1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 ¡Alto! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 ¡Alto! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 ¡Perdón! ¡Aparte! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 Va por la calle Félix Guyon. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Vale. Le cerraré el paso. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Lo bloquearé en Frères Cazamian. Junto a la farmacia. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 ¡Bien, ya voy! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Ya estoy aquí. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 -¿Dónde, capitán? - Me he equivocado de farmacia. 12 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 ¡Calle Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Vamos. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 -¡Calle Jean Auber! - Entendido. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Ha girado por Jules Olivier. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 ¿Jules Olivier? Estoy en Jean Auber. No te veo. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 ¡Calle Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Si lo has perdido, dilo. ¡No tengo todo el día! 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 ¡Eh! ¡Ven aquí! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Me ha disparado. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Estoy en la tienda de bebés... La juguetería Festi. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 La calle de los niños. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Aquí no hay tiendas. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 ¿Es esta farmacia? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Le cortaré el paso en Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Tengo otra llamada. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Ya lo sé. Voy para allá. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Llego en 15 minutos. - Date prisa. 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Vale. ¡Morisset! Vamos a dejarlo. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 ¡Está disparando a la gente en un bar! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Porque lo persigues. Déjalo. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, quiero un bocata y un zumo. 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 -¡No podemos dejarle huir! - Elige tus batallas. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 No nos haremos daño por un matón. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 ¿Qué ha hecho? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Ha matado a alguien. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Entiendo. 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Quédate el cambio. 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Siempre habrá asesinos. Es la naturaleza humana, 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 el teatro de la vida. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Con el debido respeto, discrepo. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Oye, ¡me importa una mierda! 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 ¡Que lo dejes! 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 ¡Venga ya! ¿Qué pasa ahora, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Me ha dado. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 -¿Dónde? - En la pierna. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 ¿La pierna? Eso no es nada. Te lo curan enseguida. Venga. 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 Está en Marcel Sembat. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 ¡No, basta de nombres de calles! 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 Tu prioridad es la pierna. Vete a casa y descansa. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Informaremos mañana. 52 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 ¡Joder! 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,833 ¡Mierda! 54 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Joder. 55 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, tengo al tipo al que llevas persiguiendo una hora. 56 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Te conozco. ¡Eres el de El Kiki! 57 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 ¿Cómo me has llamado? 58 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 No es violencia policial. Es un delincuente, se lo merecía. 59 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Date la vuelta. 60 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Increíble. 61 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 -¿Sí? -¿Dónde estás? 62 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Sí, ya voy. Hago lo que puedo. Vale. 63 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Quedas detenido, 64 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 pero debo hacer algo importante y te vienes conmigo. 65 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 No es muy protocolario, pero si cierras la boca... 66 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 ¡Vamos! No presentaré cargos por dispararle a mi colega. 67 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - No hagas eso, capitán. - Métete en tus asuntos. 68 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 Es cosa del juez. 69 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Eso es nuevo para mí. ¿Quién lo dice? 70 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 La ley. 71 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Es para delincuentes, no para policías. 72 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, ¿estás bien? ¿Sigues herido? - Veo la luz. 73 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 No vayas hacia ella, Morisset. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Es una pesadilla. Vamos. 75 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Venga, a actuar. 76 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 ¡Está aquí! 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Bueno, ¡ya estoy aquí! 78 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Manos a la obra. ¡Venga! 79 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, ¡llegas tarde! 80 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Lo siento. Hice una detención. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 ¿Qué es esto? 82 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Un delincuente. 83 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 ¡Timothée! 84 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Ven aquí. Tú te encargas. 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Vigílalo. 86 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Si intenta algo, tiro en la pierna. 87 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 -¿En la pierna? - Como él a mi compañero. Pero está bien. 88 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Ocúpate. Sé independiente. Cuéntame. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - Problema con el surfista. -¿Qué? 90 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Nos ha dejado tirados. -¡Joder! 91 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Pero tengo un plan B. Este es Jean-Michel. 92 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Soy un gran fan. 93 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 -¿Qué coño...? -¿No te gusta? 94 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 No. Debería seducir a mi chica. 95 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Lo siento, pero estoy mucho más bueno que tú. 96 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Bien. Vale. 97 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 En el vídeo, te tiras a mi novia. 98 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Desde hace tiempo. 99 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Yo toco el piano frente al mar, triste y nostálgico. 100 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 De repente, llegáis vosotros. 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Me miras como diciendo: "Sí, me la tiro". 102 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Ella oye la letra y se arrepiente: "He cometido un gran error". 103 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Vuelve a mí. Te quedas supermal. 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 ¿Entendido? 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 ¡Eh! Filian. ¿Fivi? ¿Fivan? 106 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. -¿Qué? 107 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Vale. ¡Céline! 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Soy Carole. -¡A la mierda los nombres! 109 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Tápale la sangre y los moratones. 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Ya me maquillo yo. Tardo un segundo. 111 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Joder. 112 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 -¿Céline? - Soy Carole. 113 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Si tuviera que volver a hacerlo, lo volvería a hacer. 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Secaría las lágrimas de tus mejillas, 115 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 te pediría que volvieras. 116 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Esta vez haría las cosas bien. 117 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Esta vez sería feliz en el cielo de tus ojos, 118 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 en la palma de tu mano. 119 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 ¿Te veré mañana? 120 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 En el cielo de tus ojos, 121 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 en la palma de tu mano. 122 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Háblame de mañana. 123 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 ¿Te arrepientes de algo? 124 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Jugaste conmigo, con mi confianza. 125 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 Así aprenderé a no ser tan confiado. 126 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Soy demasiado sincero, 127 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 y tú no. 128 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 En absoluto. 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Si tuviera que hacerlo otra vez... 130 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 -¡Corten! -¿Qué sucede? 131 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 -¿Qué está pasando? -¿Qué coño...? 132 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 No te muevas o la mato. 133 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Tranquilo. Cometes un grave error. 134 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Deja ir a Carole y hablamos. 135 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 -¡Céline! - Deja ir a Céline. 136 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 Es lo menos, después de lo que he hecho por ti. 137 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 ¡No te debo nada! 138 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 ¿Es coña? ¡Este vídeo es una gran oportunidad! 139 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 No me importa tu puto vídeo, ¿vale? 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 ¿Estás loco? 141 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Tú y tus delitos de mierda... 142 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Dame las llaves de tu coche, ¡venga! 143 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 ¡Steve, a por él! 144 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 No... 145 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 -¡Timothée, dispara! -¡No! 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Mierda. ¡Tira el arma! 147 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 ¡A mí, Timothée! 148 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 ¡A mí! 149 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 ¡Al suelo, no sabe apuntar! 150 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 -¡Jean-Michel! - Mierda. 151 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 No. ¡Joder! 152 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 Es lo que pasa si no preparas a los figurantes. 153 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Reunión, ¿estáis listos? 154 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 ¡Sí! 155 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 ¿Estáis listos? 156 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 ¡Sí! 157 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Reunión, ¿estáis bien? 158 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 ¡Sí! 159 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Nosotros también. 160 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 En este coche no fuma nadie. 161 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Casi nadie. 162 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 No olvides destruir los viejos. 163 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Destruyes los teléfonos viejos, ¿no? 164 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Sí, me deshago de ellos. Unos se destruyen, otros no. 165 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Tienes que destruir el chip y el procesador. 166 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 No actúes como si fueras el jefe. 167 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Soy el jefe de esta operación. - Hay dos jefes. 168 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 ¿Tienes la llave? 169 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Por supuesto. No soy tan tonto. 170 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Tienes complejo de inferioridad. 171 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Ya... 172 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Toma. 173 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - No está todo. - Sí que está. 174 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Vale. 175 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Cómpralo. -¿Qué es esto? 176 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 Mi cedé. 177 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 -¿Cuánto? - 40 euros. 178 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 ¿Por un cedé? 179 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 Treinta. No quiero perder el tiempo. 180 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Toma. 181 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Buenas noches, amigo. - Espera. 182 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 -¿Sigues dispuesto a hacerlo? - Sin problema. 183 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Soy un hombre de acción. 184 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 No lo entiendes. 185 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Debemos reorganizarnos por completo. 186 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Quiero encargarme del caso. 187 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Solo yo tengo la información. 188 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Qué desorganización. 189 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Sí, hola. Soy Sentinelle. Sí. 190 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 No aceptaré más casos de la Policía. 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Actuamos en diez días. 192 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Quiero salir en la radio o la gente no vendrá. 193 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Hola, preciosa. 194 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Hola. - Maryse. Vengo a ver a la presidenta. 195 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Pase. 196 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 -¿Estás haciendo una serie de piratas? - No, es una catarata. 197 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 ¡Una catarata! 198 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Hola, Florence. 199 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...Laurent Chakravarty tiene una gran puntería. 200 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Buen tiro. 201 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Esta campaña empezó hace tiempo. 202 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}La gente quiere que haya cambios. 203 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Tras 12 años con la presidenta Cazeaux-Rocher, la corrupción... 204 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Menudo judas. 205 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}¿Cómo te encuentras? 206 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}La campaña presidencial es agotadora. 207 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Debería echarse un rato en su cama de clavos. 208 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 -¡Florence! -¡Venga! No lo ha oído nadie. 209 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Está en su casa. Puede ser racista. 210 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 211 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Gracias por venir. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 No hay problema. 213 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Pero hoy no era un buen día. 214 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Debiste decírmelo. 215 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Lo hice, pero me obligaste. 216 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Me insultaste, me amenazaste. - Sí. 217 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Lo hice. - Así es. 218 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Sí, es verdad. 219 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 No tiene muy buen aspecto. 220 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Ya está otra vez con eso. -¿Qué? 221 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 Meterse el dedo. 222 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Ya veo. 223 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 ¡Levanta! 224 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Culo gordo. 225 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 ¿Cuánto tiempo he dormido? 226 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Veinte años, diría yo. 227 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Eso explica tus arrugas. 228 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 -¿Cómo estás, François? - Bien. 229 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Cuidado, Val, te metes el dedo en el culo cuando duermes. 230 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Gracias por avisarme. 231 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Siéntate, Sentinelle. - Voy. 232 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 ¿Te acuerdas de Gilles? 233 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - No. - Nos hemos visto mucho. 234 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Yo nunca te he visto. 235 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 He recibido esto esta mañana. 236 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 ¿Este ordenador? 237 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Qué suerte. 238 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 No, el vídeo en la pantalla. 239 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Entiendo. Sí. 240 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Me parecía raro que me llamaras para... 241 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Ponlo en marcha, por favor. 242 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Muy bien. Vamos allá. 243 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 BRAZO ROJO 244 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Bonita letra. 245 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Mensaje para la presidenta Florence Cazeaux-Rocher. 246 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Presidenta, ha llegado tu hora. 247 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Has usurpado el poder doce años en nombre de los colonizadores franceses. 248 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Anteriormente, tu padre lo hizo durante 24 años. 249 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Si sales reelegida, en 42 años esta isla solo habrá conocido 250 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 el control de tu malvada familia, cuya riqueza procede de la esclavitud. 251 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 No confiamos en este proceso electoral amañado, 252 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 una pura parodia de la democracia. 253 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Qué duro. 254 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Presidenta, dimite de tu cargo o pagarás el precio. 255 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Estamos por todas partes, a tu alrededor. 256 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Tienes una semana 257 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 para retirar tu candidatura y devolver el poder al pueblo. 258 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Después actuaremos. 259 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Si intentas aplazar las elecciones, actuaremos. 260 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Si llamas a la policía... 261 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Actuaremos. 262 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Nadie se salvará. 263 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Ni tú ni tus seres queridos. 264 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Tienes siete días. 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 ¡Brazo rojo! 266 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 ¿Los conoces? 267 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 No, pero van en serio. Deberías preocuparte. 268 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Exacto. Debes ocuparte de eso. 269 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 ¿Que me ocupe? 270 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Que los metas en la cárcel. 271 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 O sea, a por todas. Entiendo. 272 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Es tu trabajo. 273 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Claro, pero con mi horario, será complicado. 274 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Espero que no te refieras al álbum. 275 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 No, para nada. Me refiero a nuestro servicio. 276 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Estamos a tope. Tenemos varios asesinatos 277 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 en el ambiente del surf y también un caso de drogas en... 278 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 También en el ambiente del surf. Es demencial... 279 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, esa gente quiere robar las elecciones. 280 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Me amenazan a mí, a mi hija y a Valéry. Son terroristas. 281 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 ¿Terroristas, Florence? No, venga. 282 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 Solo son unos payasos. Mira su vídeo, es una mierda, 283 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 lo único bueno es la tipografía. 284 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Yo, en tu lugar, no me preocuparía en absoluto. 285 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 ¡Si acabas de decir lo contrario! 286 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Bueno, amenazas, insultos... Los recibo todos los días. 287 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Sobre todo, últimamente, insultos. 288 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 ¿Y sabes lo que hago? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Los ignoro. 290 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 Ya está. 291 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Bueno, nos vemos. 292 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 ¡Sentinelle! Vuelve a sentarte ahora mismo. 293 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Te lo he pedido educadamente, pero puedo ser desagradable. 294 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 ¿Es lo que quieres? 295 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 No, está bien. 296 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Te salvé en el trabajo cuando rodaste tu película. 297 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 Un vídeo musical, pero muy cinematográfico... 298 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 ¡Me importa una mierda tu vídeo! 299 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 De acuerdo, Florence. Yo me encargo. 300 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Muy bien. 301 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 FUERA SENTINELLE 302 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 -¡Por favor! -¡Capitán! 303 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Calma, responderé a vuestras preguntas. 304 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Los rumores son ciertos. Voy a sacar un nuevo álbum. 305 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 ¡Capitán! 306 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 En este álbum lo doy todo, se lo digo a todo el mundo, 307 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 y cimento mi conexión con el jazz. Fin de la discusión. 308 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Capitán, venimos por lo del tiroteo. 309 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 No fue un tiroteo. Nadie resultó herido. 310 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Hubo tres heridos. 311 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 No acepto más preguntas sobre el tiroteo. 312 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 ¿Preguntas sobre mi álbum? 313 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - No. - No. 314 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Philippe os acompañará. 315 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 -¡Capitán! -¡Señoras y señores! 316 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, quiero carteles por todas partes... 317 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 -¿Podemos irnos, capitán? - No. 318 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 No asistirá nadie, 319 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 y tendremos que obligar a entrar a la gente de la calle. 320 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Acordamos no hacerlo. - Bueno, intento evitarlo. 321 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 ¿Podemos trabajar de una puta vez? 322 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Frankie, debo colgar. Mi ayudante no se siente respetado. 323 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Sí, él. No sabe que ese es su apodo. 324 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Te llamaré. 325 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 326 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 No sé cómo funciona en el continente, 327 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 pero aquí no se le grita a un superior. 328 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 ¿De acuerdo? 329 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 ¡Aquí no grita nadie! 330 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 ¿Podemos seguir adelante? 331 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Nos haces perder el tiempo con tus rabietitas. 332 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Hala, a trabajar. 333 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Estos son los hombres que buscamos. 334 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 Pero no tenemos nombres, direcciones ni caras. 335 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Seguro que por eso iban enmascarados. 336 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - Profesionales. - Creo que son mujeres. 337 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 No, yo creo que son hombres. 338 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Te digo que son mujeres. 339 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Son musculosos, son hombres. 340 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Hay mujeres musculosas. 341 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Cierto. - Y mujeres con genitales masculinos 342 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 que usan para penetrar a otros hombres que tienen genitales que... 343 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Ya me lo enseñarás en internet. 344 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 De momento, tenemos que identificar a esas personas. 345 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Dadme ideas. Las apuntaré en el tablero. 346 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Hay que investigar a mujeres. 347 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Ya está hablado, pero lo escribiré. "Mujeres". 348 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 -¿Alguien más? - He empezado... 349 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Maousse quería decir algo. 350 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 No participas. 351 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 ¿Podemos ver la chaqueta de ese tipo de ahí? 352 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 -¿Este? - Sí. 353 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Veo algo. 354 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, amplíalo. - No funcionará. 355 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 No te lo he preguntado, te he dicho que lo hagas. 356 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Así. No ha sido difícil, ¿no? 357 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Aumenta la resolución al 1000 %. 358 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 No puedo aumentar la resolución de una imagen. 359 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Lo he visto miles de veces. 360 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Igual en las películas... 361 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 En las películas no, en la vida real. 362 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Tuvimos un caso con una informática sueca, 363 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 chunga pero fascinante, y pudimos... 364 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Los hombres que no amaban a las mujeres. 365 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, tu idea era una mierda. 366 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 ¡Ya basta! 367 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 -¿Puedo hablar? - Vale. Rapidito. 368 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 He investigado el nombre Brazo Rojo. 369 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Me acabo de dar cuenta de que nadie lo ha pensado aún. 370 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 ¿De dónde viene el nombre Brazo Rojo? 371 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Brazo Rojo, brazos enrojecidos... 372 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Podríamos ver a un dermatólogo. 373 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Todos los dermatólogos de la isla. - A tope. 374 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Termínate la sopa y busca dermatólogos. 375 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Es inútil. 376 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 ¿Qué pasa? Quieto. 377 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 ¡No puedes irte de una lluvia de ideas! 378 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 Es normal. Estamos pensando. 379 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 ¿Lluvia de ideas? ¿Mujeres con genitales masculinos que penetran a hombres...? 380 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Eso no es lo que he dicho. 381 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - Los hombres que no amaban a las mujeres. - Sí. 382 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 ¿Lluvia de ideas? 383 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Cálmate y cuéntanos qué has encontrado. 384 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 He investigado el nombre Brazo Rojo. 385 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 Es una sociedad secreta fundada hace 200 años por esclavos huidos 386 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 en contra del Estado francés. 387 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Hay una especialista en Brazo Rojo, Amandine Bègue. 388 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 Es arqueóloga en la Universidad de Saint-Denis. 389 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Universidad de Saint-Denis. Allí hay jóvenes, ¿verdad? 390 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Muchos. Por todas partes. 391 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 -¿Y qué les gusta? - Las drogas. 392 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 La música. 393 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Perdón, chicos. 394 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Se han quedado impresionados. 395 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 CONCIERTO ESPECIAL - JUEVES 9 DE OCTUBRE FRANÇOIS SENTINELLE 396 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 -¡Eh, Sentinelle! -¿Sí? 397 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 ¿Puedes hacer El Kiki? 398 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 El Kiki se acabó. Tengo un nuevo álbum. 399 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 ¡Venga, haz El Kiki! 400 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 -¡El Kiki! - No, venga. 401 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 ¡El Kiki! 402 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Desde entonces he grabado nueve álbumes. Escuchadlos. 403 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Tus álbumes son una mierda. Déjalo ya. 404 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 ¿Que son qué? ¿Qué has dicho? 405 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 ¡Es un centro educativo! 406 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 ¡Se acabó el recreo! ¡Hala, a clase! 407 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 ¡Los jóvenes son gilipollas! 408 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Si la gente supiera cuánto me gustaba estudiar... 409 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Quería trabajar en la universidad. 410 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 ¿Qué estudió? 411 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Es difícil decirlo. Fue hace mucho, 412 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 pero una vez tuve que leer en inglés. Delante de todos. 413 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Aquí tiene. 414 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Ya veo. 415 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 EL BRAZO ROJO 416 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Sin fotos. Todo escrito. Como a mí me gusta. Ten. 417 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 ¿Puedo preguntar por qué le interesa? 418 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Estamos investigando las Máscaras Rojas. 419 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 - Brazo Rojo. - Brazo Rojo. 420 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Brazo Rojo, sí. - O sea, es rojo. 421 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Tienen relación con una investigación en curso... 422 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Morisset, ¿qué haces? ¿Facilitas información de alto secreto? 423 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Lo siento, no podemos hablar de un caso activo. 424 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Solo puedo decirle lo mínimo, 425 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 pero han amenazado a la presidenta Cazeaux-Rocher. 426 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 -¿En serio? - Sí. 427 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Lo dudo. 428 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 ¿Por qué? 429 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Porque el Brazo Rojo no existe. 430 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 ¿Qué? 431 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 Es una leyenda criolla. 432 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 ¿Conoce la historia de la esclavitud? 433 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Claro. He escrito una o dos canciones sobre ello. 434 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Bien, porque en el folclore del siglo XIX, 435 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 el Brazo Rojo eran esclavos huidos de las plantaciones 436 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 refugiados en el cañón del Brazo Rojo. 437 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 Según la leyenda, juraron liberar a los esclavos 438 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 y mataron blancos en las ciudades. 439 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 ¿Mataron blancos? Esos esclavos eran un poco racistas. 440 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 En este contexto... 441 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 442 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 En 2023 hay que acabar con los tópicos. 443 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Personalmente, yo solo salgo con gente blanca. 444 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Algunos son malos, claro, pero la mayoría son personas estupendas. 445 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Vale. De todos modos, mi equipo y yo 446 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 rastreamos el barranco, leímos todos los archivos, 447 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 y no pudimos hallar nada. 448 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Bueno, son... 449 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Buenas noticias. 450 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Sin Brazo Rojo, no hay caso. 451 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Tenemos cosas más importantes que hacer. 452 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Solo tengo una pregunta. 453 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Pareció intrigada cuando mencionó a la presidenta. 454 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Sí. - Claro que no. 455 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Me intrigó. 456 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 -¿En serio? - Sí. 457 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Sí. - No me fijé. 458 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Muy intrigada. Porque en varias versiones de la leyenda, 459 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 los esclavos proceden de la plantación de Cazeaux. 460 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 ¿De la familia de la presidenta? 461 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Ella odia decirlo, 462 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 pero su familia se enriqueció con el azúcar y la esclavitud. 463 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine. Voy a dejar estos carteles... 464 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 No entiendes... 465 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 ¡Morisset, deja de interrumpirme! ¿Está claro? 466 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Debo terminar un vídeo, actúo en dos semanas. 467 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 No perderé el tiempo buscando enmascarados que no existen. 468 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 ¡Socorro! 469 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Para. 470 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Espera. Atrás... No, avanza un fotograma. 471 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Para. 472 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Ahí. Dale al play. 473 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Pero cambiaría todo lo que hice... 474 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Ahí. Atrás tres fotogramas. 475 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Dale. 476 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Cambiaría todo lo que hice... 477 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - El movimiento del hombro es genial. - Sí. 478 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Así está bien. 479 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 -¿Estás seguro? -¿Qué quieres decir? 480 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 Al fondo hay una mujer llorando. 481 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 ¿Allí? ¿Detrás? 482 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 No está llorando. Se está riendo a carcajadas. 483 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Si tuviera que hacerlo otra vez... -¡Lo volvería a hacer! 484 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 ¡Tres, cuatro! 485 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Mi Señor. Mi Dios. 486 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Oh, Jesús, Jesús, Jesús. 487 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Jesucristo, Jesucristo. - Jesús, mi... 488 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Oh, no, no, no. 489 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, ¿qué tal estás? 490 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Tú primero. ¿Qué tal? - Genial. 491 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Genial. Tengo cáncer. 492 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Deberías verte la cara. 493 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 -¡Es cáncer! - Y me ha cambiado la vida. 494 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 A mejor. 495 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Entonces, enhorabuena. -¡Gracias! 496 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, me alegro de verte. -¿Y cómo estás tú? 497 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Entusiasmado con el nuevo álbum. 498 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 -¡El álbum! - No, en serio, estoy contento. 499 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - No, estoy feliz. - Estupendo. 500 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Yo también. 501 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Sí, es genial. - Es genial. 502 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Va a estar bien. - Va a estar muy bien. 503 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - De verdad, mola mucho. - Vale. 504 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Bien. - Genial. 505 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Hicimos un buen trabajo. - Estupendo. 506 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Va a estar bien. - Estupendo. 507 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 ¿Podemos hablar de eso un momento? 508 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 -¡Por supuesto! - Genial. 509 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, sigue desde donde he dicho. - Vale. 510 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Desde donde dije... - Desde donde dije... 511 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Ahora no puedo hablar. 512 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Si no es importante, llama a Rémi Morisset. 513 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, hay gente en mi casa. Contesta. 514 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Por favor. 515 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 - Me alegra verte. - Y a mí verte a ti. 516 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 ¿Por qué me llama Valéry? 517 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Genial. - Ya le llamaré. 518 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Estoy con mi jefe. 519 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 -¿Qué querías decirme? - Nada. 520 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Podemos hablar. 521 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Por supuesto. - Todo bien. 522 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Te preguntaré a la de tres. - Vale. 523 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Bien, uno... 524 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 Dos, tres. 525 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 ¿Seguro que quieres publicar este álbum? 526 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Sí que estoy seguro. ¿Por qué me lo preguntas? 527 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 ¡Sí! 528 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Esperaba que dijeras eso. 529 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Yo también, me entusiasma. 530 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Me has asustado, es para dentro de dos semanas. 531 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 No te preocupes. 532 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - No estoy preocupado. -¡Para! 533 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Es que me ha extrañado, pero no estoy preocupado. 534 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Deberías ir a un psiquiatra. 535 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Yo tengo uno. 536 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 -¿Sí? Joder. - Un gran tipo. 537 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Me ha enseñado cosas sobre mí. 538 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Interiorizo demasiado, me cuesta decir la verdad. 539 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 - Entiendo. - Igual por eso tengo cáncer. 540 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Pero dime... -¿Sí? 541 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Tú... Nosotros... ¿Tú no...? 542 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 -¿Qué? - Eres sincero conmigo, ¿verdad? 543 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 -¡Claro! -¿Todo bien? 544 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Todo superbién. 545 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Vale, genial. 546 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Pero tengo que enseñarte algo. 547 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Ya me conoces, me encanta ver cosas. 548 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Este es un artículo terapéutico que me ha dado mi psiquiatra. 549 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Aunque te advierto que puede ser inquietante. 550 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 No me inquieto fácilmente. 551 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 ¡Joder, un muñeco! 552 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 ¿Qué tal, François? 553 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 - Es un poco inquietante. -¿Ves? 554 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Me presento: soy la Verdad. 555 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Pues encantado de conocerte. Soy... - Cállate. 556 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 ¿Qué ha dicho? 557 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 ¡Que te calles! ¿Entendido? 558 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 Este muñeco es muy grosero. 559 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 No, son sus formas. 560 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - Las formas son importantes. - No, es el contenido. 561 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Espera, que viene el contenido. 562 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 No me voy a ofender. 563 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Seré sincero contigo. 564 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Tu álbum es una mierda y estás despedido. 565 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Ese es el contenido. 566 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Un momento, ¿qué coño...? 567 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 -¿Qué? -¿Qué es esto? 568 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Las emisoras no quieren promocionarte y no vendes, 569 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 y entiendo el motivo. 570 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Tus canciones son una mierda. 571 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 No has tenido ni un éxito desde El Kiki. 572 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 ¡Y ya era una porquería! 573 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Joder, ¿qué? 574 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 ¿Por qué crees que no contestaba? 575 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Ahora no puedo hablar, ¿vale? 576 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Deja de cabrearme. 577 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Pero ¿qué coño...? ¿Qué haces? 578 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 No lo sé. 579 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 -¿Qué quieres decir? -¡No lo sé! 580 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 -¿Me crees gilipollas? -¡No! 581 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 Pero, bueno, ¡es fácil pensarlo! 582 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Que se calle el muñeco. 583 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 No pego a muñecos, pero le partiré la cara. 584 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Has ido demasiado lejos. Para. 585 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Que se disculpe. - Discúlpate. 586 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 ¿Sí? 587 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 ¡Eres historia, Sentinelle! 588 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 ¡Te voy a matar! 589 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 ¡Demasiado tarde, capullo! ¡He cancelado tu actuación! 590 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 He dejado de producir el álbum. 591 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 ¿Qué? ¡No! 592 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 ¡Sí! ¡Se acabó! 593 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Enfréntate a la verdad. 594 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Jamás. ¿Me oyes? 595 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 ¡Te voy a matar! 596 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 ¡Toma! 597 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 ¡Toma eso! ¡Se acabó la Verdad! 598 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Dime que no lo has cancelado todo. 599 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 No. 600 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Ni la actuación ni el álbum. -¡No! 601 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Dime la verdad. 602 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Sí, lo he hecho. 603 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - No. - Sí. 604 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - No, no puedes. - Sí, sí que puedo. 605 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Se acabó, François. 606 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Se acabó. 607 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 ¡Venga, vamos! 608 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 Es una emboscada. 609 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 BRAZO ROJO 610 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Una noticia impactante a 15 días de unas elecciones reñidas. 611 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}El secuestro se produjo el miércoles en Boucan Canot 612 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}en casa de Cazeaux-Rocher. 613 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Exigen la dimisión de la presidenta Cazeaux-Rocher, 614 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}que hace campaña de reelección. 615 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}SECUESTRO DE VALÉRY ROCHER 616 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Antiguo prefecto y director de la mayor constructora de Reunión, 617 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher se había retirado de la vida pública 618 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}y vivía a la sombra de su mujer. 619 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}La hija de Maurice Cazeaux se presenta a una reelección de alto riesgo. 620 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Su principal adversario, Laurent Chakravarty, 621 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}ha condenado este acto y ha suspendido su campaña. 622 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Además de la dimisión de la señora Cazeaux-Rocher, 623 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}exigen un referéndum de independencia. 624 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}La policía de Saint-Denis dirige la investigación. 625 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 ¿Qué le pasa? 626 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Lleva así toda la mañana. 627 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 No bebas tanto. Tienes que hablar con la prensa. 628 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, ¡han secuestrado a mi marido! 629 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 ¡Te dije que eran peligrosos! 630 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, ¡deja de gritar! 631 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Esto es una pesadilla. 632 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 ¿Vas a dimitir? 633 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 ¿Y luego qué? ¿Dejar que esos gilipollas me intimiden? 634 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 Toda esa historia del Brazo Rojo es turbia. 635 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Investigad a los tipos que se tiraba Valéry. 636 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 ¡Señora presidenta! 637 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Señora, ¡por favor! 638 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 ¡Señora presidenta! 639 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 -¿Cómo se siente? -¿Algún comentario? 640 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Esta mañana la política no importa. Importa Valéry. 641 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 No sé dónde está ni si está bien. 642 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Quiero decirle que le quiero. 643 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Decirle que... 644 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Ya está. - Disculpen. 645 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Apártense. -¡Capitán! 646 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 ¡Atrás! 647 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 ¿Conoce el Brazo Rojo? 648 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 ¿A ti qué te importa? 649 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 O sea, que hacemos progresos, pero la investigación es confidencial. 650 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Eso no es lo que he dicho. 651 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Capitán, hay quien dice que le interesa más su música. 652 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 ¿Mi música? 653 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Ya no hay música. 654 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Se acabó la música. Disculpad. 655 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Capitán, ¡por favor! 656 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 ¿Paramos ya, capitán? 657 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Un poco más, Morisset. Por favor. 658 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 Es la pierna en la que me dispararon... 659 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Si pudieras... - Está bien. 660 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Está bien. - Capitán... 661 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Sé que estás triste por el álbum, pero tenemos un caso... 662 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 No quiero saber nada de este caso. 663 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Estoy harto de ser policía. 664 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Le daré el caso a Gonzales en comisaría. 665 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 No, nada de decisiones precipitadas. 666 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 -¡Para! - No tomes esa decisión. 667 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 ¿Por qué no? Crees que soy mal policía. 668 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - No. - Lo sé desde el primer día. 669 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Noto tu mirada. 670 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Nunca he pensado que fueras mal policía. Nunca. 671 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Pues di que soy buen policía. 672 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Eso es. 673 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Bueno, eres policía. 674 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 En pocas palabras, eres policía. Ya está. 675 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Un policía que necesita un caso importante para mostrar su capacidad. 676 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 No estás hecho para delitos menores. Eso no es para ti. 677 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Los odio. - Por supuesto. 678 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Pero este es un caso que te convertiría en leyenda. 679 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 ¿En leyenda? 680 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 En leyenda. 681 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Tienes razón, Morisset. 682 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 - Eso es. - Sí, tengo que demostrarle a la gente 683 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 lo que valgo. 684 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Sí. - Que soy un gran policía. 685 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Sí. - Que puedo protegerlos. 686 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Sí. - Recuperar su confianza. 687 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Muy bien. - Y luego 688 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 publico el álbum. 689 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Primero, el caso... 690 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Sí, claro, el caso. 691 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Pero más vale que sea excepcional. 692 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Claro. -¿Verdad? Técnica, relaciones públicas, 693 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 todo debe ser perfecto. 694 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 -¿Relaciones públicas? - Hay que trabajar en eso. 695 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Pero tengo un millón de ideas. 696 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 ¿Vamos allá? Venga. 697 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 ¡Chicos, despertad! 698 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Atrapemos a las Máscaras Rojas. 699 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Bien, jefe. 700 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 La prioridad es encontrar a Valoche lo antes posible. 701 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 En los secuestros, las primeras 24 horas son cruciales. 702 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 ¿Cuánto ha pasado? 703 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Veintidós horas. - Veintidós horas. 704 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Tenemos dos horas. Poco tiempo, pero no imposible. 705 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, ¿las pruebas de ADN? 706 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Soy un 12 % peruano. 707 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Me da igual. Hablo de la escena del crimen. 708 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Lo tocaste todo. Solo sale tu ADN. 709 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 ¿Y quién es la última persona que habló con Valéry? 710 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Tú, por teléfono. 711 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 ¿Todo conduce a mí, como siempre? 712 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 He investigado a las mujeres. 713 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 ¿Y? 714 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Seguí a unas cuantas. Algunas, sospechosas. 715 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Tengo una lista de 60 cuyo teléfono deberíamos intervenir. 716 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 No sé qué pensar de eso. 717 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Jefe. -¿Sí, Jeoffray? 718 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 ¿Quieren ver a Morisset? 719 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 -¿Una mujer? -¿Mujer? 720 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 ¿Mujer? 721 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Hazla pasar, Jeoffray. 722 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 -¿Amandine? -¿Es mal momento? 723 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 En absoluto. Estoy encantado. 724 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 ¿Por qué preguntaste por Morisset? 725 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Es el primer nombre que me vino a la cabeza. 726 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Y ha sido Morisset. 727 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Sí. 728 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 729 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 A propósito del Brazo Rojo, 730 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 he visto sus exigencias en internet, y algo va mal. 731 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 -¿En serio? - Citan mi libro. 732 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "Una sociedad secreta nacida en tiempos oscuros, 733 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 una niña criada por el látigo blanco". 734 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 Es exactamente igual. 735 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Te contrataría para escribir mis canciones. 736 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 Las máscaras son como las de mi libro. 737 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Chicos, ¿habéis oído? 738 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Ya no hay solo un secuestro, también hay plagio. 739 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 En realidad, no es... 740 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Se refiere a que han leído su libro. 741 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 Y solo salieron unos pocos ejemplares. 742 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 No lo tiene ni la editorial. Solo está en la biblioteca de la universidad. 743 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Allí sí que tienen libros. 744 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Podríamos comprobar si alguien lo sacó prestado. 745 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Ya lo he mirado. Alguien lo sacó el mes pasado. 746 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 ¿Y? 747 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 - Es este. - A ver. 748 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}CARNÉ DE LA BIBLIOTECA HOARAU, GILLES 749 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 750 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Quiero saber quién es. 751 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Ya lo sabemos. -¿Sí? 752 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 El ayudante de la presidenta. Lo vemos mucho. 753 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 ¡Mierda! 754 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Sí. -¿Florence? 755 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Lo sé todo. Es tu ayudante. 756 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Trabaja con los secuestradores. -¿Qué? 757 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 ¿Cómo se llama? 758 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Siempre está contigo. El mulato alto y guapo. 759 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 No puedo decírtelo ahora. 760 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Entendido. 761 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Si está a tu lado, di: 762 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 "Está a mi lado". 763 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Tampoco puedo decir eso. 764 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Entonces, ¿cuelgo y dejo que te encargues de este lío? 765 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 ¿Quieres que te salve la vida? 766 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Si está a tu lado, asiente con la cabeza. 767 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 -¿Lo has hecho? - No. 768 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 -¿No está ahí? - Sí. 769 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Vale. No hagas ni digas nada. - Bien. 770 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Lo vigilaremos hoy y lo cogeremos mañana. 771 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 -¿Vale, Florence? - Bien. 772 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 La pesadilla casi ha terminado. 773 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Tengo que colgar. 774 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Un abrazo. Y ten cuidado. 775 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Adiós. - Vale, chao... 776 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 -¿Era Sentinelle? - Sí. 777 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 ¿Qué quería? 778 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Nada, como siempre. 779 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Ya. 780 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Qué rollo de vigilancias. 781 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 A mí me gustan. 782 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Son tranquilas. 783 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Sabía que sería aburrida. 784 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Pero, vamos, no podemos hacer nada. 785 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 ¿Veinte años en el cuerpo, y nunca lo has hecho? 786 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 No. Es mi primera vez. 787 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Joder. - Tampoco he seguido a nadie. 788 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 ¿Por qué estamos aquí? Podrían haberlo hecho Maousse o Serpent. 789 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Están trabajando en otro asunto. 790 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 ¿Por qué? 791 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 Es confidencial. Lo siento. 792 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 ¿Es un caso? 793 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Sí, un caso importante. -¿En serio? 794 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Un caso de tráfico de cocaína. 795 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Esta noche iban a atrapar a un gran capo. 796 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 ¿Qué capo? 797 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 No te lo puedo contar. 798 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Solo puedo decir... 799 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 que es un hijo de puta. Un traidor. 800 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Que abandonó a un amigo de hacía 20 años. 801 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 No me digas que es tu productor, Frédo. 802 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - No. - Espero que no. 803 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 No lo es. 804 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - Sí, es él. - Capitán. 805 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Se lo merece. 806 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Es cierto que trafica. 807 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 ¿Con coca? ¿Él? 808 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - No. - Entonces, ¿qué? 809 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Pero consume mucha. - No. 810 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Le dejaremos un poco para meterlo en líos. 811 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 ¿Están poniendo coca en su casa? 812 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Te estoy protegiendo, Morisset. 813 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Diles que no lo hagan o llamo a Asuntos Internos. 814 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 -¿Asuntos Internos? - Sí. 815 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Yo también puedo llamar. 816 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 ¿A quién? 817 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 A Asuntos Internos. 818 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 -¿A Asuntos Internos? - No, llamaré... 819 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 A otra persona. 820 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 -¿A quién? - A la EE... La... 821 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 -¿Qué? - Espera, me duele la cabeza. 822 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 ¿Qué? 823 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 La EEJJF. 824 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 ¿Qué significa? 825 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 La Escuela Especial de Judo Judío Francés. 826 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 -¿Judo judío? - Sí. 827 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 ¿No pueden hacer judo? ¿No pueden hacer nada? 828 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Llama a Serpent, dile que no lo haga. 829 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 No soy corrupto. No me implico en esto. 830 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 No es broma. Llámalo. 831 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Bien, lo llamaré. 832 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, soy yo. No hagáis nada. 833 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Sí, son las órdenes. Eso es. Gracias. 834 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 No hagáis nada. 835 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 No has llamado. 836 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 -¿Qué? - No has llamado. 837 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 ¿Cómo lo sabes? 838 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 No has parado a oír sus respuestas. 839 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Vuelve a llamar. - Bien, lo haré. 840 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, soy yo. 841 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 ¿En serio? 842 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 ¿Y tú? 843 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Estoy bien. 844 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Bueno, no hagas nada. 845 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Sí, de la operación. 846 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 ¿Qué quieres que te diga? 847 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Vale, buenas noches. 848 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 No has llamado. 849 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 ¡Joder, no! Ahora he llamado. 850 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Pausas demasiado largas. 851 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Pausas largas, falta de pausas... 852 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Llama de verdad. Venga. 853 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 ¿Contento? 854 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 No sé, piensa cómo. ¿De dónde sacaste la coca? 855 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 ¿La has comprado? Pues véndela. 856 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 ¡No, tienen que destruirla! 857 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 ¿Destruir la coca? ¿Estás loco? 858 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Este equipo es demencial. 859 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 ¡Silencio! 860 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 ¡Estamos de vigilancia y tú gritando, joder! 861 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles, Gilles, Gilles... 862 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles, Gilles... 863 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles, Gilles, Gilles... 864 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles... 865 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 He aparcado delante de tu casa 866 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 pero no me puedes ver. 867 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 No está mal. 868 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 He aparcado delante de tu casa 869 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 pero no me puedes ver. 870 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Y sigo delante de tu casa 871 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 al acecho en las sombras. 872 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Un momento, vamos a hacerlo bien. 873 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Joder. 874 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Esos follaban, tío. 875 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Te quiero 876 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 como en los libros antiguos 877 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 que leían los viejos. 878 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Quiero que nuestros cuerpos se vuelvan salvajes. 879 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba. 880 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 A ritmo cubano me haces bailar el java. 881 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Haré el cancán francés a la derecha en Broadway. 882 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 ¿Quién está ahí? 883 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Los americanos. 884 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Hola, ¿mascas chicle? 885 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Si no me abres, me iré, 886 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 lo volaré todo. 887 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Todos creen que soy una mierda. 888 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 ¡Madre mía, qué sesión! 889 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Aquí está. 890 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Sí que has tardado, Maousse. 891 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Lo siento, jefe. - Sí. 892 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Te relevo. ¿Nada que informar? 893 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Nada. Un puto rollo. 894 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Hasta mañana, jefe. - Hasta mañana. 895 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Por la mañana, a las 9:00. - Vale, jefe. 896 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Hola, soy François Sentinelle. No puedo hablar ahora. 897 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Si no es importante, llama a Rémi Morisset. 898 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Capitán, te esperamos para detenerlo. 899 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Dijiste a las 9:00 y ya son las 12:00. No podemos... 900 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Vale, ¿no? 901 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Siento el retraso, chicos. 902 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Salid. 903 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 -¿Quiénes son? - El equipo de TV Premier. 904 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Prometí la exclusiva a un canal que me gusta. 905 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Vamos a dar las instrucciones. Veréis, inspiro a mis hombres 906 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 para animarlos. Quedará bien en cámara. 907 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Dime cuándo. - Ya. 908 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Lo haré sin las gafas. ¿El pelo? 909 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Está bien. - Mejor sin gafas. 910 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Se ven los ojos. - Gracias. 911 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Bien. 912 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Chicos... 913 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Es otra misión peligrosa. 914 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 El sospechoso es Gilles... Gilles no sé qué. 915 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Prosigamos. - Gilles Hoarau. 916 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Eso es. Lo había olvidado. 917 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 El sospechoso es Gilles Hoarau. 918 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Está implicado en el secuestro de Valoche. 919 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 De Valéry Rocher. 920 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Todo indica que es el cerebro del caso. 921 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 El instigador. 922 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Creo que Gilles Hoarau quiere ocupar el lugar de la presidenta. 923 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 ¿Sabéis qué? ¡Se lo impediremos! 924 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 ¡Pero escuchadme! 925 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Me gusta eso. 926 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 ¿La uno o la dos? 927 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 ¡Escuchadme! 928 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Hoy nuestra prioridad es encontrar a Valéry. 929 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Tened cuidado. 930 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Ni balas perdidas ni destrozos. ¿Entendido? 931 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 ¡Entendido, jefe! 932 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 -¿Está claro? -¡Sí, jefe! 933 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Media vuelta. -¡Sí, jefe! 934 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 ¡Alto! 935 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Llevamos 24 horas vigilando al sospechoso. 936 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 No sabe que vamos a entrar. 937 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 Es lo que yo llamo "el elemento sorpresa". 938 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Chicos, formación Estrella de David. 939 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Como siempre. 940 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Uno, dos... 941 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 ¡tres! 942 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 ¡Policía, que nadie...! 943 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Joder, están muertos. 944 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 ¡Hostias, capitán! 945 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Por favor, no contamines la escena del crimen. 946 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Venga... 947 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 ¿Por qué entran? ¡Es la escena de un crimen! 948 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 ¡Salid! ¡Fuera! 949 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 ¡Fuera! 950 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 ¡Largaos ya! 951 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 ¡Aquí! ¡Vamos! 952 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 -¡Esto es una democracia! -¡Cállate! 953 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Espera... 954 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 En resumen... 955 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Gilles estuvo en su casa al menos hasta las 21:00. 956 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Sí. - Fue cuando me marché. 957 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Así que los atacantes llegaron después. 958 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Creo que eran al menos tres. 959 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Debió de matar a esos dos y el tercero acabó con él. 960 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Supongo que no viste nada. 961 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Lo siento, jefe. 962 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 ¡No me importa! 963 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 ¡Dije que íbamos a encontrar a Valéry 964 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 y ahora tenemos tres cadáveres! 965 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Muchas gracias, Maousse. 966 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Si eran tres, 967 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 habrían recuperado los cuerpos, sus armas. 968 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 Solo hay un cedé en la estantería. 969 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Interesante. Podría ser una pista. 970 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Eran solo dos. 971 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Su coche debe de estar fuera. No salieron. 972 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 ¿Qué pasa? 973 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Nada. Buen detalle. 974 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Tras 20 años, algo he aprendido. 975 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Joder, es la presidenta. Me va a gritar otra vez. 976 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Hola, Florence. ¿Qué tal estás? -¿Sí, Sentinelle? 977 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 La verdad, nos va muy bien. 978 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 El equipo es estupendo. 979 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Bueno, tu ayudante ha muerto. 980 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Asesinado por dos Máscaras Rojas, que también han muerto. 981 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Así que no te preocupes. Ya puedes relajarte. 982 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 ¡Es una gran noticia! 983 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 -¿Se sabe algo de Valéry? - No, aún no hay rastro de Valéry. 984 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Sí, es... 985 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 No es tan buena noticia. Ya lo sé. 986 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 Pero me importa una mierda... 987 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Sí, lo sé. 988 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 ¿Contento, Maousse? 989 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Pero, Florence, estamos progresando. Hemos hallado pruebas. 990 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 Por ejemplo, he encontrado un solo cedé en la casa. 991 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Me ha colgado. ¿Contento, Maousse? 992 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - No. - Te pido una cosa, 993 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 que vigiles, a ver si entra gente, 994 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 y ni siquiera puedes cumplirlo. ¿Qué hacías? 995 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Eres un bebé grande. 996 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 ¿Veías dibujos animados? 997 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Joder. 998 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 A tres días de las elecciones, no hay noticias de Valéry Rocher, 999 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 marido de la presidenta Cazeaux-Rocher, secuestrado desde hace seis días. 1000 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 La policía afirma que la investigación condujo a la identificación 1001 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 de un miembro clave de la organización Brazo Rojo. 1002 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Para aquí. 1003 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 No deberíamos vernos, Gran Blanca. 1004 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Tenemos un problema. 1005 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 ¿Qué pasa? 1006 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 No es fácil hablar así. 1007 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Demos la vuelta. 1008 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 No, si lo haces... 1009 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Es lo mismo. 1010 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Pues sí. 1011 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Pon el coche al otro lado para quedar junto a mí. 1012 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Madre mía. 1013 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 ¡Para! Voy a salir. 1014 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Pero ahora estoy en el lado equivocado. - No me digas. 1015 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Olvídalo. 1016 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Tus amigos han muerto. 1017 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 -¿Qué? -¿Estabais muy unidos? 1018 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Vale, se acabó. Llévate a tu marido. 1019 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Ni hablar. He subido en las encuestas. 1020 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 Es por ese policía. Dijiste que era un inútil. 1021 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 ¡Y lo es! 1022 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 En un día ha hallado a tu secuaz. 1023 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Solo tuvo suerte. 1024 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Mierda. - Hay que actuar rápido. 1025 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Comprueba con tus hombres que nada lleve hasta ti. 1026 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Como los teléfonos. 1027 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Un momento, ¿me estás dando órdenes, Gran Blanca? 1028 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 ¿Tú eres el ama y yo el criado? 1029 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Deja esa actitud o le digo a tu amigo que te dispare. 1030 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 ¿Le dispararías por 50 000? 1031 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Lo que yo pensaba. 1032 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Ocúpate de tu policía o lo haremos nosotros. 1033 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Descuida, yo me ocupo de Sentinelle. 1034 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Vale, el Proyecto Cascade, en Bras-Panon. 1035 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Vamos de camino. 1036 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 La furgoneta que encontramos 1037 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 está a nombre de un tipo llamado Jonas Terrence. 1038 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - La furgoneta que yo encontré. - Exacto. 1039 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence tiene un largo historial 1040 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - de violencia, robo con agravantes... - Genial. 1041 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Tenemos su dirección en la finca Cascade. 1042 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Vayamos inmediatamente. 1043 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Vamos allá. 1044 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Un poco exagerado, ¿no? 1045 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Podría ser un lunático. 1046 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 ¿Lo detengo con mi xilófono? 1047 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 ¡Hola, somos la Policía! 1048 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 ¿Quieres una granada? 1049 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 No, gracias. 1050 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 -¿Es aquí? - Esta. 1051 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 ¿Has oído eso? 1052 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 ¿Hay alguien dentro? 1053 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 ¿Quién entra primero? ¿Tú? 1054 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Sería lo mejor. 1055 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Siempre soy yo. - Luego te sigo. 1056 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 Los liquidaré con mi fusil de repetición. 1057 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 -¿Vale? - Vale. 1058 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 A la de tres. 1059 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Un momento. Lo siento. 1060 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Estoy hiperventilando. 1061 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Nos van a ver. - Vale, estoy bien. 1062 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Podemos volver mañana. 1063 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Voy a entrar. - No, iré yo. 1064 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Vale, uno, dos... 1065 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 -¿Estás bien? - Voy a entrar. 1066 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Voy a entrar. - No, iré yo. 1067 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Bien, adelante. Uno, dos... 1068 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Vamos. Tres. 1069 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 ¡Policía! 1070 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 ¿Puedo entrar? ¿Es seguro? 1071 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 -¡Alto! -¡Mierda! 1072 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 ¡Dispárale, capitán! 1073 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Ya lo he oído, ten cuidado. 1074 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Joder. 1075 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 -¿Vas a venir a ayudarme? - Claro. 1076 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 -¡Capitán! -¡Claro! 1077 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, ¿dónde estás? 1078 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 ¡Joder! 1079 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 ¿Has entrado? 1080 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Sí, pero he salido. Es muy peligroso. 1081 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 ¿Estás bien? 1082 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Todo bien. 1083 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 Es que me ha asustado una niña. 1084 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 -¿Una niña? - Sí. 1085 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 ¿Estás bien? 1086 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 ¡Joder! 1087 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 ¡No sé adónde voy! ¡Ni quién hay aquí! 1088 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 ¿Te ha ayudado lo que he hecho? 1089 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 No mucho. 1090 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 ¡Joder, Morisset! ¡Disparas a todos lados! 1091 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Por poco me matas. 1092 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Vale, Morisset. Ya voy. 1093 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 No me lo puedo creer. No me oriento en este piso. 1094 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 ¿Capitán? 1095 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 ¡Hostias, Morisset! ¿Estás bien? 1096 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 -¿Herido? - Dio en el chaleco. 1097 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Te he salvado la vida. 1098 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Pude apuntar a la cabeza. 1099 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 -¡Cuidado! -¿Qué? 1100 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 ¿Qué? 1101 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 Ay, no. 1102 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS 1103 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 ¿Queréis disparar a Morisset? Son de fogueo. 1104 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Putas jornadas abiertas. 1105 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 ¡Agua sucia de la bañera no! 1106 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 ¿Querías ahogarme? 1107 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Cerdo asqueroso. 1108 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 ¿Querías ahogarme? 1109 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 ¡Mierda! 1110 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 ¡Perdona, Morisset! 1111 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 ¡Lo siento, Morisset! ¡Voy tras él! 1112 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 {\an8}NUEVOS PLANES NUEVOS TELÉFONOS 1113 00:59:06,208 --> 00:59:07,416 {\an8}CITAS EN LA TIENDA 1114 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 ¿Estás mejor, Morisset? 1115 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Creo que tengo alguna costilla rota. 1116 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 Pues son un coñazo. 1117 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Porque no se puede hacer nada. 1118 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 -¿Te duele al respirar? - Sí. 1119 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 También te dolerá acostado. 1120 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 Lo peor es que se curan solas. 1121 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 Y mientras tanto... 1122 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 Tienes que seguir con tu vida. 1123 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 ¿Lo has pillado? 1124 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 No, no he podido. 1125 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 -¿No? - Pero tengo un nuevo operador. 1126 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 Yo tengo un montón de teléfonos. 1127 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 Es curioso, unos se destruyen, otros no. 1128 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Están hechos mierda. No como el mío. 1129 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Uno de los teléfonos ha recibido un mensaje 1130 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 para verse en un concierto el domingo en Tour des Roches a las 20:00. 1131 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 ¿Un concierto? 1132 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Todo el mundo nos mira. - Bueno, no sé... 1133 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Debimos pintarnos la cara de negro. Lo sabía. 1134 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 No es una buena idea. Es racista. 1135 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 -¿En serio? - En serio. 1136 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Pues menos mal que no lo hemos hecho. 1137 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Disculpe. 1138 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 ¡Qué bueno es ese tío! 1139 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 ¿Estás fumando hierba, capitán? 1140 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Por supuesto. 1141 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 No sé quién me la ha dado, pero ¡gracias! 1142 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Deberíamos buscar a Jonas Terrence. 1143 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Adelante, yo te sigo. 1144 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Está bien. 1145 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Hola. Perdona que te moleste. 1146 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 ¿Reconoces a este hombre? 1147 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Señor, si me permite... 1148 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 ¿Nada? 1149 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Siento molestaros, chicos. 1150 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 ¿Conocéis a este tipo? 1151 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 No creo que sea el Brazo Rojo. 1152 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 El Brazo Rojo no existe. 1153 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}Es él. 1154 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Perdona. Disculpa. 1155 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 ¡Capitán! 1156 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 ¡Morisset! 1157 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 ¡Es Morisset! 1158 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Capitán, espera. 1159 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 A Morisset antes lo odiaba, ¡ahora lo adoro! 1160 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 -¿Qué hay, Morisset? - He visto a Amandine. 1161 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 -¿A quién? - La arqueóloga. 1162 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 Es quien ha quedado con Jonas. 1163 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 No oigo nada, pero genial. 1164 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 ¿La seguimos? 1165 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Sí, hazlo. Estupendo. 1166 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 -¿Diga? -¿Rayane? 1167 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 Comisaría de Saint-Denis. ¿Quién es? 1168 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 ¡Hostias! 1169 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1170 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 ¿Teniente? 1171 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 ¿Podemos hablar un momento? 1172 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 ¿Qué haces aquí? 1173 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Ibas a verte aquí con Jonas. 1174 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 -¿Con quién? - Con Jonas Terrence. 1175 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - No sé quién es. - Ya, claro. 1176 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Intentas engañarme. 1177 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 -¿Disculpa? - Sí. 1178 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Eres del Brazo Rojo. 1179 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 -¿Qué? - No sé cómo, pero estás involucrada. 1180 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 Eso es absurdo. Fui a la comisaría para ayudaros. 1181 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Para ayudarnos no. 1182 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Nuestra visita te asustó y nos pusiste sobre la pista de Gilles Hoarau. 1183 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Creo que hemos terminado, ¿vale? 1184 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 ¿De qué conoces a Gilles? 1185 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 No lo conozco. 1186 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Espera, no te vayas. 1187 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 -¿Diga? -¿Teniente? 1188 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 Ha habido una llamada en uno de los teléfonos de Terrence. 1189 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 -¿Qué? - He rastreado la llamada. 1190 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Procedía de Tour des Roches, donde estáis. 1191 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 ¿Cuándo ha sido? 1192 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Ahora mismo. 1193 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Perdona, he cometido un gran error. Lo siento. 1194 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Tengo que irme. Ya te llamaré. 1195 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 Y en ultramar, nuestros amigos han reelegido a Florence Cazeaux-Rocher 1196 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 con solo el 50,04 % de los votos. 1197 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 ULTRAMAR: REUNIÓN 1198 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Tu teléfono. 1199 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Me alegra hablar contigo. Es broma. 1200 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 No me alegra en absoluto. 1201 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 Tu supuesto policía tonto viene a por mí. 1202 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Ha venido a mi actuación. 1203 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 ¿Tu actuación? 1204 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 También soy cantante. 1205 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 ¿Qué coño os pasa a los tíos con la música? 1206 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Perdona. ¿Te he asustado? Lo siento. 1207 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Hola. Acabo de ver tu actuación... 1208 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Increíble. No había visto nada igual. 1209 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Muchas gracias. 1210 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 No, gracias a ti. 1211 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Yo también soy músico... 1212 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Lo sé. Eres el de El Kiki. 1213 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Sí... 1214 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - No... -¡Sí! 1215 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 No, qué vergüenza. 1216 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - No. - Haciendo tú lo que haces... 1217 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Por suerte, ya no soy cantante. 1218 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Estoy centrado en mi trabajo. 1219 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Soy capitán de la Policía. 1220 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Lo sé, por supuesto. 1221 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Estupendo. 1222 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Lo siento, no quiero quitarte más tiempo. 1223 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Sigue trayéndonos alegría. - Gracias. 1224 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Nos encanta. Eso es. 1225 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Gracias. 1226 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Nos vemos. Y enhorabuena de nuevo. 1227 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Gracias. 1228 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Bueno, me marcho. 1229 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Perdona. Disculpa. 1230 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Ya que estás aquí... ¿Conoces a un tal Jonas Terrence? 1231 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Pues... No. 1232 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 -¿No? - No. 1233 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Vale, te dejo marchar. 1234 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 No hay problema. 1235 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Tienes exactamente... 1236 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 el mismo tipo de teléfono que él. 1237 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 -¿Sí? - Desechable. Justo el mismo. 1238 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Sí. 1239 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 Y también en la guantera. 1240 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Los mismos. Unos se destruyen, otros no. 1241 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 -¿Sí? - Como tú. 1242 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Casualidad. 1243 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 O no. 1244 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 O sí. 1245 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 O no. 1246 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Bueno, te dejo que te vayas. 1247 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 No tienes nada que ver con esto. 1248 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Cuídate. Y gracias de nuevo por lo que haces. 1249 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Muchas suerte. Adiós. 1250 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Gracias. 1251 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 ¿Lo has oído, Gran Blanca? 1252 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Tranquilo, yo me encargo. 1253 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Por mi cáncer. ¡Gracias! - Por tu cáncer. 1254 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 ¿Hay noticias de Sentinelle? 1255 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 No. Ya no nos hablamos. 1256 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 He cancelado su álbum. 1257 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 ¿Por qué? 1258 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Es una mierda. 1259 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Qué pena. 1260 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Podría ser bueno. Es importante para él. 1261 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Sabes que quiero a François. Pero está acabado. 1262 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Su música no interesa. 1263 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Seamos claros. Tienes que publicar su álbum. 1264 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Te presentaré a alguien. 1265 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 ¿Qué mierda es esa? 1266 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Hola, Florence. 1267 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Me presento. Soy la Verdad. 1268 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Recuerda que Frédo sabe mucho de tus trapicheos, 1269 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 y eso podría mandarte a la cárcel hasta 2040. 1270 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Si quieres publicar el álbum de Sentinelle, 1271 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 será mejor que extiendas un cheque. 1272 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 ¿Quieres la verdad? 1273 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Sí. 1274 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Deja que te hable de Frédo. 1275 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 Su pequeña empresa de mierda gana 450 000 euros. 1276 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 De los que 190 000 proceden de subvenciones. 1277 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Añade 150 000 de las actuaciones financiadas con subvenciones estatales, 1278 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 el resto lo obtiene de empresas también subvencionadas. 1279 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 No voy a pagarte. Ya lo estoy haciendo. 1280 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 ¿Entendido? 1281 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Guarda esa mierda o vas a la calle. 1282 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Está bien. 1283 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Si te mando promocionar a Sentinelle, lo haces. 1284 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Si te digo que me des tus linguini, lo haces. 1285 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 Así es como funciona. 1286 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Está bien. 1287 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Dame tus linguini. 1288 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Dame tus linguini. 1289 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 ¿Pido una tortilla? 1290 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Me importa una mierda. 1291 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 La actuación fue increíble. 1292 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 En serio. Deberíais haber visto a ese hombre. 1293 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Claro que a Morisset no le interesan las cosas bonitas... 1294 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Así que estuvo investigando. 1295 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Al menos, llegamos a algún sitio. 1296 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 Por eso te quiero. 1297 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Gracias. - Cuéntanos. 1298 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Como sabéis, hubo una llamada a uno de los teléfonos de Terrence. 1299 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Eso lo desbloqueó todo. Pasé la noche al teléfono. 1300 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Yo, en la cama. 1301 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 ¿Os hace gracia? 1302 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 ¿Haces monólogos? ¿Para que podamos reírnos contigo? 1303 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Mientras os reíais como idiotas, nosotros hemos trabajado toda la noche. 1304 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Sigue, Morisset. 1305 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 He rastreado las comunicaciones internas de la red. 1306 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Los hermanos recibían órdenes 1307 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 de un número desconocido al que llamo Cocodrilo. 1308 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Tiene gracia. - Cocodrilo 1309 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 recibía órdenes directamente de Gilles Hoarau. 1310 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 Pero el día en que atacaron a Gilles Hoarau, 1311 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 un cuarto número desconocido contactó directamente con el Cocodrilo. 1312 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Ese número es del Elefante. 1313 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Solo quiero decir que me encanta el tema de safari. 1314 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Para que lo sepas. 1315 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Pero continúa. 1316 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Entonces... -¿Qué? 1317 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 Como en El rey león. 1318 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 ¿Sí? 1319 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 ¿También hay elefantes y cocodrilos? No. 1320 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 No. ¡Hay un facóquero, un suricata y caballos! 1321 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Deja de interrumpir a Morisset. 1322 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Es de locos. Continúa. 1323 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 Todo eso quiere decir 1324 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 que el Elefante está por encima de Gilles Hoarau en la red. 1325 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Así que la pregunta es... 1326 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}¿Quién es el Elefante? 1327 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 ¿Quién es el Elefante? 1328 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 ¿Frédo? 1329 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 No. 1330 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Dile que estoy ocupado. 1331 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 ¿Así de mal? 1332 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Vale, ahora voy. 1333 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Tengo que irme. 1334 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Lo siento, Morisset. Tu historieta era fascinante. 1335 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Sigue con los elefantes y los cocodrilos. Ahora vuelvo. 1336 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 No me toquéis el bocata, ¿vale? 1337 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Estupendo, Morisset. 1338 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 ¡Hermano! ¡François! 1339 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 -¿Qué? - Dame un abrazo. 1340 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 ¡Vamos, François! 1341 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 -¡Venga! - Sí. 1342 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 ¿Dónde tienes el muñeco? 1343 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 He quemado el puto muñeco. 1344 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 La Verdad solo me ha dado problemas. 1345 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 ¿Por qué has venido? ¿Qué quieres? 1346 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 No puedo dejar de pensar en el increíble álbum que has hecho. 1347 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Fui un idiota. Debí apoyarte. Démosle una segunda oportunidad. 1348 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Quiero publicarlo. 1349 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Soñaba con que dijeras esto. 1350 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Pues ya está. - Sí. 1351 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Pero no. 1352 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 -¿Qué? ¿Por qué? - No. 1353 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Porque el álbum no es bueno. Tenías razón. 1354 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 No digas eso. Es precioso. 1355 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 No. Dejo la música. 1356 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 No digas chorradas. 1357 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 Es una joya. A todos les encanta. 1358 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 -¿Quieres saber la verdad? - Dime. 1359 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 No hay una sola canción floja. 1360 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 La dos, la cuatro, la siete y la nueve son mis favoritas. 1361 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 -¿La nueve? - Es... 1362 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 -¿Mojito sin alcohol? - Ese tema es genial. 1363 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Si te gustan los cócteles. 1364 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 No es un álbum. Son todos tus grandes éxitos. 1365 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Corta el rollo. 1366 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 No soy un cantante de verdad. Eso es lo cierto. 1367 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 -¿Que no eres cantante? - No uno de verdad. 1368 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Soy un policía que tuvo un éxito, como tantos. 1369 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 No, no digas eso. 1370 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Ayer vi a un cantante de verdad. 1371 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 ¿Quién? 1372 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Ese tipo. El Hechicero. 1373 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Tendrías que verlo. 1374 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 -¿Qué hizo? - Su modo de moverse. 1375 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Joder, cómo se mueve. 1376 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 La voz, las canciones... 1377 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 La elegancia, el carisma, la esencia, lo tiene todo. 1378 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Al verlo me di cuenta de que me he quedado atrás. 1379 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - No digas eso. - Es la verdad. 1380 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Tendrías que trabajar con él. 1381 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 ¿Una colaboración? 1382 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Claro, eso es. 1383 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 No se me había ocurrido. 1384 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Soy el productor. 1385 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 ¿Y si hiciera el álbum con él? El Crooner y el Hechicero. 1386 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 - Es una buena idea. - No. 1387 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 Es una idea genial, François. 1388 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Solo un genio lo pensaría. ¿De dónde sacas esas ideas? 1389 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Se me ha ocurrido. 1390 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 Es justo lo que la gente quiere oír. 1391 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Un crooner y un hechicero. 1392 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Creía que todo había terminado. 1393 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 En la vida, nunca se acaba nada. Aparte de la vida. 1394 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Joder. 1395 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Me parto con tus frases. - Lo sé. 1396 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Vale, tráeme a tu hechicero. 1397 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Vamos a hacer este álbum. ¿Okay? 1398 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 ¡Okay! 1399 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Ya he vuelto, chicos. 1400 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Lo siento, Morisset. He tardado un poco. 1401 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 ¿Dónde estábamos? Elefantes y cocodrilos con teléfonos... 1402 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 El Elefante es quien manda. Intentamos identificarlos. 1403 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Impresionante. Estoy mandando un mensaje, pero te sigo. 1404 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Entonces... 1405 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Nos preguntábamos cómo hace el Elefante para dar sus órdenes a Gilles. 1406 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Eso es. 1407 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 No hay ninguna llamada entre Gilles y el Elefante. 1408 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Venga... 1409 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 -¿Me sigues? - Sí. 1410 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Así que creo 1411 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 que, en ese caso, deben estar físicamente juntos. 1412 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 -¿Vale? - Sí. 1413 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Pero, ¿quién está en contacto a diario con Gilles? 1414 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 -¿Capitán? -¿Sí? 1415 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 ¿Quién sabía que íbamos a por él? 1416 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 El Cocodrilo. 1417 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 No ha prestado atención. 1418 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Por supuesto que sí. Es una sugerencia. 1419 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Creo que el cerebro de todo esto es Cazeaux-Rocher. 1420 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 ¿Florence? 1421 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Sí, ella ordenó el secuestro de Valéry. 1422 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 ¿Por qué iba a hacerlo? 1423 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Para ganar las elecciones. 1424 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 ¿Qué elecciones? 1425 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 Las de anoche. 1426 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Iba a perder contra Chakravarty 1427 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 y planeó el secuestro para subir en las encuestas. 1428 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 Y ha ganado. 1429 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Madre mía. 1430 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 ¿Os lo imagináis? 1431 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 ¿La presidenta? 1432 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, la secuestradora. 1433 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 A ver. 1434 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 Es ridículo, Morisset. 1435 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Me llamó personalmente para que me ocupara del caso. 1436 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 ¿Desde cuándo los delincuentes piden a la policía 1437 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 que investigue sus propios delitos? 1438 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 Técnicamente, en ese caso... 1439 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 "Técnicamente, en ese caso" está mal dicho. 1440 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Bueno, no pasa nada. Sigamos adelante. 1441 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Tengo una misión más importante para ti. 1442 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Busca la dirección del cantante de anoche. 1443 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 No voy a hacer nada. 1444 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 ¿Cómo dices? 1445 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Que no voy a hacer nada. 1446 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1447 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Soy tu superior. 1448 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Si te doy una orden, la cumples. 1449 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Si tiene relación con un asunto policial. 1450 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Está totalmente relacionada con un asunto policial. 1451 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 ¿Estás de coña? 1452 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 ¿Qué has dicho? 1453 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Sé por qué quieres al Hechicero. -¿Por? 1454 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Para una colaboración. 1455 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 "El Crooner y el Hechicero". Lo he oído. 1456 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 -¿Me espías? - Sí. 1457 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Se te está yendo la olla, Morisset. 1458 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 -¿Por qué te eligió Cazeaux-Rocher? - Dímelo tú. 1459 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Porque eres un inútil. 1460 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Sí. Sabe que no resuelves nada. 1461 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Se aprovecha de tu mediocridad. 1462 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Eres un mal policía. 1463 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 Y ella lo sabe. 1464 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Estás despedido. 1465 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Te relevo oficialmente de tus funciones. 1466 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - No puedes hacer eso. -¡Hago lo que quiero! 1467 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 ¡Me concedo autoridad para hacerlo! 1468 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, ocupa el puesto de Morisset. 1469 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, tú ocupa el de Maousse. 1470 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Largo de aquí. 1471 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Borra la mierda que ha puesto en el tablero. 1472 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 No hay problema. 1473 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, busca al Hechicero. 1474 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Me pongo a ello. 1475 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Buenos días. 1476 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Quiero hablar con un agente de Asuntos Internos. 1477 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Tendré que irme ahora, pero te veo a las 15:30. 1478 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 ¿Qué coño hacen? 1479 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Enhorabuena por tu reelección, señora presidenta. 1480 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 ¿Dónde está? 1481 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Ahí. 1482 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 ¿Está bien? Da igual. 1483 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 No. No está bien. 1484 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Nunca lo está. 1485 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Tenemos que hablar de su liberación. 1486 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Desde luego. 1487 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Tenemos que hablar de eso. 1488 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 ¿Qué quieres decir? 1489 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Que tengo nuevas exigencias. 1490 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Tú y yo compartimos muchos secretitos, ¿no? 1491 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Antes de nada, apártate un poco. 1492 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Más. 1493 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Sigue. 1494 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 ¿Quieres dinero? 1495 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Quiero un trabajo. 1496 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 -¿Un trabajo? - Bien remunerado 1497 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 y con chófer. Como los blancos. 1498 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Lo he mirado, 1499 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 y me interesa... 1500 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 ser Director de Equipamiento. 1501 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Lo harías mejor que el actual. 1502 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 Pero no me encargo de ese puesto. 1503 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Encontrarás la manera, Gran Blanca. 1504 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Dinos cuando esté hecho y liberaremos a tu marido. 1505 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Tiene gracia. 1506 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 -¿Qué? - Que cambies el plan. Yo también puedo. 1507 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 ¿Qué quieres decir? 1508 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1509 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 ¡Ten cuidado! ¡Joder! 1510 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Vamos. Presento mi programa a las 15:30 y no tengo nada. 1511 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 ¿Y qué pasa con tu marido? 1512 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Lo encontrará la ambulancia. 1513 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 ¿La ambulancia? 1514 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Lo que hay que hacer para ser elegida... 1515 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 ¿Señor Hechicero? 1516 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 Soy Sentinelle. 1517 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 El melómano, no el policía. 1518 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 ¿Señor Hechicero? 1519 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Joder. 1520 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 ¿Hay alguien? 1521 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 ¡No, mi colaboración! 1522 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 ¿Uno grandote y rubio? ¿Qué coño...? Joder... 1523 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 ¿Morisset? 1524 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Te despedí ayer, pero lo he pensado y estás contratado otra vez. 1525 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Ven donde el Hechicero. Está muerto, y el grande rubio también, 1526 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 el que me atacó en ese piso tan sucio. 1527 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 No tardes, por favor. 1528 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 Y Maousse vuelve a ser tercero. 1529 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Te espero aquí. Un abrazo. 1530 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 ¿Hay alguien? 1531 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 ¡Hostias, otra vez no! 1532 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Me sorprendes, Sentinelle. 1533 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 ¿Florence? 1534 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 ¡En efecto! ¡Sorpresa! 1535 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Pero ¿qué haces? 1536 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 Pero la pregunta es... 1537 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 ¿Quién es el Elefante? 1538 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 El Cocodrilo. 1539 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Eres el mamut de Morisset. 1540 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 ¿Qué? 1541 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 El secuestro de Valéry es cosa tuya. 1542 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Lo de las Máscaras Rojas... ¡también! 1543 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 ¡Y todas esas muertes! 1544 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 ¿Y los disparos en mi vídeo? 1545 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 No, eso no lo hice yo. 1546 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Sí, claro. 1547 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Se ha descontrolado todo por tu culpa. 1548 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 No debías hacer nada. 1549 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 Valéry habría vuelto a casa y nuestro sistema habría seguido. 1550 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 ¿"Nuestro sistema"? 1551 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 ¿Quién te ha protegido todo este tiempo? 1552 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 ¿Quién ha financiado tu carrera musical? 1553 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 ¿Qué? 1554 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Eras el policía perfecto, Sentinelle. 1555 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Solo con decirle a Frédo que produjera tu álbum, 1556 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 se acabó la Policía. 1557 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Te propongo que dejemos las armas y hablemos. 1558 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 No llevo arma. 1559 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 ¿Por qué no lo has dicho antes? 1560 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 ¡Arde en el infierno, bruja! 1561 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 ¿Te has...? 1562 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 ¡Florence! 1563 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 ¡La cadera! 1564 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 ¡La cadera! 1565 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 ¡Ya voy, Florence! 1566 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Tenemos que salir de aquí. 1567 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 ¡Joder! 1568 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Lo siento. 1569 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 ¡La cadera! 1570 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 ¿Dónde está Valéry? 1571 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 ¡Florence! ¿Dónde está Valéry? 1572 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 La cadera. 1573 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 -¡Valéry! -¡Ayúdame! 1574 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 -¿Estás bien? - Ayúdame. 1575 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 ¿Te han hecho daño? 1576 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 De hecho, han sido muy amables. 1577 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 -¡Están todos muertos! -¿Qué? 1578 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 ¿Y ese grandote tan majo? 1579 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 ¡No oigo nada! La explosión me ha dañado el oído. 1580 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Te voy a sacar de aquí. 1581 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Mierda. No puedo. 1582 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 -¿Qué haces? - Espera. 1583 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Tengo una idea. 1584 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 A la antigua usanza. 1585 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 -¡No! - Mueve los dedos. 1586 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 ¿Qué haces? 1587 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 Parece fácil en las películas, pero cuesta bastante. 1588 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Espera. No te muevas. Ya lo tengo. -¡No! 1589 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 ¡Mierda! 1590 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Te he volado un dedo. No pasa nada. 1591 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Ahora te costará más metértelo por el culo. 1592 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 ¡Seamos positivos! 1593 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Hay que darle a la cerradura. 1594 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 -¡No! ¡Para! - No te muevas. 1595 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 ¡Te lo ruego! 1596 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Perdona, Valéry. 1597 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Tus dedos están sufriendo mucho. 1598 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Pero qué tonto soy. Tengo una cizalla en el coche. 1599 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Ahora mismo vuelvo. 1600 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Podrías haberlo pensado. 1601 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 La cadera. 1602 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 La cadera. 1603 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Aquí está. 1604 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 ¡Puta jornada de puertas abiertas! 1605 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Creía que acabaríamos enrollándonos. 1606 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Yo también. 1607 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Pero con la cabeza quemada... 1608 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 antes te metería en una caja de pizza 1609 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 y se la echaría a mis perros. 1610 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 ¡Adiós, Sentinelle! 1611 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 ¿Morisset? 1612 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 ¡Morisset! 1613 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 ¡Morisset! 1614 01:28:37,500 --> 01:28:38,541 ¡La cadera! 1615 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 No te muevas. 1616 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 ¡Morisset! 1617 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Buen trabajo. Me has salvado la vida. 1618 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1619 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Gracias. 1620 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Capitán Sentinelle. 1621 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - Sí. - Teniente Wagner, Asuntos Internos. 1622 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Encantado. ¿Qué? 1623 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 ¿Asuntos Internos? 1624 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Estás suspendido oficialmente y quedarás bajo custodia. 1625 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 ¿Por qué? ¿Para qué? 1626 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Por toda tu carrera. 1627 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 -¿Qué es esto? -¿Te lo explico? 1628 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Sí, por favor. 1629 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Bueno... 1630 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Corrupción pasiva y activa, uso ilegal de la fuerza, 1631 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 agresión con lesiones, malversación, ocultación y falsificación de pruebas, 1632 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - falsificación y fraude, vulneración... - Sí, vale. 1633 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Bien. 1634 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Entiendo. 1635 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Llévenselo, señores. 1636 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 ¿No puedes mirarme a los ojos? 1637 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Yo a ti sí. 1638 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}170 AÑOS DE LA ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD 1639 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 NO CONFIDENCIAL HOARAU, G 1640 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 UN AÑO MÁS TARDE 1641 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 Aquí, a la izquierda. 1642 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 ¿Vamos? 1643 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Vamos. 1644 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - No quiero estar mucho. - No. 1645 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 ¡Morisset! 1646 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Dame un abrazo. 1647 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 ¿Qué hay, cap...? 1648 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Por poco digo "capitán". - Ya lo he oído. 1649 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Ya no eres capitán. - No. 1650 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Ahora lo eres tú. 1651 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 ¿Cómo te llamo ahora? 1652 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Puedes llamarme François. 1653 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Me alegra verte, François. 1654 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 No funciona. Llámame capitán. 1655 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Vaya, hay un pequeño Morisset en camino. 1656 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 No sois los únicos que tenéis buenas noticias. 1657 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1658 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Acércate, querida. 1659 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Va muy lenta. 1660 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Os presento a la señora Sentinelle. 1661 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Sí, nos acabamos de casar. 1662 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Enhorabuena. 1663 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 ¿Verdad, cariño? 1664 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Llevamos meses intentando hacer un bebé, 1665 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 pero, por desgracia, su fábrica de bebés está averiada. 1666 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Hemos consultado con varios ginecólogos de la isla y... 1667 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 Siempre dicen lo mismo. 1668 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 Es culpa de Maryse. 1669 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 No estoy enfadado, querida. Al contrario. 1670 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Bueno, seguidme. 1671 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Capitán, espero que sepas 1672 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 que no disfruté testificando contra ti... 1673 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, tenías razón desde el principio. 1674 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 No se puede ser buen cantante y buen policía. 1675 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 - Es imposible, créeme. - Imposible, sí. 1676 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Gracias a ti, he vuelto a lo esencial. 1677 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 ¡Fíjate! 1678 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 ¿No es bonito? Abrimos mañana. 1679 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 Ahí hay un pequeño escenario para los cantantes que produzco. 1680 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 -¿Eres productor? - Sí. 1681 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 Es mucho más fácil. 1682 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Ese es el bar. 1683 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Tendremos buenos cócteles. 1684 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 Es el tipo que me disparó. 1685 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 También me disparaste a mí. 1686 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 Cierto, pero he decidido perdonarlo. 1687 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 Y hoy Stevian es una piedra angular. 1688 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Lleva la contabilidad. 1689 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Sígueme. Te voy a enseñar lo mejor. 1690 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 La agencia. 1691 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 ¿La agencia? 1692 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Pasa. 1693 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 ¿De qué va esta agencia? No lo entiendo. 1694 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 He fundado una agencia de detectives. 1695 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 ¿Qué quieres decir? 1696 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Llevamos todo tipo de casos. 1697 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Cosas normales, como maridos infieles, desapariciones, reapariciones, 1698 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 espionaje, antiterrorismo, solo terrorismo, para principiantes... 1699 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 -¿Qué? - Nos encargamos de todo. 1700 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 ¿Y quieres saber lo que es genial? 1701 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Todos los camareros que ves ahí 1702 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 son detectives titulados. 1703 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 ¿Qué? 1704 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 ¿Van todos armados? 1705 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 He creado un ejército de camareros-detectives. 1706 01:35:06,250 --> 01:35:07,291 {\an8}EL KIKI 1707 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 CHICAS A CASCOPORRO 1708 01:35:21,333 --> 01:35:22,500 EL KIKI 1709 01:35:22,500 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki, ¿quién ha visto al Kiki? 1710 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 ¡Yo, yo! 1711 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki, ¿quién quiere el Kiki? 1712 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 ¡Yo, yo! 1713 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki, ¿quién quiere saludar al Kiki? 1714 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 ¡Yo, yo! 1715 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki, qué travieso es el Kiki. 1716 01:35:37,583 --> 01:35:38,708 Ay, ay, ay. 1717 01:35:38,708 --> 01:35:39,958 Venga, todos. 1718 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Quiero veros todos los kikis. 1719 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Kiki fuera. 1720 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki a la derecha y a la izquierda. ¡Vamos! 1721 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banana, banana. Kiki, Kiki, Kiki. 1722 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Estamos... 1723 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Si tuviera que volver a hacerlo, lo volvería a hacer. 1724 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Secaría las lágrimas de tus mejillas. 1725 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Te pediría que volvieras. 1726 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Esta vez haría las cosas bien. 1727 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Esta vez sería feliz en el cielo de tus ojos. 1728 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 En la palma de tu mano. 1729 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 ¿Te veré mañana? 1730 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 En el cielo de tus ojos. 1731 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 En la palma de tu mano. 1732 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Háblame de mañana. 1733 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}¿Te arrepientes de algo? 1734 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Yo no. 1735 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 En absoluto. 1736 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 ¿Te arrepientes de algo? 1737 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Yo no. 1738 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 De nada. 1739 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Si tuviera que volver a hacerlo, lo volvería a hacer. 1740 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 Y todo lo que hice lo cambiaría 1741 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 sin cambiar nada. 1742 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Yo seguiría igual. 1743 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Pero sería distinto sin cambiar nada. 1744 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Cambiaría completamente sin cambiar lo que soy. 1745 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 Pero sería diferente. 1746 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Cambiaría completamente sin cambiar lo que soy. 1747 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Si no puedes mañana, yo puedo el jueves. 1748 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 ¿Te arrepientes de algo? 1749 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Jugaste conmigo, con mi confianza. 1750 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 Así aprenderé a no ser tan confiado. 1751 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Soy demasiado sincero. 1752 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 Y tú no. 1753 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 En absoluto. 1754 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Así que ¿te arrepientes de algo? 1755 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Porque yo no. 1756 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Date la vuelta, acaba con esta farsa. 1757 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 Y límpiate el rímel. 1758 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 No te pongas intensa. 1759 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Mientras yo... 1760 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Basta. 1761 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Pero ¿estás libre el jueves? 1762 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Porque yo sí. 1763 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 En realidad, no. 1764 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 En absoluto. 1765 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 1766 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Supervisor creativo: Carlos Berot