1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Stai pe loc! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 Stai pe loc! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Scuze! La o parte! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 A luat-o pe strada Félix Guyon. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Am înțeles. Îi tai calea. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Eu îl blochez pe strada Frères Cazanau. Lângă farmacie. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Bine, vin! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Am ajuns. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Unde ești, căpitane? - La farmacia greșită. N-am nimerit-o. 12 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Pe Victor Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Am plecat. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Strada Jean Auber! - Jean Auber, da. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 A luat-o pe strada Jules Olivier. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Pe Jules Olivier? Sunt pe Jean Auber. Nu te văd. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Strada Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Dacă i-ai pierdut urma, spune! N-am timp de pierdut! 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Hei! Treci aici! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 A început să tragă. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Sunt la magazinul de copii. Festi-toy. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 Pe strada copiilor. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Nu e niciun magazin acolo. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 Asta-i farmacia? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Îl blochez pe strada Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Stai puțin! Am un apel. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Știu. Vin acum. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Ajung în 15 minute. - Bine, dar grăbește-te! 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Bine. Morisset! Anulăm tot. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Trage în mulțime la bar! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Fiindcă îl urmărești. Lasă-l în pace! 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, dă-mi un sendviș și suc! 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Nu-l putem lăsa să scape! - Ai grijă! 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Nu ne forțăm în fața oricărui golan. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Ce-a făcut? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Crimă. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Bine. 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Păstrează restul! 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Criminali au fost și o să mai fie. Așa e firea umană, 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 comedia vieții. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Cu tot respectul, nu sunt de acord. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Ascultă! Mă doare-n cur! 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Ți-am zis s-o lași baltă! 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 Haide! Ce mai e acum, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 M-a nimerit. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Unde? - În picior. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 În picior? Nu-i nimic! Se rezolvă ușor. Haide! 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 E pe strada Marcel Sembat. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Lasă naibii străzile astea! M-am săturat. 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 Ai grijă de picior! Du-te acasă și odihnește-te! 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Vorbim mâine. 52 00:02:22,916 --> 00:02:28,000 La naiba! 53 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, l-am prins pe tipul pe care l-ai urmărit o oră. 54 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Te știu. Ți se spune Kiki! 55 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Cum mi-ai zis? 56 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 Nu e abuz polițienesc. E un criminal și o merită. 57 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Întoarce-te! 58 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Incredibil! 59 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - Da? - Unde ești? 60 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Da? Vin acum! Fac tot ce pot. 61 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Ești arestat, 62 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 dar am ceva important de făcut, așa că vii cu mine. 63 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 Nu e conform procedurii, dar, dacă îți ții gura... 64 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 Hai! Nu depun plângere că mi-ai împușcat colegul. 65 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Nu face asta, căpitane! - Vezi-ți de treabă! 66 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 Tribunalul decide. 67 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Pe asta n-o știam! Cine zice asta? 68 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 Legea. 69 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Legea e pentru criminali, nu pentru polițiști. 70 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Morisset, ești bine? Mai ești rănit? - Văd lumina. 71 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Nu te duce înspre lumină, Morisset! 72 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Ce coșmar! Hai! 73 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Să înceapă show-ul! 74 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 A venit! 75 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Am ajuns! 76 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 La treabă! Haide! 77 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, e târziu! 78 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Scuze, dar l-am arestat pe ăsta. 79 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Cine-i ăsta? 80 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Un criminal. 81 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 82 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Vino aici! Asta mi-e meseria. 83 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Fii cu ochii pe el! 84 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Dacă mișcă, îl împuști în picior. 85 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - În picior? - Ca pe colegul meu, care n-are nimic. 86 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Descurcă-te! Fii independent! Spune-mi tot! 87 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - Avem o problemă cu surferul. - Care? 88 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Ne-a lăsat baltă. - La naiba! 89 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Am un plan de rezervă. El e Jean-Michel. 90 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Sunt mare fan. 91 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Ce naiba? - Nu-ți place de el? 92 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 Nu. Trebuie s-o seducă pe fată. 93 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Scuze, dar eu sunt mult mai atrăgător ca tine. 94 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 Așa. 95 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 În videoclip, i-o tragi iubitei mele. 96 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 De mai mult timp. 97 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Eu cânt la pian, cu fața spre mare. Sunt trist și nostalgic. 98 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 Brusc, apăreți voi doi. 99 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Te uiți la mine și spui: „Da, i-o trag iubitei tale.” 100 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Ea aude versurile și regretă totul. „Am făcut o mare greșeală.” 101 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Se întoarce la mine. Tu ești super-distrus. 102 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Ai înțeles? 103 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Filian! Fivi? Fivan? 104 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. - Ce? 105 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 Bine. Céline! 106 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Eu sunt Carole. - Dă-le naibii de nume! 107 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Ocupă-te de sânge și vânătăi! 108 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Eu mă machiez singur. Într-un minut! 109 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 La naiba! 110 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? - Mă cheamă Carole! 111 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Dacă ar fi s-o fac din nou Aș face la fel 112 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Ți-aș șterge lacrimile de pe obraz 113 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Ți-aș spune să te întorci 114 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 De data asta, n-aș mai greși 115 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 De data asta, aș fi fericit În zarea ochilor tăi 116 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 În palmele mâinilor tale 117 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Te voi vedea și mâine? 118 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 În zarea ochilor tăi 119 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 În palmele mâinilor tale 120 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Spune-mi ce va fi mâine 121 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 N-ai niciun regret? 122 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Te-ai jucat cu mine Și cu încrederea mea 123 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 De-acum știu să nu mă mai încred 124 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Sunt prea sincer 125 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 Iar tu nu ești 126 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 Deloc 127 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Dacă ar fi s-o fac din nou... 128 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Tăiați! - Ce se întâmplă? 129 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Ce face ăla? - Ce naiba? 130 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Nu mișca, altfel o omor! 131 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Calmează-te! Faci o mare greșeală. 132 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Las-o pe Carole și discutăm. 133 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 - Céline! - Dă-i drumul lui Céline! 134 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 Măcar atât poți face după câte-am făcut pentru tine. 135 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Nu-ți datorez nimic! 136 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Glumești? Clipul ăsta e o mare șansă pentru tine! Ia gândește-te! 137 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Mă doare-n cur de clipul tău, da? 138 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Ești nebun? 139 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Tu și crimele tale... 140 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Dă-mi cheile mașinii! Acum! 141 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Steve, atacă-l! 142 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Nu. 143 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, trage! - Nu! 144 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 La naiba! Aruncă arma! 145 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Mie, Timothée. 146 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Mie! 147 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 La pământ! Nu știe să ochească! 148 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Jean-Michel! - La naiba! 149 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Nu. Mama mă-sii! 150 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 Asta pățești dacă nu pregătești figuranții. 151 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Réunion, sunteți gata? 152 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Da! 153 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Sunteți gata? 154 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Da! 155 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Réunion, vă simțiți bine? 156 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Da! 157 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Și noi. 158 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Nimeni nu fumează în mașină. 159 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Aproape nimeni. 160 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Nu uita să le distrugi pe cele vechi! 161 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Distrugi telefoanele vechi, nu? 162 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Da, scap de ele. Unele se distrug, altele, nu. 163 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Trebuie să distrugi cipul și procesorul. 164 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Nu face pe șeful! 165 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Eu sunt șeful operațiunii. - Sunt doi șefi. 166 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Ai cheia? 167 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Bineînțeles. Nu sunt atât de prost. 168 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Ai un complex de inferioritate. 169 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Da... 170 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Poftim! 171 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Nu sunt toți. - Ba da. 172 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Bine. 173 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Cumpără-l! - Ce-i asta? 174 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 CD-ul meu. 175 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Cât costă? - 40 de euro. 176 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Pentru un CD? 177 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 30 de euro. Nu mă face să pierd timpul! 178 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Poftim! 179 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - O seară bună, prietene! - Stai! 180 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Încă ești de acord s-o faci? - Nicio grijă. 181 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Sunt un om de acțiune. 182 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Nu înțelegi. 183 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Trebuie să reorganizezi tot. 184 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Vreau să preiau eu cazul. 185 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Sunt singurul care dă informații. 186 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Totul e dezorganizat. 187 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Da. Bună ziua! Sunt Sentinelle. 188 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Nu mai preiau cazuri de poliție. 189 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Concertul e peste zece zile. 190 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Vreau să fiu dat la radio, altfel nu vine lumea. 191 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Bună, frumusețe! 192 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Bună! - Maryse. Am venit la dna președintă. 193 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Intră! 194 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Joci într-un spectacol cu pirați? - Nu. Am cataractă. 195 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Cataractă! 196 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Bună, Florence! 197 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}... Laurent Chakravarty aruncă excelent. 198 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Ce coș! 199 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Campania a început de mult. 200 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}Oamenii vor să vadă schimbări. 201 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}După 12 ani cu președinta Cazeaux-Rocher, corupția... 202 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Ce atitudine de Iuda are! 203 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Cum vă simțiți? 204 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Campania prezidențială este epuizantă. 205 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Ar trebui să se întindă pe patul lui de cuie. 206 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - E în regulă! N-aude nimeni. 207 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Are dreptul să fie rasistă la ea acasă. 208 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 209 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Mersi c-ai venit. 210 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Nicio problemă. 211 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Deși nu e o zi potrivită. 212 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Trebuia să-mi spui. 213 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Ți-am zis, dar m-ai obligat să vin. 214 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - M-ai insultat, m-ai amenințat. - Da. 215 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Recunosc. - Clar ai făcut-o. 216 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Ai dreptate. 217 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Nu arată prea bine. 218 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - A început iar s-o facă. - Ce? 219 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 Își bagă degetul în fund. 220 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Văd. 221 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Scoală-te! 222 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Porcule! 223 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Cât am dormit? 224 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Vreo douăzeci de ani. 225 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 De aia ești așa ridată. 226 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Ce faci, François? - Bine. 227 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Ai grijă, Val! Ai tendința să-ți bagi degetul în fund când dormi. 228 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Mersi că mi-ai zis. 229 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Ia loc, Sentinelle! - Vin. 230 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Îl mai știi pe Gilles? 231 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Nu. - Ne-am văzut de multe ori. 232 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Dar eu nu te-am văzut. 233 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Am primit asta de dimineață. 234 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 Laptopul? 235 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Cât noroc! 236 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Nu. Videoclipul de pe ecran. 237 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Da. Văd. 238 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Mi se părea bizar să mă fi chemat pentru... 239 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Pornește videoclipul, te rog! 240 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Bine. Să-i dăm drumul. 241 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 BRAȚUL ROȘU 242 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Îmi place fontul. 243 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Mesajul se adresează președintei Florence Cazeaux-Rocher. 244 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Dnă președintă, v-a sunat ceasul. 245 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Acum 12 ani ați furat puterea în numele coloniștilor francezi. 246 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Mai înainte, tatăl dvs. a făcut la fel vreme de 24 de ani. 247 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Dacă veți fi realeasă, vreme de 42 de ani, insula va fi cunoscut 248 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 numai controlul familiei dvs. malefice, a cărei avere provine din sclavie. 249 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Nu avem încredere în procesul electoral fraudat, 250 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 o parodie pură a democrației. 251 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Agresiv. 252 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Dnă președintă, depuneți mandatul sau veți plăti! 253 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Vă urmărim peste tot. 254 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Aveți o săptămână 255 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 să vă retrageți din campanie și să redați poporului puterea. 256 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 După aceea, lovim! 257 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Dacă amânați alegerile, lovim! 258 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Dacă chemați poliția... 259 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Lovim! 260 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Nimeni nu scapă. 261 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 Nici dvs., nici cei dragi dvs. 262 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Vă dăm șapte zile. 263 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Brațul Roșu! 264 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Îi cunoști? 265 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Nu, dar ăștia nu glumesc. Ar trebui să-ți faci griji. 266 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Exact. Te ocupi tu. 267 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 În ce sens? 268 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Îi bagi la închisoare. 269 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 Deci, tacâmul complet. 270 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Asta ți-e meseria. 271 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Sigur, dar am un program încărcat. 272 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Sper că nu te referi la album. 273 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 Nu, deloc. Mă refer la serviciile noastre. 274 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Suntem sufocați. Avem o serie de crime 275 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 printre surferi, un caz cu droguri... 276 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 Tot printre surferi. E o nebunie... 277 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Sentinelle, ăștia vor să fure alegerile. 278 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Ne amenință pe mine, pe fiica mea și pe Valéry. Sunt teroriști. 279 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Teroriști, Florence? Zău așa! 280 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 Sunt niște clovni. Uite ce videoclip nașpa au, 281 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 cu excepția fontului mișto. 282 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 În locul tău, nu mi-aș face griji. 283 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Nu asta ai spus adineauri! 284 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Amenințări, insulte. Am parte de ele în fiecare zi. 285 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Mai ales de insulte, în ultima vreme. 286 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Știi ce fac? 287 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Le ignor. 288 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 Simplu. 289 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Nu vă mai deranjez. 290 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Așază-te la loc! 291 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Te-am rugat politicos, dar pot să fiu și rea. 292 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Vrei să fiu rea? 293 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Nu. 294 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 Nu uita că ți-am salvat slujba după ce ai făcut filmul. 295 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 A fost un videoclip muzical, dar ca un film... 296 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 Mă doare-n cur de videoclipul tău! 297 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Bine, Florence. Mă ocup eu. 298 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Foarte bine. 299 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 SENTINELLE, DĂ-ȚI DEMISIA! 300 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Vă rog! - Căpitane! 301 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Calmați-vă! Vă răspund la întrebări. 302 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Zvonurile sunt adevărate. Scot un album nou. 303 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Căpitane! 304 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Mi-l asum în totalitate și o spun oricui, 305 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 îmi întăresc legătura cu jazzul. Punct. 306 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 Căpitane, am venit pentru împușcături. 307 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 N-a fost așa ceva. Nimeni nu a fost rănit. 308 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Au fost trei răniți. 309 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 Nu mai răspund la întrebările despre împușcături. 310 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 Aveți întrebări despre album? 311 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Nu. - Nu. 312 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Vă conduce Philippe. 313 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Căpitane! - Doamnelor și domnilor! 314 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, vreau afișe peste tot... 315 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Mergem, căpitane? - Nu. 316 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 N-o să vină nimeni, 317 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 iar eu va trebui să aduc oamenii cu forța de pe stradă. 318 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Am stabilit că nu facem asta. - Încerc să evit. 319 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Putem trece naibii la treabă? 320 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Franke, trebuie să închid. Asistentul meu se simte nerespectat. 321 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Da, ăla. Nu știe că e porecla lui. 322 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Te sun eu. 323 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 324 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Nu știu cum e la metropolă, 325 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 dar aici nu se țipă la superiori. 326 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Ai înțeles? 327 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Nimeni nu țipă aici! 328 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Putem trece mai departe? 329 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Îți pierzi timpul cu crizele tale! 330 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 La treabă, acum! 331 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Ăștia sunt oamenii pe care îi căutăm. 332 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 Nu avem nume, adrese sau fizionomii. 333 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 De asta și-au pus măști. 334 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - Profesioniști. - Sunt femei, zic eu. 335 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Nu. Cred că sunt bărbați. 336 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Îți spun eu, sunt femei. 337 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Sunt musculoși ca bărbații. 338 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Sunt și femei musculoase. 339 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Adevărat. - Iar unele femei au organ masculin. 340 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 Cu care penetrează alți bărbați care au organe... 341 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Îmi arăți pe internet. 342 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Acum, trebuie să-i identificăm pe ăștia. 343 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Mă duc la panou. Ridicați mâna! 344 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Ar trebui să anchetăm femei. 345 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Am stabilit deja, dar notez. „Femei.” 346 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - Altcineva? - Începusem să... 347 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Maousse voia să zică ceva. 348 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Nu participi. 349 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 Tipul din lateral. Putem mări imaginea pe jacheta lui? 350 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Ăsta? - Da. 351 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Văd ceva acolo. 352 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, mărește imaginea! - N-are rost. 353 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Nu ți-am cerut părerea, ți-am cerut s-o faci. 354 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Așa. N-a fost greu, nu? 355 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Acum mărește de zece ori rezoluția. 356 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Nu pot mări rezoluția unei imagini. 357 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Am văzut asta de mii de ori. 358 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 În filme, da... 359 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Nu în filme, în viața reală. 360 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Am avut un caz cu o suedeză care lucra în IT. 361 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Cu frizură punk. Era fascinantă, iar noi am reușit să... 362 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Era Fata cu un dragon tatuat. 363 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, ideea ta a fost nașpa. 364 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Încetează odată! 365 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Pot vorbi? - Bine. Dar repede. 366 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Am căutat numele Brațul Roșu. 367 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 De fapt, mi-am dat seama de ceva. Nimeni nu s-a gândit la asta. 368 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 De unde vine numele Brațul Roșu? 369 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Brațul Roșu, brațele sunt roșii... 370 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Ar trebui să mergem la dermatolog. Bine. 371 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Căutați toți dermatologii de pe insulă! - Da. 372 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Termină-ți supa și caută dermatologii! 373 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 N-are rost. 374 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Ce e? Stai pe loc! 375 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Nu poți pleca în toiul brainstormingului! 376 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 E ceva normal. Ne gândim. 377 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Brainstorming? Femei cu organ masculin care penetrează bărbați... 378 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Nu asta am spus. 379 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - Tu și Fata cu un dragon tatuat. - Grozav film! 380 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 Ăsta e brainstorming? 381 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Calmează-te și spune-ne ce-ai găsit! 382 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Am cercetat puțin originea numelui Brațul Roșu. 383 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 E o societate secretă fondată acum 200 de ani de către sclavii evadați 384 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 care se opuneau statului francez. 385 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Există o specialistă în domeniu. O cheamă Amandine Bègue. 386 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 E arheologă la Universitatea Saint-Denis. 387 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Universitatea Saint-Denis. Acolo sunt tineri, nu? 388 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Mulți, șefu'. E plin. 389 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 - Și ce le place tinerilor? - Drogurile. 390 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 Muzica. 391 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Scuze, copii. 392 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 I-am impresionat. 393 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 CONCERT SPECIAL - JOI, 9 OCTOMBRIE FRANÇOIS SENTINELLE 394 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Sentinelle! - Da? 395 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Ne dansezi Kiki? 396 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 Cu Kiki am terminat. Scot un nou album. 397 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Hai, dansează Kiki! 398 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - Kiki! - Zău așa! 399 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 Kiki! 400 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Am scos nouă albume de-atunci. Cumpărați-le! 401 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Albumele tale sunt nașpa. Lasă-te de muzică! 402 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 Cum sunt? Ce-ai spus? 403 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 Suntem la o școală! 404 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Pauza s-a terminat! Mergeți la clasă! 405 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Copiii sunt niște tâmpiți! 406 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Dacă lumea ar ști cât am iubit eu școala... 407 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Voiam o carieră academică. 408 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 Ce ați studiat? 409 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Greu de spus. A trecut ceva timp, 410 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 dar știu că, odată, a trebuit să citesc un text în engleză. În fața clasei. 411 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Am găsit. 412 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Da. 413 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 BRAȚUL ROȘU 414 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 N-are poze, doar text. Îmi place. Ține! 415 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Pot să întreb de ce vă interesează? 416 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Căutăm informații despre Masca Roșie. 417 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 - Brațul Roșu. - Brațul Roșu. 418 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - Brațul Roșu. - Da, e roșu. 419 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 E ceva legat de o anchetă în desfășurare... 420 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Morisset, ce faci? Divulgi informații secrete? 421 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Scuze, dar nu putem vorbi despre anchetele în curs. 422 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Vă putem spune doar atât: 423 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 au amenințat-o pe dna președintă Cazeaux-Rocher. 424 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 - Serios? - Da. 425 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Mă îndoiesc că e organizația asta. 426 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 De ce? 427 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Fiindcă Brațul Roșu nu există. 428 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 Cum adică? 429 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 Este o legendă creolă. 430 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Cunoașteți istoria sclaviei? 431 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Foarte bine. Am scris un cântec sau două pe tema asta. 432 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Bine. În poveștile populare din secolul al XIX-lea, 433 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 Brațul Roșu era un grup de sclavi care au evadat de pe plantații 434 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 și s-au adăpostit la Brațul Roșu. 435 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 Legenda spune că aceștia au jurat să elibereze sclavii 436 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 și să ucidă albii din orașe. 437 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Să ucidă albii? Sclavii ăștia sunt puțin rasiști. 438 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 În contextul dat... 439 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine... 440 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 În 2023, trebuie să încetăm cu clișeele. 441 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Din experiența mea personală, eu îmi petrec timpul doar cu albii. 442 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Desigur, unii sunt răi, dar cei mai mulți sunt oameni excepționali. 443 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 Bine. Oricum, echipa mea 444 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 a cercetat organizația, a citit toate arhivele, 445 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 dar n-a găsit nimic. 446 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Asta e... 447 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 o veste bună. 448 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Fără Brațul Roșu, cazul nu există. 449 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Avem lucruri mai importante de făcut. 450 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Am o întrebare. 451 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Ați părut surprinsă când s-a pomenit de președintă. 452 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Da. - Deloc. 453 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Am fost surprinsă. 454 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - Serios? - Da. 455 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Da. - Nu mi-am dat seama. 456 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Foarte surprinsă. Fiindcă, în unele versiuni ale legendei, 457 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 sclavii proveneau de pe plantațiile Cazeaux. 458 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Familia președintei? 459 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Nu-i place s-o spună, 460 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 dar în familia ei sunt doar albi nobili care s-au îmbogățit din zahăr și sclavie. 461 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine! O să las niște afișe... 462 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Nu înțelegi... 463 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Morisset, nu mă mai întrerupe, da? 464 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Am de filmat un videoclip și am un concert în 14 zile. 465 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Nu-mi pierd vremea căutând niște mascați care nu există. 466 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Ajutor! 467 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Stai pe loc! 468 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Oprește! Dă înapoi! Înainte, o secundă. 469 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Oprește! 470 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Aici. Pornește! 471 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Aș face totul altfel 472 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Acolo. Dă înapoi trei secunde! 473 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Pornește! 474 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Aș face totul altfel 475 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - Mișcarea din umăr e grozavă. - Da. 476 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 E bine. 477 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - Ești sigur? - Cum adică? 478 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 Pe fundal, o femeie plânge. 479 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 Unde? În spate? 480 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Nu plânge. De fapt, râde foarte tare. 481 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Dacă ar fi s-o fac din nou... - Aș face la fel! 482 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Trei, patru! 483 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Domnul Meu Dumnezeu 484 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 Isus, Isus, Isus 485 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Isus Hristos... - Isuse... 486 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Nu, nu, nu 487 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, ce mai faci? 488 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Tu primul. Ce mai faci? - Grozav! 489 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Minunat! Am cancer. 490 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Ce față ai făcut! 491 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 - Vorbim de cancer! - Mi-a schimbat viața. 492 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 În bine. 493 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - Atunci, felicitări! - Mersi! 494 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, mă bucur să te văd. - Cum o duci? 495 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Aștept lansarea albumului. 496 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - Albumul! - Pe bune, sunt fericit. 497 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Sunt fericit. - Asta-i grozav! 498 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Și eu. 499 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - E bine. - E grozav! 500 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - O să fie bine. - Foarte bine. 501 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - Sincer. E tare. - Bine. 502 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Bun. - Excelent. 503 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Am făcut treabă bună. - Grozav! 504 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - O să fie bine. - Excelent. 505 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Putem vorbi o clipă despre asta? 506 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Sigur! - Bine. 507 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, reia de unde am spus! - Bine. 508 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - De unde am spus - Reia de unde am spus 509 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Nu pot vorbi acum. 510 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Dacă nu e ceva urgent, sunați-l pe Rémi Morisset! 511 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, au intrat niște tipi în casă. Răspunde! 512 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Te rog. 513 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 514 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 De ce mă sună Valéry? 515 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Grozav! - Îl sun eu mai târziu. 516 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Sunt cu șeful. 517 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - Ce voiai să-mi spui? - Nimic. 518 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Vorbim, pur și simplu. 519 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Sigur. - Nicio problemă. 520 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Număr până la trei și pun întrebarea. - Bine. 521 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Deci, unu... 522 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 Doi, trei. 523 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Ești sigur că vrei să scoți albumul ăsta? 524 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Evident. De ce mă întrebi asta? 525 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Da! 526 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Asta speram să zici. 527 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Și eu abia aștept! 528 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 M-ai speriat. Albumul iese peste două săptămâni. 529 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Nu-ți face griji! 530 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Nu-mi fac. - Încetează! 531 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Mi s-a părut ciudat, dar nu-mi fac griji. 532 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Ar trebui să mergi la terapeut. 533 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Eu am unul. 534 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - Da? Fir-ar să fie! - Un tip grozav. 535 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 M-a învățat multe despre mine. 536 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Țin multe în mine, nu pot spune adevărul. 537 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 - Înțeleg. - De aceea am făcut cancer. 538 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Spune-mi... - Da? 539 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Tu... Noi... Nu ești... 540 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - Ce? - Ești sincer cu mine, nu? 541 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Sigur! - Suntem bine? 542 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Super-bine. 543 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Mișto. 544 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Dar trebuie să-ți arăt ceva. 545 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Mă știi. Îmi place să văd lucruri. 546 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Un obiect terapeutic de la terapeutul meu. 547 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Dar, te avertizez, te poate șoca. 548 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 Nu mă șochez eu așa ușor. 549 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Isuse, o marionetă! 550 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Ce faci, François? 551 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 - Da, e puțin șocant. - Vezi? 552 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Ăsta sunt eu, Adevărul. 553 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Încântat! Eu sunt... - Gura! 554 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Ce-a zis? 555 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Gura! Ai înțeles? 556 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 Marioneta e foarte nepoliticoasă. 557 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Nu. Asta e doar forma. 558 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - Forma e importantă. - Nu. Conținutul e important. 559 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Vine și conținutul acum. 560 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Nu mă simt jignit. 561 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 O să fiu sincer cu tine. 562 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Albumul tău e un căcat, iar tu ești concediat. 563 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 Ăsta e conținutul. 564 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Ce naiba? 565 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - Ce? - Ce e asta? 566 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Niciun radio nu vrea să te promoveze, concertele nu se vând, 567 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 iar acum înțeleg motivul. 568 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Piesele tale sunt de căcat. 569 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 N-ai mai avut un hit de la Kiki încoace. 570 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 Până și ăla era nașpa! 571 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Ce naiba vrei? 572 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 De ce crezi că n-am răspuns? 573 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Acum nu pot vorbi, da? 574 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Nu mă mai enerva! 575 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Ce naiba? Ce faci? 576 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Nu știu. 577 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - Cum adică? - Nu știu. 578 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 - Mă crezi prost? - Nu. 579 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 Dar nu mi-e greu să mi te-nchipui! 580 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Calmează-ți marioneta! 581 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 N-am mai lovit o marionetă, dar îi sparg fața. 582 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Ai exagerat. Încetează! 583 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Vreau scuze! - Cere-ți scuze! 584 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Da? 585 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Ești un ratat, Sentinelle! 586 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Te omor! 587 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 E prea târziu, tâmpitule! Ți-am anulat concertul! 588 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Am oprit producția albumului. 589 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 Ce? Ba nu! 590 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 Ba da! S-a terminat! 591 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Acceptă adevărul! 592 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Niciodată! Mă auzi? 593 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Te omor! 594 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Ia de-aici! 595 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Ține! Gata cu adevărul! 596 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Spune-mi că n-ai anulat nimic! 597 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Nu. 598 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Nici albumul, nici concertul. - Nu! 599 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Spune-mi adevărul! 600 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Ba da. Am făcut-o. 601 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Nu. - Ba da. 602 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Nu se poate. - Ba se poate. 603 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 S-a terminat, François. 604 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 S-a terminat. 605 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Hai, mișcă! 606 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 E o ambuscadă. 607 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 BRAȚUL ROȘU 608 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 O știre șocantă cu 15 zile înainte de niște alegeri strânse. 609 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}Răpirea s-a petrecut miercuri, în Boucan Canot, 610 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}la reședința Cazeaux-Rocher. 611 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Răpitorii cer demisia președintei Cazeaux-Rocher, 612 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}care face campanie pentru a fi realeasă. 613 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}ÎN DIRECT: RĂPIREA LUI ROCHER 614 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Fost prefect și patron la cea mai mare firmă de construcții din Réunion, 615 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher se retrăsese din viața publică 616 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}și trăia în umbra soției sale. 617 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}Fiica lui Maurice Cazeaux participă la o campanie de mare risc. 618 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Contracandidatul ei, Laurent Chakravarty, 619 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}a condamnat acest act de barbarie și și-a suspendat campania. 620 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Pe lângă demisia dnei Cazeaux-Rocher, 621 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}răpitorii cer și un referendum pentru autonomie. 622 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}Poliția din Saint-Denis conduce ancheta. 623 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Ce-i cu el? 624 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 A fost așa toată dimineața. 625 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Mai lasă băutura! Trebuie să vorbești cu presa. 626 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, mi-au răpit soțul! 627 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Ți-am spus că sunt periculoși! 628 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, nu mai țipa! 629 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 E un coșmar. 630 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Demisionați? 631 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 Și apoi? Să-i las pe nemernicii ăia să mă intimideze? 632 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 Povestea asta cu Brațul Roșu e dubioasă. 633 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Cercetează-i pe ăia cu care și-o trăgea Valéry! 634 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Dnă președintă! 635 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Doamnă, vă rog! 636 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 - Cum vă simțiți? - Aveți ceva de comentat? 637 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 În această dimineață, politica nu contează. Contează Valéry. 638 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Nu știu unde e sau dacă a pățit ceva. 639 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Vreau să-i spun că-l iubesc. 640 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Să-i spun că... 641 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Atât. - Scuze! 642 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - La o parte! - Căpitane! 643 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Dați-vă înapoi! 644 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Ați auzit de Brațul Roșu? 645 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 Ce vă pasă vouă? 646 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Vrea să spună că facem progrese, dar ancheta e confidențială. 647 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Nu asta am spus. 648 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Unii spun că vă interesează doar muzica dumneavoastră. 649 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 Muzica mea? 650 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Nu mai e nicio muzică. 651 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 Gata cu muzica! Mă scuzați. 652 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Căpitane, te rog! 653 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Ne oprim, căpitane? 654 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Încă puțin, Morisset. Te rog. 655 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 E piciorul în care m-a împușcat... 656 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Dacă ai putea... - E bine. 657 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - E în regulă. - Căpitane... 658 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Știu că ești trist din cauza albumului, dar avem un caz de rezolvat... 659 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Nu mai vreau să aud de niciun caz! 660 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 M-am săturat să fiu polițist. 661 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Îi predau cazul lui Gonzales, la secție. 662 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Nu lua decizii pripite! 663 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 - Încetează! - Nu lua decizia asta! 664 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 De ce nu? Mă crezi un polițist prost. 665 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Nu. - Am știut-o din prima zi. 666 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Îți simt privirea. 667 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 N-am gândit niciodată că ești un polițist prost. Niciodată. 668 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Atunci, spune că sunt polițist bun! 669 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Exact. 670 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Păi, ești deja polițist. 671 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Pe scurt, ești polițist. Gata. 672 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Genul de polițist care are nevoie de un caz uriaș ca să arate ce poate. 673 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Nu ești făcut pentru găinării. Nu e domeniul tău. 674 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Le urăsc. - Desigur. 675 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Dar cazul ăsta te poate transforma într-o legendă. 676 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 O legendă? 677 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 O legendă. 678 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Ai dreptate, Morisset. 679 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 - Da. - Trebuie să le arăt 680 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 ce pot cu adevărat. 681 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Da. - Sunt un polițist excelent. 682 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Da. - Îi pot proteja. 683 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Da. - Le pot recâștiga încrederea. 684 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Foarte bine. - Apoi... 685 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 ... scot albumul. 686 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Mai întâi, ancheta... 687 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Evident, ancheta. 688 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Dar o facem ca la carte. 689 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Sigur. - Da? Procedură, relații publice, 690 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 totul trebuie să fie perfect. 691 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - Relații publice? - Da, mai avem de lucru aici. 692 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Dar am un milion de idei. 693 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Începem? Hai! 694 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Băieți, trezirea! 695 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Să prindem Măștile Roșii! 696 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Bine, șefu'. 697 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 Obiectivul numărul unu este să-l găsim pe Val cât mai repede. 698 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 La răpiri, primele 24 de ore sunt cruciale. 699 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Cât a trecut? 700 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - 22 de ore. - 22 de ore! 701 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Mai avem două ore. E puțin, dar nu imposibil. 702 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, testele ADN? 703 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Eu sunt 12% peruan. 704 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Mă doare-n cur! Mă refeream la locul faptei. 705 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Ai atins totul. E ADN-ul tău peste tot. 706 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 Cine-a vorbit ultimul cu Valéry? 707 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Tu. La telefon. 708 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Deci toate duc la mine, ca de obicei? 709 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Eu am cercetat femeile. 710 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 Și? 711 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Am urmărit câteva. Unele păreau dubioase. 712 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Am o listă cu 60 de femei care trebuie ascultate. 713 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Nu mă ajută cu nimic asta. 714 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Șefu'! - Da, Jeoffray? 715 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Îl caută cineva pe Morisset? 716 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 - O femeie? - O femeie? 717 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 O femeie? 718 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Poftește-o aici, Jeoffray! 719 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine? - Deranjez? 720 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Deloc. Sunt încântat. 721 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 De ce-l cauți pe Morisset? 722 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 A fost primul nume care mi-a venit în minte. 723 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Morisset? 724 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Da. 725 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 726 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 E în legătură cu Brațul Roșu. 727 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 Le-am văzut revendicările pe internet, dar ceva nu e în regulă. 728 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - Serios? - Au citat din cartea mea. 729 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 „O societate secretă născută în vremuri întunecate, 730 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 „o fată crescută cu biciul alb al cruzimii.” 731 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 Este identic. 732 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Te-aș putea angaja să-mi scrii versurile. 733 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 Au măști la fel ca în cartea mea. 734 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Băieți, ați auzit? 735 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 Nu mai vorbim doar de răpire, ci și de plagiat. 736 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Nu e cazul... 737 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Asta înseamnă că ți-au citit cartea. 738 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 Și s-au tipărit doar câteva exemplare. 739 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Nici măcar editorul n-o mai are. Dar biblioteca universitară, da. 740 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Da, au cărți acolo. 741 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Am putea verifica cine a împrumutat-o. 742 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Am verificat deja. A împrumutat-o cineva luna trecută. 743 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 Și? 744 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 - El. - Să văd! 745 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}LEGITIMAȚIE BIBLIOTECĂ HOARAU, GILLES 746 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 747 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Vreau să știu cine e ăsta. 748 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Știm cine e. - Da? 749 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 Asistentul președintei. L-am văzut deseori. 750 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 La naiba! 751 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Da. - Florence? 752 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Știu tot. E asistentul tău. 753 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Lucrează cu răpitorii. - Poftim? 754 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Cum îl cheamă? 755 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 E mereu cu tine. Tipul ăla înalt, arătos, mulatru. 756 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Acum nu îți pot spune. 757 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Am înțeles. 758 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Dacă e lângă tine, spune: 759 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 „E lângă mine.” 760 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Nici asta nu pot să spun. 761 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Atunci, închid și te ocupi tu de mizeria asta? 762 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Nu vrei să-ți salvez viața? 763 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Dacă e lângă tine, dă din cap! 764 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Ai dat? - Nu. 765 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Nu e acolo? - Ba da. 766 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Bine. Nu zice și nu face nimic! - Bine. 767 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Îl filăm diseară și-l înhățăm mâine. 768 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Da, Florence? - Da. 769 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 Coșmarul e pe terminate. 770 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Trebuie să închid. 771 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Pupici! Ai grijă! 772 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Pa! - Bine, ciao... 773 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - A fost Sentinelle? - Da. 774 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 Ce voia? 775 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Nimic, ca de obicei. 776 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 Da. 777 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Filajele sunt plictisitoare. 778 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Mie îmi plac. 779 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 E liniște. 780 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Știam că e plictisitor. 781 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Zău! Nimic de făcut. 782 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Ești de 20 de ani în poliție și n-ai mai făcut un filaj? 783 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Nu. E prima oară. 784 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Drăcie! - Nici n-am urmărit pe cineva. 785 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 De ce am venit noi? Puteau să vină Maousse sau Serpent. 786 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Lucrează la altceva. 787 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 La ce? 788 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 E confidențial. Scuze. 789 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 Un caz? 790 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Da. Un caz barosan. - Serios? 791 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Cocaină, dacă e să fiu sincer. 792 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 În seara asta trebuie să prindă un mare baron al drogurilor. 793 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Care baron? 794 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Nu-ți pot spune. 795 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Tot ce pot să zic... 796 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 Este un ticălos. Un trădător. 797 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Și-a părăsit un amic după 20 de ani. 798 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 Să nu-mi zici că e producătorul tău, Frédo. 799 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Nu. - Sper. 800 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Nu e el. 801 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - Ba da, el e. - Căpitane! 802 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 O merită. 803 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Face trafic cu cocaină. 804 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 Trafic cu cocaină? El? 805 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Nu. - Atunci? 806 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Dar consumă mult. - Nu. 807 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Îi dăm puțin ca să-l băgăm în belea. 808 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Îi puneți cocaină în casă? 809 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Te protejez, Morisset. 810 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Spune-le să înceteze, altfel sun la Afaceri Interne. 811 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - Afaceri Interne? - Da. 812 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Sun și eu pe alții. 813 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Pe cine? 814 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 De la Afaceri Interne. 815 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - Afaceri Interne? - Nu. Sun pe... 816 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 Altcineva. 817 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - Pe cine? - Pe SJ... 818 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 - Pe cine? - Stai puțin! Mă doare capul. 819 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 Ce? 820 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 Pe SJSFI. 821 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Ce înseamnă? 822 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 Școala de Judo Specială Franco-Israeliană. 823 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Judo israelit? - Da. 824 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 Ce, crezi că ăia nu fac judo? Că sunt săraci? 825 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Sună-l pe Serpent și spune-i să se oprească! 826 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Eu nu sunt corupt. Nu mă bag. 827 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 Nu glumesc. Sună-l! 828 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Bine, îl sun. 829 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 Serpent, sunt eu. Anulează tot! 830 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Asta trebuie să facem. Exact. Mersi. 831 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Oprim totul. 832 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Apel fals. 833 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - Poftim? - Apel fals. 834 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 De unde-ai știut? 835 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 N-ai făcut pauze ca să-ți răspundă. 836 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Sună-l iarăși! - Bine, îl sun. 837 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 Serpent, sunt eu. 838 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Serios? 839 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 Și tu? 840 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Eu sunt bine. 841 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Bine, anulează tot! 842 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Da, operațiunea. 843 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Nu știu ce să-ți spun. 844 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Bine. O seară bună! 845 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Iarăși apel fals. 846 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 La naiba! L-am sunat pe bune. 847 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Ai așteptat prea mult. 848 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Pauze lungi, fără pauze... 849 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Sună-l pe bune! Hai! 850 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Ești mulțumit? 851 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Nu știu, găsește tu o cale! De unde ai cocaina? 852 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Ai cumpărat-o? Atunci, vinde-o. 853 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Nu! Trebuie s-o distrugă! 854 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Să distrugă cocaină? Ești nebun? 855 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Echipa asta e plină de nebuni. 856 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Liniște! 857 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Suntem la un filaj și țipi ca un descreierat! 858 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Gilles, Gilles, Gilles... 859 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Gilles, Gilles, Gilles 860 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Gilles, Gilles, Gilles 861 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Gilles 862 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 Sunt parcat în fața casei tale 863 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Dar tu nu mă vezi 864 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Nu e rău. 865 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Sunt parcat în fața casei tale 866 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 Dar tu nu mă vezi 867 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Și încă stau în fața casei tale 868 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Pândind din umbră 869 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Stai, s-o facem cum trebuie! 870 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 La naiba! 871 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Și-o trăgeau. 872 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Te iubesc 873 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Ca-n vechile povești 874 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Pe care le citeau bătrânii 875 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Vreau ca trupurile noastre Să se dezlănțuie 876 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 877 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Pe ritmuri cubaneze Mă faci să dansez Java 878 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Pe Broadway, voi dansa can-can La dreapta 879 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Cine-i acolo? 880 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Sunt americanii 881 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Bună! Mestecați gumă? 882 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Dacă nu deschizi, plec 883 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Arunc totul în aer 884 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 Toți mă cred un nimic 885 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Doamne! Ce sesiune! 886 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Uite-l! 887 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Nu te-ai grăbit, Maousse. 888 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Scuze, șefu'. - Da. 889 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Continui eu. Nimic de raportat? 890 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Nimic. E al naibii de plictisitor. 891 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Pe mâine, șefu'! - Pe mâine! 892 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Mâine-dimineață la nouă. - Bine, șefu'. 893 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Bună ziua! Sunt François Sentinelle. Nu pot vorbi acum. 894 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Dacă nu e ceva urgent, sunați-l pe Rémi Morisset! 895 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Căpitane, te așteptăm ca să-l putem aresta. 896 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Ai zis la 9:00 și e deja 12:00. Nu putem... 897 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Nu e rău, nu? 898 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Scuze de întârziere, băieți. 899 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Coborâți! 900 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Cine sunt ăștia? - Echipa de la TV Premier. 901 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Am promis exclusivitate unui canal pe care-l prefer. 902 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Să facem ședința! O să vedeți cum îi motivez 903 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 să fie plini de viață. O să dea bine pe cameră. 904 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Spune când! - Acum. 905 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Îmi dau jos ochelarii. Părul? 906 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - E bun. - E mai bine fără ochelari. 907 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Să ți se vadă ochii. - Mersi. 908 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Bine. 909 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Prieteni... 910 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 Vă propun altă misiune riscantă. 911 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 Suspectul nostru este Gilles... și nu mai știu cum. 912 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Reluăm. - Gilles Hoarau. 913 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Ăla e. Uitasem. 914 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 Suspectul nostru este Gilles Hoarau. 915 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Este implicat în răpirea lui Val. 916 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Valéry Rocher. 917 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Aparent, e principalul instructor în acest caz. 918 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 Instigator în acest caz. 919 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Cred că Gilles Hoarau vrea să ia locul dnei președintă. 920 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Știți ce? Noi o să-l împiedicăm! 921 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 Dar atenție! 922 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Îmi place cum sună. 923 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Una sau două? 924 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Atenție! 925 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Obiectivul nostru principal de azi este să-l găsim pe Valéry. 926 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Aveți grijă! 927 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Fără gloanțe aiurea, fără probleme. Clar? 928 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Clar, șefu'! 929 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - E clar? - Da, șefu'! 930 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - Întoarce camera! - Da, șefu'! 931 00:46:36,750 --> 00:46:39,250 Stop! 932 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Am urmărit suspectul timp de 24 de ore. 933 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Nu știe că venim. 934 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 Asta numesc eu „elementul-surpriză”. 935 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Băieți, formați Steaua lui David! 936 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Ca de obicei. 937 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Unu, doi... 938 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 Trei! 939 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Poliția! Nimeni nu... 940 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Isuse, sunt morți! 941 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Fir-ar să fie! Căpitane! 942 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Te rog, nu face mizerie la locul crimei! 943 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Haide, măi! 944 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Cine i-a chemat? E locul crimei! 945 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Ieșiți! Plecați! 946 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Afară! 947 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Plecați acum! 948 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 Înăuntru! Hai! 949 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Suntem în democrație! - Gura! 950 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Stați puțin... 951 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Să recapitulăm... 952 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Nu s-a întâmplat nimic până la orele 21:00, cel puțin. 953 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 - Da. - La ora aia am plecat eu. 954 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Echipa a ajuns mai târziu. 955 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Cred că au fost cel puțin trei. 956 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Cred că i-a ucis pe primii doi, dar al treilea i-a venit de hac. 957 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Iar tu n-ai văzut nimic. 958 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Scuze, șefu'. 959 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 La naiba cu scuzele tale! 960 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Le-am spus tuturor că azi îl găsim pe Valéry! 961 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 Și ne-am pricopsit cu trei cadavre! 962 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Mersi de cadou, Maousse! 963 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Dacă au fost trei, 964 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 al treilea a recuperat cadavrele și armele. 965 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 E un singur CD pe raft. 966 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Bizar! Poate fi un indiciu. 967 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Au fost doar doi. 968 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Mașina lor e cea de afară. Încă n-au plecat. 969 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 Ce e? 970 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Nimic. Bine punctat. 971 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 După 20 de ani, mai știu și eu câte ceva. 972 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 La naiba! Dna președintă. O să țipe iar la mine. 973 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Alo, Florence. Ce mai faci? - Sentinelle? 974 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Noi ne simțim extraordinar. 975 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 Brigada e în formă. 976 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Iar asistentul tău e mort. 977 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Ucis de două Măști Roșii, la fel de morți și ei. 978 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Nu-ți face griji! Te poți relaxa acum. 979 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 E o veste excelentă! 980 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 - Și Valéry? - Nu. N-am dat de Valéry. 981 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 Da, este... 982 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 Asta e o veste mai proastă. Știu. 983 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 Nu dau doi bani pe... 984 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Da, știu. 985 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Ești mulțumit, Maousse? 986 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Florence, facem progrese. Am găsit dovezi. 987 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 De exemplu, am găsit un singur CD la el acasă. 988 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 A închis. Ești mulțumit, Maousse? 989 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Nu. - Ți-am cerut un lucru. 990 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 Să filezi, să vezi cine vine. 991 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 Nici asta n-ai fost în stare. Ce naiba ai făcut? 992 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Ești un smiorcăit! 993 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Te uitai la desene animate? 994 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Drăcia naibii! 995 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 Trei zile până la alegeri și nicio știre despre Valéry Rocher, 996 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 soțul președintei Cazeaux-Rocher, ținut captiv de șase zile. 997 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 Poliția susține că ancheta a dus la identificarea 998 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 unui membru-cheie al organizației Brațul Roșu. 999 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Oprește acolo! 1000 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Nu trebuia să ne vedem, Mare Albă. 1001 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Avem o problemă. 1002 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Ce problemă? 1003 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 E incomod să vorbim așa. 1004 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Trec de cealaltă parte. 1005 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Nu! Dacă faci asta... 1006 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 E la fel. 1007 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Da, e la fel. 1008 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Întoarce mașina ca să ajungi lângă mine. 1009 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Doamne! 1010 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Oprește! Mă dau jos. 1011 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Acum sunt în partea greșită. - Nu mai spune! 1012 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Las-o baltă! 1013 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Prietenii tăi sunt morți. 1014 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - Poftim? - Sper că nu erați apropiați. 1015 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Oprim totul. Ia-ți soțul înapoi! 1016 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 Nu oprim nimic. Am crescut în sondaje. 1017 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 E polițistul tău! Ziceai că e un prost! 1018 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Chiar e un prost! 1019 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Într-o zi, ți-a găsit omul. 1020 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 A avut noroc. 1021 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - La naiba! - Trebuie să acționăm rapid. 1022 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Verifică-ți oamenii și vezi să nu existe conexiuni cu tine! 1023 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Telefoanele, de exemplu. 1024 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Stai așa! Îmi dai tu mie ordine, Mare Albă? 1025 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Crezi că tu ești stăpână și eu slugă? 1026 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Lasă naibii atitudinea asta, altfel îți pun prietenul să te împuște. 1027 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Îl împuști pentru 50.000? 1028 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Mă gândeam eu. 1029 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Rezolvă cu polițistul, altfel rezolvăm noi. 1030 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Stai liniștit, mă ocup eu de Sentinelle. 1031 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Bine. Cascade Project, în Bras-Panon. 1032 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Mergem! 1033 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 Camioneta pe care am găsit-o 1034 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 e înregistrată pe numele Jonas Terrence. 1035 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - Camioneta pe care eu am găsit-o. - Exact. 1036 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence are mai multe condamnări 1037 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - ... pentru violență, furt... - Tare! 1038 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Adresa lui e în zona Cascades. 1039 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Acolo mergem. 1040 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Hai! 1041 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 E cam mult, nu? 1042 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Ar putea fi un nebun. 1043 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 Vrei să-l arestez cu xilofonul? 1044 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Suntem de la Poliție. Bună ziua! 1045 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Vrei o grenadă? 1046 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Nu, n-am nevoie. 1047 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 - Aici e? - Aici. 1048 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Ai auzit? 1049 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 E cineva înăuntru? 1050 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Bine. Cine intră primul? Tu? 1051 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Ar fi mai bine. 1052 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Sunt mereu primul. - Eu vin după tine. 1053 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 Îi elimin cu pușca. 1054 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Bine? - Bine. 1055 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 La „trei”, da? 1056 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Stai puțin! Scuze. 1057 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Hiperventilez. 1058 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - O să ne vadă. - Bine. 1059 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Putem să revenim mâine. 1060 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Intru eu. - Nu. Intru eu. 1061 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Bine. Unu, doi... 1062 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Ești bine? - Intru. 1063 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 Nu! Intru eu. 1064 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Bine. Unu, doi... 1065 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Hai! Trei. 1066 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Poliția! 1067 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Pot intra? E sigur? 1068 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 - Stai! - La naiba! 1069 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Împușcă-l, căpitane! 1070 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Am auzit, dar ai grijă de tine! 1071 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 La naiba! 1072 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Nu intri să mă ajuți? - Ba da. 1073 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Căpitane! - Sigur. 1074 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, unde ești? 1075 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 La naiba! 1076 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Ai intrat? 1077 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Da, dar am ieșit. E prea periculos. 1078 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Ești bine? 1079 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Da. 1080 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 M-a speriat o fetiță. 1081 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - O fetiță? - Da. 1082 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Ești bine, Morisset? 1083 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Fir-ar să fie! 1084 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Nu știu pe unde să mă duc! Nu știu care unde e! 1085 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 Ți-am fost de ajutor? 1086 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Nu prea. 1087 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 La naiba, Morisset! Tragi în toate părțile! 1088 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Era să mă omori. 1089 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Bine, Morisset. Vin! 1090 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Nu-mi vine să cred. Unde naiba tot nimeresc? 1091 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Căpitane? 1092 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 La naiba, Morisset! Ești bine? 1093 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Ești rănit? - E în vestă. 1094 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Ți-am salvat viața. 1095 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Zi mersi că n-am țintit la cap! 1096 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Atenție! - Ce? 1097 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 Ce? 1098 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 Nu. 1099 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 VIZIONARE LOCUINȚĂ 1100 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Cine vrea să tragă în Morisset? Cu gloanțe oarbe. 1101 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 A naibii Zi a Porților Deschise! 1102 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Nu în apă murdară! 1103 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Ai vrut să mă îneci? 1104 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Porcule! 1105 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Ai vrut să mă îneci? 1106 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Fir-ar să fie! 1107 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Morisset, scuze! 1108 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Scuze, Morisset. Mă duc după el! 1109 00:59:05,041 --> 00:59:06,208 {\an8}ABONAMENTE NOI TELEFOANE NOI 1110 00:59:06,208 --> 00:59:07,416 {\an8}PROGRAMĂRI ÎN MAGAZIN 1111 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Te simți mai bine, Morisset? 1112 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Cred că mi-am rupt coastele. 1113 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 E nasol la coaste. 1114 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Fiindcă nu mai ai ce face. 1115 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Te doare când respiri? - Da. 1116 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 O să te doară și când dormi. 1117 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 Partea rea e că se vindecă singure. 1118 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 Între timp... 1119 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 trebuie să-ți vezi de viață. 1120 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 L-ai prins? 1121 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 N-am putut. 1122 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - Serios? - Dar am un nou operator. 1123 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 Am găsit și eu niște telefoane. 1124 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 E bizar. Unele sunt distruse, altele, nu prea. 1125 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Arată ca naiba. Nu ca al meu. 1126 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Unul dintre ele are un mesaj 1127 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 cu o întâlnire la un concert, duminică, la Tour des Roches, la ora 20:00. 1128 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Un concert? 1129 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Toți se holbează la noi. - Nu știu... 1130 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Trebuia să ne vopsim fețele în negru. Știam eu. 1131 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Nu e bună ideea. E rasistă. 1132 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - Da? - Da. 1133 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 Atunci, e bine că n-am făcut-o. 1134 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Pardon. 1135 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 Tipul are clasă! 1136 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Fumezi canabis, căpitane? 1137 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Sigur. 1138 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Nu știu cine mi-a dat, dar îi mulțumesc! 1139 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Trebuie să-l căutăm pe Jonas Terrence. 1140 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Du-te și caută-l tu! 1141 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Bine. 1142 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Bună! Scuze de deranj. 1143 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Îl recunoașteți pe acest bărbat? 1144 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Dle, vă rog... 1145 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Nimic? 1146 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Scuze de deranj, băieți. 1147 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Îl cunoașteți? 1148 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Nu cred că e Brațul Roșu. 1149 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Brațul Roșu nu există. 1150 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}El este. 1151 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Pardon! Scuze! 1152 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Căpitane! 1153 01:01:56,041 --> 01:01:58,333 Morisset! 1154 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Căpitane, așteaptă! 1155 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 El e Morisset. Nu-mi plăcea de el, dar acum îl iubesc! 1156 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - Ce e, Morisset? - Sunt bine. Am văzut-o pe Amandine. 1157 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Cine? - Arheologa. 1158 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 Se întâlnește cu Jonas. 1159 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Nu aud tot, dar e grozav. 1160 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 N-ar trebui s-o interogăm? 1161 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Ba da. E grozav! 1162 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Alo? - Rayane? 1163 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 Aici e secția de poliție Saint-Denis. Cine-i la telefon? 1164 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 La naiba! 1165 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1166 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Locotenente? 1167 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Putem vorbi puțin? 1168 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 Ce cauți aici? 1169 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Trebuia să te întâlnești cu Jonas. 1170 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Cu cine? - Cu Jonas Terrence. 1171 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Nu-l cunosc. - Da, sigur. 1172 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 Îți bați joc de mine. 1173 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Poftim? - Da. 1174 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Ești și tu în Brațul Roșu. 1175 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - Ce? - Nu știu cum, dar ești și tu implicată. 1176 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 E absurd. Am venit la secție să vă ajut. 1177 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Nu să ne ajuți. 1178 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Când am venit la tine, te-ai speriat și ne-ai pus pe urmele lui Gilles Hoarau. 1179 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Ne oprim aici. Da? 1180 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 De unde îl știi pe Gilles? 1181 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Nu-l știu. 1182 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Stai puțin! Nu mișca! 1183 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Alo? - Locotenente? 1184 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 A sunat cineva pe telefonul lui Terrence. 1185 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - Cum? - Am localizat apelul. 1186 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 A sunat de la Tour des Roches, unde te afli acum. 1187 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Când a sunat? 1188 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Adineauri. 1189 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Scuze, am făcut o mare greșeală. Îmi pare rău. 1190 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Trebuie să plec. Te sun eu. 1191 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 Peste ocean, prietenii noștri au reales-o pe Florence Cazeaux-Rocher 1192 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 cu doar 50,4%. 1193 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 50,04% - 49,96% PESTE OCEAN: RÉUNION 1194 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Telefonul dvs. 1195 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Mă bucur să te-aud! Glumeam. Nu e o bucurie. 1196 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 Crezi că pentru mine e? 1197 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 Polițistul tău aparent tâmpit mi-a luat urma. 1198 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 A venit la concertul meu. 1199 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Concertul tău? 1200 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Da, și eu cânt. 1201 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Ce naiba v-a apucat pe toți cu muzica? 1202 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Scuze. Te-am speriat? Îmi cer scuze. 1203 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Bună seara! Te-am văzut pe scenă. Ai fost... 1204 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Incredibil. Pe bune, n-am mai văzut așa ceva. 1205 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Mulțumesc mult. 1206 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 Eu îți mulțumesc. 1207 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Și eu sunt muzician. 1208 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Te știu. Ești tipul cu Kiki. 1209 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 Da. 1210 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Nu. - Ba da! 1211 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Mă simt prost. 1212 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Nu. - Când faci ce faci tu... 1213 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Din fericire, nu mai sunt cântăreț. 1214 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Mă concentrez pe prima mea meserie. 1215 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Sunt căpitan de poliție. 1216 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Știu, desigur. 1217 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Grozav! 1218 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Nu te mai rețin. 1219 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Continuă să ne aduci bucurie! - Mersi. 1220 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Ne place. Așa. 1221 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Mersi mult. 1222 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Pe curând! Felicitări din nou! 1223 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Mersi. 1224 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Bine, plec. 1225 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Pardon. Scuze. 1226 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Dacă tot ești aici... Îl cunoști pe unul Jonas Terrence? 1227 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Nu. 1228 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Nu? - Nu-l cunosc. 1229 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Bine. Te las. 1230 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Nicio problemă. 1231 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Ai exact... 1232 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 același tip de telefon ca el. 1233 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - Da? - De unică folosință. Exact la fel. 1234 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Serios. 1235 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 Și în torpedou. 1236 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 La fel. Unele sunt distruse, altele, nu prea. 1237 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 - Da? - Ca tine. 1238 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Coincidență. 1239 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 Sau nu. 1240 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 Sau da. 1241 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Sau nu. 1242 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Bine, te las. 1243 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Tu n-ai nimic de-a face cu astea. 1244 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Ai grijă! Încă o dată, mersi pentru ceea ce faci. 1245 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Noroc! La revedere! 1246 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Mersi. 1247 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Ai auzit, Mare Albă? 1248 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Stai liniștit, mă ocup eu. 1249 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Pentru cancerul meu! Mersi! - Pentru cancerul tău! 1250 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 Nicio veste de la Sentinelle? 1251 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Nu. Nu mai vorbim. 1252 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 I-am anulat albumul. 1253 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 De ce? 1254 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 E nașpa. 1255 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Păcat! 1256 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Ar putea fi bun. E important pentru el. 1257 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Știi că îl iubesc pe François. Dar s-a terminat. 1258 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Nimeni nu vrea muzica lui. 1259 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Vreau să fie clar. Trebuie să-i lansezi albumul. 1260 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Hai să-ți prezint pe cineva! 1261 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Ce e porcăria asta? 1262 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Bună ziua, Florence! 1263 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Mă numesc Adevărul. 1264 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Nu uita că Frédo știe multe despre micile tale manevre 1265 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 care te-ar putea băga la închisoare până în 2040. 1266 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Dacă vrei să scot albumul lui Sentinelle, 1267 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 ai face bine să-mi scrii un cec. 1268 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Vrei adevărul? 1269 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Da! 1270 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Îți spun eu cum e cu Frédo. 1271 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 Firma lui de căcat face 450.000 de euro. 1272 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 Din ăștia, 190.000 sunt din subvenții. 1273 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Mai pune 150.000 din concerte sponsorizate de stat, 1274 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 iar restul, de la firmele subvenționate. 1275 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Nu-ți dau niciun ban. Deja te plătesc. 1276 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Ai înțeles? 1277 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Lasă căcatul ăsta, altfel ajungi în stradă. 1278 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Bine. 1279 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Dacă îți spun să-i promovezi muzica, așa să faci. 1280 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Dacă îți spun să-mi dai pastele tale, așa să faci. 1281 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 Așa merge treaba. 1282 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Bine. 1283 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Dă-mi pastele tale! 1284 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Dă-mi pastele! 1285 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Să comand o omletă? 1286 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Mă doare-n cur! 1287 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 Concertul a fost incredibil. 1288 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Pe bune. Să-l fi văzut pe tip! 1289 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Desigur, Morisset nu apreciază frumosul... 1290 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 El făcea anchetă. 1291 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Măcar am obținut ceva. 1292 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 De asta te iubesc. 1293 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Mersi. - Spune ce-ai găsit! 1294 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 După cum știți, unul dintre telefoanele lui Terrence a primit un apel. 1295 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 A deblocat totul. Mi-am petrecut noaptea dând telefoane. 1296 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Eu am stat în pat. 1297 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Vi se pare amuzant? 1298 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Faceți stand-up? Să râdem și noi? 1299 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Voi râdeați ca proștii, în timp ce noi am lucrat toată noaptea. 1300 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Continuă, Morisset! 1301 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Am identificat toate apelurile din rețea. 1302 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Frații primeau ordine 1303 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 de la un apelant necunoscut pe care l-am numit Crocodilul. 1304 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Amuzant. - Deci, Crocodilul 1305 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 primea ordine direct de la Gilles Hoarau. 1306 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 În ziua în care Gilles Hoarau a fost atacat, 1307 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 Crocodilul a fost apelat de un al patrulea număr necunoscut. 1308 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Pe acesta îl numim Elefantul. 1309 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Vreau să completez ceva. Îmi place tema asta safari. 1310 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Voiam să știi. 1311 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Continuă! 1312 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Deci... - Ce? 1313 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 E ca în Regele Leu. 1314 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 Serios? 1315 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 Erau elefanți și crocodili acolo? Nu. 1316 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Nu. Un fagocer, un marmoset și niște cai! 1317 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Nu-l mai întrerupeți pe Morisset! 1318 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 E o nebunie. Continuă. 1319 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 În concluzie, 1320 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 Elefantul este superiorul lui Gilles Hoarau în această rețea. 1321 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Întrebarea care se pune este... 1322 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}Cine este Elefantul? 1323 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Cine este Elefantul? 1324 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 Frédo? 1325 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Nu. 1326 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Spune-i că n-am timp! 1327 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 E important? 1328 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Bine, spune-i că vin! 1329 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Trebuie să plec. 1330 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Scuze, Morisset. Micuța ta poveste a fost fascinantă. 1331 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Mai zi de elefanți și crocodili! Mă întorc imediat. 1332 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Nu se atinge nimeni de sendvișul meu, da? 1333 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Superb, Morisset. 1334 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Frate! François! 1335 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - Ce e? - Dă-mi o îmbrățișare! 1336 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Hai, François! 1337 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Haide! - Da. 1338 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Unde ți-e marioneta? 1339 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 I-am dat naibii foc. 1340 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 Adevărul mă băga numai în belele. 1341 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 De ce-ai venit? Ce vrei? 1342 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Nu-mi pot lua gândul de la magnificul tău album. 1343 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Am fost un idiot. Trebuia să te susțin. Aș vrea să-i mai dăm o șansă. 1344 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Vreau să-ți lansez albumul. 1345 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Am visat că o să spui asta. 1346 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - Păi, am spus-o. - Da. 1347 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Dar refuz. 1348 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - Cum adică? De ce? - Nu. 1349 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Albumul nu e bun. Aveai dreptate. 1350 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Nu spune asta! E magnific! 1351 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Mă las de muzică. 1352 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Nu vorbi prostii! 1353 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 E o bijuterie. Toți îl adoră. 1354 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Vrei să-ți spun adevărul? - Spune! 1355 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Nicio piesă nu e slabă. 1356 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 Piesele doi, patru, șapte și nouă sunt preferatele mele. 1357 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - Piesa a noua? - E... 1358 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - Mojito fără alcool? - Tema e grozavă. 1359 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Dacă îți plac cocteilurile. 1360 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 Ăsta nu e doar un album. Sunt hiturile tale. 1361 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Lasă vrăjeala! 1362 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Nu sunt un cântăreț adevărat. Asta-i realitatea. 1363 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Nu ești? - Nu sunt cântăreț adevărat. 1364 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Sunt un polițist care a scos un hit, ca mulți alții. 1365 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Nu spune asta! 1366 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Ieri am văzut un cântăreț adevărat. 1367 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Pe cine? 1368 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Un tip, Vrăjitorul. 1369 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Să-l fi văzut! 1370 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - Ce făcea? - Felul în care se mișca. 1371 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Felul în care se mișca, frate! 1372 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 Vocea, piesele... 1373 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 eleganța, carisma, parfumul, le avea pe toate. 1374 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Când l-am văzut, mi-am dat seama că sunt departe. 1375 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Nu spune asta! - Ăsta-i adevărul. 1376 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Ar trebui să lucrezi cu el. 1377 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 Un fel de colaborare? 1378 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Da, o colaborare. 1379 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Știi, la asta nu m-am gândit. 1380 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Eu sunt producătorul. 1381 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 Cum ar fi să scot un album cu el? Baladistul și Vrăjitorul. 1382 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 - N-ar fi rea ideea. - Nu. 1383 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 E o idee genială, François. 1384 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Numai un geniu se putea gândi la asta. De unde-ți vin ideile astea? 1385 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Așa mi-a venit. 1386 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 Asta vrea să audă publicul. 1387 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Un baladist și un vrăjitor. 1388 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Credeam că totul s-a terminat. 1389 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 În viață, nimic nu se sfârșește. Cu excepția vieții! 1390 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Drace! 1391 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Mă faci să râd cu poantele tale. - Știu. 1392 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Atunci, să mi-l aduci pe Vrăjitor. 1393 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Facem albumul. Da? 1394 01:14:11,458 --> 01:14:12,625 OK! 1395 01:14:12,625 --> 01:14:16,500 OK, OK, OK 1396 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Am revenit, băieți. 1397 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Scuze, Morisset. A durat mai mult. 1398 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Unde rămăseserăm? Elefanți, crocodili, telefoane... 1399 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 Elefantul este în vârf. Vrem să-i identificăm. 1400 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Minunat! Trimit un mesaj, dar te ascult cu mare atenție. 1401 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 Bine, deci... 1402 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Ne întrebăm cum trimite Elefantul ordinele către Gilles. 1403 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Așa e. 1404 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Nu există discuție telefonică între Gilles și Elefant. 1405 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Zău așa! 1406 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Mă asculți? - Da. 1407 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Mă gândeam 1408 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 că, în acest caz, se întâlnesc în persoană. 1409 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - De acord? - Da. 1410 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Cine vorbește zilnic cu Gilles? 1411 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Căpitane? - Da? 1412 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Cine știa că urma să-l arestăm? 1413 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 Crocodilul. 1414 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 N-ai ascultat. 1415 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Ba da. Am făcut o sugestie. 1416 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Eu cred că toate sforile sunt trase de Cazeaux-Rocher. 1417 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 Florence? 1418 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Ea a ordonat răpirea lui Valéry, da. 1419 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 De ce ar face asta? 1420 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Ca să câștige alegerile. 1421 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Care alegeri? 1422 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 De aseară. 1423 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Chakravarty era mai bine cotat, 1424 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 așa că a plănuit răpirea pentru a urca în sondaje. 1425 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 Și a câștigat. 1426 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Doamne! 1427 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Vă puteți imagina? 1428 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 Președinta? 1429 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher, răpitoarea. 1430 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Bine. 1431 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 E ridicol, Morisset. 1432 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Florence m-a sunat personal și mi-a spus să mă ocup de caz. 1433 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 De când criminalii sună la poliție 1434 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 pentru a cere să le fie anchetate propriile crime? 1435 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 În principiu, în acest caz... 1436 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 „În principiu” nu există acum. 1437 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 Nu e grav. Trecem mai departe. 1438 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Am o misiune mai importantă să-ți dau. 1439 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Caută-mi adresa cântărețului de aseară! 1440 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Nu caut nimic. 1441 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Poftim? 1442 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Nu caut nimic. 1443 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1444 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Sunt superiorul tău. 1445 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Îți dau un ordin, îl execuți. 1446 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Dacă ține de misiunile poliției. 1447 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Ține complet de misiunile poliției. 1448 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Îți bați joc de mine? 1449 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Ce-ai zis? 1450 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Știu de ce îl cauți pe Vrăjitor. - De ce? 1451 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Pentru o colaborare. 1452 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 „Baladistul și Vrăjitorul.” Am auzit tot. 1453 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Mă spionezi? - Da. 1454 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Ai luat-o complet razna, Morisset. 1455 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Știi de ce te-a ales Cazeaux-Rocher? - Spune tu! 1456 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Fiindcă ești o nulitate. 1457 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Așa. Știe că nu rezolvi nimic. 1458 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Profită de mediocritatea ta. 1459 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Ești un polițist slab. 1460 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 Iar ea știe asta. 1461 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Ești concediat. 1462 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Te eliberez oficial din funcție. 1463 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Nu poți face asta. - Fac ce vreau! 1464 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Îmi acord eu autoritatea pentru asta! 1465 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, îl înlocuiești pe Morisset. 1466 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, tu iei locul lui Maousse. 1467 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Cară-te! 1468 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Ștergeți mizeriile alea de pe panou! 1469 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Nicio problemă. 1470 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, găsește-l pe Vrăjitor! 1471 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Imediat. 1472 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Bună ziua! 1473 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Aș vrea să vorbesc cu un agent de la Afacerile Interne. 1474 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 După asta trebuie să plec, dar ne vedem la 15:30. 1475 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Ce naiba fac ăștia? 1476 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Felicitări, dnă președintă, cu ocazia realegerii dvs. 1477 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Unde e? 1478 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Acolo. 1479 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 E bine? N-am întrebat. 1480 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Nu e bine. 1481 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Mereu are câte ceva. 1482 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Avem de discutat despre eliberarea lui. 1483 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Desigur. 1484 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Chiar că avem de discutat. 1485 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 Ce vrei să spui? 1486 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Vreau să spun că avem revendicări noi. 1487 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Noi doi avem multe secrete, nu? 1488 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 În primul rând, stai mai departe! 1489 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Mai departe. 1490 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Nu te opri! 1491 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Vrei bani? 1492 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Vreau un post. 1493 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 - Un post? - Unul cu salariu baban 1494 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 și cu șofer barosan. Ca la albi. 1495 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Apropo, să știi că am studiat 1496 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 și m-ar interesa 1497 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 să fiu director de echipamente. 1498 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Ai face treabă mai bună ca acum. 1499 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 Dar nu eu numesc directorii generali. 1500 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Găsești tu o cale, Mare Albă. 1501 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Anunță-mă când rezolvi și îl eliberăm pe scumpul tău soț. 1502 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Ce amuzant! 1503 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - Ce? - Ai schimbat planul, îl schimb și eu. 1504 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 Ce vrei să zici? 1505 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1506 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Ai grijă! Fir-ar să fie! 1507 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Hai să mergem! Am de prezentat platforma la 15:30 și n-am niciuna. 1508 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 Și soțul dvs.? 1509 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Îl găsește ambulanța. 1510 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Ambulanța? 1511 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Câte nu faci să fii ales... 1512 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Dle Vrăjitor? 1513 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 Sunt Sentinelle. 1514 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 Melomanul, nu polițistul. 1515 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 Dle Vrăjitor? 1516 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 La naiba! 1517 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 E cineva? 1518 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 Nu! Colaborarea mea! 1519 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 Blondul înalt? Ce naiba? 1520 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1521 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Știu că ieri te-am concediat, dar m-am gândit și te angajez la loc. 1522 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Vino acasă la Vrăjitor! E mort, la fel și blondul. 1523 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 Cel care m-a atacat în locul ăla oribil. 1524 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Vino repede, te rog! 1525 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 Și zi-i lui Maousse că e iar al treilea. 1526 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Te aștept aici. Pupici! 1527 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 E cineva aici? 1528 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 La naiba! Iarăși? 1529 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Sunt surprinsă, Sentinelle. 1530 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1531 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Da! Surpriză! 1532 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Ce faci? 1533 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 Întrebarea care se pune este... 1534 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 Cine este Elefantul? 1535 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Crocodilul. 1536 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Tu ești mamutul lui Morisset. 1537 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 Ce? 1538 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 Tu ai aranjat răpirea. 1539 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Măștile Roșii, totul! 1540 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Toate crimele alea! 1541 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 Și împușcăturile din videoclipul meu? 1542 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 Acolo n-am fost eu. 1543 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Da, sigur. 1544 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Din cauza ta a luat-o totul razna. 1545 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Mă așteptam să nu faci nimic. 1546 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 Valéry ar fi venit acasă și sistemul nostru ar fi continuat. 1547 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 „Sistemul nostru”? 1548 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Cine crezi că te-a protejat până acum? 1549 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Cine ți-a finanțat cariera de cântăreț? 1550 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 Ce? 1551 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Ai fost polițistul perfect, Sentinelle. 1552 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 A trebuit să-i spun lui Frédo să-ți semneze albumul 1553 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 și poliția ieșea din ecuație. 1554 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Propun să lăsăm armele și să discutăm. 1555 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Eu n-am armă. 1556 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 De ce n-ai spus așa? 1557 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Arzi în iad, vrăjitoareo! 1558 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Ești complet... 1559 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1560 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 Șoldul meu! 1561 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 Șoldul meu! 1562 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Vin, Florence! 1563 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Florence, trebuie să ieșim de-aici. 1564 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Doamne! 1565 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Scuze! 1566 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Șoldul meu! 1567 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Unde este Valéry? 1568 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence! Unde este Valéry? 1569 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 Șoldul meu. 1570 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Ajută-mă! 1571 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Ești bine? - Ajută-mă! 1572 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Ți-au făcut rău? 1573 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 De fapt, au fost foarte amabili. 1574 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Sunt morți cu toți! - Ce? 1575 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 Și blondul ăla drăguț și înalt? 1576 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 N-aud nimic! Explozia mi-a spart timpanele. 1577 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Te scot eu de-aici. 1578 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 La naiba! Nu pot. 1579 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - Ce faci? - Stai așa! 1580 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Am o idee! 1581 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 O facem ca pe vremuri. 1582 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Nu! - Dă degetele la o parte! 1583 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Ce faci? 1584 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 În filme pare ușor, dar în realitate e greu. 1585 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Stai așa! Nu mișca! Rezolv eu. - Nu! 1586 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 La naiba! 1587 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Am nimerit un deget. Nu-i nimic. 1588 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Nu-ți mai poți băga degetul în cur acum. 1589 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Fii optimist! 1590 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Încerc să nimeresc încuietoarea. 1591 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Nu! Oprește-te! - Nu mișca! 1592 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Te implor! 1593 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Valéry, îmi pare rău. 1594 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Degetele tale au de suferit. 1595 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Stai așa! Ce idiot sunt! Am un clește în mașină. 1596 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Mă întorc imediat. 1597 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Nu te puteai gândi înainte? 1598 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 Șoldul meu. 1599 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 Șoldul meu. 1600 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Aici e. 1601 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 A naibii Zi a Porților Deschise! 1602 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 Credeam că o să ne cuplăm, până la urmă. 1603 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Și eu. 1604 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Dar, cu capul ăla ars... 1605 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Prefer să te pun într-o cutie de pizza 1606 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 și să te dau la câini. 1607 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Adio, Sentinelle! 1608 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1609 01:28:34,500 --> 01:28:35,666 Morisset! 1610 01:28:36,166 --> 01:28:37,500 Morisset! 1611 01:28:37,500 --> 01:28:38,541 Șoldul meu! 1612 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Rămâi pe loc! 1613 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1614 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Bravo! Mi-ai salvat viața. 1615 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1616 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Mulțumesc. 1617 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Căpitane Sentinelle! 1618 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - Eu sunt. - Lt. Wagner, Afaceri Interne. 1619 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Încântat! Ce? 1620 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Afaceri Interne? 1621 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Ești oficial suspendat și o să fii dus în arest. 1622 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 De ce? Pentru ce? 1623 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Pentru toată cariera ta. 1624 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Ce e asta? - Vrei detalii? 1625 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Da, te rog. 1626 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 Deci... 1627 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Corupție pasivă, corupție activă, uz de forță ilegală, 1628 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 agresiune, delapidare, tăinuire și falsificare de dovezi, 1629 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - ... înșelăciune, mărturie falsă... - Da. 1630 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Bine. 1631 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Am înțeles. 1632 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Domnilor, luați-l! 1633 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Nu mă privești în ochi? 1634 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Nici eu. 1635 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}107 ANI DE LA ABOLIREA SCLAVIEI 1636 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 DESECRETIZAT 1637 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 UN AN MAI TÂRZIU 1638 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 La stânga aici. 1639 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Mergem? 1640 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Mergem. 1641 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Dar nu stăm mult, nu? - Nu. 1642 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1643 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Dă-mi o îmbrățișare! 1644 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 Ce faci, căpit... 1645 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Era să zic „căpitane”. - Am auzit. 1646 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Nu mai ești căpitan. - Nu. 1647 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Tu ești căpitanul acum. 1648 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Cum să-ți spun? 1649 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Îmi poți spune François. 1650 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Mă bucur să te revăd, François. 1651 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Nu merge. Spune-mi „căpitane”! 1652 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Micuțul Morisset e pe drum. 1653 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Nu sunteți singurii cu vești bune. 1654 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse! 1655 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Vino, scumpa mea! 1656 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Se mișcă greu. 1657 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Am onoarea să v-o prezint pe dna Sentinelle. 1658 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Tocmai ne-am căsătorit. 1659 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Felicitări! 1660 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Nu, frumusețe? 1661 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Încercăm de câteva luni să facem un copil, 1662 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 dar, din păcate, aparatul ei de făcut copii este complet defect. 1663 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Am fost la o mulțime de ginecologi pe insulă și... 1664 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 toți au zis la fel. 1665 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 E vina lui Maryse. 1666 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Nu sunt supărat, scumpo. Dimpotrivă. 1667 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Urmați-mă! 1668 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Căpitane, știi, sper, 1669 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 că nu mi-a făcut plăcere să depun mărturie împotriva ta. 1670 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Morisset, ai avut dreptate de la început. 1671 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Nu poți fi și cântăreț bun, și polițist bun. 1672 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 - E imposibil, crede-mă! - Imposibil, da. 1673 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Datorită ție, am revenit la esențial. 1674 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Privește! 1675 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Nu e frumos? Deschidem mâine. 1676 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 Avem o mică scenă pentru cântăreții de care mă ocup. 1677 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 - Ești producător? - Da. 1678 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 E mai ușor. 1679 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 Aici e barul. 1680 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 O să bem niște cocteiluri grozave. 1681 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 Ăsta-i ăla care m-a împușcat. 1682 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Și tu m-ai împușcat. 1683 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 Așa e, dar am decis să-l iert. 1684 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 În plus, Stevian e om de bază aici. 1685 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Se ocupă de registre. 1686 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Vino! Îți arăt partea cea mai bună. 1687 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Agenția. 1688 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 Agenția? 1689 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Intră! 1690 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 Ce face agenția asta? Nu înțeleg. 1691 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Am înființat o agenție de detectivi. 1692 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 Cum adică? 1693 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Ne ocupăm de tot felul de cazuri. 1694 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Chestii normale precum soți infideli, dispariții, reapariții, 1695 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 spionaj, antiterorism sau terorism pentru neinițiați... 1696 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - Ce? - Ne ocupăm cu absolut tot. 1697 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 Vrei să știi partea genială? 1698 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Toți barmanii pe care-i vezi 1699 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 au certificat de detectiv. 1700 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 Ce? 1701 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 Toți au arme? 1702 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Am făcut o armată de barmani-detectivi. 1703 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 CASA FETELOR 1704 01:35:22,583 --> 01:35:25,583 Kiki, Kiki Cine l-a văzut pe Kiki? 1705 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Eu, eu! 1706 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, Kiki Cine îl vrea pe Kiki? 1707 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Eu, eu! 1708 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, Kiki Cine vrea să vorbească cu Kiki? 1709 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Eu, eu! 1710 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, Kiki Ce neastâmpărat e Kiki! 1711 01:35:38,791 --> 01:35:39,958 Hai, toată lumea! 1712 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Vreau să văd toate kiki-urile 1713 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Scoateți-l pe kiki 1714 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki la dreapta, kiki la stânga Hai! 1715 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banana, banana Kiki, Kiki, Kiki 1716 01:35:49,500 --> 01:35:50,416 Noi... 1717 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Dacă ar fi s-o fac din nou Aș face la fel 1718 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Ți-aș șterge lacrimile de pe obraz 1719 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Ți-aș spune să te întorci 1720 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 De data asta, n-aș mai greși 1721 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 De data asta, aș fi fericit În zarea ochilor tăi 1722 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 În palmele mâinilor tale 1723 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Te voi vedea și mâine? 1724 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 În zarea ochilor tăi 1725 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 În palmele mâinilor tale 1726 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Spune-mi ce va fi mâine 1727 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}N-ai niciun regret? 1728 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Eu n-am 1729 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Deloc 1730 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 N-ai niciun regret? 1731 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Eu n-am niciun regret 1732 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Niciunul 1733 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Dacă ar fi s-o fac din nou Aș face la fel 1734 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 Aș schimba tot ce-am făcut 1735 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Fără să schimb nimic 1736 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Aș rămâne la fel 1737 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Dar aș fi altul Fără să schimb nimic 1738 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Dar m-aș schimba complet Fără să mai fiu cel de ieri 1739 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 Aș fi altul 1740 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 M-aș schimba complet Fără să mai fiu cel de ieri 1741 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Dacă mâine nu poți Sunt liber joi 1742 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 N-ai niciun regret? 1743 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Te-ai jucat cu mine Și cu încrederea mea 1744 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 De-acum știu să nu mă mai încred 1745 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Sunt prea sincer 1746 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 Dar tu nu ești 1747 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 Deloc 1748 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Deci, n-ai niciun regret? 1749 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Fiindcă eu n-am niciunul 1750 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Întoarce-te, să terminăm cu farsa asta 1751 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 Șterge-ți rimelul 1752 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 Și nu mai insista 1753 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 În timp ce eu... 1754 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Încetează 1755 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Apropo, ești liberă joi? 1756 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Fiindcă eu sunt 1757 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 De fapt, nu 1758 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 Deloc 1759 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Subtitrarea: Dan Butuza 1760 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Redactor: Anca Tach