35,208 Te quiero. Ten cuidado. 773 00:36:35,291 --> 00:36:36,875 -Adiós. -Ciao... 774 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 -¿Era Sentinelle? -Sí. 775 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 ¿Qué quería? 776 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Nada, como siempre. 777 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Sí. 778 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Hacer guardia es aburrido. 779 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 A mí me gusta. 780 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Es tranquilo. 781 00:37:06,666 --> 00:37:07,958 Sabía que sería aburrido. 782 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 No podemos hacer nada. 783 00:37:11,125 --> 00:37:13,833 Veinte años en la fuerza, ¿y nunca había hecho esto? 784 00:37:13,916 --> 00:37:15,750 No. Es mi primera vez. 785 00:37:15,833 --> 00:37:17,833 -Carajo. -Tampoco seguí a nadie. 786 00:37:17,916 --> 00:37:22,083 ¿Por qué estamos aquí? Maousse o Serpent podrían haberlo hecho. 787 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Están trabajando en otra cosa. 788 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 ¿Por qué? 789 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 Es confidencial. Lo siento. 790 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 ¿Un caso? 791 00:37:32,375 --> 00:37:36,041 -Sí. Muy importante, de hecho. -¿En serio? 792 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Cocaína, para ser sincero. 793 00:37:39,750 --> 00:37:42,958 Esta noche, atraparán a uno de los capos de la banda. 794 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 ¿A quién? 795 00:37:44,375 --> 00:37:45,791 No puedo decirte. 796 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Lo único que diré 797 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 es que es un hijo de puta. Un traidor. 798 00:37:52,250 --> 00:37:54,458 Que abandonó a un amigo de 20 años. 799 00:37:54,541 --> 00:37:57,333 No me diga que es su productor, Frédo. 800 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 -No. -Espero que no. 801 00:37:59,666 --> 00:38:00,583 No es él. 802 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 -Sí, es él. -Capitán. 803 00:38:02,625 --> 00:38:03,958 Se lo merece. 804 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 De verdad vende coca. 805 00:38:05,833 --> 00:38:07,166 ¿Él vende coca? 806 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 -No. -¿Y entonces? 807 00:38:09,291 --> 00:38:11,208 -Pero consume mucho. -No. 808 00:38:11,291 --> 00:38:13,958 Solo le daremos un poco para meterlo en problemas. 809 00:38:14,041 --> 00:38:16,166 ¿Le van a plantar coca en su casa? 810 00:38:16,250 --> 00:38:17,958 Te estoy protegiendo, Morisset. 811 00:38:18,041 --> 00:38:21,583 Dígales que aborten, o llamaré a Asuntos Internos. 812 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 -¿Asuntos Internos? -Sí. 813 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 También llamaré. 814 00:38:25,916 --> 00:38:26,750 ¿A quién? 815 00:38:26,833 --> 00:38:28,125 A Asuntos Internos. 816 00:38:28,208 --> 00:38:31,083 -¿Asuntos Internos? -No, llamaré 817 00:38:31,166 --> 00:38:32,125 a alguien más. 818 00:38:32,208 --> 00:38:34,458 -¿A quién? -La GIEF... 819 00:38:34,541 --> 00:38:37,083 -¿Qué? -Espera, me duele la cabeza. 820 00:38:37,166 --> 00:38:38,125 ¿Qué? 821 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 La EFJJPP. 822 00:38:42,125 --> 00:38:43,166 ¿Qué es eso? 823 00:38:43,250 --> 00:38:48,833 La Escuela Francesa de Judo Judía Para la Policía. 824 00:38:48,916 --> 00:38:50,416 -¿Judo Judía? -Sí. 825 00:38:50,500 --> 00:38:52,750 ¿No pueden hacer judo? ¿No los dejas? 826 00:38:52,833 --> 00:38:55,458 Llame a Serpent, dígale que se cancela. 827 00:38:55,541 --> 00:38:57,791 No soy corrupto. No me meteré en esto. 828 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 No bromeo. Llámelo. 829 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Bien, lo llamaré. 830 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, soy yo. Cancela todo. 831 00:39:11,791 --> 00:39:14,625 Sí, es lo que hay que hacer. Exacto. Gracias. 832 00:39:14,708 --> 00:39:15,583 Cancela todo. 833 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 No llamó. 834 00:39:17,208 --> 00:39:18,458 -¿Qué? -No llamó. 835 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 ¿Cómo sabes? 836 00:39:21,208 --> 00:39:22,958 No hizo pausa para sus respuestas. 837 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 -Llame de nuevo. -Está bien. 838 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, soy yo. 839 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 ¿En serio? 840 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 ¿Y tú? 841 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Estoy bien. 842 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Está bien. Cancela todo. 843 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Sí, la operación. 844 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 No sé qué decirte. 845 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Está bien. Buenas noches. 846 00:40:13,333 --> 00:40:14,666 No llamó. 847 00:40:14,750 --> 00:40:16,416 ¡Carajo! Sí llamé. 848 00:40:16,500 --> 00:40:17,708 Esperó demasiado. 849 00:40:17,791 --> 00:40:20,416 Pausas largas, pausas cortas... 850 00:40:20,500 --> 00:40:21,791 Llame de verdad. 851 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 ¿Estás feliz? 852 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 No sé, resuélvelo. ¿De dónde sacaste la coca? 853 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 ¿La compraste? Entonces, véndela. 854 00:40:40,875 --> 00:40:42,833 ¡No, la tienen que destruir! 855 00:40:42,916 --> 00:40:45,083 ¿Destruir cocaína? ¿Estás loco? 856 00:40:45,166 --> 00:40:46,875 Este equipo está loco. 857 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 ¡Silencio! 858 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 ¡Estamos vigilando y tú estás gritando! 859 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles... 860 00:41:12,083 --> 00:41:15,208 Gilles... 861 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles... 862 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles, 863 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 estoy estacionado frente a tu casa, 864 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 pero tú no puedes verme. 865 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Nada mal. 866 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Estoy estacionado frente a tu casa, 867 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 pero tú no puedes verme. 868 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Sigo frente a tu casa, 869 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 acechando en las sombras. 870 00:42:05,625 --> 00:42:07,750 Un momento, debo hacerlo bien. 871 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Carajo. 872 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Estaban cogiendo. 873 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Te amo 874 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 como en los libros antiguos 875 00:42:39,333 --> 00:42:42,916 que leían los viejos. 876 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Quiero que nuestros cuerpos se vuelvan locos. 877 00:43:09,083 --> 00:43:10,750 Zumba. 878 00:43:10,833 --> 00:43:12,583 Zumba. 879 00:43:12,666 --> 00:43:15,875 Con ritmos cubanos, me haces bailar la java. 880 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 En Broadway, bailaré el cancán. 881 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 ¿Quién está ahí? 882 00:43:31,166 --> 00:43:33,333 Los estadounidenses. 883 00:43:33,416 --> 00:43:35,250 Hola, ¿quieres goma de mascar? 884 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Si no abres, iré yo. 885 00:43:45,708 --> 00:43:47,291 Volaré todo. 886 00:43:47,375 --> 00:43:49,916 Pensarán que soy una basura. 887 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 No puede ser, qué sesión. 888 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Aquí está. 889 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Te tomaste tu tiempo, Maousse. 890 00:44:09,333 --> 00:44:10,791 -Lo siento, jefe. -Sí. 891 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Yo lo relevo. ¿Algo que reportar? 892 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Nada. Es de lo más aburrido. 893 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 -Hasta mañana, jefe. -Hasta mañana. 894 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 -Mañana a las 9:00 a. m. -Sí, jefe. 895 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Te comunicaste con François Sentinelle. No puedo contestar ahora. 896 00:44:33,541 --> 00:44:37,458 Si no es importante, llama a Rémi Morisset. 897 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Capitán, lo estamos esperando. 898 00:44:40,666 --> 00:44:43,666 Dijo a las 9:00 y ya son las 12:00. No podemos... 899 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Nada mal, ¿no? 900 00:44:51,541 --> 00:44:53,583 Lamento llegar tarde, chicos. 901 00:44:53,666 --> 00:44:54,500 Salgan. 902 00:44:54,583 --> 00:44:57,833 -¿Quiénes son? -El equipo de TV Premier. 903 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Prometí exclusividad con un canal que me gusta. 904 00:45:01,000 --> 00:45:04,583 Hagamos un repaso. Inspiro a mis muchachos 905 00:45:04,666 --> 00:45:07,125 para animarlos. Sería bueno grabarlo. 906 00:45:07,208 --> 00:45:08,833 -Dime cuándo. -Ahora. 907 00:45:08,916 --> 00:45:10,708 Lo haré sin los lentes. ¿El cabello? 908 00:45:10,791 --> 00:45:13,416 -Está bien. -Mejor sin los lentes. 909 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 -Se le ven los ojos. -Gracias. 910 00:45:15,083 --> 00:45:16,125 Está bien. 911 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Muchachos... 912 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Es otra misión peligrosa. 913 00:45:27,083 --> 00:45:31,166 Nuestro sospechoso se llama Gilles... Gilles algo. 914 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 -Continuemos. -Gilles Hoarau. 915 00:45:34,208 --> 00:45:36,333 Eso es. Lo había olvidado. 916 00:45:36,416 --> 00:45:39,541 Nuestro sospechoso es Gilles Hoarau. 917 00:45:39,625 --> 00:45:42,041 Está involucrado en el secuestro de Val. 918 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Valéry Rocher. 919 00:45:43,833 --> 00:45:47,083 Aparentemente, este hombre es el instructor del caso. 920 00:45:47,166 --> 00:45:49,166 El instigador del caso. 921 00:45:49,250 --> 00:45:53,916 Creo que Gilles Hoarau quiere tomar el lugar de la presidenta. 922 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 ¿Saben qué? ¡No lo dejaremos! 923 00:45:56,125 --> 00:45:59,375 Pero ¡escúchenme! 924 00:45:59,458 --> 00:46:00,666 Me gusta eso. 925 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 ¿Una o dos manos? 926 00:46:01,833 --> 00:46:04,541 ¡Escúchenme! 927 00:46:04,625 --> 00:46:09,000 Nuestra prioridad hoy es encontrar a Valéry. 928 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 Sean cuidadosos. 929 00:46:10,125 --> 00:46:13,791 No abran fuego al azar, no hagan travesuras. ¿Entiendo? 930 00:46:13,875 --> 00:46:15,250 ¡Entendido, jefe! 931 00:46:15,333 --> 00:46:17,166 -¿Quedó claro? -¡Sí, jefe! 932 00:46:17,250 --> 00:46:20,708 -Date vuelta. -¡Sí, jefe! 933 00:46:36,750 --> 00:46:38,125 ¡Alto! 934 00:46:38,208 --> 00:46:39,250 ¡Alto! 935 00:46:39,333 --> 00:46:41,916 Vigilamos al sospechoso por 24 horas. 936 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 No sabe que estamos aquí. 937 00:46:44,541 --> 00:46:48,208 Es lo que yo llamo "El elemento sorpresa". 938 00:46:48,291 --> 00:46:51,458 Muchachos, formación de estrella de David. 939 00:46:51,541 --> 00:46:53,250 Como siempre. 940 00:46:53,333 --> 00:46:55,625 Uno, dos... 941 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 ¡tres! 942 00:46:57,958 --> 00:46:59,291 Policía, que nadie... 943 00:46:59,375 --> 00:47:00,875 Dios, están muertos. 944 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 ¡Carajo, capitán! 945 00:47:08,208 --> 00:47:11,583 No ensucie toda la escena del crimen. 946 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Vamos... 947 00:47:14,000 --> 00:47:16,333 ¿Quién los llamó? ¡Es una escena del crimen! 948 00:47:16,416 --> 00:47:18,583 ¡Fuera! ¡Largo! 949 00:47:18,666 --> 00:47:19,708 ¡Fuera! 950 00:47:21,833 --> 00:47:23,666 ¡Ahora, váyanse! 951 00:47:23,750 --> 00:47:25,500 ¡Aquí! ¡Vamos! 952 00:47:25,583 --> 00:47:28,000 -¡Estamos en democracia! -¡Cállate! 953 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Un momento. 954 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Para resumir, 955 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 nada pasó hasta las 9:00 p. m. 956 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 -Sí. -Que es cuando me fui. 957 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 Así que ellos vinieron después. 958 00:47:41,500 --> 00:47:44,000 Creo que eran, por lo menos, tres. 959 00:47:44,083 --> 00:47:47,625 Debe haber matado a esos dos y el tercero lo mató a él. 960 00:47:47,708 --> 00:47:49,458 Supongo que no viste nada. 961 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Perdón, jefe. 962 00:47:51,250 --> 00:47:53,583 ¡No me importa! 963 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 ¡Les dije a todos que encontraríamos a Valéry! 964 00:47:57,125 --> 00:47:59,333 ¡Ahora tenemos tres cadáveres! 965 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 ¡Gracias, Maousse! 966 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Si hubiera habido un tercero, 967 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 se hubiera llevado los cuerpos, las armas. 968 00:48:08,000 --> 00:48:10,166 Solo hay un disco en la repisa. 969 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 Interesante. Debe ser una pista. 970 00:48:12,541 --> 00:48:13,958 Solo eran dos. 971 00:48:14,041 --> 00:48:17,625 Entonces, el auto debe seguir afuera. Nunca se fueron. 972 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 ¿Qué? 973 00:48:22,916 --> 00:48:24,083 Nada. Buen punto. 974 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 En 20 años, aprendí algunas cosas. 975 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Mierda, es la presidenta. Me va a gritar de nuevo. 976 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 -Hola, Florence. ¿Cómo estás? -¿Sí, Sentinelle? 977 00:48:37,625 --> 00:48:39,833 De hecho, vamos muy bien. 978 00:48:39,916 --> 00:48:42,583 El equipo está genial. 979 00:48:42,666 --> 00:48:45,833 De hecho, tu asistente está muerto. 980 00:48:45,916 --> 00:48:49,583 Lo mataron dos Máscaras Rojas, que también están muertos. 981 00:48:49,666 --> 00:48:52,958 Así que no te preocupes. Ya puedes relajarte. 982 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 ¡Son buenas noticias! 983 00:48:54,416 --> 00:48:59,041 -¿Qué hay de Valéry? -No, aún no hay rastros de Valéry. 984 00:48:59,125 --> 00:49:01,000 Sí, eso... 985 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 Esas no son buenas noticias. Lo sé. 986 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 No me importa una mierda de... 987 00:49:07,125 --> 00:49:08,666 Sí, lo sé. 988 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 ¿Estás feliz, Maousse? 989 00:49:12,416 --> 00:49:16,583 Pero estamos progresando, Florence. Encontramos pruebas. 990 00:49:16,666 --> 00:49:20,166 Por ejemplo, encontré un disco en su casa. 991 00:49:20,250 --> 00:49:22,500 Me colgó. ¿Estás feliz, Maousse? 992 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 -No. -Tenías una sola tarea. 993 00:49:25,166 --> 00:49:28,000 Vigilar la casa, ver si llegaba alguien 994 00:49:28,083 --> 00:49:30,958 y ni siquiera pudiste hacer eso. ¿Qué estabas haciendo? 995 00:49:31,041 --> 00:49:32,500 Bebé llorón. 996 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 ¿Estabas viendo caricaturas? 997 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Carajo. 998 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 A tres días de las elecciones, no hay rastros de Valéry Rocher, 999 00:49:48,291 --> 00:49:53,000 el esposo de la presidenta, que lleva seis días secuestrado. 1000 00:49:53,083 --> 00:49:57,083 La policía afirma que su investigación llevó a la identificación 1001 00:49:57,166 --> 00:50:00,000 de un miembro clave de la organización Brazo Rojo. 1002 00:50:00,083 --> 00:50:01,833 Ponte ahí. 1003 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 No deberíamos vernos, Grosse Blanche. 1004 00:50:19,500 --> 00:50:20,916 Tenemos un problema. 1005 00:50:21,000 --> 00:50:22,375 ¿Qué problema? 1006 00:50:22,458 --> 00:50:24,458 No es fácil hablar así. 1007 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 Demos la vuelta. 1008 00:50:25,958 --> 00:50:27,791 No. Si haces eso... 1009 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Es lo mismo. 1010 00:50:34,583 --> 00:50:35,500 Claro. 1011 00:50:35,583 --> 00:50:38,666 Necesitas ponerlo como yo para estar juntos. 1012 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Dios. 1013 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 ¡Detente! Me bajaré. 1014 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 -Pero ahora estoy del otro lado. -No me digas. 1015 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Olvídalo. 1016 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Están muertos. 1017 00:51:16,208 --> 00:51:18,125 -¿Qué? -Tus amigos. 1018 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 De acuerdo, se acabó. Llévate a tu esposo. 1019 00:51:22,583 --> 00:51:24,875 No. Subí en las encuestas. 1020 00:51:24,958 --> 00:51:27,416 Es tu policía. Dijiste que era un idiota. 1021 00:51:27,500 --> 00:51:28,375 ¡Lo es! 1022 00:51:28,458 --> 00:51:30,250 En un día, descubrió a tu secuaz. 1023 00:51:30,333 --> 00:51:31,541 Tuvo suerte. 1024 00:51:31,625 --> 00:51:33,666 -Carajo. -Debemos actuar rápido. 1025 00:51:33,750 --> 00:51:36,875 Asegúrate de que no haya nada que te involucre. 1026 00:51:36,958 --> 00:51:38,208 Como los teléfonos. 1027 00:51:38,291 --> 00:51:41,666 ¿Me estás dando órdenes, Grosse Blanche? 1028 00:51:41,750 --> 00:51:44,375 ¿Tú eres la jefa y yo el sirviente? 1029 00:51:44,458 --> 00:51:49,500 Deja esa actitud, o le diré a tu amigo que te mate. 1030 00:51:49,583 --> 00:51:51,375 ¿Lo matarías por 50,000? 1031 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Es lo que pensé. 1032 00:51:55,041 --> 00:51:57,458 Encárgate del policía, o lo haremos nosotros. 1033 00:51:57,541 --> 00:52:00,166 Descuida, me encargaré de Sentinelle. 1034 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Bien. Departamentos Cascade, en Bras-Panon. 1035 00:52:16,958 --> 00:52:18,041 Vamos para allá. 1036 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 La camioneta que encontramos 1037 00:52:21,250 --> 00:52:23,875 está registrada a nombre de Jonas Terrence. 1038 00:52:23,958 --> 00:52:26,291 -La camioneta que yo encontré. -Exacto. 1039 00:52:26,375 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence tiene un largo historial 1040 00:52:29,625 --> 00:52:32,083 -de violencia, robo agravado... -Genial. 1041 00:52:32,166 --> 00:52:34,625 Tenemos su dirección en Cascades. 1042 00:52:34,708 --> 00:52:36,125 Vayamos de inmediato. 1043 00:52:36,208 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Vamos. 1044 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 ¿No será demasiado? 1045 00:52:50,750 --> 00:52:52,291 Podría ser un lunático. 1046 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 ¿Quieres que lo arreste con mi xilófono? 1047 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Policía, hola. 1048 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 ¿Quieres una granada? 1049 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 No, estoy bien. 1050 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 -¿Es ahí? -Esta. 1051 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 ¿Oyes eso? 1052 00:53:20,625 --> 00:53:22,041 ¿Hay alguien adentro? 1053 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 ¿Quién entra primero? ¿Tú? 1054 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Sería mejor. 1055 00:53:27,416 --> 00:53:30,791 -Siempre voy yo. -Yo te sigo. 1056 00:53:30,875 --> 00:53:33,041 Los mataré con mi escopeta. 1057 00:53:33,125 --> 00:53:34,708 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 1058 00:53:34,791 --> 00:53:35,958 A las tres, ¿sí? 1059 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Un segundo. Lo siento. 1060 00:53:39,500 --> 00:53:40,708 Estoy muy nervioso. 1061 00:53:40,791 --> 00:53:43,166 -Nos van a ver. -Estoy bien. 1062 00:53:43,250 --> 00:53:44,958 Podemos volver mañana. 1063 00:53:45,041 --> 00:53:46,708 -Yo iré. -No, yo iré. 1064 00:53:46,791 --> 00:53:49,000 Está bien, uno, dos... 1065 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 -¿Estás bien? -Iré yo. 1066 00:53:51,166 --> 00:53:53,583 -Iré yo. -No, iré yo. 1067 00:53:53,666 --> 00:53:56,375 Está bien. Uno, dos... 1068 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Vamos. Tres. 1069 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 ¡Policía! 1070 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 ¿Puedo entrar? ¿Es seguro? 1071 00:54:04,625 --> 00:54:06,208 -¡Alto! -¡Mierda! 1072 00:54:06,291 --> 00:54:08,041 ¡Dispárele, capitán! 1073 00:54:08,125 --> 00:54:11,000 Te oí, pero cuídate tú. 1074 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Carajo. 1075 00:54:13,041 --> 00:54:15,958 -¿Vendrá a ayudarme? -Claro. 1076 00:54:16,041 --> 00:54:18,000 -¡Capitán! -¡Claro! 1077 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, ¿dónde estás? 1078 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 ¡Carajo! 1079 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 ¿Entró? 1080 00:54:33,041 --> 00:54:35,875 Entré, pero salí. Es muy peligroso. 1081 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 ¿Está bien? 1082 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Estoy bien. 1083 00:54:45,583 --> 00:54:47,583 Una niñita me asustó. 1084 00:54:47,666 --> 00:54:49,500 -¿Una niñita? -Sí. 1085 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 ¿Estás bien? 1086 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 ¡Carajo! 1087 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 ¡No sé adónde voy! ¡No sé quién está aquí! 1088 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 ¿Eso ayudó? 1089 00:55:32,875 --> 00:55:33,750 No. 1090 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 ¡Morisset, estás disparando sin control! 1091 00:55:41,166 --> 00:55:42,666 Casi me matas. 1092 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Bien, Morisset. Ahí voy. 1093 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 No puedo creerlo. Me pierdo en este lugar. 1094 00:56:08,416 --> 00:56:09,375 ¿Capitán? 1095 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 ¡Mierda, Morisset! ¿Estás bien? 1096 00:56:12,708 --> 00:56:14,708 -¿No te lastimé? -El chaleco. 1097 00:56:14,791 --> 00:56:16,416 Te salvé la vida. 1098 00:56:16,500 --> 00:56:18,125 Pude apuntarte a la cabeza. 1099 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 -¡Cuidado! -¿Qué? 1100 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 ¿Qué? 1101 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 No. 1102 00:56:30,291 --> 00:56:31,125 JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS 1103 00:56:31,208 --> 00:56:33,583 ¿Quieren dispararle a Morisset? Son falsas. 1104 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Maldita Jornada. 1105 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 ¡Agua sucia no! 1106 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 ¿Conque intentaste ahogarme? 1107 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Gordo. 1108 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 ¿Intentaste ahogarme? 1109 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 ¡Mierda! 1110 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Morisset, ¡lo siento! 1111 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Lo siento, Morisset. ¡Iré tras él! 1112 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 NUEVOS PLANES NUEVOS TELÉFONOS 1113 00:59:06,291 --> 00:59:07,416 ATENCIÓN PERSONALIZADA 1114 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 ¿Te sientes mejor? 1115 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Creo que tengo costillas rotas. 1116 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 Son lo peor. 1117 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Son lo peor porque no puedes hacer nada. 1118 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 -¿Te duele al respirar? -Sí. 1119 00:59:23,333 --> 00:59:25,083 Y te dolerá cuando duermas. 1120 00:59:25,166 --> 00:59:28,375 La peor parte es que sanan solas. 1121 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 Mientras tanto, 1122 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 debes seguir con tu vida. 1123 00:59:33,958 --> 00:59:35,583 ¿Lo atrapó? 1124 00:59:35,666 --> 00:59:37,291 No, no pude. 1125 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 -¿No? -Pero tengo nueva línea. 1126 00:59:39,416 --> 00:59:42,041 Y yo tengo un montón de teléfonos. 1127 00:59:42,125 --> 00:59:45,916 Es raro, algunos están destruidos, otros no tanto. 1128 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Se ven horribles. El mío no. 1129 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Uno de los teléfonos tenía un mensaje 1130 00:59:52,791 --> 00:59:57,041 sobre una reunión en un show el sábado en Tour des Roches a las 8 p. m. 1131 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 ¿Un show? 1132 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 -Todos nos miran. -No sé... 1133 01:00:20,083 --> 01:00:22,875 Lo sabía. Debimos pintarnos la cara de negro. 1134 01:00:22,958 --> 01:00:25,208 Era mala idea. Es racista. 1135 01:00:25,291 --> 01:00:26,833 -¿En serio? -En serio. 1136 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Qué bueno que no lo hicimos, entonces. 1137 01:00:29,083 --> 01:00:30,083 Lo siento. 1138 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 ¡Este tipo es muy bueno! 1139 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 ¿Está fumando hierba, capitán? 1140 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Claro. 1141 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 No sé quién me la dio, pero ¡gracias! 1142 01:01:03,500 --> 01:01:06,458 Deberíamos buscar a Jonas Terrence. 1143 01:01:06,541 --> 01:01:07,875 Adelante, yo te sigo. 1144 01:01:07,958 --> 01:01:09,666 Está bien. 1145 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Hola. Perdón que los moleste. 1146 01:01:14,333 --> 01:01:16,416 ¿Reconocen a este hombre? 1147 01:01:16,500 --> 01:01:18,375 Disculpe, señor... 1148 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 ¿Nada? 1149 01:01:20,125 --> 01:01:22,875 Lamento molestarlos, chicos. 1150 01:01:22,958 --> 01:01:24,791 ¿Conocen a este hombre? 1151 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 No creo que sean de Brazo Rojo. 1152 01:01:35,708 --> 01:01:37,833 Brazo Rojo no existe. 1153 01:01:37,916 --> 01:01:39,166 Es él. 1154 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Lo siento. Con permiso. 1155 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 ¡Capitán! 1156 01:01:56,125 --> 01:01:57,208 ¡Morisset! 1157 01:01:57,291 --> 01:01:58,333 ¡Es Morisset! 1158 01:01:58,416 --> 01:01:59,500 Capitán, espere. 1159 01:01:59,583 --> 01:02:03,666 Morisset, ¡antes lo odiaba, pero ahora lo quiero! 1160 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 -¿Qué pasa? -Estoy bien. Vi a Amandine. 1161 01:02:07,166 --> 01:02:09,291 -¿A quién? -La arqueóloga. 1162 01:02:09,375 --> 01:02:11,250 Ella se reunirá con Jonas. 1163 01:02:11,333 --> 01:02:13,416 No escucho nada, pero genial. 1164 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 ¿La sigo? 1165 01:02:15,291 --> 01:02:17,166 Sí, hazlo. Genial. 1166 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 -¿Hola? -¿Rayane? 1167 01:03:05,166 --> 01:03:08,333 Es la estación de policía de Saint-Denis. ¿Quién habla? 1168 01:03:08,416 --> 01:03:09,708 ¡Carajo! 1169 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1170 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 ¿Teniente? 1171 01:03:12,666 --> 01:03:14,791 ¿Podemos hablar un momento? 1172 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 ¿Qué hace aquí? 1173 01:03:19,416 --> 01:03:21,083 Viniste a reunirte con Jonas. 1174 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 -¿Quién? -Jonas Terrence. 1175 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 -No sé quién es. -Sí, claro. 1176 01:03:27,750 --> 01:03:29,333 Estás jugando conmigo. 1177 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 -¿Disculpe? -Sí. 1178 01:03:31,458 --> 01:03:32,958 Estás con Brazo Rojo. 1179 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 -¿Qué? -No sé cómo, pero estás involucrada. 1180 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Eso es absurdo. Fui a la estación a ayudarlos. 1181 01:03:40,500 --> 01:03:42,208 No a ayudarnos. 1182 01:03:42,291 --> 01:03:47,166 Cuando te contactamos, te asustaste e inventaste la pista de Gilles Hoarau. 1183 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Creo que ya terminamos. ¿Sí? 1184 01:03:50,500 --> 01:03:51,791 ¿Cómo conoces a Gilles? 1185 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 No lo conozco. 1186 01:03:53,208 --> 01:03:54,375 Espera. 1187 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 -¿Hola? -¿Teniente? 1188 01:03:56,500 --> 01:03:59,625 Hubo una llamada a uno de los teléfonos de Terrence. 1189 01:03:59,708 --> 01:04:01,583 -¿Qué? -Rastreé la llamada. 1190 01:04:01,666 --> 01:04:04,125 Vino de Tour des Roches, donde están ahora. 1191 01:04:04,208 --> 01:04:05,041 ¿Cuándo fue eso? 1192 01:04:05,125 --> 01:04:06,458 Recién. 1193 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Lo siento, cometí un gran error. 1194 01:04:19,041 --> 01:04:20,916 Me tengo que ir. Te llamaré. 1195 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 Y en la isla, nuestra amiga, Florence Cazeaux-Rocher, ha sido reelegida 1196 01:04:26,500 --> 01:04:28,333 con apenas el 50.04 %. 1197 01:04:28,416 --> 01:04:29,916 50.04 - 49.96 ISLA DE REUNIÓN 1198 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Su teléfono. 1199 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Qué alegría escucharte. Es broma. 1200 01:04:45,541 --> 01:04:47,458 Ya lo creo que no. 1201 01:04:47,541 --> 01:04:50,375 Tu supuesto policía idiota me está siguiendo. 1202 01:04:50,458 --> 01:04:52,458 Vino a mi show. 1203 01:04:52,541 --> 01:04:53,833 ¿Tu show? 1204 01:04:53,916 --> 01:04:55,375 También soy cantante. 1205 01:04:55,458 --> 01:04:58,166 ¿Qué carajo les pasa a los hombres con la música? 1206 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Lo siento, ¿te asusté? 1207 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Hola, estuve en tu show. Fue... 1208 01:05:06,583 --> 01:05:10,958 Fue increíble. En serio. Nunca vi nada igual. 1209 01:05:11,041 --> 01:05:12,666 Muchas gracias. 1210 01:05:12,750 --> 01:05:14,583 No, gracias a ti. 1211 01:05:14,666 --> 01:05:17,416 También soy músico. 1212 01:05:17,500 --> 01:05:19,500 Lo sé. Eres el tipo del Kiki. 1213 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Sí... 1214 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 -¡No! -¡Sí! 1215 01:05:24,958 --> 01:05:26,875 Eso es vergonzoso. 1216 01:05:26,958 --> 01:05:30,166 -No. -Siendo que haces lo que haces... 1217 01:05:30,250 --> 01:05:32,250 Por suerte, ya no soy cantante. 1218 01:05:32,333 --> 01:05:35,250 Me estoy concentrando en mi primer trabajo. 1219 01:05:35,333 --> 01:05:37,416 Soy capitán de policía. 1220 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Claro, lo sé. 1221 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Estupendo. 1222 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Lo siento, no te quitaré más tiempo. 1223 01:05:46,750 --> 01:05:49,000 -Sigue brindándonos alegría. -Gracias 1224 01:05:49,083 --> 01:05:50,458 Nos encanta. Eso. 1225 01:05:50,541 --> 01:05:51,625 Gracias. 1226 01:05:51,708 --> 01:05:53,708 Nos vemos. Y felicidades otra vez. 1227 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Gracias. 1228 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Muy bien, me voy. 1229 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Lo siento. Disculpa. 1230 01:06:02,500 --> 01:06:07,083 Ya que estás aquí, ¿conoces a este hombre, Jonas Terrence? 1231 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 No. 1232 01:06:09,791 --> 01:06:11,958 -¿No? -No, no lo conozco. 1233 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 Muy bien, te dejaré ir. 1234 01:06:13,875 --> 01:06:15,208 No hay problema. 1235 01:06:15,291 --> 01:06:17,208 Tienes exactamente... 1236 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 el mismo teléfono que él. 1237 01:06:20,958 --> 01:06:23,458 -¿En serio? -Descartable. El mismo. 1238 01:06:23,541 --> 01:06:24,375 En serio. 1239 01:06:24,458 --> 01:06:26,291 Y en la guantera también. 1240 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Igual. Algunos destruidos, otros no tanto. 1241 01:06:31,375 --> 01:06:32,875 -¿En serio? -Como tú. 1242 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Coincidencia. 1243 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 O no. 1244 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 O sí. 1245 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 O no. 1246 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Está bien, te dejaré ir. 1247 01:06:58,083 --> 01:06:59,708 No tienes nada que ver con esto. 1248 01:06:59,791 --> 01:07:02,875 Cuídate. Y gracias, otra vez, por lo que haces. 1249 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 Mucha suerte. Adiós. 1250 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 Gracias. 1251 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 ¿Oíste, Grosse Blanche? 1252 01:07:13,083 --> 01:07:14,708 Descuida, yo me encargo. 1253 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 -Por mi cáncer. ¡Gracias! -Por tu cáncer. 1254 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 ¿Sabes algo de Sentinelle? 1255 01:07:28,125 --> 01:07:30,291 No. Ya no nos hablamos. 1256 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Cancelé su álbum. 1257 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 ¿Por qué? 1258 01:07:33,708 --> 01:07:34,875 Es una basura. 1259 01:07:34,958 --> 01:07:36,291 Qué pena. 1260 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Sería bueno. Es importante para él. 1261 01:07:39,750 --> 01:07:43,166 Sabes que quiero a François, pero está acabado. 1262 01:07:43,250 --> 01:07:44,708 Nadie escucha su música. 1263 01:07:44,791 --> 01:07:47,208 Déjame ser clara. Vas a lanzar su álbum. 1264 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Te presentaré a alguien. 1265 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 ¿Qué es esto? 1266 01:07:56,000 --> 01:07:57,333 Hola, Florence. 1267 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Me llamo la Verdad. 1268 01:08:01,333 --> 01:08:05,750 Recuerda que Frédo sabe mucho de tus trampas 1269 01:08:05,833 --> 01:08:08,833 y podría enviarte a prisión hasta el 2040. 1270 01:08:08,916 --> 01:08:11,291 Si quieres que lance el álbum de Sentinelle, 1271 01:08:11,375 --> 01:08:13,625 será mejor que escribas un cheque. 1272 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 ¿Quieres la verdad? 1273 01:08:16,291 --> 01:08:17,416 Sí. 1274 01:08:17,500 --> 01:08:18,958 Te hablaré de Frédo. 1275 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 Su empresa de mierda genera 450,000 euros. 1276 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 De los cuales 190,000 son de subsidios. 1277 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Agrega 150,000 de shows, financiados con subsidios 1278 01:08:32,333 --> 01:08:35,583 y el resto también lo obtiene de empresas subsidiadas. 1279 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 No te pagaré. Ya lo estoy haciendo. 1280 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 ¿Entendido? 1281 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Guarda eso o acabarás en la calle. 1282 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Bueno. 1283 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Si te digo que promuevas a Sentinelle, lo haces. 1284 01:08:51,458 --> 01:08:54,541 Si te digo que me des tu linguini, lo haces. 1285 01:08:54,625 --> 01:08:56,458 Así es como funciona. 1286 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Está bien. 1287 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Dame tu linguini. 1288 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Dame tu linguini. 1289 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 ¿Pido un omelette? 1290 01:09:10,875 --> 01:09:12,666 Me importa un carajo. 1291 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 El show fue increíble. 1292 01:09:16,166 --> 01:09:18,708 En serio. Deberían haberlo visto. 1293 01:09:18,791 --> 01:09:22,416 Claro, a Morisset no le interesan las cosas buenas. 1294 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Así que estuvo investigando. 1295 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Al menos, descubrimos algo. 1296 01:09:29,166 --> 01:09:30,916 Por eso te quiero. 1297 01:09:31,000 --> 01:09:32,541 -Gracias. -Cuéntanos. 1298 01:09:32,625 --> 01:09:37,083 Como saben, hubo una llamada a uno de los teléfonos de Terrence. 1299 01:09:37,166 --> 01:09:39,916 Los desbloqueé. Pasé la noche investigando. 1300 01:09:40,000 --> 01:09:42,791 Yo pasé la noche en la cama. 1301 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 ¿Crees que es gracioso? 1302 01:09:45,875 --> 01:09:49,000 ¿Haces un monólogo? ¿Quieres que nos riamos? 1303 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Mientras ustedes sonreían como idiotas, nosotros trabajamos toda la noche. 1304 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Continúa. 1305 01:09:57,875 --> 01:10:00,500 Rastreé todas las comunicaciones internas. 1306 01:10:00,583 --> 01:10:03,416 Los hermanos recibían órdenes 1307 01:10:03,500 --> 01:10:07,166 de un número desconocido que llamaré Cocodrilo. 1308 01:10:07,250 --> 01:10:08,833 -Qué gracioso. -Y Cocodrilo 1309 01:10:08,916 --> 01:10:11,750 recibía órdenes directas de Gilles Hoarau. 1310 01:10:11,833 --> 01:10:14,666 Pero el día que atacaron a Gilles Hoarau, 1311 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 un cuarto número, desconocido, contactó a Cocodrilo directamente. 1312 01:10:20,083 --> 01:10:21,791 Ese número es Elefante. 1313 01:10:21,875 --> 01:10:24,833 Déjame decir que me encanta el tema del safari. 1314 01:10:24,916 --> 01:10:26,625 Quería que lo supieras. 1315 01:10:26,708 --> 01:10:28,541 Pero continúa. 1316 01:10:28,625 --> 01:10:29,916 -Entonces... -¿Qué? 1317 01:10:30,000 --> 01:10:31,250 Como El rey león. 1318 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 ¿En serio? 1319 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 ¿También hay elefantes y cocodrilos? No. 1320 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 No. ¡Un jabalí, un tití y caballos! 1321 01:10:41,916 --> 01:10:43,958 Deja de interrumpir a Morisset. 1322 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Esto es una locura. Continúa. 1323 01:10:46,416 --> 01:10:48,583 Entonces, en conclusión, 1324 01:10:48,666 --> 01:10:54,250 Elefante es superior a Gilles Hoarau en esta red. 1325 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Así que la pregunta principal es: 1326 01:10:57,708 --> 01:11:00,041 ¿Quién es Elefante? 1327 01:11:00,125 --> 01:11:01,291 ¿Quién es Elefante? 1328 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 ¿Frédo? 1329 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 No. 1330 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Dile que estoy ocupado. 1331 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 ¿Así de mal? 1332 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Está bien, ya voy. 1333 01:11:20,541 --> 01:11:21,458 Me tengo que ir. 1334 01:11:21,541 --> 01:11:25,166 Lo siento, Morisset. Tu historia fue fascinante. 1335 01:11:25,250 --> 01:11:29,166 Sigue con los elefantes y los cocodrilos. Volveré enseguida. 1336 01:11:29,250 --> 01:11:31,375 No toquen mi sándwich, ¿de acuerdo? 1337 01:11:31,458 --> 01:11:32,666 Eso es genial, Morisset. 1338 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 ¡Mi hermano! ¡François! 1339 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 -¿Qué? -Dame un abrazo. 1340 01:11:44,166 --> 01:11:47,166 ¡Vamos, François! 1341 01:11:47,250 --> 01:11:49,500 -¡Vamos! -Sí. 1342 01:11:49,583 --> 01:11:50,833 ¿Y tu títere? 1343 01:11:50,916 --> 01:11:54,250 Quemé ese maldito títere. 1344 01:11:54,333 --> 01:11:56,416 La verdad solo me metió en problemas. 1345 01:11:56,500 --> 01:11:59,125 ¿Por qué viniste? 1346 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 No dejo de pensar en el álbum increíble que hiciste. 1347 01:12:03,500 --> 01:12:07,791 Fui un idiota. Debí haberte apoyado. Démosle una segunda oportunidad. 1348 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Quiero lanzar tu álbum. 1349 01:12:10,416 --> 01:12:12,333 Soñé con que dijeras eso. 1350 01:12:12,416 --> 01:12:14,000 -Bueno, lo dije. -Sí. 1351 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Pero no. 1352 01:12:15,416 --> 01:12:17,041 -¿Qué? ¿Por qué? -No. 1353 01:12:17,125 --> 01:12:19,958 Porque el álbum es malo. Tenías razón. 1354 01:12:20,041 --> 01:12:21,875 No digas eso. Es hermoso. 1355 01:12:21,958 --> 01:12:23,333 No, voy a dejar la música. 1356 01:12:23,416 --> 01:12:24,583 No digas eso. 1357 01:12:24,666 --> 01:12:26,875 Es una joya. Todo el mundo lo ama. 1358 01:12:26,958 --> 01:12:29,125 -¿Quieres saber la verdad? -Dime. 1359 01:12:29,208 --> 01:12:31,000 No hay una pista débil. 1360 01:12:31,083 --> 01:12:35,041 La dos, la cuatro, la siete y la nueve son mis favoritas. 1361 01:12:35,125 --> 01:12:36,250 -¿La nueve? -Es... 1362 01:12:36,333 --> 01:12:39,375 -¿Mojito sin alcohol? -Ese tema es genial. 1363 01:12:39,458 --> 01:12:41,750 Si te gustan los cócteles. 1364 01:12:41,833 --> 01:12:44,666 No es un álbum cualquiera. Son tus grandes éxitos. 1365 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Deja de mentir. 1366 01:12:48,208 --> 01:12:51,000 No soy cantante. Esa es la verdad. 1367 01:12:51,083 --> 01:12:53,833 -¿No eres cantante? -No realmente. 1368 01:12:53,916 --> 01:12:56,875 Soy un policía que tuvo un éxito, como muchos otros. 1369 01:12:56,958 --> 01:12:58,583 No, no digas eso. 1370 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Ayer vi a un cantante de verdad. 1371 01:13:00,875 --> 01:13:02,041 ¿A quién? 1372 01:13:02,125 --> 01:13:03,958 Ese tal Sorcier. 1373 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Debiste verlo. 1374 01:13:06,833 --> 01:13:09,416 -¿Qué hizo? -Cómo se movía. 1375 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Cómo se movía, carajo. 1376 01:13:12,708 --> 01:13:14,458 La voz, las canciones... 1377 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 Elegancia, carisma, esencia, lo tenía todo. 1378 01:13:19,875 --> 01:13:23,458 Cuando lo vi, me di cuenta de que estoy lejos de eso. 1379 01:13:23,541 --> 01:13:25,458 -No digas eso. -Esa es la verdad. 1380 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Deberías trabajar con él. 1381 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 ¿Qué, como una colaboración? 1382 01:13:32,125 --> 01:13:33,750 Claro, una colaboración. 1383 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 No lo había pensado. 1384 01:13:37,000 --> 01:13:38,208 Soy el productor. 1385 01:13:38,291 --> 01:13:41,750 ¿Y si hago el álbum con él? Crooner y Sorcier. 1386 01:13:41,833 --> 01:13:43,750 -Esa es una buena idea. -No. 1387 01:13:43,833 --> 01:13:46,000 Es una idea genial, François. 1388 01:13:46,083 --> 01:13:49,708 Solo a un genio se le ocurriría eso. ¿De dónde sacas esas ideas? 1389 01:13:49,791 --> 01:13:51,208 Se me ocurrió. 1390 01:13:51,291 --> 01:13:53,916 Eso es lo que la gente quiere oír. 1391 01:13:54,000 --> 01:13:55,625 Crooner y Sorcier. 1392 01:13:55,708 --> 01:13:57,500 Pensé que había terminado. 1393 01:13:57,583 --> 01:14:00,875 En la vida, nada se termina. ¡Solo la vida! 1394 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Carajo. 1395 01:14:04,541 --> 01:14:07,458 -Me haces reír con tus expresiones. -Lo sé. 1396 01:14:07,541 --> 01:14:09,625 Está bien, tráeme a Sorcier. 1397 01:14:09,708 --> 01:14:11,458 Hagamos este álbum. ¿Sí? 1398 01:14:11,541 --> 01:14:12,625 ¡Está bien! 1399 01:14:12,708 --> 01:14:16,500 Está bien. 1400 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Volví, chicos. 1401 01:14:28,958 --> 01:14:32,125 Lo siento, Morisset. Me demoré. 1402 01:14:32,208 --> 01:14:36,416 ¿Dónde estábamos? Elefantes y cocodrilos con teléfonos... 1403 01:14:36,500 --> 01:14:39,625 Elefante está arriba de todo. Intentamos identificarlo. 1404 01:14:39,708 --> 01:14:44,125 Genial. Estoy enviando un mensaje, pero te escucho. 1405 01:14:44,208 --> 01:14:45,625 Bueno, entonces... 1406 01:14:45,708 --> 01:14:49,875 Nos preguntábamos cómo Elefante le da sus órdenes a Gilles. 1407 01:14:49,958 --> 01:14:51,208 Así es. 1408 01:14:51,291 --> 01:14:54,458 No hay llamadas telefónicas entre Gilles y Elefante. 1409 01:14:54,541 --> 01:14:55,500 Vamos... 1410 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 -¿Me escucha? -Sí. 1411 01:14:57,750 --> 01:14:58,625 Así que pensé, 1412 01:14:58,708 --> 01:15:02,625 en ese caso, deben estar físicamente juntos. 1413 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 -¿De acuerdo? -Sí. 1414 01:15:04,916 --> 01:15:08,333 Pero ¿quién habla con Gilles a diario? 1415 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 -¿Capitán? -¿Sí? 1416 01:15:11,708 --> 01:15:13,500 ¿Quién sabía que lo arrestaríamos? 1417 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 Cocodrilo. 1418 01:15:14,875 --> 01:15:16,208 No me está escuchando. 1419 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 Claro que sí, fue una sugerencia. 1420 01:15:18,958 --> 01:15:22,625 Creo que Cazeaux-Rocher es el cerebro detrás de todo esto. 1421 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 ¿Florence? 1422 01:15:24,791 --> 01:15:27,083 Ella ordenó el secuestro de Valéry. 1423 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 ¿Por qué haría eso? 1424 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Para ganar las elecciones. 1425 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 ¿Qué elecciones? 1426 01:15:34,833 --> 01:15:36,250 Las de anoche. 1427 01:15:36,333 --> 01:15:38,458 Iba a perder contra Chakravarty, 1428 01:15:38,541 --> 01:15:41,333 así que planeó el secuestro para subir en las encuestas. 1429 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 Y ganó. 1430 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Dios mío. 1431 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 ¿Se imaginan? 1432 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 ¿La presidenta? 1433 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, la secuestradora. 1434 01:16:05,500 --> 01:16:06,416 Bueno. 1435 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Eso es ridículo, Morisset. 1436 01:16:09,750 --> 01:16:13,416 Ella me llamó personalmente para que me encargara del caso. 1437 01:16:13,500 --> 01:16:17,750 ¿Desde cuándo los delincuentes llaman a la policía 1438 01:16:17,833 --> 01:16:21,291 para que investiguen sus propios crímenes? 1439 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Técnicamente, en ese caso... 1440 01:16:23,666 --> 01:16:26,666 "Técnicamente, en ese caso", eso no existe. 1441 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Está bien. Continuemos. 1442 01:16:32,500 --> 01:16:35,250 Tengo una misión más importante para ti. 1443 01:16:35,333 --> 01:16:37,666 Averigua la dirección del cantante de anoche. 1444 01:16:37,750 --> 01:16:39,250 No voy a hacer nada. 1445 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 ¿Disculpa? 1446 01:16:40,916 --> 01:16:42,166 No voy a hacer nada. 1447 01:16:42,250 --> 01:16:43,541 Morisset. 1448 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Soy tu superior. 1449 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Si te doy una orden, la cumples. 1450 01:16:52,083 --> 01:16:54,625 Si está relacionado con un asunto policial. 1451 01:16:54,708 --> 01:16:57,250 Por supuesto que es un asunto policial. 1452 01:16:57,333 --> 01:16:58,875 ¿Es una broma? 1453 01:16:58,958 --> 01:17:00,666 ¿Qué dijiste? 1454 01:17:00,750 --> 01:17:02,916 -Sé por qué quiere a Sorcier. -¿Por qué? 1455 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Para una colaboración. 1456 01:17:04,708 --> 01:17:06,875 "Crooner y Sorcier". Oí todo. 1457 01:17:06,958 --> 01:17:08,875 -¿Me estás espiando? -Sí. 1458 01:17:08,958 --> 01:17:11,000 Te estás volviendo loco, Morisset. 1459 01:17:11,083 --> 01:17:13,875 -¿Por qué lo eligió Cazeaux-Rocher? -Tú dímelo. 1460 01:17:13,958 --> 01:17:15,250 Porque es terrible. 1461 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Ahí está. Ella sabe que usted no resolverá nada. 1462 01:17:19,541 --> 01:17:21,875 Está usando su mediocridad. 1463 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Es un mal policía. 1464 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 Y ella lo sabe. 1465 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Estás despedido. 1466 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Te libero oficialmente de tus funciones. 1467 01:17:39,875 --> 01:17:42,500 -No puede hacer eso. -¡Yo hago lo que quiero! 1468 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 ¡Me estoy dando la autoridad para hacerlo! 1469 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, reemplazarás a Morisset. 1470 01:17:55,541 --> 01:17:57,333 Serpent, reemplazarás a Maousse. 1471 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Lárgate. 1472 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Borra esa mierda que escribió en la pizarra. 1473 01:18:17,291 --> 01:18:18,375 Claro. 1474 01:18:18,458 --> 01:18:19,916 Tú encuentra a Sorcier. 1475 01:18:20,000 --> 01:18:21,041 Enseguida. 1476 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Hola. 1477 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Quisiera hablar con un agente de Asuntos Internos. 1478 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Me tengo que ir, pero te veré a las 3:30. 1479 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 ¿Qué demonios están haciendo? 1480 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Felicidades por la reelección, presidenta. 1481 01:19:17,708 --> 01:19:18,541 ¿Dónde está? 1482 01:19:18,625 --> 01:19:19,875 Ahí. 1483 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 ¿Está bien? 1484 01:19:21,541 --> 01:19:23,250 No, no lo está. 1485 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Nunca está bien. 1486 01:19:25,333 --> 01:19:27,291 Tenemos que hablar sobre dejarlo ir. 1487 01:19:27,375 --> 01:19:28,791 Por supuesto. 1488 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Tenemos que hablarlo bien. 1489 01:19:31,416 --> 01:19:32,916 ¿Qué quieres decir? 1490 01:19:33,000 --> 01:19:36,750 Que tengo nuevas demandas. 1491 01:19:36,833 --> 01:19:41,208 Nosotros compartimos muchos secretos, ¿verdad? 1492 01:19:41,291 --> 01:19:43,541 Primero que nada, da un paso atrás. 1493 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Más. 1494 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Continúa. 1495 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 ¿Quieres dinero? 1496 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Quiero un trabajo. 1497 01:19:53,833 --> 01:19:55,666 -¿Un trabajo? -Que pague bien 1498 01:19:55,750 --> 01:19:58,458 y venga con chofer. Como los blancos. 1499 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Por cierto, investigué 1500 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 y me interesaría ser... 1501 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 Director de Equipos. 1502 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Harías un mejor trabajo que el actual. 1503 01:20:12,625 --> 01:20:15,583 Pero yo no estoy a cargo de esa posición. 1504 01:20:15,666 --> 01:20:17,625 Encontrarás la manera, Grosse Blanche. 1505 01:20:17,708 --> 01:20:21,166 Dinos cuando esté hecho y liberaremos a tu marido. 1506 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Qué gracioso. 1507 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 -¿Qué? -Tú cambias el plan, yo también puedo. 1508 01:20:25,791 --> 01:20:26,916 ¿Qué quieres decir? 1509 01:20:27,000 --> 01:20:28,125 Rayane. 1510 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 ¡Cuidado! ¡Mierda! 1511 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Vamos. Presentaré mi plataforma a las 3:30 y todavía no la tengo. 1512 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 ¿Y su esposo? 1513 01:20:40,875 --> 01:20:42,416 La ambulancia lo encontrará. 1514 01:20:42,500 --> 01:20:43,416 ¿Ambulancia? 1515 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Las cosas que una hace para ser reelecta... 1516 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 ¿Sr. Sorcier? 1517 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 Soy Sentinelle. 1518 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 El músico, no el policía. 1519 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 ¿Sr. Sorcier? 1520 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Mierda. 1521 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 ¿Hola? 1522 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 ¡No, mi colaboración! 1523 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 ¿Rubio grandote? ¿Qué demonios? Mierda... 1524 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 ¿Morisset? 1525 01:22:15,250 --> 01:22:19,541 Te despedí ayer, pero lo he pensado y te contrato de nuevo. 1526 01:22:19,625 --> 01:22:22,875 Ven a la casa de Sorcier. Está muerto y el rubio también. 1527 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 El que me atacó en ese asqueroso lugar. 1528 01:22:25,000 --> 01:22:27,041 Ven rápido, por favor. 1529 01:22:27,125 --> 01:22:28,791 Y Maousse vuelve a ser tercero. 1530 01:22:28,875 --> 01:22:30,458 Esperare aquí. Te quiero. 1531 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 ¿Hay alguien aquí? 1532 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 ¡Carajo, no otra vez! 1533 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 Me sorprendiste, Sentinelle. 1534 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 ¿Florence? 1535 01:22:48,250 --> 01:22:49,416 ¡Así es! ¡Sorpresa! 1536 01:22:49,500 --> 01:22:51,250 ¿Qué estás haciendo? 1537 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 Pero la pregunta es: 1538 01:22:55,333 --> 01:22:57,083 ¿Quién es Elefante? 1539 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Cocodrilo. 1540 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Eres el mamut de Morisset. 1541 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 ¿Qué? 1542 01:23:08,125 --> 01:23:10,291 El secuestro, fuiste tú. 1543 01:23:10,375 --> 01:23:12,708 ¡Los Máscaras Rojas, fuiste tú todo el tiempo! 1544 01:23:12,791 --> 01:23:14,125 ¡Todos esos asesinatos! 1545 01:23:14,208 --> 01:23:16,291 ¿Y el tiroteo en mi video? 1546 01:23:16,375 --> 01:23:17,875 No, esa no fui yo. 1547 01:23:17,958 --> 01:23:18,916 Sí, claro. 1548 01:23:19,000 --> 01:23:21,583 Es tu culpa que se saliera de control. 1549 01:23:21,666 --> 01:23:23,416 Se suponía que no harías nada. 1550 01:23:23,500 --> 01:23:27,375 Valéry habría vuelto a casa, y nuestro sistema hubiera continuado. 1551 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 "¿Nuestro sistema?". 1552 01:23:29,708 --> 01:23:32,083 ¿Quién te ha estado protegiendo? 1553 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 ¿Quién ha estado financiando tu carrera musical? 1554 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 ¿Qué? 1555 01:23:37,291 --> 01:23:39,750 Fuiste el policía perfecto, Sentinelle. 1556 01:23:39,833 --> 01:23:42,500 Solo tuve que decirle a Frédo que grabara tu álbum 1557 01:23:42,583 --> 01:23:44,208 y no más policía. 1558 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Está bien, dejemos nuestras armas y hablemos. 1559 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 No tengo un arma. 1560 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 ¿Por qué no lo dijiste antes? 1561 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 ¡Vete al infierno, bruja! 1562 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 ¿Te volviste...? 1563 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 ¡Florence! 1564 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 ¡La cadera! 1565 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 ¡La cadera! 1566 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Ya voy, Florence. 1567 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Tenemos que salir de aquí. 1568 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Dios. 1569 01:24:37,833 --> 01:24:39,083 Lo siento. 1570 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 ¡La cadera! 1571 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 ¿Dónde está Valéry? 1572 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 ¡Florence! ¿Dónde está Valéry? 1573 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 La cadera. 1574 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 -¡Valéry! -¡Ayúdame! 1575 01:25:03,166 --> 01:25:04,416 -¿Estás bien? -Ayúdame. 1576 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 ¿Te lastimaron? 1577 01:25:06,500 --> 01:25:09,208 De hecho, han sido muy amables. 1578 01:25:09,291 --> 01:25:10,875 -¡Están muertos! -¿Qué? 1579 01:25:10,958 --> 01:25:12,583 ¿Incluso el rubio simpático? 1580 01:25:12,666 --> 01:25:15,500 ¡No escucho nada! La explosión me aturdió. 1581 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Te sacaré de aquí. 1582 01:25:17,416 --> 01:25:19,541 Mierda. No puedo. 1583 01:25:19,625 --> 01:25:20,958 -¿Qué haces? -Espera. 1584 01:25:21,041 --> 01:25:22,625 ¡Tengo una idea! 1585 01:25:22,708 --> 01:25:24,041 Lo haremos a la antigua. 1586 01:25:24,125 --> 01:25:25,958 -¡No! -Mueve los dedos. 1587 01:25:26,041 --> 01:25:26,916 ¿Qué haces? 1588 01:25:27,000 --> 01:25:30,208 Se ve fácil en las películas, pero es bastante difícil. 1589 01:25:30,291 --> 01:25:32,708 -Espera. No te muevas. Lo tengo. -¡No! 1590 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 ¡Mierda! 1591 01:25:34,958 --> 01:25:37,125 Te arranqué un dedo. Está bien. 1592 01:25:37,208 --> 01:25:39,625 Te será más difícil meterte el dedo en el culo. 1593 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 ¡Pensemos en positivo! 1594 01:25:41,625 --> 01:25:43,333 Le dispararé a la cerradura. 1595 01:25:43,416 --> 01:25:45,000 -¡No! ¡Alto! -No te muevas. 1596 01:25:45,083 --> 01:25:46,083 ¡Te lo ruego! 1597 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Valéry, lo siento. 1598 01:25:51,500 --> 01:25:53,291 No es un buen día para tus dedos. 1599 01:25:53,375 --> 01:25:56,416 Espera. Qué idiota. Tengo herramientas en el auto. 1600 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Vuelvo enseguida. 1601 01:25:58,500 --> 01:25:59,875 ¿Y ahora lo recuerdas? 1602 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 La cadera. 1603 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 La cadera. 1604 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Ahí están. 1605 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 ¡Maldita Jornada de Puertas Abiertas! 1606 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Pensé que acabaríamos cogiendo. 1607 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Yo también. 1608 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Pero con la cabeza toda quemada... 1609 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 preferiría meterte en una caja de pizza 1610 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 y alimentar a mis perros. 1611 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 ¡Adiós, Sentinelle! 1612 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 ¿Morisset? 1613 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 ¡Morisset! 1614 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 ¡Morisset! 1615 01:28:37,583 --> 01:28:38,541 ¡La cadera! 1616 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 No se mueva. 1617 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 ¡Morisset! 1618 01:28:42,416 --> 01:28:45,208 Buen trabajo. Me salvaste la vida. 1619 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1620 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Gracias. 1621 01:28:52,375 --> 01:28:53,958 Capitán Sentinelle. 1622 01:28:54,041 --> 01:28:56,208 -Soy yo. -Teniente Wagner, Asuntos Internos. 1623 01:28:56,291 --> 01:28:58,958 Encantado de conocerlo. ¿Qué? 1624 01:28:59,041 --> 01:29:00,041 ¿Asuntos Internos? 1625 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Queda oficialmente suspendido y será puesto bajo custodia. 1626 01:29:05,750 --> 01:29:07,583 ¿Por qué? ¿Qué cargos? 1627 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Por toda su carrera. 1628 01:29:09,875 --> 01:29:11,958 -¿Qué es esto? -¿Se lo explico? 1629 01:29:12,041 --> 01:29:13,291 Sí, por favor. 1630 01:29:13,375 --> 01:29:14,250 Entonces... 1631 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Corrupción pasiva, corrupción activa, uso ilegal de la fuerza, 1632 01:29:19,291 --> 01:29:23,750 agresión, malversación de fondos, ocultación y falsificación de pruebas, 1633 01:29:23,833 --> 01:29:26,875 -falsificación y fraude, incumplimiento... -Eso. 1634 01:29:26,958 --> 01:29:27,791 Bien. 1635 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Entendí. 1636 01:29:29,958 --> 01:29:31,458 Señores, llévenselo. 1637 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 ¿No puedes mirarme a los ojos? 1638 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Yo sí. 1639 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 170 AÑOS DE LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD 1640 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 DESCLASIFICADO 1641 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 1 AÑO DESPUÉS 1642 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 A la izquierda. 1643 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 ¿Vamos? 1644 01:31:51,500 --> 01:31:52,458 Vamos. 1645 01:31:52,541 --> 01:31:54,250 -¿Nos quedaremos mucho? -No. 1646 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 ¡Morisset! 1647 01:32:02,166 --> 01:32:03,708 Dame un abrazo. 1648 01:32:03,791 --> 01:32:05,458 ¿Qué tal, capi...? 1649 01:32:05,541 --> 01:32:08,333 -Casi digo "capitán". -Te escuché. 1650 01:32:08,416 --> 01:32:10,250 -Ya no es capitán. -No. 1651 01:32:10,333 --> 01:32:11,583 Ahora tú lo eres. 1652 01:32:11,666 --> 01:32:12,916 ¿Cómo lo llamo ahora? 1653 01:32:13,000 --> 01:32:14,833 Puedes llamarme François. 1654 01:32:14,916 --> 01:32:17,000 Me alegro de verlo, François. 1655 01:32:17,083 --> 01:32:18,791 No. Llámame capitán. 1656 01:32:18,875 --> 01:32:21,875 Hay un pequeño Morisset en camino. 1657 01:32:21,958 --> 01:32:25,083 No son los únicos con buenas noticias. 1658 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1659 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Ven aquí, cariño. 1660 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Ella es muy lenta. 1661 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Les presento a la Sra. Sentinelle. 1662 01:32:35,708 --> 01:32:38,291 Sí, nos acabamos de casar. 1663 01:32:38,375 --> 01:32:39,208 Felicidades. 1664 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 ¿Verdad, amor? 1665 01:32:40,208 --> 01:32:43,541 Hemos estado tratando de hacer un bebé por meses, 1666 01:32:43,625 --> 01:32:47,041 pero, por desgracia, su fabrica de bebés está fuera de servicio. 1667 01:32:47,125 --> 01:32:50,458 Fuimos a ver a una decena de ginecólogos en la isla y... 1668 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 Todos dicen lo mismo. 1669 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 Es culpa de Maryse. 1670 01:32:55,791 --> 01:32:58,458 No estoy enojado, querida. Todo lo contrario. 1671 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Está bien, sígueme. 1672 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Capitán, espero que sepa 1673 01:33:02,791 --> 01:33:05,625 que no me gustó testificar en su contra... 1674 01:33:05,708 --> 01:33:08,833 Morisset, tenías razón desde el principio. 1675 01:33:08,916 --> 01:33:11,125 No se puede ser buen cantante y buen policía. 1676 01:33:11,208 --> 01:33:13,541 -Es imposible, créeme. -Imposible, sí. 1677 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Gracias a ti, volví a lo esencial. 1678 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 ¡Mira esto! 1679 01:33:19,750 --> 01:33:21,500 ¿No es lindo? Abrimos mañana. 1680 01:33:21,583 --> 01:33:25,791 Ahí hay un pequeño escenario para los cantantes que produzco. 1681 01:33:25,875 --> 01:33:27,250 -¿Es productor? -Sí. 1682 01:33:27,333 --> 01:33:28,666 Es mucho más fácil. 1683 01:33:28,750 --> 01:33:30,125 Ese es el bar. 1684 01:33:30,208 --> 01:33:31,750 Tendremos ricos tragos. 1685 01:33:31,833 --> 01:33:33,625 Ese es el tipo que me disparó. 1686 01:33:33,708 --> 01:33:35,208 Tú también me disparaste. 1687 01:33:35,291 --> 01:33:37,791 Cierto, pero decidí perdonarlo. 1688 01:33:37,875 --> 01:33:41,041 Y hoy, Stevian es una pieza fundamental. 1689 01:33:41,125 --> 01:33:42,250 Maneja los libros. 1690 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Sígueme. Te mostraré la mejor parte. 1691 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 La agencia. 1692 01:33:47,333 --> 01:33:48,291 ¿La agencia? 1693 01:33:48,375 --> 01:33:49,250 Adelante. 1694 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 ¿De qué se trata esta agencia? No entiendo. 1695 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Empecé una agencia de detectives. 1696 01:33:57,416 --> 01:33:59,333 ¿Qué quiere decir? 1697 01:33:59,416 --> 01:34:01,625 Nos encargamos de todo tipo de casos. 1698 01:34:01,708 --> 01:34:05,666 Cosas comunes como maridos infieles, desapariciones, reapariciones, 1699 01:34:05,750 --> 01:34:09,625 espionaje, antiterrorismo, terrorismo común, para principiantes... 1700 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 -¿Qué? -Nos encargamos de todo. 1701 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 ¿Y quieres saber qué es lo genial? 1702 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Todos los cantineros que ves ahí 1703 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 son detectives oficiales. 1704 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 ¿Qué? 1705 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 ¿Todos tienen armas aquí? 1706 01:34:28,458 --> 01:34:32,083 Creé un ejército de cantineros detectives. 1707 01:35:06,250 --> 01:35:07,291 EL KIKI 1708 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 LA CASA DE LAS CHICAS 1709 01:35:21,333 --> 01:35:22,500 EL KIKI 1710 01:35:22,583 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki. ¿Quién vio el Kiki? 1711 01:35:25,666 --> 01:35:26,583 ¡Yo! 1712 01:35:26,666 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki ¿Quién quiere el Kiki? 1713 01:35:29,625 --> 01:35:30,458 ¡Yo! 1714 01:35:30,541 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki. ¿Quién quiere saludar al Kiki? 1715 01:35:34,000 --> 01:35:34,916 ¡Yo! 1716 01:35:35,000 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki. Qué travieso Kiki. 1717 01:35:38,791 --> 01:35:39,958 Vamos, todos. 1718 01:35:40,041 --> 01:35:41,791 Quiero ver todos sus kikis. 1719 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Kiki fuera. 1720 01:35:44,083 --> 01:35:46,500 Kiki a la derecha, a la izquierda. ¡Vamos! 1721 01:35:46,583 --> 01:35:49,500 Banana. Kiki, Kiki, Kiki. 1722 01:35:49,583 --> 01:35:50,416 Nosotros... 1723 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Si tuviera que hacerlo de nuevo, lo haría de nuevo. 1724 01:36:11,916 --> 01:36:15,208 Limpiaría esas lágrimas de tus mejillas, 1725 01:36:15,291 --> 01:36:18,875 te pediría que volvieras. 1726 01:36:18,958 --> 01:36:22,583 Esta vez, haría las cosas bien. 1727 01:36:22,666 --> 01:36:26,791 Esta vez, sería feliz en tus ojos de cielo, 1728 01:36:26,875 --> 01:36:28,708 en la palma de tu mano. 1729 01:36:28,791 --> 01:36:30,791 ¿Te veré mañana? 1730 01:36:30,875 --> 01:36:32,666 En tus ojos de cielo. 1731 01:36:32,750 --> 01:36:34,583 En la palma de tu mano. 1732 01:36:34,666 --> 01:36:37,500 Confírmame lo de mañana. 1733 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 ¿Te arrepientes de algo? 1734 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Yo no. 1735 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Para nada. 1736 01:36:54,375 --> 01:37:00,333 ¿Te arrepientes de algo? 1737 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Yo no me arrepiento 1738 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 de nada. 1739 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Si tuviera que hacerlo de nuevo, lo haría de nuevo. 1740 01:37:14,958 --> 01:37:17,875 Y todo lo que hice lo cambiaría 1741 01:37:17,958 --> 01:37:20,125 sin cambiar nada. 1742 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Me quedaría igual. 1743 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Pero sería diferente sin cambiar nada. 1744 01:37:29,583 --> 01:37:33,625 Pero cambiando por completo sin renunciar a ser quien soy. 1745 01:37:33,708 --> 01:37:35,666 Pero sería diferente. 1746 01:37:35,750 --> 01:37:39,625 Cambiaría por completo sin renunciar a ser quien soy. 1747 01:37:39,708 --> 01:37:41,791 Si no puedes mañana, puedo el jueves. 1748 01:37:41,875 --> 01:37:47,541 ¿Te arrepientes de algo? 1749 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Jugaste conmigo, con mi confianza. 1750 01:37:53,208 --> 01:37:57,166 Eso me enseñó a no confiar de más. 1751 01:37:57,250 --> 01:38:03,083 Soy demasiado sincero, 1752 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 y tú no lo eres. 1753 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Para nada. 1754 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 ¿Te arrepientes de algo? 1755 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Porque yo no me arrepiento de nada. 1756 01:38:19,833 --> 01:38:23,041 Date la vuelta, acaba con esta farsa. 1757 01:38:23,125 --> 01:38:25,416 Arréglate el maquillaje 1758 01:38:25,500 --> 01:38:28,208 y deja de escalar. 1759 01:38:28,291 --> 01:38:30,958 Mientras yo... 1760 01:38:31,041 --> 01:38:32,166 Un momento. 1761 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Por cierto, ¿puedes el jueves? 1762 01:38:35,416 --> 01:38:36,791 Porque yo sí. 1763 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 En realidad, no. 1764 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Para nada. 1765 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Subtítulos: L.B.T. 1766 01:38:50,250 --> 01:38:52,250 Supervisión creativa: Estefania Lorean