1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Stój! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,708 Stać! 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,625 Przepraszam. Z drogi! 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,166 Skręcił w Rue Félix Guyon. 7 00:00:27,166 --> 00:00:29,000 Rozumiem. Odetnę mu drogę. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,958 Będę na Rue des Frères Cazamian. Przy aptece. 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,750 Już jadę! 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Jestem. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,708 - Gdzie pan jest, kapitanie? - Zła apteka. Mój błąd. 12 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Victor Mac-Auliffe! 13 00:00:44,041 --> 00:00:45,291 Mac-Auliffe. Jedziemy. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,375 - Rue Jean Auber! - Rozumiem. 15 00:00:50,875 --> 00:00:52,500 Jest na Rue Jules Olivier. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,625 Jules Olivier? Jestem na Jean Auber. Nie widzę cię. 17 00:00:55,625 --> 00:00:56,916 Rue Juliette Dodu! 18 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Powiedz, jak go zgubiłeś. Nie mam czasu. 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,875 Zatrzymaj się! 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Otworzył ogień. 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,041 Jestem przy sklepie dziecięcym... Festi. 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,416 Ulica dla dzieci. 23 00:01:16,416 --> 00:01:18,083 Tu nie ma sklepu. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,833 To ta apteka? 25 00:01:19,833 --> 00:01:22,500 Biegnę na Rue de Labourdonnais. 26 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 Czekaj, drugi telefon. 27 00:01:23,791 --> 00:01:25,958 Wiem, już jadę. 28 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 - Będę za kwadrans. - Pospiesz się. 29 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Dobra. Morisset! Kończymy. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 Strzela do ludzi w barze! 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,041 Bo go gonisz. Zostaw go w spokoju. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,916 Hervé, panini i sok. 33 00:01:38,916 --> 00:01:41,416 - Nie możemy pozwolić mu uciec! - Pomyśl. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,541 Nie możemy tak się męczyć. 35 00:01:43,541 --> 00:01:44,791 Co takiego zrobił? 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,208 Zabójstwo. 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,458 Rozumiem. 38 00:01:47,458 --> 00:01:48,458 Reszta twoja. 39 00:01:49,125 --> 00:01:52,708 Zabójców nie wyplenisz. Taka ludzka natura, 40 00:01:52,708 --> 00:01:53,875 komedia życia. 41 00:01:53,875 --> 00:01:56,166 Z całym szacunkiem, nie zgadzam się. 42 00:01:56,166 --> 00:01:58,875 Gówno mnie to obchodzi. 43 00:01:58,875 --> 00:02:00,291 Zostaw go, mówię. 44 00:02:01,666 --> 00:02:03,750 Co znowu, Morisset? 45 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 Trafił mnie. 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,875 - Gdzie? - W nogę. 47 00:02:06,875 --> 00:02:10,708 To nic, szybko się zagoi. Daj spokój. 48 00:02:10,708 --> 00:02:12,208 Jest na Rue Marcel Sembat. 49 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Dość tych nazw ulic! 50 00:02:15,041 --> 00:02:18,000 Noga jest najważniejsza. Idź do domu, odpocznij. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,250 Jutro pogadamy. 52 00:02:22,916 --> 00:02:25,208 Cholera! 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,833 Kurde. 54 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 Szlag. 55 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 Morisset, mam gościa, którego ścigasz od godziny. 56 00:02:35,083 --> 00:02:37,166 Znam cię. Jesteś Kiki! 57 00:02:37,666 --> 00:02:40,875 Jak mnie nazwałeś? 58 00:02:42,333 --> 00:02:46,958 To nie jest nadużycie. Jest przestępcą, zasłużył. 59 00:02:48,208 --> 00:02:49,291 Odwróć się. 60 00:02:50,333 --> 00:02:51,208 Nie do wiary. 61 00:02:51,916 --> 00:02:52,958 - No? - Gdzie jesteś? 62 00:02:52,958 --> 00:02:56,500 Już jadę. Robię, co w mojej mocy. 63 00:02:57,041 --> 00:02:58,291 Jesteś zatrzymany, 64 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 ale mam ważną sprawę, więc pojedziesz ze mną. 65 00:03:01,500 --> 00:03:05,500 To nie do końca zgodne z prawem, ale jak będziesz współpracować... 66 00:03:05,500 --> 00:03:09,083 No już. Nie wniosę oskarżenia za postrzelenie mojego kumpla. 67 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 - Nie, kapitanie! - Pilnuj swojego nosa. 68 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 To decyzja sądu. 69 00:03:13,875 --> 00:03:16,583 Ciekawe. Kto tak twierdzi? 70 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 Prawo. 71 00:03:17,625 --> 00:03:19,791 Jest dla bandziorów, nie dla nas. 72 00:03:20,791 --> 00:03:23,916 - Wszystko w porządku? Nadal ranny? - Widzę światło. 73 00:03:23,916 --> 00:03:26,833 Nie idź w stronę światła. 74 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 Co za typ. Masakra. 75 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 Dobra, zaczynamy. 76 00:03:46,833 --> 00:03:48,000 Jest! 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Jestem! 78 00:03:50,333 --> 00:03:52,250 Do dzieła! 79 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 François, już późno! 80 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 Sorki, musiałem go zwinąć. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,125 Co to jest? 82 00:03:57,125 --> 00:03:58,083 Przestępca. 83 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 Timothée! 84 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Chodź tu. Taka praca. 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,583 Pilnuj go. 86 00:04:02,583 --> 00:04:04,625 Jeśli coś odwali, wal w nogę. 87 00:04:04,625 --> 00:04:07,875 - W nogę? - Mojego kumpla tak postrzelił. Da radę. 88 00:04:07,875 --> 00:04:10,166 Trochę samodzielności. Mów. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,083 - Mamy problem z surferem. - Co? 90 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 - Olał nas. - Kurwa! 91 00:04:14,208 --> 00:04:16,500 Ale mam plan B. To jest Jean-Michel. 92 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 Uwielbiam cię. 93 00:04:18,416 --> 00:04:20,208 - Co to? - Nie podoba się? 94 00:04:20,208 --> 00:04:22,416 Nie. Ma podrywać moją pannę. 95 00:04:22,416 --> 00:04:24,791 Koleś, do pięt mi nie dorastasz. 96 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 I już. 97 00:04:31,791 --> 00:04:33,958 W klipie pieprzyłeś moją pannę. 98 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Już jakiś czas. 99 00:04:35,166 --> 00:04:39,083 Ja gram na fortepianie, twarzą do morza, pełna nostalgia. 100 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 Nagle zjawiacie się wy. 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,416 Patrzysz na mnie. „Tak, dymam ją”. 102 00:04:45,416 --> 00:04:49,541 Ona słyszy piosenkę, żałuje. „Popełniłam ogromny błąd”. 103 00:04:49,541 --> 00:04:52,500 Wraca do mnie, ty się wściekasz. 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Czaisz? 105 00:04:53,750 --> 00:04:56,791 Filian. Fivi? Fivan? 106 00:04:56,791 --> 00:04:58,458 - Stevian. - Co? 107 00:04:58,458 --> 00:04:59,500 No. Céline! 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Carole. - Walcie się z tymi imionami! 109 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Zatuszuj krew i siniaki. 110 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Ja sam się ogarnę. Migiem! 111 00:05:11,583 --> 00:05:12,500 Cholera. 112 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 - Céline? - Carole. 113 00:05:29,541 --> 00:05:32,625 Gdybym miał to zrobić jeszcze raz Zrobiłbym to 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,333 Otarłbym łzy z twoich policzków 115 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 Powiedziałbym, byś wróciła 116 00:05:39,958 --> 00:05:43,291 Tym razem nie popełniłbym błędu 117 00:05:43,791 --> 00:05:48,000 Tym razem byłbym szczęśliwy Na twoich oczu nieboskłonie 118 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 W dłoniach twych 119 00:05:49,791 --> 00:05:52,041 Czy zobaczymy się jutro? 120 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 Na twoich oczu nieboskłonie 121 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 W dłoniach twych 122 00:05:55,875 --> 00:05:58,833 Powiedz, co z jutrem 123 00:06:00,000 --> 00:06:05,916 Czy żałujesz? 124 00:06:07,708 --> 00:06:11,458 Bawiłaś się mną Moim zaufaniem 125 00:06:11,458 --> 00:06:15,416 Teraz nauczkę mam 126 00:06:15,416 --> 00:06:21,458 Jestem zbyt szczery 127 00:06:23,458 --> 00:06:27,000 A ty nie 128 00:06:28,208 --> 00:06:30,208 O nie 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 Gdybym miał... 130 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 - Cięcie! - Co się dzieje? 131 00:06:35,625 --> 00:06:37,833 - Co się dzieje? - Co jest? 132 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Stój, bo ją zabiję. 133 00:06:39,208 --> 00:06:41,875 Uspokój się. Popełniasz błąd. 134 00:06:41,875 --> 00:06:43,625 Puść Carole i porozmawiamy. 135 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 - Céline! - Puść Céline. 136 00:06:45,250 --> 00:06:48,416 Przynajmniej tyle możesz zrobić. 137 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 Niby za co? 138 00:06:49,708 --> 00:06:53,250 Żartujesz? Ten klip to wielka szansa! 139 00:06:53,250 --> 00:06:55,583 Nie obchodzi mnie twój zasrany klip. 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Czy tobie odbiło? 141 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 Frajerskie przestępstwa... 142 00:06:59,875 --> 00:07:02,625 Dawaj kluczyki do auta! 143 00:07:03,208 --> 00:07:04,208 Przewróć go! 144 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Nie... 145 00:07:05,208 --> 00:07:07,166 - Timothée, strzelaj! - Nie! 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Kuźwa. Rzuć pistolet. 147 00:07:13,541 --> 00:07:14,583 Do mnie. 148 00:07:15,291 --> 00:07:16,208 Do mnie! 149 00:07:20,708 --> 00:07:22,250 Na ziemię, pewnie chybi! 150 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 - Jean-Michel! - Cholera. 151 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Kurwa mać. 152 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 Tak to jest, jak się nie ustawi statystów. 153 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 Réunion, jesteście gotowi? 154 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 Tak! 155 00:07:54,666 --> 00:07:57,041 Jesteście gotowi? 156 00:07:57,041 --> 00:07:58,416 Tak! 157 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Dobrze się czujecie? 158 00:08:00,166 --> 00:08:01,833 Tak! 159 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 My też. 160 00:08:41,875 --> 00:08:43,458 Nikomu nie wolno tu palić. 161 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Prawie nikomu. 162 00:08:45,250 --> 00:08:46,875 Zniszcz te stare. 163 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Bo niszczysz, nie? 164 00:08:51,625 --> 00:08:55,791 Pozbywam się ich. Niektóre niszczę, inne nie. 165 00:08:55,791 --> 00:08:58,208 Musisz zniszczyć chip i procesor. 166 00:08:58,208 --> 00:09:00,333 Nie zgrywaj szefa. 167 00:09:00,458 --> 00:09:04,583 - Jestem szefem. - Szefów jest dwóch. 168 00:09:04,583 --> 00:09:05,708 Masz klucz? 169 00:09:06,291 --> 00:09:08,916 Oczywiście. Nie jestem głupi. 170 00:09:08,916 --> 00:09:10,875 Masz kompleks niższości. 171 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 No. 172 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Masz. 173 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 - Mało. - Nie. 174 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Dobra. 175 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 - Kup. - Co to jest? 176 00:09:23,500 --> 00:09:24,708 Moja płyta. 177 00:09:25,583 --> 00:09:27,500 - Ile? - Cztery dychy. 178 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Za płytę? 179 00:09:28,666 --> 00:09:30,750 Trzy dychy i nie marnuj mi czasu. 180 00:09:31,916 --> 00:09:32,791 Masz. 181 00:09:38,333 --> 00:09:40,083 - Dobranoc. - Poczekaj. 182 00:09:41,541 --> 00:09:43,875 - Nadal jesteś gotowy? - Jasne. 183 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 Jestem człowiekiem czynu. 184 00:09:54,416 --> 00:09:56,250 Nie rozumiesz. 185 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 Musimy się przeorganizować. 186 00:09:58,458 --> 00:10:01,416 Chcę przejąć sprawę. 187 00:10:01,416 --> 00:10:03,583 Tylko ja mam informacje. 188 00:10:03,583 --> 00:10:04,958 Co za dezorganizacja. 189 00:10:05,666 --> 00:10:08,625 Tak. Tu Sentinelle. Tak. 190 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 Nie wezmę żadnych nowych spraw. 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,458 Program za dziesięć dni. 192 00:10:14,458 --> 00:10:17,125 Chcę być w radiu, inaczej nie przyjdą. 193 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Część, piękna. 194 00:10:21,250 --> 00:10:23,916 - Cześć. - Maryse. Ja do prezydent. 195 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 Wejdź. 196 00:10:24,833 --> 00:10:28,416 - Kręcisz film o piratach? - Nie, to zaćma. 197 00:10:29,916 --> 00:10:30,750 Zaćma! 198 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 Witaj, Florence. 199 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}...Laurent Chakravarty rzuca jak nikt. 200 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 Niezły wsad. 201 00:10:37,166 --> 00:10:40,000 Kampania rozpoczęła się dawno temu. 202 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 {\an8}Ludzie chcą zmian. 203 00:10:42,416 --> 00:10:46,250 {\an8}Po 12 latach z prezydent Cazeaux-Rocher korupcja... 204 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Co za Judasz. 205 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 {\an8}Jak się pan czuje? 206 00:10:50,458 --> 00:10:53,291 {\an8}Kampania prezydencka jest wyczerpująca. 207 00:10:53,291 --> 00:10:55,625 Niech wraca na łóżko z gwoździami. 208 00:10:55,625 --> 00:10:58,375 - Florence! - Nikogo tu nie ma. 209 00:10:58,375 --> 00:11:00,458 Może być rasistką we własnym domu. 210 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 - Sentinelle. - Florence. 211 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Dzięki za wizytę. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Żaden problem. 213 00:11:09,625 --> 00:11:11,500 Miałem kiepski dzień. 214 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Mogłeś powiedzieć. 215 00:11:12,583 --> 00:11:14,958 Mówiłem, zmusiłaś mnie. 216 00:11:14,958 --> 00:11:17,500 - Obraziłaś mnie, groziłaś. - Tak. 217 00:11:17,500 --> 00:11:19,208 - Fakt. - Szczera prawda. 218 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 To fakt. 219 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 Źle wygląda. 220 00:11:25,291 --> 00:11:27,125 - Znowu to robi. - Co? 221 00:11:27,125 --> 00:11:28,541 Smyra sobie odbyt. 222 00:11:29,041 --> 00:11:29,875 Rzeczywiście. 223 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Wstawaj! 224 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 Grubasie. 225 00:11:34,541 --> 00:11:36,250 Jak długo spałem? 226 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Z dwadzieścia lat. 227 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 To wyjaśnia twoje zmarszczki. 228 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 - Jak tam, François? - Dobrze. 229 00:11:42,625 --> 00:11:45,750 Uważaj, Val, przez sen smyrasz się po dupie. 230 00:11:46,291 --> 00:11:47,375 Dzięki, że mówisz. 231 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 - Usiądź, Sentinelle. - Idę. 232 00:11:52,000 --> 00:11:53,166 Pamiętasz Gilles'a? 233 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Nie. - Często się widujemy. 234 00:11:58,000 --> 00:11:59,333 Nie widziałem cię. 235 00:11:59,833 --> 00:12:01,375 Otrzymałam to dziś rano. 236 00:12:04,250 --> 00:12:05,458 Ten komputer? 237 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 Szczęściara. 238 00:12:07,333 --> 00:12:09,541 Nie, to nagranie. 239 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 Rozumiem. 240 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 Tak myślałem, że to dziwne... 241 00:12:14,416 --> 00:12:15,916 Włącz odtwarzanie. 242 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Jasne. Robi się. 243 00:12:18,125 --> 00:12:19,500 CZERWONE RAMIĘ 244 00:12:20,041 --> 00:12:20,916 Ładna czcionka. 245 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 Wiadomość do prezydent Florence Cazeaux-Rocher. 246 00:12:25,625 --> 00:12:28,166 Pani czas nadszedł. 247 00:12:28,166 --> 00:12:32,083 Od 12 lat kradnie pani władzę w imieniu francuskich kolonizatorów. 248 00:12:33,000 --> 00:12:36,333 Wcześniej – pani ojciec przez 24 lata. 249 00:12:36,333 --> 00:12:40,000 Jeśli znów panią wybiorą, wyspa doświadczy 42 lat rządów rodu, 250 00:12:40,000 --> 00:12:44,791 który dorobił się na niewolnictwie. 251 00:12:45,666 --> 00:12:50,333 Nie ufamy sfałszowanym wyborom, 252 00:12:50,333 --> 00:12:52,541 to parodia demokracji. 253 00:12:53,125 --> 00:12:54,125 Mocne. 254 00:12:54,125 --> 00:12:57,916 Poda się pani do dymisji albo pani pożałuje. 255 00:12:57,916 --> 00:13:00,625 Jesteśmy wszędzie wokół. 256 00:13:00,625 --> 00:13:02,166 Ma pani tydzień, 257 00:13:02,166 --> 00:13:06,208 by wycofać się z wyborów i oddać władzę ludowi. 258 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 Później uderzymy. 259 00:13:09,291 --> 00:13:12,291 Jeśli spróbuje pani przełożyć wybory, uderzymy. 260 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Jeśli wezwie pani policję... 261 00:13:14,583 --> 00:13:15,541 Uderzymy. 262 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Pani bliscy 263 00:13:17,583 --> 00:13:19,416 też są w niebezpieczeństwie. 264 00:13:19,916 --> 00:13:21,333 Ma pani siedem dni. 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Czerwone Ramię! 266 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 Znasz ich? 267 00:13:26,291 --> 00:13:30,500 Nie, ale oni nie żartują. Poważna sprawa. 268 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Właśnie. Załatw to. 269 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 W sensie? 270 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Wsadź ich do więzienia. 271 00:13:38,166 --> 00:13:40,541 W tym sensie. 272 00:13:40,541 --> 00:13:42,500 Taką masz pracę. 273 00:13:42,500 --> 00:13:45,750 Mam teraz napięty harmonogram. 274 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 Chyba nie mówisz o albumie. 275 00:13:47,958 --> 00:13:51,375 Nie. Mówię o służbie. 276 00:13:51,375 --> 00:13:54,333 Cała seria morderstw 277 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 wśród surferów, do tego narkotyki... 278 00:14:00,416 --> 00:14:03,666 Też wśród surferów. Masakra. 279 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Ci ludzie próbują ustawić wybory. 280 00:14:07,250 --> 00:14:10,875 Grożą mnie, mojej córce i Valéry'emu. To terroryści. 281 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 Terroryści? Przestań. 282 00:14:13,666 --> 00:14:17,250 To pajace. Spójrz na to gówniane nagranie. 283 00:14:17,250 --> 00:14:19,083 Tylko czcionka się broni. 284 00:14:19,083 --> 00:14:21,708 Ja bym się nie martwił. 285 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 Dopiero mówiłeś co innego! 286 00:14:23,583 --> 00:14:28,041 Groźby, obelgi, codziennie je dostaję. 287 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 Zwłaszcza obelgi. 288 00:14:31,541 --> 00:14:33,208 Wiesz, co robię? 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,083 Ignoruję je. 290 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 I tyle. 291 00:14:37,625 --> 00:14:39,041 Na razie. 292 00:14:39,041 --> 00:14:41,666 Sentinelle! Siadaj na dupie. 293 00:14:44,041 --> 00:14:47,500 Prosiłam uprzejmie, ale potrafię być stanowcza. 294 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Jeśli tak wolisz? 295 00:14:50,958 --> 00:14:51,791 Nie trzeba. 296 00:14:51,791 --> 00:14:54,750 To dzięki mnie masz robotę po tym filmie. 297 00:14:54,750 --> 00:14:57,375 To był teledysk, ale bardzo filmowy... 298 00:14:57,375 --> 00:14:59,500 W dupie to mam! 299 00:15:06,916 --> 00:15:09,250 Dobrze. Zajmę się tym. 300 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 Doskonale. 301 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 SENTINELLE, WON! 302 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 - Proszę! - Kapitanie! 303 00:15:21,875 --> 00:15:24,291 Spokojnie, odpowiem na pytania. 304 00:15:24,291 --> 00:15:27,791 Plotki są prawdziwe. Wydaję nowy album. 305 00:15:27,791 --> 00:15:28,958 Kapitanie! 306 00:15:28,958 --> 00:15:32,416 Dam z siebie 100%. Ogłaszam, 307 00:15:32,416 --> 00:15:35,500 że cementuję związek z jazzem. Kropka. 308 00:15:35,500 --> 00:15:37,958 My w sprawie strzelaniny. 309 00:15:37,958 --> 00:15:41,583 To nie była strzelanina. Nikt nie został ranny. 310 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Trzy osoby. 311 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 Koniec pytań o strzelaninę. 312 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 Jakieś pytania o płytę? 313 00:15:46,791 --> 00:15:48,166 - Nie. - Nie. 314 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Philippe was odprowadzi. 315 00:15:51,125 --> 00:15:52,916 - Kapitanie! - Drodzy państwo! 316 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 Frankie, ogarnij plakaty... 317 00:15:55,750 --> 00:15:57,916 - Możemy iść? - Nie. 318 00:15:57,916 --> 00:16:00,125 Nikt nie przyjdzie, 319 00:16:00,125 --> 00:16:03,500 będę musiał zgarniać ludzi z ulicy. 320 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 - Mieliśmy nie zgarniać. - Staram się tego uniknąć. 321 00:16:07,166 --> 00:16:09,375 Możemy się zabrać za pracę? 322 00:16:12,958 --> 00:16:15,958 Muszę kończyć. Mój asystent się zirytował. 323 00:16:16,583 --> 00:16:19,833 Tak. Nie wie, że tak na niego mówię. 324 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 Oddzwonię. 325 00:16:27,666 --> 00:16:28,541 Morisset. 326 00:16:30,416 --> 00:16:32,541 Nie wiem, jak to działa u was, 327 00:16:33,041 --> 00:16:36,541 ale tu nie krzyczy się na przełożonego. 328 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Jasne? 329 00:16:39,041 --> 00:16:40,291 Tu nikt nie krzyczy! 330 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Możemy przejść dalej? 331 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Marnujesz nam tylko czas tymi swoimi napadami złości. 332 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Bierzmy się do pracy. 333 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Oto mężczyźni, których szukamy. 334 00:16:56,333 --> 00:17:01,000 Nie mamy nazwisk, adresów ani twarzy. 335 00:17:01,000 --> 00:17:03,041 Pewnie dlatego nosili maski. 336 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 - To zawodowcy. - To kobiety. 337 00:17:07,166 --> 00:17:09,250 Raczej mężczyźni. 338 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Mówię wam, to kobiety. 339 00:17:10,916 --> 00:17:12,500 Mają muskuły jak mężczyźni. 340 00:17:12,500 --> 00:17:13,875 Kobiety też mają. 341 00:17:13,875 --> 00:17:16,666 - Prawda. - Niektóre mają męskie genitalia, 342 00:17:16,666 --> 00:17:20,916 których używają do penetracji mężczyzn, których genitalia... 343 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 Pokażesz mi w Internecie. 344 00:17:22,791 --> 00:17:26,291 Na razie musimy ich zidentyfikować. 345 00:17:26,291 --> 00:17:29,666 Idę do tablicy. Podnoście ręce. 346 00:17:30,291 --> 00:17:32,500 - Serpent. - Sprawdźmy kobiety. 347 00:17:32,500 --> 00:17:36,458 Mówiliśmy, ale zapiszę to. „Kobiety”. 348 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 - Ktoś jeszcze? - Zacząłem... 349 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Maousse chce coś powiedzieć. 350 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 Nie bierzesz udziału. 351 00:17:43,750 --> 00:17:47,083 Ten z boku. Zrobi pan zbliżenie na kurtkę? 352 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 - Ten? - Tak. 353 00:17:48,791 --> 00:17:49,958 Widzę coś. 354 00:17:49,958 --> 00:17:52,375 - Morisset, powiększ. - To się nie uda. 355 00:17:52,916 --> 00:17:55,500 Nie pytam, czy się uda. Zrób to i już. 356 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 No. Nie było tak ciężko, co? 357 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 Zwiększ rozdzielczość do 1000%. 358 00:18:03,208 --> 00:18:06,500 Nie mogę zwiększyć rozdzielczości. 359 00:18:06,500 --> 00:18:08,250 Widziałem to tysiące razy. 360 00:18:08,250 --> 00:18:09,875 Może w filmach. 361 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 Nie, w prawdziwym życiu. 362 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Prowadziliśmy sprawę ze szwedzką informatyczką. 363 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Punkówa, ale fascynująca. Mogliśmy... 364 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 To była Dziewczyna z tatuażem. 365 00:18:22,000 --> 00:18:23,875 Maousse, do dupy ten pomysł. 366 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 Przestań już! 367 00:18:25,541 --> 00:18:27,666 - Mogę? - Dobrze. Streszczaj się. 368 00:18:27,666 --> 00:18:30,666 Poszukałem informacji o Czerwonym Ramieniu. 369 00:18:30,666 --> 00:18:34,708 Coś mi przyszło do głowy. Mnie pierwszemu. 370 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 Skąd się wzięła ich nazwa? 371 00:18:37,708 --> 00:18:40,125 Czerwone Ramię, ramiona są czerwone... 372 00:18:41,500 --> 00:18:44,250 Czas odwiedzić paru dermatologów. 373 00:18:44,250 --> 00:18:47,916 - Wszyscy dermatolodzy na wyspie. - Tak jest. 374 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 Dokończ zupę i znajdź dermatologów. 375 00:18:50,125 --> 00:18:51,333 Bez sensu. 376 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Co? Stój. 377 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 Nie wychodź podczas burzy mózgów! 378 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 To normalne. Myślimy. 379 00:18:56,833 --> 00:19:02,208 Burza mózgów? Trop kobiet, które mają męskie genitalia i penetrują... 380 00:19:02,208 --> 00:19:04,041 Nie to powiedziałem. 381 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 - Twoja Dziewczyna z tatuażem. - Świetny film. 382 00:19:06,541 --> 00:19:07,583 To burza mózgów? 383 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 Uspokój się i powiedz, co znalazłeś. 384 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Szukałem informacji na temat ich nazwy. 385 00:19:15,583 --> 00:19:19,875 To 200-letnie tajne stowarzyszenie założone przez zbiegłych niewolników 386 00:19:19,875 --> 00:19:21,625 przeciwnych władzy. 387 00:19:22,458 --> 00:19:27,416 Niejaka Amandine Bègue jest specjalistką w tym temacie. 388 00:19:27,416 --> 00:19:30,000 Jest archeolożką na uniwerku w Saint-Denis. 389 00:19:31,458 --> 00:19:34,833 Saint-Denis. Są tam młodzi ludzie? 390 00:19:34,833 --> 00:19:36,541 Sporo, szefie. Wszędzie. 391 00:19:36,541 --> 00:19:38,916 - Co lubią młodzi ludzie? - Narkotyki. 392 00:19:40,750 --> 00:19:41,708 Muzykę. 393 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 Sorki. 394 00:19:47,958 --> 00:19:49,666 Byli pod wrażeniem. 395 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 KONCERT SPECJALNY 9 PAŹDZIERNIKA – FRANÇOIS SENTINELLE 396 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 - Sentinelle! - Tak? 397 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 Zaśpiewa pan Kiki? 398 00:19:56,541 --> 00:20:00,833 Kiki to przeszłość. Mam nowy album. 399 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 No dalej! Kiki! 400 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 - Kiki! - Dajcie spokój. 401 00:20:07,833 --> 00:20:11,625 Od tamtej pory nagrałem dziewięć albumów. Sprawdźcie je. 402 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Są do bani. Zakończ już karierę. 403 00:20:13,833 --> 00:20:15,625 Że co? Co powiedziałaś? 404 00:20:17,166 --> 00:20:18,583 To szkoła! 405 00:20:18,583 --> 00:20:21,541 Koniec przerwy! Wracać do klasy! 406 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 Dzieciaki to fiuty! 407 00:20:25,416 --> 00:20:28,375 Gdyby ludzie wiedzieli, jak uwielbiałem szkołę... 408 00:20:28,916 --> 00:20:30,708 Chciałem być wykładowcą. 409 00:20:30,708 --> 00:20:32,125 Co pan studiował? 410 00:20:32,125 --> 00:20:34,333 Ciężko powiedzieć. To było dawno, 411 00:20:34,333 --> 00:20:38,666 ale kiedyś musiałem czytać po angielsku. Przed całą klasą. 412 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Jest. 413 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Rozumiem. 414 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 CZERWONE RAMIĘ 415 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Żadnych zdjęć, 100% tekstu. To lubię. 416 00:20:45,958 --> 00:20:47,916 Dlaczego to pana interesuje? 417 00:20:47,916 --> 00:20:50,500 Badamy Czerwone Maski. 418 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Czerwone Ramię. 419 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 - No tak. - Czerwone. 420 00:20:55,458 --> 00:20:58,375 Są powiązani z trwającym dochodzeniem... 421 00:20:58,375 --> 00:21:02,750 Co ty robisz? Ujawniasz ściśle tajne informacje? 422 00:21:02,750 --> 00:21:06,291 Nie możemy rozmawiać o otwartej sprawie. 423 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Mogę wyjawić tylko absolutne minimum. 424 00:21:08,958 --> 00:21:12,583 Grozili prezydent Cazeaux-Rocher. 425 00:21:13,291 --> 00:21:14,916 - Naprawdę? - Tak. 426 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 Wątpię. 427 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 Dlaczego? 428 00:21:17,875 --> 00:21:19,708 Czerwone Ramię nie istnieje. 429 00:21:20,666 --> 00:21:21,500 Co? 430 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 To kreolska legenda. 431 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Znacie historię niewolnictwa? 432 00:21:25,083 --> 00:21:28,250 Oczywiście. Napisałem o nim piosenkę czy dwie. 433 00:21:29,208 --> 00:21:33,375 Według XIX-wiecznych podań Czerwone Ramię 434 00:21:33,375 --> 00:21:36,750 to grupą niewolników, którzy uciekli z plantacji 435 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 i schronili się w wąwozie. 436 00:21:38,875 --> 00:21:41,750 Legenda głosi, że ślubowali uwolnić niewolników 437 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 i zabijali białych w miastach. 438 00:21:45,166 --> 00:21:49,000 Zabijać białych? To trochę rasistowskie. 439 00:21:49,541 --> 00:21:50,666 W tym kontekście... 440 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Amandine. 441 00:21:52,916 --> 00:21:56,125 W 2023 roku musimy skończyć ze stereotypami. 442 00:21:56,125 --> 00:22:01,708 Ja na przykład zadaję się tylko z białymi. 443 00:22:02,708 --> 00:22:07,083 Niektórzy z nich są źli, ale większość to wyjątkowi ludzie. 444 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 W każdym razie ja i mój zespół 445 00:22:11,000 --> 00:22:14,166 przeszukaliśmy wąwóz, przeczesaliśmy archiwa, 446 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 ale bezskutecznie. 447 00:22:15,750 --> 00:22:17,041 Cóż, to... 448 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 dobre wieści. 449 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 W takim razie nie ma problemu. 450 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 Mamy ważniejsze rzeczy do roboty. 451 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Mam pytanie. 452 00:22:25,625 --> 00:22:28,500 Wzmianka o prezydent panią zaintrygowała. 453 00:22:28,500 --> 00:22:30,208 - Tak. - Oczywiście, że nie. 454 00:22:30,208 --> 00:22:31,166 Zaintrygowała. 455 00:22:31,166 --> 00:22:32,333 - Naprawdę? - Tak. 456 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 - Tak. - Nie widać. 457 00:22:33,458 --> 00:22:36,791 Bardzo. W wielu wersjach legendy 458 00:22:36,791 --> 00:22:39,541 niewolnicy pochodzili z plantacji Cazeaux. 459 00:22:39,541 --> 00:22:41,333 Przodków prezydent? 460 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Nie lubi o tym mówić, 461 00:22:42,958 --> 00:22:47,916 ale jej przodkowie to arystokracja, dorobili się na cukrze i niewolnictwie. 462 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Amandine! Zostawię te plakaty... 463 00:22:50,791 --> 00:22:52,458 Nie rozumiesz... 464 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Morisset, przestań mi przerywać! 465 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Mam klip, występ za dwa tygodnie. 466 00:22:58,291 --> 00:23:01,833 Nie będę ganiać za nieistniejącą bandą. 467 00:23:12,125 --> 00:23:13,416 Na pomoc! 468 00:23:24,791 --> 00:23:26,000 Zatrzymaj. 469 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 Czekaj. Cofnij... Klatkę do przodu. 470 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Zatrzymaj. 471 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 Tak. Puść. 472 00:23:33,458 --> 00:23:36,125 Wszystko zmieniłbym 473 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Cofnij o trzy klatki. 474 00:23:38,541 --> 00:23:39,458 Puść. 475 00:23:39,458 --> 00:23:41,375 Wszystko zmieniłbym 476 00:23:41,375 --> 00:23:43,875 - Genialny ruch ramieniem. - Tak. 477 00:23:43,875 --> 00:23:44,875 Dobre. 478 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 - Na pewno? - W sensie? 479 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 W tle płacze kobieta. 480 00:23:48,750 --> 00:23:49,958 W tle? 481 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Nie płacze. Śmieje się do rozpuku. 482 00:23:53,000 --> 00:23:57,583 - Wszystko... - Zmieniłbym 483 00:24:02,541 --> 00:24:03,750 Trzy, cztery! 484 00:24:06,750 --> 00:24:08,958 Mój Panie Mój Boże 485 00:24:10,041 --> 00:24:12,875 O Jezu, Jezu 486 00:24:12,875 --> 00:24:16,166 - Jezu Chryste - Jezu 487 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 O nie 488 00:24:20,791 --> 00:24:23,000 François, jak się masz? 489 00:24:23,000 --> 00:24:24,916 - Ty pierwszy. Jak tam? - Git. 490 00:24:24,916 --> 00:24:26,416 Świetnie. Mam raka. 491 00:24:27,625 --> 00:24:28,875 Ale miałeś minę. 492 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 - Rak! - Zmienił moje życie. 493 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Na lepsze. 494 00:24:32,375 --> 00:24:35,166 - No to gratulacje. - Dzięki! 495 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 - Frédo, dobrze cię widzieć. - Jak tam? 496 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Podjarany premierą albumu. 497 00:24:40,500 --> 00:24:43,541 - Album! - Naprawdę, jestem szczęśliwy. 498 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 - Bardzo. - To świetnie. 499 00:24:47,875 --> 00:24:49,041 Ja też. 500 00:24:49,041 --> 00:24:51,541 - Super. - Tak, super. 501 00:24:51,541 --> 00:24:54,208 - Będzie dobrze. - Bardzo dobrze. 502 00:24:54,208 --> 00:24:56,458 - Ekstra. - Spoko. 503 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Dobrze. - Git. 504 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 - Dobra robota. - Sztos. 505 00:24:59,916 --> 00:25:02,250 - Będzie dobrze. - Świetnie. 506 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Możemy o tym porozmawiać? 507 00:25:05,000 --> 00:25:06,875 - Oczywiście! - Świetnie. 508 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 - Abdou, kontynuuj. - Dobra. 509 00:25:10,041 --> 00:25:14,000 - Kontynuuj - Kontynuuj 510 00:25:14,708 --> 00:25:16,958 Nie mogę rozmawiać. 511 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 Zadzwoń do Rémiego Morisseta. 512 00:25:19,875 --> 00:25:24,958 François, ktoś u mnie jest. Odbierz. 513 00:25:24,958 --> 00:25:26,375 Proszę. 514 00:25:26,375 --> 00:25:29,541 - Miło cię widzieć. - Wzajemnie. 515 00:25:29,541 --> 00:25:32,083 Dlaczego Valéry do mnie dzwoni? 516 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Super. - Później oddzwonię. 517 00:25:34,125 --> 00:25:35,416 Gadam z szefem. 518 00:25:36,541 --> 00:25:38,750 - Co chciałeś mi powiedzieć? - Nic. 519 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Tak pogadać. 520 00:25:40,125 --> 00:25:42,166 - Oczywiście. - Jest luz. 521 00:25:42,166 --> 00:25:45,083 - Spytam na trzy. - Dobrze. 522 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 Dobra, jeden... 523 00:25:47,583 --> 00:25:48,583 Dwa, trzy. 524 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 Na pewno chcesz wydać ten album? 525 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Oczywiście. Dlaczego pytasz? 526 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Tak! 527 00:25:58,125 --> 00:26:00,041 Na tę odpowiedź liczyłem. 528 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Ale się jaram. 529 00:26:01,875 --> 00:26:04,583 Wystraszyłeś mnie, bo zostały dwa tygodnie. 530 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Nie martw się. 531 00:26:06,458 --> 00:26:08,583 - Nie martwię się. - Przestań! 532 00:26:08,583 --> 00:26:11,291 Pomyślałem, że to dziwne, ale luz. 533 00:26:11,291 --> 00:26:13,041 Idź do terapeuty. 534 00:26:13,583 --> 00:26:14,666 Chodzę. 535 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 - Serio? Kurde. - Świetny facet. 536 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 Wiele mi o mnie powiedział. 537 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 Za dużo internalizuję, nie mówię prawdy. 538 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 - Jasne. - Może dlatego zachorowałem. 539 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 - Powiedz mi... - Tak? 540 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 Ty... My... Ty nie... 541 00:26:29,583 --> 00:26:32,166 - Co? - Jesteś ze mną szczery? 542 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Jasne! - Wszystko gra? 543 00:26:33,750 --> 00:26:34,791 Totalnie. 544 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 Spoko. 545 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Ale muszę ci coś pokazać. 546 00:26:37,583 --> 00:26:40,125 Znasz mnie, uwielbiam patrzeć. 547 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Terapeuta mi to dał. 548 00:26:44,000 --> 00:26:47,166 Możesz się wystraszyć. 549 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 Mnie ciężko wystraszyć. 550 00:26:48,958 --> 00:26:50,583 Jezu, lalka! 551 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Jak tam, François? 552 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 - Trochę przerażające. - No nie? 553 00:26:56,291 --> 00:26:58,625 Nazywam się Prawda. 554 00:26:58,625 --> 00:27:01,916 - Miło mi, bo... - Stul japę. 555 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Co powiedział? 556 00:27:04,000 --> 00:27:05,750 Japa! Czaisz? 557 00:27:05,750 --> 00:27:07,541 To kawał chama. 558 00:27:07,541 --> 00:27:09,625 Taka forma. 559 00:27:09,625 --> 00:27:12,375 - Forma jest kluczowa. - Nie, treść. 560 00:27:12,375 --> 00:27:14,166 Treść będzie zaraz. 561 00:27:14,166 --> 00:27:15,708 Nie obrażę się. 562 00:27:16,250 --> 00:27:17,708 Powiem wprost. 563 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 Twój album ssie, zwalniam cię. 564 00:27:23,166 --> 00:27:24,333 To właśnie treść. 565 00:27:26,875 --> 00:27:28,791 Czekaj, że co? 566 00:27:28,791 --> 00:27:30,708 - Co? - Co to jest? 567 00:27:30,708 --> 00:27:33,875 Żadne radio cię nie chce, twoje koncerty nie idą. 568 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 Nie dziwi mnie to. 569 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Twoja muza to gówno. 570 00:27:37,083 --> 00:27:40,833 Twój ostatni hit to Kiki. 571 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 A to już było gówno! 572 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Kurwa, czego? 573 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Jak myślisz, dlaczego nie odbieram? 574 00:27:47,375 --> 00:27:49,708 Nie mogę teraz rozmawiać, jasne? 575 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Nie wkurzaj mnie. 576 00:27:51,958 --> 00:27:54,583 Co jest? Co ty odwalasz? 577 00:27:54,583 --> 00:27:55,750 Nie wiem. 578 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 - O co biega? - Nie wiem! 579 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 - Masz mnie za kretyna? - Nie! 580 00:27:59,208 --> 00:28:01,583 A powinien! 581 00:28:01,583 --> 00:28:03,625 Uspokój tę lalkę. 582 00:28:03,625 --> 00:28:06,250 Nigdy nie uderzyłem lalki, ale tej przyłożę. 583 00:28:06,250 --> 00:28:07,916 Przeginasz. Dość. 584 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 - Ma przeprosić. - Przeproś. 585 00:28:11,500 --> 00:28:12,375 Tak? 586 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Jesteś nikim, pajacu! 587 00:28:14,291 --> 00:28:16,208 Zabiję cię! 588 00:28:16,208 --> 00:28:19,250 Za późno, dupku! Odwołałem koncert! 589 00:28:19,250 --> 00:28:21,375 Wstrzymałem produkcję. 590 00:28:21,375 --> 00:28:22,958 Co? Nie! 591 00:28:22,958 --> 00:28:24,750 Tak! To koniec! 592 00:28:24,750 --> 00:28:26,208 Staw czoła prawdzie. 593 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 Nigdy. Słyszysz? 594 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Zabiję cię! 595 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 A masz! 596 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 A masz! Dość Prawdy! 597 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Powiedz, że to nieprawda. 598 00:28:47,000 --> 00:28:47,916 Nie. 599 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 - Nie występ, nie album. - Nie! 600 00:28:51,208 --> 00:28:52,416 Powiedz prawdę. 601 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Zrobiłem to. 602 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 - Nie. - Tak. 603 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 - Nie możesz. - Mogę. 604 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 To koniec, François. 605 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 To koniec. 606 00:29:08,125 --> 00:29:10,750 Ruchy! 607 00:29:10,750 --> 00:29:12,583 To zasadzka. 608 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 CZERWONE RAMIĘ 609 00:29:17,833 --> 00:29:22,083 Szokujące wieści na 15 dni przed wyborami. 610 00:29:22,083 --> 00:29:25,083 {\an8}W środę w Boucan Canot doszło do porwania 611 00:29:25,083 --> 00:29:26,791 {\an8}w domu Cazeaux-Rocher. 612 00:29:26,791 --> 00:29:30,041 {\an8}Porywacze żądają dymisji prezydent, 613 00:29:30,041 --> 00:29:31,833 {\an8}która walczy o reelekcję. 614 00:29:31,833 --> 00:29:33,291 {\an8}VALÉRY ROCHER PORWANY 615 00:29:33,291 --> 00:29:36,833 {\an8}Były prefekt i CEO największej firmy budowlanej na Réunion, 616 00:29:36,833 --> 00:29:39,541 {\an8}Valéry Rocher, wycofał się z życia publicznego, 617 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 {\an8}by żyć w cieniu żony. 618 00:29:41,250 --> 00:29:45,375 {\an8}Córka Maurice'a Cazeaux startuje w ryzykownych wyborach. 619 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 {\an8}Jej główny przeciwnik, Laurent Chakravarty, 620 00:29:47,958 --> 00:29:51,041 {\an8}potępił ten barbarzyński czyn i zawiesił kampanię. 621 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 {\an8}Oprócz rezygnacji pani Cazeaux-Rocher 622 00:29:53,708 --> 00:29:56,083 {\an8}porywacze żądają referendum o niepodległości. 623 00:29:56,083 --> 00:29:58,958 {\an8}Dochodzenie prowadzi policja z Saint-Denis. 624 00:30:04,291 --> 00:30:05,541 Co z nim nie tak? 625 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Od rana tak ma. 626 00:30:07,958 --> 00:30:12,166 Nie pij tyle. Musisz porozmawiać z prasą. 627 00:30:12,166 --> 00:30:14,708 Sentinelle, mój mąż został porwany! 628 00:30:15,875 --> 00:30:18,125 Mówiłam ci, że są niebezpieczni! 629 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Florence, przestań krzyczeć! 630 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 Koszmar. 631 00:30:23,458 --> 00:30:25,250 Poda się pani do dymisji? 632 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 I co? Mam się dać zastraszyć? 633 00:30:28,500 --> 00:30:31,125 Całe to ugrupowanie jest podejrzane. 634 00:30:31,708 --> 00:30:34,125 Przyjrzyj się typom, których dymał Valéry. 635 00:30:37,166 --> 00:30:38,291 Pani prezydent! 636 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 Proszę pani! 637 00:30:40,125 --> 00:30:41,708 Pani prezydent! 638 00:30:41,708 --> 00:30:44,166 - Jak się pani czuje? - Jakiś komentarz? 639 00:30:44,166 --> 00:30:47,375 Dziś polityka się nie liczy. Liczy się Valéry. 640 00:30:48,250 --> 00:30:50,416 Nie wiem, gdzie jest i czy żyje. 641 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Chcę mu powiedzieć, że go kocham. 642 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 Przekażcie mu to. 643 00:30:57,791 --> 00:30:59,458 - Dość. - Przepraszam. 644 00:30:59,458 --> 00:31:01,208 - Przejście. - Kapitanie! 645 00:31:02,625 --> 00:31:03,791 Cofnąć się! 646 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 Zna pan Czerwone Ramię? 647 00:31:05,833 --> 00:31:07,416 A co cię to? 648 00:31:08,333 --> 00:31:12,375 Ma na myśli, że robimy postępy, ale dochodzenie jest tajne. 649 00:31:12,375 --> 00:31:14,000 Nie to powiedziałem. 650 00:31:14,000 --> 00:31:18,458 Kapitanie, mówią, że bardziej przejmuje się pan muzyką. 651 00:31:19,333 --> 00:31:20,208 Muzyką? 652 00:31:23,541 --> 00:31:24,791 Nie ma już żadnej muzyki. 653 00:31:26,208 --> 00:31:28,750 To koniec. Przepraszam. 654 00:31:29,750 --> 00:31:31,375 Kapitanie! 655 00:31:38,208 --> 00:31:40,208 Możemy już przestać? 656 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Jeszcze trochę, Morisset. Proszę. 657 00:31:43,833 --> 00:31:45,916 To noga, w którą oberwałem... 658 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 - Niech pan... - Nie szkodzi. 659 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 - Nie szkodzi. - Kapitanie... 660 00:31:51,291 --> 00:31:55,083 Wiem, że panu przykro, ale mamy sprawę. 661 00:31:55,083 --> 00:31:57,666 Nie chcę słuchać o sprawie. 662 00:31:57,666 --> 00:31:59,583 Mam dość bycia gliną. 663 00:31:59,583 --> 00:32:02,125 Przekażę sprawę Gonzalesowi. 664 00:32:02,125 --> 00:32:04,208 Żadnych pochopnych decyzji! 665 00:32:04,208 --> 00:32:06,750 - Zostaw! - Niech pan tego nie robi. 666 00:32:07,291 --> 00:32:09,958 Dlaczego? Masz mnie za kiepskiego gliniarza. 667 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 - Nie. - Wiem od początku. 668 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 Czuję twój wzrok. 669 00:32:13,458 --> 00:32:17,041 Nigdy tak nie pomyślałem. 670 00:32:18,000 --> 00:32:19,833 Powiedz, że jestem dobrym gliną. 671 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 Właśnie. 672 00:32:23,166 --> 00:32:25,583 Jest pan gliną. 673 00:32:26,666 --> 00:32:29,083 Krótko mówiąc. I tyle. 674 00:32:30,083 --> 00:32:35,916 Potrzebuje pan dużej sprawy, żeby się wykazać. 675 00:32:35,916 --> 00:32:39,750 Nie byle kieszonkowców. 676 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 - Nienawidzę ich. - Oczywiście. 677 00:32:41,416 --> 00:32:44,625 Ta sprawa zrobi z pana legendę. 678 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Legendę? 679 00:32:48,583 --> 00:32:49,500 Legendę. 680 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 Masz rację. 681 00:32:57,041 --> 00:33:00,375 - Właśnie. - Muszę pokazać światu, 682 00:33:00,375 --> 00:33:01,333 co potrafię. 683 00:33:01,333 --> 00:33:04,291 - Tak. - Że jestem świetnym gliną. 684 00:33:04,291 --> 00:33:05,916 - Tak. - Mogę ich chronić. 685 00:33:05,916 --> 00:33:07,625 - Tak. - Odzyskam zaufanie. 686 00:33:07,625 --> 00:33:10,416 - Bardzo dobrze. - A potem 687 00:33:11,416 --> 00:33:12,791 wydam album. 688 00:33:12,791 --> 00:33:14,791 Najpierw sprawa... 689 00:33:14,791 --> 00:33:16,750 Oczywiście, sprawa. 690 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Ale niech to będzie wyjątkowe. 691 00:33:18,750 --> 00:33:21,250 - Jasne. - Tak? Procedury, PR, 692 00:33:21,250 --> 00:33:22,791 ma być idealnie. 693 00:33:22,791 --> 00:33:25,583 - PR? - Musimy popracować nad PR-em. 694 00:33:25,583 --> 00:33:27,166 Mam milion pomysłów. 695 00:33:27,166 --> 00:33:29,458 Działamy? Chodźmy. 696 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Pobudka! 697 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Złapiemy te Czerwone Maski. 698 00:33:33,708 --> 00:33:34,750 Tak jest. 699 00:33:34,750 --> 00:33:38,375 Najpierw znajdziemy Vala, migiem. 700 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 W przypadku porwań kluczowa jest pierwsza doba. 701 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 Ile minęło? 702 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 - Już 22 godziny. - Dobra, 22. 703 00:33:45,625 --> 00:33:48,750 Mamy dwie godziny. Mało, ale to wykonalne. 704 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 Maousse, testy DNA? 705 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 Jestem w 12% Peruwiańczykiem. 706 00:33:52,166 --> 00:33:54,833 Wali mnie to. Pytam o miejsce zbrodni. 707 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 Dotykał pan tam wszystkiego. 708 00:33:56,916 --> 00:33:59,666 Kto jako ostatni rozmawiał z Valérym? 709 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Pan. 710 00:34:00,708 --> 00:34:03,083 Znów wszystko wiedzie do mnie. 711 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 Sprawdziłem trop kobiet. 712 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 I co? 713 00:34:05,833 --> 00:34:08,500 Kilka śledziłem. Parę podejrzanych. 714 00:34:08,500 --> 00:34:12,041 Mam listę 60 kobiet, które powinniśmy podsłuchiwać. 715 00:34:12,041 --> 00:34:13,666 Nic nie rozumiem. 716 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 - Szefie. - Tak, Jeoffray? 717 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 Ktoś do Morisseta? 718 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 - Kobieta? - Kobieta? 719 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 Kobieta? 720 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 Przyprowadź ją. 721 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Amandine? - Nie w porę? 722 00:34:26,750 --> 00:34:28,666 Skądże, bardzo nam miło. 723 00:34:28,666 --> 00:34:30,958 Dlaczego pytałaś o Morisseta? 724 00:34:30,958 --> 00:34:33,500 Jego imię zapamiętałam. 725 00:34:34,250 --> 00:34:35,333 Akurat Morisseta? 726 00:34:35,333 --> 00:34:36,416 Tak. 727 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Morisset... 728 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Jeśli chodzi o Ramię, 729 00:34:41,708 --> 00:34:45,208 widziałam ich żądania w sieci. Coś jest nie tak. 730 00:34:45,791 --> 00:34:48,250 - Naprawdę? - Cytują moją książkę. 731 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 „Tajne stowarzyszenie z mrocznych czasów, 732 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 dziewczę wychowane przez biały bat”. 733 00:34:53,708 --> 00:34:54,875 Słowo w słowo. 734 00:34:54,875 --> 00:34:57,166 Mogłabyś mi pisać piosenki. 735 00:34:57,166 --> 00:34:59,541 Ich maski są takie jak w mojej książce. 736 00:34:59,541 --> 00:35:01,375 Słyszeliście? 737 00:35:01,375 --> 00:35:05,333 To już nie tylko porwanie, to także plagiat. 738 00:35:05,333 --> 00:35:06,791 Nie do końca... 739 00:35:06,791 --> 00:35:09,416 Ma na myśli, że przeczytali jej książkę. 740 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 Wydrukowano tylko kilka egzemplarzy. 741 00:35:11,708 --> 00:35:16,041 Nawet wydawca ich nie ma. Ma je tylko biblioteka uniwersytecka. 742 00:35:16,041 --> 00:35:17,500 Mają tam książki. 743 00:35:17,500 --> 00:35:20,250 Sprawdzimy, kto je wypożyczał. 744 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Już sprawdziłam. Ktoś w zeszłym miesiącu. 745 00:35:23,166 --> 00:35:24,375 I co? 746 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 - To on. - Pokaż. 747 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 {\an8}KARTA BIBLIOTECZNA HOARAU, GILLES 748 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Morisset. 749 00:35:33,958 --> 00:35:35,458 Dowiedz się, kto to. 750 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 - Wiemy to. - Wiemy? 751 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 To asystent prezydent. Widujemy go. 752 00:35:41,833 --> 00:35:42,833 O kuźwa. 753 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 - Tak. - Florence? 754 00:35:48,958 --> 00:35:51,083 Wiem wszystko. To twój asystent. 755 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 - Współpracuje z porywaczami. - Co? 756 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 Jak ma na imię? 757 00:35:54,875 --> 00:35:57,666 Zawsze z tobą. Wysoki, przystojny, mieszanej rasy. 758 00:35:57,666 --> 00:36:00,166 Nie mogę ci teraz odpowiedzieć. 759 00:36:00,166 --> 00:36:01,125 Rozumiem. 760 00:36:01,125 --> 00:36:03,166 Jeśli jest obok, powiedz... 761 00:36:03,666 --> 00:36:04,916 „Stoi obok mnie”. 762 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 Tego też nie mogę powiedzieć. 763 00:36:07,750 --> 00:36:11,291 Mam się rozłączyć i zostawić cię z tym bałaganem? 764 00:36:11,291 --> 00:36:13,750 Czy uratować ci życie? 765 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 Jeśli jest obok ciebie, skiń głową. 766 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 - Skinęłaś? - Nie. 767 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 - Nie ma go? - Jest. 768 00:36:21,458 --> 00:36:25,041 - Dobra. Nic nie rób ani nie mów. - Dobrze. 769 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Dziś się zaczaimy i rano go zgarniemy. 770 00:36:27,291 --> 00:36:28,708 - Jasne? - Rozumiem. 771 00:36:29,541 --> 00:36:31,166 Koszmar już się kończy. 772 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Muszę kończyć. 773 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 Kocham cię. Uważaj na siebie. 774 00:36:35,208 --> 00:36:36,875 - Pa. - Cześć. 775 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 - To Sentinelle? - Tak. 776 00:36:41,416 --> 00:36:42,416 Czego chciał? 777 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Niczego, jak zwykle. 778 00:36:46,291 --> 00:36:47,208 No tak. 779 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Obserwacje są nudne. 780 00:37:03,958 --> 00:37:05,041 Ja tam lubię. 781 00:37:05,750 --> 00:37:06,583 Jest cicho. 782 00:37:06,583 --> 00:37:07,958 Spodziewałem się nudy. 783 00:37:08,750 --> 00:37:11,041 Ale nic nam tu nie wolno. 784 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Nie robił pan tego przez 20 lat służby? 785 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 Nie. To mój pierwszy raz. 786 00:37:15,750 --> 00:37:17,833 - Kurwa. - Nikogo nie śledziłem. 787 00:37:17,833 --> 00:37:22,083 Czemu my? Maousse lub Serpent mogli to zrobić. 788 00:37:23,791 --> 00:37:25,708 Pracują nad czymś innym. 789 00:37:25,708 --> 00:37:26,833 Dlaczego? 790 00:37:27,833 --> 00:37:30,125 Poufne, wybacz. 791 00:37:31,458 --> 00:37:32,291 Sprawa? 792 00:37:32,291 --> 00:37:36,041 - Duża sprawa. - Naprawdę? 793 00:37:37,458 --> 00:37:39,666 Koka, szczerze mówiąc. 794 00:37:39,666 --> 00:37:42,958 Dziś wieczorem mają złapać grubą rybę. 795 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 Którą? 796 00:37:44,291 --> 00:37:45,791 Nie mogę powiedzieć. 797 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Wiem tylko, 798 00:37:49,916 --> 00:37:52,166 że to sukinsyn. Zdrajca. 799 00:37:52,166 --> 00:37:54,458 Porzucił przyjaciela po 20 latach. 800 00:37:54,458 --> 00:37:57,333 To chyba nie pański producent Frédo? 801 00:37:57,916 --> 00:37:59,583 - Nie. - Mam nadzieję. 802 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Skądże. 803 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 - To on. - Kapitanie. 804 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Zasłużył sobie. 805 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Naprawdę diluje koką. 806 00:38:05,750 --> 00:38:07,166 On i koka? 807 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 - Nie. - No to co? 808 00:38:09,208 --> 00:38:11,208 - Wciąga jak odkurzacz. - Nie. 809 00:38:11,208 --> 00:38:13,958 Coś mu damy, żeby miał kłopoty. 810 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Chcecie mu podłożyć kokainę? 811 00:38:16,166 --> 00:38:17,958 Chronię cię, Morisset. 812 00:38:17,958 --> 00:38:21,583 Niech to przerwą, bo zadzwonię do wydziału wewnętrznego. 813 00:38:22,791 --> 00:38:24,000 - Wewnętrzni? - Tak. 814 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 Też mogę podzwonić. 815 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Do kogo? 816 00:38:26,750 --> 00:38:28,125 Do wewnętrznych. 817 00:38:28,125 --> 00:38:31,083 - Do wewnętrznych? - Nie, do... 818 00:38:31,083 --> 00:38:32,125 kogoś innego. 819 00:38:32,125 --> 00:38:34,458 - Do kogo? - Do SS... Do... 820 00:38:34,458 --> 00:38:37,083 - Co? - Boli mnie głowa. 821 00:38:37,083 --> 00:38:38,125 Co? 822 00:38:38,916 --> 00:38:42,041 SSFŻJ. 823 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Co to znaczy? 824 00:38:43,166 --> 00:38:48,833 Szkoła Specjalna Francusko-Żydowskiego Judo. 825 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 - Żydowskie judo? - Tak. 826 00:38:50,416 --> 00:38:52,750 Żydzi nie mogą uprawiać judo? 827 00:38:52,750 --> 00:38:55,458 Niech pan każe im to przerwać. 828 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 Nie wezmę w tym udziału. 829 00:38:59,333 --> 00:39:00,416 Nie żartuję. 830 00:39:03,250 --> 00:39:04,416 Dobrze, zadzwonię. 831 00:39:09,083 --> 00:39:11,708 To ja. Przerwać akcję. 832 00:39:11,708 --> 00:39:14,625 Tak, właśnie tak. Dokładnie. Dziękuję. 833 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Zaniechać. 834 00:39:16,083 --> 00:39:17,125 Ściema. 835 00:39:17,125 --> 00:39:18,458 - Co? - Ściema. 836 00:39:20,291 --> 00:39:21,125 Skąd wiesz? 837 00:39:21,125 --> 00:39:22,958 Nie czekał pan na odpowiedzi. 838 00:39:23,291 --> 00:39:25,166 - Jeszcze raz. - Dobra. 839 00:39:29,083 --> 00:39:30,541 To ja. 840 00:39:38,750 --> 00:39:39,625 Naprawdę? 841 00:39:44,916 --> 00:39:45,875 A ty? 842 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 W porządku. 843 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Przerwać wszystko. 844 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Tak, operację. 845 00:40:08,166 --> 00:40:10,041 Nie wiem, co ci powiedzieć. 846 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Jasne, dobranoc. 847 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Ściema. 848 00:40:14,666 --> 00:40:16,416 Kurde! Naprawdę zadzwoniłem. 849 00:40:16,416 --> 00:40:17,708 Za długo pan czekał. 850 00:40:17,708 --> 00:40:20,416 Długie przerwy, brak przerw... 851 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Niech pan zadzwoni. 852 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Zadowolony? 853 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 Nie wiem, wymyśl coś. Skąd masz kokę? 854 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 Kupiłeś? To sprzedaj. 855 00:40:40,791 --> 00:40:42,833 Nie, muszą ją zniszczyć! 856 00:40:42,833 --> 00:40:45,083 Kokę? Odbiło ci? 857 00:40:45,083 --> 00:40:46,875 Wy jesteście walnięci. 858 00:40:48,458 --> 00:40:49,500 Cicho! 859 00:40:50,333 --> 00:40:53,208 Prowadzimy obserwację, a ty drzesz ryja! 860 00:41:10,250 --> 00:41:12,000 Giles, Gilles, Gilles... 861 00:41:25,416 --> 00:41:29,041 Stoję przed twoim domem 862 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Lecz ty mnie nie widzisz 863 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 Nieźle. 864 00:41:41,958 --> 00:41:44,500 Stoję przed twoim domem 865 00:41:45,416 --> 00:41:47,375 Lecz ty mnie nie widzisz 866 00:41:58,125 --> 00:42:02,541 Stoję tu nadal 867 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 Czaję się w cieniu 868 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 Zróbmy to porządnie. 869 00:42:25,208 --> 00:42:26,375 Kurwa mać. 870 00:42:27,625 --> 00:42:28,791 Bez jaj. 871 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Kocham cię 872 00:42:35,916 --> 00:42:39,250 Jak w starych książkach 873 00:42:39,250 --> 00:42:42,916 Które czytali starzy ludzie 874 00:43:05,291 --> 00:43:09,000 Niech nasze ciała oszaleją 875 00:43:09,000 --> 00:43:12,583 Zumba, zumba 876 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Do kubańskich bitów tańczę javę 877 00:43:21,916 --> 00:43:26,000 Na Broadwayu zatańczę kankana I w prawo 878 00:43:29,208 --> 00:43:31,083 Kto tam? 879 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 Amerykanie 880 00:43:33,333 --> 00:43:35,250 Cześć, żujesz gumę? 881 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Jeśli nie otworzysz, pójdę 882 00:43:45,625 --> 00:43:47,291 Wszystko wysadzę 883 00:43:47,291 --> 00:43:49,916 I tak mają mnie za śmiecia 884 00:43:59,250 --> 00:44:00,958 Co za sesja! 885 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 Jest. 886 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 Nie spieszyłeś się. 887 00:44:09,250 --> 00:44:10,791 - Szef wybaczy. - No. 888 00:44:11,750 --> 00:44:13,625 Zmienię pana. Nic nowego? 889 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Nic. Nudy jak chuj. 890 00:44:17,833 --> 00:44:19,791 - Do jutra, szefie. - Do jutra. 891 00:44:21,458 --> 00:44:23,916 - Jutro o dziewiątej. - Tak jest. 892 00:44:29,541 --> 00:44:33,458 Tu François Sentinelle. Nie mogę teraz rozmawiać. 893 00:44:33,458 --> 00:44:37,458 Jeśli to nic ważnego, zadzwoń do Rémiego Morisseta. 894 00:44:38,291 --> 00:44:40,583 Kapitanie, czekamy z zatrzymaniem. 895 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Miała być dziewiąta, jest 12. Nie możemy... 896 00:44:50,625 --> 00:44:51,458 Nieźle, co? 897 00:44:51,458 --> 00:44:53,583 Wybaczcie spóźnienie. 898 00:44:53,583 --> 00:44:54,500 Wysiadka. 899 00:44:54,500 --> 00:44:57,833 - Kto to? - Ekipa z TV Premier. 900 00:44:57,833 --> 00:45:00,916 Obiecałem wyłączność ulubionemu kanałowi. 901 00:45:00,916 --> 00:45:04,583 Szybka odprawa. Zobaczycie, jak inspiruję moich ludzi, 902 00:45:04,583 --> 00:45:07,125 aby ich zmotywować. Nagrajcie to. 903 00:45:07,125 --> 00:45:08,833 - Mówcie kiedy. - Już. 904 00:45:08,833 --> 00:45:10,708 Bez okularów. Jak włosy? 905 00:45:10,708 --> 00:45:13,416 - Dobrze. - Lepiej bez. 906 00:45:13,541 --> 00:45:15,000 - Widać oczy. - Dzięki. 907 00:45:15,000 --> 00:45:16,125 Dobra. 908 00:45:21,791 --> 00:45:23,125 Chłopaki. 909 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 To kolejna niebezpieczna misja. 910 00:45:27,000 --> 00:45:31,166 Podejrzanym jest Gilles... Gilles jakiś tam. 911 00:45:32,375 --> 00:45:34,125 - Kontynuujmy. - Gilles Hoarau. 912 00:45:34,125 --> 00:45:36,333 Otóż to. Zapomniałem. 913 00:45:36,333 --> 00:45:39,541 Podejrzany to Gilles Hoarau. 914 00:45:39,541 --> 00:45:42,041 Jest zamieszany w porwanie Vala. 915 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Valéry'ego Rocher. 916 00:45:43,750 --> 00:45:47,083 Najwyraźniej to on jest sercem operacji. 917 00:45:47,083 --> 00:45:49,166 Mózgiem. 918 00:45:49,166 --> 00:45:53,916 Myślę, że Gilles Hoarau chce zająć miejsce prezydent. 919 00:45:53,916 --> 00:45:56,041 Ale my go powstrzymamy! 920 00:45:56,041 --> 00:45:59,375 Posłuchajcie mnie. 921 00:45:59,375 --> 00:46:00,666 Podoba mi się to. 922 00:46:00,666 --> 00:46:01,750 Raz czy dwa? 923 00:46:01,750 --> 00:46:04,541 Posłuchajcie! 924 00:46:04,541 --> 00:46:09,000 Naszym priorytetem jest odnalezienie Valéry'ego. 925 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 Uważajcie. 926 00:46:10,041 --> 00:46:13,791 Żadnych zabłąkanych kul, żadnych wygłupów. Jasne? 927 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Tak jest! 928 00:46:15,250 --> 00:46:17,166 - Wszystko jasne? - Tak jest! 929 00:46:17,166 --> 00:46:20,708 - W tył zwrot. - Tak jest! 930 00:46:36,750 --> 00:46:38,125 Stać! 931 00:46:38,125 --> 00:46:39,250 Stać. 932 00:46:39,250 --> 00:46:41,916 Śledzimy podejrzanego od 24 godzin. 933 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 Nie wie, że wchodzimy. 934 00:46:44,458 --> 00:46:48,208 To nazywam „elementem zaskoczenia”. 935 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 Ustawcie się w szyku Gwiazdy Dawida. 936 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 Jak zwykle. 937 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Raz, dwa... 938 00:46:56,541 --> 00:46:57,875 trzy! 939 00:46:57,875 --> 00:46:59,291 Policja, nie ruszać... 940 00:46:59,291 --> 00:47:00,875 Jezu, oni nie żyją. 941 00:47:06,250 --> 00:47:08,125 Kurwa, kapitanie! 942 00:47:08,125 --> 00:47:11,583 Niech pan tu nie brudzi. 943 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 No bez jaj. 944 00:47:13,916 --> 00:47:16,333 Kto ich wezwał? To miejsce zbrodni! 945 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 Wynocha! 946 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Precz! 947 00:47:21,833 --> 00:47:22,833 Won, już! 948 00:47:23,833 --> 00:47:25,500 Tutaj! 949 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 - Mamy demokrację! - Zamknij się! 950 00:47:29,541 --> 00:47:31,041 Moment... 951 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Podsumowując... 952 00:47:33,583 --> 00:47:37,208 Nic się nie działo co najmniej do 21, 953 00:47:37,208 --> 00:47:39,291 wtedy sobie poszedłem. 954 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Zabójcy dotarli tu później. 955 00:47:41,416 --> 00:47:44,000 Myślę, że było ich co najmniej trzech. 956 00:47:44,000 --> 00:47:47,625 Zabił tych dwóch, wykończył go trzeci. 957 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Czyli niczego nie widziałeś. 958 00:47:50,333 --> 00:47:51,166 Szef wybaczy. 959 00:47:51,166 --> 00:47:53,583 Nie obchodzi mnie to! 960 00:47:54,416 --> 00:47:57,041 Powiedziałem, że znajdziemy Valéry'ego! 961 00:47:57,041 --> 00:47:59,333 A teraz mamy trzy trupy! 962 00:47:59,916 --> 00:48:01,166 Wielkie dzięki! 963 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Gdyby była trzecia osoba, 964 00:48:03,958 --> 00:48:07,916 zabrałaby ciała i broń. 965 00:48:07,916 --> 00:48:10,166 Na półce jest tylko jedna płyta. 966 00:48:10,708 --> 00:48:12,458 {\an8}Ciekawe. To może być wskazówka. 967 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 Było ich tylko dwóch. 968 00:48:13,958 --> 00:48:17,625 Więc ich samochód musi być na zewnątrz. Nie odjechali. 969 00:48:21,958 --> 00:48:22,833 Co? 970 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 Nic. Słuszna uwaga. 971 00:48:26,208 --> 00:48:28,833 Po 20 latach coś tam wiem. 972 00:48:31,083 --> 00:48:34,125 Cholera, to prezydent. Znowu na mnie nawrzeszczy. 973 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 - Cześć, Florence. Co tam? - Tak? 974 00:48:37,541 --> 00:48:39,833 Idzie nam świetnie. 975 00:48:39,833 --> 00:48:42,583 U ekipy wszystko gra. 976 00:48:42,583 --> 00:48:45,833 Twój asystent nie żyje. 977 00:48:45,833 --> 00:48:49,583 Zabity przez dwie Czerwone Maski, które też nie żyją. 978 00:48:49,583 --> 00:48:52,958 Tak że luzik. Możesz się zrelaksować. 979 00:48:52,958 --> 00:48:54,333 To świetna wiadomość! 980 00:48:54,333 --> 00:48:59,041 - Co z Valérym? - Nadal ani śladu. 981 00:48:59,041 --> 00:49:01,000 To... 982 00:49:01,000 --> 00:49:04,041 To mniej dobra wiadomość. Wiem. 983 00:49:04,666 --> 00:49:07,041 W dupie mam... 984 00:49:07,041 --> 00:49:08,666 Tak, wiem. 985 00:49:10,000 --> 00:49:12,333 Zadowolony, Maousse? 986 00:49:12,333 --> 00:49:16,583 Florence, robimy postępy. Mamy dowody. 987 00:49:16,583 --> 00:49:20,166 W domu miał tylko jedną płytę. 988 00:49:20,166 --> 00:49:22,500 Rozłączyła się. Zadowolony? 989 00:49:23,000 --> 00:49:25,083 - Nie. - Miałeś jedno zadanie. 990 00:49:25,083 --> 00:49:28,000 Przyczaić się, obserwować. 991 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 Nawet tego nie potrafisz. Co robiłeś? 992 00:49:30,958 --> 00:49:32,500 Wyrośnięty bachor. 993 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Oglądałeś kreskówki? 994 00:49:36,000 --> 00:49:37,541 Ja pieprzę. 995 00:49:44,791 --> 00:49:48,208 Trzy dni do wyborów, a wciąż brak wiadomości 996 00:49:48,208 --> 00:49:53,000 o mężu prezydent Cazeaux-Rocher uprowadzonym sześć dni temu. 997 00:49:53,000 --> 00:49:57,083 Policja twierdzi, że dochodzenie doprowadziło do identyfikacji 998 00:49:57,083 --> 00:50:00,000 kluczowego członka Czerwonego Ramienia. 999 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Stań tam. 1000 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Nie mieliśmy się widywać, Biała. 1001 00:50:19,416 --> 00:50:20,916 Mamy problem. 1002 00:50:20,916 --> 00:50:22,375 Jaki problem? 1003 00:50:22,375 --> 00:50:24,458 Źle się tak rozmawia. 1004 00:50:24,458 --> 00:50:25,875 Podjedziemy z drugiej. 1005 00:50:25,875 --> 00:50:27,791 Wtedy... 1006 00:50:33,333 --> 00:50:34,500 Bez zmian. 1007 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Wiem. 1008 00:50:35,500 --> 00:50:38,666 Ustaw samochód tak, żeby być obok mnie. 1009 00:50:43,291 --> 00:50:44,583 Mój Boże. 1010 00:50:48,125 --> 00:50:50,416 Stój, wysiądę. 1011 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 - Jestem po złej stronie. - Widzę. 1012 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Nieważne. 1013 00:51:14,666 --> 00:51:16,125 Twoi kumple nie żyją. 1014 00:51:16,125 --> 00:51:18,125 - Co? - Chyba nie byliście blisko? 1015 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 To koniec. Zabieraj mężulka. 1016 00:51:22,500 --> 00:51:24,875 To nie koniec. Moje notowania rosną. 1017 00:51:24,875 --> 00:51:27,416 Mówiłaś, że ten glina to kretyn. 1018 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 Bo to kretyn! 1019 00:51:28,375 --> 00:51:30,250 Znalazł go w jeden dzień. 1020 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Miał farta. 1021 00:51:31,541 --> 00:51:33,666 - Kurwa. - Pospieszmy się. 1022 00:51:33,666 --> 00:51:36,875 Sprawdź, czy nic was nie łączy ze sprawą. 1023 00:51:36,875 --> 00:51:38,208 Jak telefony. 1024 00:51:38,208 --> 00:51:41,666 Biała, czy ty mi rozkazujesz? 1025 00:51:41,666 --> 00:51:44,375 Jesteś wielką panią, a ja sługą? 1026 00:51:44,375 --> 00:51:49,500 Zbastuj, bo powiem twojemu kumplowi, żeby cię zastrzelił. 1027 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Zastrzelisz go za 50 000? 1028 00:51:53,125 --> 00:51:54,958 Tak myślałam. 1029 00:51:54,958 --> 00:51:57,458 Zajmij się tym gliną, bo my to zrobimy. 1030 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 Jego biorę na siebie. 1031 00:52:13,708 --> 00:52:16,875 Dobra, Kaskada w Bras-Panon. 1032 00:52:16,875 --> 00:52:18,041 Jedziemy. 1033 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 Znaleziona furgonetka 1034 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 jest zarejestrowana na Jonasa Terrence'a. 1035 00:52:23,875 --> 00:52:26,291 - Ja ją znalazłem. - Dokładnie. 1036 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Jonas Terrence ma w papierach 1037 00:52:29,541 --> 00:52:32,083 - przemoc, kradzieże... - Świetnie. 1038 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 Mamy jego adres na osiedlu Kaskada. 1039 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 No to w drogę. 1040 00:52:36,125 --> 00:52:38,416 Bras-Panon. Ruszamy. 1041 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Nie przesadza pan? 1042 00:52:50,666 --> 00:52:52,291 Może być szaleńcem. 1043 00:52:53,125 --> 00:52:55,666 Mam go zawinąć cymbałkami? 1044 00:52:58,166 --> 00:53:00,208 Policja, czołem. 1045 00:53:01,791 --> 00:53:03,000 Chcesz granat? 1046 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Nie, dzięki. 1047 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 - To tutaj? - Tutaj. 1048 00:53:18,708 --> 00:53:20,541 Słyszałeś? 1049 00:53:20,541 --> 00:53:22,041 Ktoś jest w środku? 1050 00:53:22,583 --> 00:53:25,291 Dobra. Kto pierwszy? Ty? 1051 00:53:26,416 --> 00:53:27,333 Będzie lepiej. 1052 00:53:27,333 --> 00:53:30,791 - Zawsze ja. - No to ja za tobą. 1053 00:53:30,791 --> 00:53:33,041 Wyeliminuję ich moją strzelbą. 1054 00:53:33,041 --> 00:53:34,708 - Dobra? - Dobra. 1055 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Na trzy. 1056 00:53:37,458 --> 00:53:39,416 Sekundę. Przepraszam. 1057 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 Nie mogę złapać tchu. 1058 00:53:40,708 --> 00:53:43,166 - Zobaczą nas. - Dobra, jest git. 1059 00:53:43,166 --> 00:53:44,958 Możemy wrócić jutro. 1060 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Idę. - Nie, ja. 1061 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 Dobra, raz, dwa... 1062 00:53:49,500 --> 00:53:51,083 - Wszystko gra? - Idę. 1063 00:53:51,083 --> 00:53:53,583 - Idę. - Nie, ja. 1064 00:53:53,583 --> 00:53:56,375 Idź. Raz, dwa... 1065 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 Chodźmy. Trzy. 1066 00:53:59,791 --> 00:54:01,333 Policja! 1067 00:54:02,375 --> 00:54:04,541 Mogę wejść? Jest bezpiecznie? 1068 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 - Stój! - Cholera! 1069 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Niech go pan zastrzeli! 1070 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Słyszałem, uważaj na siebie. 1071 00:54:11,916 --> 00:54:12,958 Ja pieprzę. 1072 00:54:12,958 --> 00:54:15,958 - Pomoże mi pan? - Jasne. 1073 00:54:15,958 --> 00:54:18,000 - Kapitanie! - No już! 1074 00:54:20,583 --> 00:54:22,458 Morisset, gdzie jesteś? 1075 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 Ożeż kurwa! 1076 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 Jest pan tu? 1077 00:54:32,958 --> 00:54:35,875 Byłem, ale wyszedłem. To zbyt niebezpieczne. 1078 00:54:42,625 --> 00:54:43,791 Wszystko dobrze? 1079 00:54:44,291 --> 00:54:45,500 Tak. 1080 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 Dziewczynka mnie wystraszyła. 1081 00:54:47,583 --> 00:54:49,500 - Dziewczynka? - Tak. 1082 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Żyjesz, Morisset? 1083 00:55:20,666 --> 00:55:22,041 Kurwa! 1084 00:55:22,500 --> 00:55:25,750 Nie wiem, dokąd idę! Nie wiem, kto gdzie stoi! 1085 00:55:30,791 --> 00:55:32,791 Pomogło? 1086 00:55:32,791 --> 00:55:33,750 Nie bardzo. 1087 00:55:38,458 --> 00:55:41,083 Kurwa, walisz na oślep! 1088 00:55:41,083 --> 00:55:42,666 Prawie mnie zabiłeś. 1089 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 Dobra, Morisset. Idę. 1090 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 Nie do wiary. Pogubiłem się. 1091 00:56:08,333 --> 00:56:09,375 Kapitanie? 1092 00:56:10,666 --> 00:56:12,625 Cholera, Morisset! Jesteś cały? 1093 00:56:12,625 --> 00:56:14,708 - Boli? - Trafiło w kamizelkę. 1094 00:56:14,708 --> 00:56:16,416 Uratowałem ci życie. 1095 00:56:16,416 --> 00:56:18,125 Mogłem celować w głowę. 1096 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 - Uwaga! - Co? 1097 00:56:27,041 --> 00:56:28,083 Co? 1098 00:56:28,958 --> 00:56:30,208 O nie. 1099 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 DNI OTWARTE 1100 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Kto strzeli do Morisseta? To ślepaki. 1101 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Pieprzony dzień otwarty. 1102 00:57:19,708 --> 00:57:21,750 Tylko nie brudna woda! 1103 00:57:50,041 --> 00:57:51,750 Chciałeś mnie utopić? 1104 00:57:52,833 --> 00:57:55,041 Tłusta świnio. 1105 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Utopić mnie? 1106 00:58:28,708 --> 00:58:29,666 Kurwa! 1107 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 Przepraszam! 1108 00:58:36,916 --> 00:58:39,375 Wybacz, ścigam go! 1109 00:59:05,041 --> 00:59:07,416 {\an8}NOWE ABONAMENTY NOWE TELEFONY 1110 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Już ci lepiej? 1111 00:59:11,916 --> 00:59:14,000 Chyba mam połamane żebra. 1112 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 Do dupy. 1113 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Do dupy, bo nic nie zrobisz. 1114 00:59:20,416 --> 00:59:23,250 - Boli, jak oddychasz? - Tak. 1115 00:59:23,250 --> 00:59:25,083 We śnie też będzie boleć. 1116 00:59:25,083 --> 00:59:28,375 Najgorsze, że musi się zagoić samo. 1117 00:59:29,500 --> 00:59:30,875 A tymczasem 1118 00:59:32,166 --> 00:59:33,875 trzeba jakoś żyć. 1119 00:59:33,875 --> 00:59:35,583 Złapał go pan? 1120 00:59:35,583 --> 00:59:37,291 Nie udało mi się. 1121 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 - Nie? - Ale zmieniłem operatora. 1122 00:59:39,333 --> 00:59:42,041 A ja mam kupę telefonów. 1123 00:59:42,041 --> 00:59:45,916 Dziwne, niektóre są zniszczone, inne nie. 1124 00:59:45,916 --> 00:59:49,000 Wyglądają tragicznie. Nie to co mój. 1125 00:59:50,250 --> 00:59:52,708 Na jeden z telefonów przyszedł SMS. 1126 00:59:52,708 --> 00:59:57,041 „Spotkanie na imprezie w niedzielę w Tour des Roches o 20”. 1127 00:59:57,875 --> 00:59:58,708 Impreza? 1128 01:00:17,375 --> 01:00:20,000 - Wszyscy na nas patrzą. - Nie wiem... 1129 01:00:20,000 --> 01:00:22,875 Trzeba było pomalować twarz na czarno. 1130 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Słaby pomysł. To rasistowskie. 1131 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 - Naprawdę? - Naprawdę. 1132 01:00:26,833 --> 01:00:29,000 To dobrze, że nie pomalowaliśmy. 1133 01:00:29,000 --> 01:00:30,083 Przepraszam. 1134 01:00:46,625 --> 01:00:48,125 Naprawdę wymiata. 1135 01:00:55,416 --> 01:00:57,416 Pali pan trawkę? 1136 01:00:58,625 --> 01:00:59,833 Oczywiście. 1137 01:01:00,166 --> 01:01:03,416 Nie wiem, kto mi to dał, ale dziękuję! 1138 01:01:03,416 --> 01:01:06,458 Powinniśmy poszukać Jonasa Terrence'a. 1139 01:01:06,458 --> 01:01:07,875 Idź, pójdę za tobą. 1140 01:01:07,875 --> 01:01:09,666 Dobra. 1141 01:01:12,375 --> 01:01:14,250 Przepraszam, że przeszkadzam. 1142 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 Rozpoznajecie tego mężczyznę? 1143 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Przepraszam... 1144 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Nie? 1145 01:01:20,041 --> 01:01:22,875 Wybaczcie, panowie. 1146 01:01:22,875 --> 01:01:24,791 Kojarzycie go? 1147 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 To nie Czerwone Ramię. 1148 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Czerwone Ramię nie istnieje. 1149 01:01:37,833 --> 01:01:39,166 {\an8}To on. 1150 01:01:51,541 --> 01:01:53,375 Przepraszam. 1151 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Kapitanie! 1152 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Morisset! 1153 01:01:57,208 --> 01:01:58,333 To Morisset! 1154 01:01:58,333 --> 01:01:59,500 Kapitanie. 1155 01:01:59,500 --> 01:02:03,666 Kiedyś go nienawidziłem, teraz go kocham! 1156 01:02:04,625 --> 01:02:07,083 - Co słychać? - Widziałem Amandine. 1157 01:02:07,083 --> 01:02:09,291 - Kogo? - Archeolożkę. 1158 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 To z nią się umówił. 1159 01:02:11,250 --> 01:02:13,416 Nie słyszę, ale to świetnie. 1160 01:02:13,416 --> 01:02:15,208 Idziemy za nią? 1161 01:02:15,208 --> 01:02:17,166 Pewnie. Wspaniale. 1162 01:03:03,625 --> 01:03:05,083 - Halo? - Rayane? 1163 01:03:05,083 --> 01:03:08,333 Tu komisariat policji w Saint-Denis. Kto mówi? 1164 01:03:08,333 --> 01:03:09,708 O kurwa. 1165 01:03:10,250 --> 01:03:11,166 Amandine. 1166 01:03:11,750 --> 01:03:12,583 Poruczniku. 1167 01:03:12,583 --> 01:03:14,791 Możemy porozmawiać? 1168 01:03:17,208 --> 01:03:19,333 Co tu robisz? 1169 01:03:19,333 --> 01:03:21,083 Miałaś się spotkać z Jonasem. 1170 01:03:21,666 --> 01:03:23,625 - Z kim? - Jonas Terrence. 1171 01:03:25,875 --> 01:03:27,666 - Nie kojarzę. - Jasne. 1172 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 W chuja lecisz. 1173 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 - Że co? - Tak. 1174 01:03:31,375 --> 01:03:32,958 Jesteś z Ramienia. 1175 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 - Co? - Nie wiem jak, ale jesteś zamieszana. 1176 01:03:37,625 --> 01:03:40,416 To absurd. Sama przyszłam wam pomóc. 1177 01:03:40,416 --> 01:03:42,208 Nie po to, żeby pomóc. 1178 01:03:42,208 --> 01:03:47,166 Wystraszyłaś się i podsunęłaś nam Gilles'a Hoarau. 1179 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 Na tym chyba zakończymy. 1180 01:03:50,416 --> 01:03:51,791 Skąd go znasz? 1181 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Nie znam. 1182 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 Zaczekaj. 1183 01:03:55,166 --> 01:03:56,416 - Halo? - Poruczniku? 1184 01:03:56,416 --> 01:03:59,625 Zadzwonił jeden z telefonów Terrence'a. 1185 01:03:59,625 --> 01:04:01,583 - Co? - Namierzyłem dzwoniącego. 1186 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Jest w Tour des Roches, tam gdzie ty. 1187 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 Kiedy to było? 1188 01:04:05,041 --> 01:04:06,458 Przed chwilą. 1189 01:04:16,083 --> 01:04:18,958 Przepraszam, to okropna pomyłka. 1190 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Muszę iść. Zadzwonię. 1191 01:04:21,875 --> 01:04:26,416 Nasi przyjaciele na wyspie ponownie wybrali Florence Cazeaux-Rocher. 1192 01:04:26,416 --> 01:04:28,333 Uzyskała 50,04% głosów. 1193 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 50,04% – 49,96% WYBORY NA RÉUNION 1194 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Telefon. 1195 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Miło cię słyszeć. Żartuję. 1196 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 Wcale nie miło. 1197 01:04:47,458 --> 01:04:50,375 Ten niby kretyn siedzi mi na ogonie. 1198 01:04:50,375 --> 01:04:52,458 Przyszedł na mój występ. 1199 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Twój występ? 1200 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Też jestem piosenkarzem. 1201 01:04:55,375 --> 01:04:58,166 Co wy macie z tą muzyką? 1202 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Przepraszam. Wystraszyłem? 1203 01:05:03,000 --> 01:05:06,500 Widziałem twój występ. 1204 01:05:06,500 --> 01:05:10,958 Niesamowity. Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 1205 01:05:10,958 --> 01:05:12,666 Dziękuję bardzo. 1206 01:05:12,666 --> 01:05:14,583 To ja dziękuję. 1207 01:05:14,583 --> 01:05:17,416 Też jestem muzykiem. 1208 01:05:17,416 --> 01:05:19,500 Wiem. Ten od Kiki. 1209 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 No. 1210 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 - Nie. - Tak! 1211 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Wstydzę się. 1212 01:05:26,875 --> 01:05:30,166 - Nie. - Jak tak robisz... 1213 01:05:30,166 --> 01:05:32,250 Na szczęście już nie śpiewam. 1214 01:05:32,250 --> 01:05:35,250 Skupiam się na głównej pracy. 1215 01:05:35,250 --> 01:05:37,416 Jestem kapitanem policji. 1216 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 Wiem. 1217 01:05:40,125 --> 01:05:41,458 Świetnie. 1218 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 Dłużej nie zatrzymuję. 1219 01:05:46,666 --> 01:05:49,000 - Zabawiaj nas dalej. - Dzięki. 1220 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Kochamy to. 1221 01:05:50,458 --> 01:05:51,625 Dziękuję. 1222 01:05:51,625 --> 01:05:53,708 Na razie. Jeszcze raz gratuluję. 1223 01:05:54,458 --> 01:05:55,375 Dzięki. 1224 01:05:56,458 --> 01:05:57,500 Dobra, idę. 1225 01:06:00,500 --> 01:06:02,416 Jeszcze coś. 1226 01:06:02,416 --> 01:06:07,083 Znasz tego gościa? Jonas Terrence. 1227 01:06:07,750 --> 01:06:09,708 Nie. 1228 01:06:09,708 --> 01:06:11,958 - Nie? - Pierwsze słyszę. 1229 01:06:11,958 --> 01:06:13,791 Dobra, puszczę cię. 1230 01:06:13,791 --> 01:06:15,208 Żaden problem. 1231 01:06:15,208 --> 01:06:17,208 Masz dokładnie... 1232 01:06:18,416 --> 01:06:20,875 taki sam telefon. 1233 01:06:20,875 --> 01:06:23,458 - Naprawdę? - Na kartę. Identyko. 1234 01:06:23,458 --> 01:06:24,375 Serio. 1235 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 I w schowku. 1236 01:06:27,541 --> 01:06:31,291 Jedne zniszczone, inne nie. 1237 01:06:31,291 --> 01:06:32,875 - Serio? - Tak samo. 1238 01:06:33,750 --> 01:06:34,583 Przypadek. 1239 01:06:39,041 --> 01:06:39,875 Albo i nie. 1240 01:06:41,791 --> 01:06:42,833 Albo i tak. 1241 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Albo nie. 1242 01:06:55,375 --> 01:06:58,000 Dobra, jedź. 1243 01:06:58,000 --> 01:06:59,708 Nie masz z tym nic wspólnego. 1244 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Trzymaj się. Jeszcze raz dziękuję. 1245 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 Powodzenia. Cześć. 1246 01:07:04,625 --> 01:07:05,541 Dzięki. 1247 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 Słyszałaś, Biała? 1248 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Bez obaw, załatwię to. 1249 01:07:18,583 --> 01:07:21,791 - Za mojego raka. Dziękuję! - Za raka. 1250 01:07:25,791 --> 01:07:28,041 Jakieś wieści od Sentinelle'a? 1251 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Nie. Już nie gadamy. 1252 01:07:31,083 --> 01:07:32,416 Anulowałem jego album. 1253 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Dlaczego? 1254 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Bo to syf. 1255 01:07:34,875 --> 01:07:36,291 Szkoda. 1256 01:07:37,083 --> 01:07:39,666 Mógł wypalić. To dla niego ważne. 1257 01:07:39,666 --> 01:07:43,166 Wiesz, że go kocham. Ale się skończył. 1258 01:07:43,166 --> 01:07:44,708 Nikt go nie chce. 1259 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 Powiem wprost. Masz wydać jego album. 1260 01:07:50,125 --> 01:07:51,500 Musisz kogoś poznać. 1261 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Ki chuj? 1262 01:07:55,916 --> 01:07:57,333 Witaj, Florence. 1263 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Nazywam się Prawda. 1264 01:08:01,250 --> 01:08:05,750 Pamiętaj, że Frédo wie o twoich intrygach. 1265 01:08:05,750 --> 01:08:08,833 Może ci załatwić 20 lat za kratami. 1266 01:08:08,833 --> 01:08:11,291 Jeśli chcesz, żebym wydał ten album, 1267 01:08:11,291 --> 01:08:13,625 zacznij wypisywać czek. 1268 01:08:14,583 --> 01:08:16,208 Chcesz znać prawdę? 1269 01:08:16,208 --> 01:08:17,416 Tak. 1270 01:08:17,416 --> 01:08:18,958 Opowiem ci o Frédo. 1271 01:08:19,833 --> 01:08:23,333 Jego gówniana firemka zarabia 450 000 euro. 1272 01:08:23,791 --> 01:08:26,500 W tym 190 000 z dotacji. 1273 01:08:27,083 --> 01:08:32,250 Do tego 150 000 z koncertów finansowanych z budżetu. 1274 01:08:32,250 --> 01:08:35,583 Resztę też ma z dotowanych spółek. 1275 01:08:36,500 --> 01:08:39,291 Ja już ci płacę. 1276 01:08:40,250 --> 01:08:41,416 Zrozumiano? 1277 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 Odłóż to albo wylecisz. 1278 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Dobra. 1279 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Jeśli każę ci go promować, zrobisz to. 1280 01:08:51,375 --> 01:08:54,541 Jeśli każę ci oddać mi makaron, to go oddasz. 1281 01:08:54,541 --> 01:08:56,458 Tak to działa. 1282 01:08:57,500 --> 01:08:58,458 Dobrze. 1283 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Oddaj mi makaron. 1284 01:09:02,916 --> 01:09:04,416 Oddaj makaron. 1285 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Mam zamówić omlet? 1286 01:09:10,791 --> 01:09:12,666 Gówno mnie to obchodzi. 1287 01:09:13,416 --> 01:09:16,083 Występ był niesamowity. 1288 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Powinniście go widzieć. 1289 01:09:18,708 --> 01:09:22,416 Oczywiście Morisset ma gdzieś sztukę. 1290 01:09:23,541 --> 01:09:25,458 Prowadził sobie dochodzenie. 1291 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Przynajmniej coś wiemy. 1292 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 Dlatego cię kocham. 1293 01:09:30,916 --> 01:09:32,541 - Dziękuję. - Mów. 1294 01:09:32,541 --> 01:09:37,083 Jak wiecie, ktoś dzwonił na jeden z telefonów Terrence'a. 1295 01:09:37,083 --> 01:09:39,916 Odblokował się. Całą noc to sprawdzałem. 1296 01:09:39,916 --> 01:09:42,791 Ja tam spałem. 1297 01:09:44,291 --> 01:09:45,791 Bawi cię to? 1298 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Co ty, komik? Można się już śmiać? 1299 01:09:49,583 --> 01:09:54,291 Wy tu się chichraliście, a my harowaliśmy. 1300 01:09:56,625 --> 01:09:57,791 Mów dalej. 1301 01:09:57,791 --> 01:10:00,500 Prześledziłem całą wewnętrzną komunikację. 1302 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 {\an8}Bracia otrzymywali polecenia 1303 01:10:03,416 --> 01:10:07,166 z nieznanego numeru, który nazywam Krokodylem. 1304 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 - Zabawne. - Krokodylowi 1305 01:10:08,833 --> 01:10:11,750 rozkazy wydawał Gilles Hoarau. 1306 01:10:11,750 --> 01:10:14,666 W dniu, w którym został zaatakowany, 1307 01:10:15,166 --> 01:10:20,000 czwarty, nieznany numer skontaktował się z Krokodylem. 1308 01:10:20,000 --> 01:10:21,791 Ten numer to Słoń. 1309 01:10:21,791 --> 01:10:24,833 Fajny ten motyw safari. 1310 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 Jak coś. 1311 01:10:26,625 --> 01:10:28,541 Ale kontynuuj. 1312 01:10:28,541 --> 01:10:29,916 - Zatem... - Co? 1313 01:10:29,916 --> 01:10:31,250 Jak w Królu Lwie. 1314 01:10:32,750 --> 01:10:33,583 Naprawdę? 1315 01:10:34,583 --> 01:10:37,791 Są tam słonie i krokodyle? Nie. 1316 01:10:39,041 --> 01:10:41,833 Nie. Guziec, małpa i konie! 1317 01:10:41,833 --> 01:10:43,958 Przestań przeszkadzać. 1318 01:10:44,583 --> 01:10:46,333 Wariactwo. Kontynuuj. 1319 01:10:46,333 --> 01:10:48,583 Podsumowując, 1320 01:10:48,583 --> 01:10:54,250 Słoń jest wyżej w hierarchii niż Gilles. 1321 01:10:55,208 --> 01:10:57,625 Więc pytanie brzmi: 1322 01:10:57,625 --> 01:11:00,041 {\an8}km jest Słoń? 1323 01:11:00,041 --> 01:11:01,291 Kim jest Słoń? 1324 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 Frédo? 1325 01:11:07,000 --> 01:11:08,291 Nie. 1326 01:11:09,791 --> 01:11:11,291 Powiedz, że jestem zajęty. 1327 01:11:13,583 --> 01:11:14,625 Aż tak źle? 1328 01:11:17,875 --> 01:11:20,458 Dobrze, zaraz przyjdę. 1329 01:11:20,458 --> 01:11:21,458 Muszę iść. 1330 01:11:21,458 --> 01:11:25,166 Wybacz. Fascynująca historyjka. 1331 01:11:25,166 --> 01:11:29,166 Kombinuj dalej ze słoniami i krokodylami. Zaraz wracam. 1332 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 Nie tykać mojej kanapki. 1333 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 Super, Morisset. 1334 01:11:37,708 --> 01:11:42,083 Mój bracie! François! 1335 01:11:42,208 --> 01:11:44,083 - Co? - Chodź no tutaj. 1336 01:11:44,083 --> 01:11:47,166 Daj spokój. 1337 01:11:47,166 --> 01:11:49,500 - Chodź! - Już, już. 1338 01:11:49,500 --> 01:11:50,833 Gdzie twoja lalka? 1339 01:11:50,833 --> 01:11:54,250 Spaliłem to gówno. 1340 01:11:54,250 --> 01:11:56,416 Tylko wpakowała mnie w kłopoty. 1341 01:11:56,416 --> 01:11:59,125 Czego tu szukasz? 1342 01:11:59,791 --> 01:12:03,416 Nie mogę przestać myśleć o tym niesamowitym albumie. 1343 01:12:03,416 --> 01:12:07,791 Byłem idiotą. Powinienem był cię wesprzeć. Dajmy temu drugą szansę. 1344 01:12:08,916 --> 01:12:10,333 Wydam tę płytę. 1345 01:12:10,333 --> 01:12:12,333 Marzyłem o tych słowach. 1346 01:12:12,333 --> 01:12:14,000 - No i masz. - Tak. 1347 01:12:14,500 --> 01:12:15,333 Ale nie. 1348 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 - Co? Dlaczego? - Nie. 1349 01:12:17,041 --> 01:12:19,958 Bo to słaby album. Miałeś rację. 1350 01:12:19,958 --> 01:12:21,875 Nie mów tak. Jest piękny. 1351 01:12:21,875 --> 01:12:23,333 Nie, rzucam muzykę. 1352 01:12:23,333 --> 01:12:24,583 Nie chrzań. 1353 01:12:24,583 --> 01:12:26,875 To klejnot. Wszyscy to uwielbiają. 1354 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 - Chcesz poznać prawdę? - Mów. 1355 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 Nie ma tam słabego utworu. 1356 01:12:31,000 --> 01:12:35,041 Dwójka, czwórka, siódemka i dziewiątka, moje ulubione. 1357 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 - Dziewiątka? - To... 1358 01:12:36,250 --> 01:12:39,375 - Virgin Mojito? - Genialny motyw. 1359 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 Jeśli lubisz drinki. 1360 01:12:41,750 --> 01:12:44,666 To nie tylko album. To twoje największe hity. 1361 01:12:46,250 --> 01:12:48,125 Pieprzysz. 1362 01:12:48,125 --> 01:12:51,000 Nie jestem piosenkarzem. Taka prawda. 1363 01:12:51,000 --> 01:12:53,833 - Nie jesteś? - Nie prawdziwym. 1364 01:12:53,833 --> 01:12:56,875 Jestem gliną jednego przeboju, jak wielu. 1365 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 Nie mów tak. 1366 01:12:59,125 --> 01:13:00,791 Wczoraj widziałem artystę. 1367 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Kogo? 1368 01:13:02,041 --> 01:13:03,958 Taki Czarodziej. 1369 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Żałuj. 1370 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 - Co robił? - Jak on się poruszał! 1371 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Co za ruchy. 1372 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 Jego głos, piosenki... 1373 01:13:14,958 --> 01:13:19,791 Elegancja, charyzma, esencja, miał wszystko. 1374 01:13:19,791 --> 01:13:23,458 Kiedy go zobaczyłem, pojąłem, ile mi brakuje. 1375 01:13:23,458 --> 01:13:25,458 - Nie mów tak. - To prawda. 1376 01:13:26,250 --> 01:13:29,500 Współpracuj z nim. 1377 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 W sensie wspólnego kawałka? 1378 01:13:32,041 --> 01:13:33,750 Dokładnie tak. 1379 01:13:34,666 --> 01:13:36,916 Nie pomyślałem o tym. 1380 01:13:36,916 --> 01:13:38,208 Jestem producentem. 1381 01:13:38,208 --> 01:13:41,750 A gdybym zrobił z nim album? Balladzista i Czarodziej. 1382 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 - Dobry pomysł. - Nie. 1383 01:13:43,750 --> 01:13:46,000 To genialny pomysł. 1384 01:13:46,000 --> 01:13:49,708 Tylko geniusz mógł to wymyślić. Skąd bierzesz te pomysły? 1385 01:13:49,708 --> 01:13:51,208 Mam je i już. 1386 01:13:51,208 --> 01:13:53,916 To właśnie ludzie chcą usłyszeć. 1387 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 Balladzista i czarodziej. 1388 01:13:55,625 --> 01:13:57,500 Myślałem, że to koniec. 1389 01:13:57,500 --> 01:14:00,875 W życiu nic się nie kończy. Poza życiem! 1390 01:14:03,000 --> 01:14:04,458 Ja pieprzę. 1391 01:14:04,458 --> 01:14:07,458 - Rozwalasz mnie. - Wiem. 1392 01:14:07,458 --> 01:14:09,625 Przyprowadź mi tego Czarodzieja. 1393 01:14:09,625 --> 01:14:11,458 Zrobimy ten album. Okej? 1394 01:14:27,708 --> 01:14:28,875 Wróciłem. 1395 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 Wybacz, że tyle to trwało. 1396 01:14:32,125 --> 01:14:36,416 Na czym stanęło? Słonie i krokodyle z telefonami... 1397 01:14:36,416 --> 01:14:39,625 Słoń na szczycie. Próbujemy ich zidentyfikować. 1398 01:14:39,625 --> 01:14:44,125 Wspaniale. Piszę SMS-a, ale cię słucham. 1399 01:14:44,125 --> 01:14:45,625 No dobrze. 1400 01:14:45,625 --> 01:14:49,875 Zastanawialiśmy się, jak Słoń przekazuje rozkazy. 1401 01:14:49,875 --> 01:14:51,208 Zgadza się. 1402 01:14:51,208 --> 01:14:54,458 Nie było połączeń między Gilles'em a Słoniem. 1403 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Mów. 1404 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 - Słucha pan? - Tak. 1405 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Uznałem, 1406 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 że muszą się widywać. 1407 01:15:03,583 --> 01:15:04,833 - Tak? - Tak. 1408 01:15:04,833 --> 01:15:08,333 Kto rozmawia z Gilles'em na co dzień? 1409 01:15:10,041 --> 01:15:11,625 - Kapitanie? - Tak? 1410 01:15:11,625 --> 01:15:13,500 Kto wiedział, że go zwiniemy? 1411 01:15:13,500 --> 01:15:14,791 Krokodyl. 1412 01:15:14,791 --> 01:15:16,208 Nie słucha pan. 1413 01:15:16,208 --> 01:15:18,875 Słucham. To sugestia. 1414 01:15:18,875 --> 01:15:22,625 Myślę, że stoi za tym Cazeaux-Rocheris. 1415 01:15:23,875 --> 01:15:24,708 Florence? 1416 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Zleciła porwanie Valéry'ego. 1417 01:15:29,166 --> 01:15:30,625 Dlaczego miałaby? 1418 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 By wygrać wybory. 1419 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Jakie wybory? 1420 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 Wczorajsze. 1421 01:15:36,250 --> 01:15:38,458 Przegrywała z Chakravartym, 1422 01:15:38,458 --> 01:15:41,333 a porwanie pomogło jej w sondażach. 1423 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 I wygrała. 1424 01:15:46,250 --> 01:15:47,333 Mój Boże. 1425 01:15:50,083 --> 01:15:51,125 Czaicie? 1426 01:15:52,500 --> 01:15:53,333 Prezydent? 1427 01:16:02,791 --> 01:16:05,416 Cazeaux-Rocher porywaczką. 1428 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 Dobra. 1429 01:16:06,916 --> 01:16:09,666 To niedorzeczne, Morisset. 1430 01:16:09,666 --> 01:16:13,416 Osobiście mnie poprosiła, abym zajął się tą sprawą. 1431 01:16:13,416 --> 01:16:17,750 Od kiedy przestępcy wzywają policję 1432 01:16:17,750 --> 01:16:21,291 do własnych zbrodni? 1433 01:16:21,875 --> 01:16:23,583 W tym przypadku... 1434 01:16:23,583 --> 01:16:26,666 „W tym przypadku” nie ma tu znaczenia. 1435 01:16:29,375 --> 01:16:32,416 No dobrze. Przejdźmy dalej. 1436 01:16:32,416 --> 01:16:35,250 Mam dla ciebie ważniejsze zadanie. 1437 01:16:35,250 --> 01:16:37,666 Znajdź mi tego piosenkarza z wczoraj. 1438 01:16:37,666 --> 01:16:39,250 Nie zamierzam. 1439 01:16:39,750 --> 01:16:40,833 Co takiego? 1440 01:16:40,833 --> 01:16:42,166 Nie zamierzam nic robić. 1441 01:16:42,166 --> 01:16:43,541 Morisset. 1442 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Jestem twoim przełożonym. 1443 01:16:49,875 --> 01:16:52,000 Wydaję rozkazy, ty je wykonujesz. 1444 01:16:52,000 --> 01:16:54,625 Jeśli ma to związek ze sprawą. 1445 01:16:54,625 --> 01:16:57,250 Ma ogromny związek ze sprawą. 1446 01:16:57,250 --> 01:16:58,875 Kpi pan ze mnie? 1447 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Co powiedziałeś? 1448 01:17:00,666 --> 01:17:02,916 - Wiem, po co panu Czarodziej. - No? 1449 01:17:02,916 --> 01:17:04,625 Do wspólnego kawałka. 1450 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 „Balladzista i Czarodziej”. Słyszałem. 1451 01:17:06,875 --> 01:17:08,875 - Szpiegujesz mnie? - Tak. 1452 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Całkowicie ci odbija. 1453 01:17:11,000 --> 01:17:13,875 - Dlaczego wybrała pana? - Powiedz mi. 1454 01:17:13,875 --> 01:17:15,250 Bo jest pan do kitu. 1455 01:17:16,291 --> 01:17:19,458 Wie, że niczego pan nie rozwiąże. 1456 01:17:19,458 --> 01:17:21,875 Wykorzystuje pańską przeciętność. 1457 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 Kiepski z pana glina. 1458 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 A ona to wie. 1459 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Zwalniam cię. 1460 01:17:37,416 --> 01:17:39,791 Oficjalnie zwalniam cię z obowiązków. 1461 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - Nie może pan. - Robię, co chcę! 1462 01:17:44,833 --> 01:17:47,041 Sam nadałem sobie uprawnienia. 1463 01:17:52,375 --> 01:17:55,458 Maousse, zajmij jego miejsce. 1464 01:17:55,458 --> 01:17:57,333 Serpent, zastąpisz Maousse'a. 1465 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 Wynoś się. 1466 01:18:14,833 --> 01:18:17,208 Wymazać te bzdury. 1467 01:18:17,208 --> 01:18:18,375 Robi się. 1468 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 Maousse, znajdź Czarodzieja. 1469 01:18:19,916 --> 01:18:21,041 Tak jest. 1470 01:18:36,041 --> 01:18:37,083 Cześć. 1471 01:18:37,833 --> 01:18:41,041 Mam sprawę do wydziału wewnętrznego. 1472 01:18:51,833 --> 01:18:54,583 Muszę iść, ale widzimy się o 15.30. 1473 01:19:09,083 --> 01:19:10,791 Co oni robią? 1474 01:19:15,000 --> 01:19:17,625 Gratuluję kolejnej kadencji. 1475 01:19:17,625 --> 01:19:18,541 Gdzie on jest? 1476 01:19:18,541 --> 01:19:19,875 Tam. 1477 01:19:20,375 --> 01:19:21,458 Dobrze z nim? 1478 01:19:21,458 --> 01:19:23,250 Nie. 1479 01:19:23,625 --> 01:19:25,250 Zawsze było z nim źle. 1480 01:19:25,250 --> 01:19:27,291 Pomówmy o wypuszczeniu go. 1481 01:19:27,291 --> 01:19:28,791 Oczywiście. 1482 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Koniecznie. 1483 01:19:31,333 --> 01:19:32,916 Co masz na myśli? 1484 01:19:32,916 --> 01:19:36,750 Mam nowe żądania. 1485 01:19:36,750 --> 01:19:41,208 Mamy wiele wspólnych sekretów. 1486 01:19:41,208 --> 01:19:43,541 Przede wszystkim się cofnij. 1487 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 Jeszcze. 1488 01:19:48,041 --> 01:19:49,041 Dalej. 1489 01:19:50,666 --> 01:19:51,916 Chcesz pieniędzy? 1490 01:19:52,500 --> 01:19:53,750 Chcę pracy. 1491 01:19:53,750 --> 01:19:55,666 - Pracy? - Za duże pieniądze, 1492 01:19:55,666 --> 01:19:58,458 z kierowcą. Jak biali. 1493 01:19:59,250 --> 01:20:01,500 Trochę pogrzebałem. 1494 01:20:02,208 --> 01:20:03,750 Pasuje mi stanowisko... 1495 01:20:06,250 --> 01:20:07,833 dyrektora ds. wyposażenia. 1496 01:20:10,583 --> 01:20:12,541 Może tam by ci poszło lepiej. 1497 01:20:12,541 --> 01:20:15,583 Ale to stanowisko nie podlega mnie. 1498 01:20:15,583 --> 01:20:17,625 Coś wymyślisz, Biała. 1499 01:20:17,625 --> 01:20:21,166 Daj znać, jak to załatwisz, a uwolnimy twojego męża. 1500 01:20:21,875 --> 01:20:22,750 Zabawne. 1501 01:20:23,291 --> 01:20:25,708 - Co? - Ja też mogę zmienić plan. 1502 01:20:25,708 --> 01:20:26,916 To znaczy? 1503 01:20:26,916 --> 01:20:28,125 Rayane. 1504 01:20:30,083 --> 01:20:31,708 Uważaj, kurwa! 1505 01:20:32,958 --> 01:20:36,375 Chodźmy. O 15.30 przedstawiam program, którego nie mam. 1506 01:20:39,458 --> 01:20:40,791 Co z pani mężem? 1507 01:20:40,791 --> 01:20:42,416 Karetka go znajdzie. 1508 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Karetka? 1509 01:21:05,875 --> 01:21:08,625 Czego się nie robi dla władzy. 1510 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Panie Czarodzieju? 1511 01:21:20,916 --> 01:21:22,166 To ja, Sentinelle. 1512 01:21:23,708 --> 01:21:25,541 Miłośnik muzyki, nie policjant. 1513 01:21:29,208 --> 01:21:30,333 Panie Czarodzieju? 1514 01:21:30,833 --> 01:21:31,875 Szlag. 1515 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Halo? 1516 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 No nie, mój featuring! 1517 01:22:09,250 --> 01:22:12,208 Ten blondas? Co jest... 1518 01:22:13,041 --> 01:22:15,166 Morisset? 1519 01:22:15,166 --> 01:22:19,541 Zwolniłem cię, ale przemyślałem to i znowu cię zatrudniam. 1520 01:22:19,541 --> 01:22:22,875 Przyjedź do domu Czarodzieja. Nie żyje, ten blondyn też. 1521 01:22:22,875 --> 01:22:24,916 Ten, który mnie wtedy napadł. 1522 01:22:24,916 --> 01:22:27,041 Pospiesz się. 1523 01:22:27,041 --> 01:22:28,791 Maousse znów wraca na dół. 1524 01:22:28,791 --> 01:22:30,458 Poczekam tu. Kocham cię. 1525 01:22:39,166 --> 01:22:40,250 Jest tu kto? 1526 01:22:41,958 --> 01:22:43,166 Kurwa, znowu! 1527 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 Jestem zaskoczona. 1528 01:22:47,333 --> 01:22:48,166 Florence? 1529 01:22:48,166 --> 01:22:49,416 Niespodzianka! 1530 01:22:49,416 --> 01:22:51,250 Co ty robisz? 1531 01:22:53,166 --> 01:22:55,250 Więc pytanie brzmi: 1532 01:22:55,250 --> 01:22:57,083 kim jest Słoń? 1533 01:22:58,541 --> 01:22:59,375 Krokodyl. 1534 01:23:05,250 --> 01:23:06,708 Jesteś mamutem. 1535 01:23:06,875 --> 01:23:08,041 Co? 1536 01:23:08,041 --> 01:23:10,291 Stoisz za porwaniem. 1537 01:23:10,291 --> 01:23:12,708 Czerwone Maski to ty! 1538 01:23:12,708 --> 01:23:14,125 Wszystkie morderstwa! 1539 01:23:14,125 --> 01:23:16,291 A strzelanina w moim klipie? 1540 01:23:16,291 --> 01:23:17,875 To nie ja. 1541 01:23:17,875 --> 01:23:18,916 Tak, jasne. 1542 01:23:18,916 --> 01:23:21,583 Sam jesteś temu winien. 1543 01:23:21,583 --> 01:23:23,416 Miałeś nic nie robić. 1544 01:23:23,416 --> 01:23:27,375 Valéry wróciłby do domu, nasz system działałby dalej. 1545 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 „Nasz system?” 1546 01:23:29,625 --> 01:23:32,083 Kto cię chronił przez cały ten czas? 1547 01:23:32,875 --> 01:23:35,291 Kto finansował twoją karierę muzyczną? 1548 01:23:36,375 --> 01:23:37,208 Co? 1549 01:23:37,208 --> 01:23:39,750 Byłeś idealnym gliną, Sentinelle. 1550 01:23:39,750 --> 01:23:42,500 Musiałam tylko namówić Frédo na ten album. 1551 01:23:42,500 --> 01:23:44,208 I po dochodzeniu. 1552 01:23:46,208 --> 01:23:49,333 Rzućmy broń i porozmawiajmy. 1553 01:23:49,875 --> 01:23:50,958 Nie mam broni. 1554 01:23:51,625 --> 01:23:54,750 Czemu nie mówiłeś? 1555 01:24:02,125 --> 01:24:03,750 Idź do diabła, wiedźmo! 1556 01:24:06,083 --> 01:24:06,916 Ty całkiem... 1557 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 Florence! 1558 01:24:19,083 --> 01:24:20,041 Moje biodro! 1559 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 Moje biodro! 1560 01:24:23,250 --> 01:24:24,333 Już idę, Florence. 1561 01:24:29,750 --> 01:24:31,500 Musimy się stąd wydostać. 1562 01:24:36,791 --> 01:24:37,750 Jezu! 1563 01:24:37,750 --> 01:24:39,083 Wybacz. 1564 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Moje biodro! 1565 01:24:46,458 --> 01:24:47,708 Gdzie jest Valéry? 1566 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Florence! Gdzie jest Valéry? 1567 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 Moje biodro. 1568 01:25:00,750 --> 01:25:03,083 - Valéry! - Pomóż mi! 1569 01:25:03,083 --> 01:25:04,416 - Żyjesz? - Pomóż. 1570 01:25:05,083 --> 01:25:06,416 Skrzywdzili cię? 1571 01:25:06,416 --> 01:25:09,208 Byli bardzo mili. 1572 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 - Wszyscy nie żyją! - Co? 1573 01:25:10,875 --> 01:25:12,583 Nawet ten miły blondyn? 1574 01:25:12,583 --> 01:25:15,500 Nic nie słyszę przez tę eksplozję. 1575 01:25:16,083 --> 01:25:17,333 Wyciągnę cię stąd. 1576 01:25:17,333 --> 01:25:19,541 Szlag. Nie mogę. 1577 01:25:19,541 --> 01:25:20,958 - Co robisz? - Czekaj. 1578 01:25:20,958 --> 01:25:22,625 Mam pomysł! 1579 01:25:22,625 --> 01:25:24,041 Zróbmy to po staremu. 1580 01:25:24,041 --> 01:25:25,958 - Nie! - Zabierz palce. 1581 01:25:25,958 --> 01:25:26,916 Co robisz? 1582 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 To wygląda na łatwe tylko w filmach. 1583 01:25:30,208 --> 01:25:32,708 - Nie ruszaj się. Strzelam. - Nie! 1584 01:25:33,958 --> 01:25:34,875 Kurde! 1585 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Odstrzeliłem ci palec. No trudno. 1586 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 Nie będziesz się smyrał po dupie. 1587 01:25:40,125 --> 01:25:41,541 Trochę optymizmu! 1588 01:25:41,541 --> 01:25:43,333 Spróbuję trafić w zamek. 1589 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 - Nie! - Nie ruszaj się. 1590 01:25:45,000 --> 01:25:46,083 Błagam! 1591 01:25:50,208 --> 01:25:51,416 Valéry, przepraszam. 1592 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Nieźle oberwałeś w te paluchy. 1593 01:25:53,291 --> 01:25:56,416 Kretyn ze mnie. Mam obcęgi w aucie. 1594 01:25:57,291 --> 01:25:58,416 Zaraz wracam. 1595 01:25:58,416 --> 01:25:59,875 Nie mogłeś wcześniej? 1596 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 Moje biodro. 1597 01:26:05,333 --> 01:26:06,208 Ale boli. 1598 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 Są. 1599 01:27:45,583 --> 01:27:49,083 Pieprzony dzień otwarty! 1600 01:27:58,916 --> 01:28:02,583 A ja myślałam, że się bzykniemy. 1601 01:28:03,583 --> 01:28:04,625 Ja też. 1602 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Ale z tą spaloną mordą 1603 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 wsadziłbym cię do pudełka po pizzy 1604 01:28:15,041 --> 01:28:17,083 i dał zeżreć psom. 1605 01:28:21,083 --> 01:28:22,791 Żegnaj, Sentinelle! 1606 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Morisset? 1607 01:28:37,583 --> 01:28:38,541 Moje biodro! 1608 01:28:39,541 --> 01:28:40,708 Nie ruszaj się. 1609 01:28:41,291 --> 01:28:42,333 Morisset! 1610 01:28:42,333 --> 01:28:45,208 Dobra robota. Uratowałeś mi życie. 1611 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Morisset. 1612 01:28:51,458 --> 01:28:52,291 Dziękuję. 1613 01:28:52,291 --> 01:28:53,958 Kapitanie Sentinelle. 1614 01:28:53,958 --> 01:28:56,208 - To ja. - Porucznik Wagner, BSW. 1615 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 Miło mi. Co? 1616 01:28:58,958 --> 01:29:00,041 Wewnętrzni? 1617 01:29:01,041 --> 01:29:05,666 Zostanie pan oficjalnie zawieszony i aresztowany. 1618 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 Co? Za co? 1619 01:29:08,166 --> 01:29:09,791 Za całokształt. 1620 01:29:09,791 --> 01:29:11,958 - Co to ma być? - Mam wyjaśnić? 1621 01:29:11,958 --> 01:29:13,291 Poproszę. 1622 01:29:13,291 --> 01:29:14,250 No cóż. 1623 01:29:14,833 --> 01:29:19,208 Korupcja bierna, korupcja czynna, nadużycie siły, 1624 01:29:19,208 --> 01:29:23,750 napaść i pobicie, malwersacje, ukrywanie i fałszowanie dowodów, 1625 01:29:23,750 --> 01:29:26,875 - fałszerstwo, oszustwo, błędy... - No tak. 1626 01:29:26,875 --> 01:29:27,791 Dobra. 1627 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 Czaję. 1628 01:29:29,875 --> 01:29:31,458 Zabierzcie go. 1629 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Nie spojrzysz mi w oczy? 1630 01:29:41,375 --> 01:29:42,208 Bo ja tobie tak. 1631 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 {\an8}170. ROCZNICA ZNIESIENIA NIEWOLNICTWA 1632 01:30:59,875 --> 01:31:01,250 ODTAJNIONE 1633 01:31:33,708 --> 01:31:37,458 ROK PÓŹNIEJ 1634 01:31:43,333 --> 01:31:45,291 Tutaj w lewo. 1635 01:31:50,583 --> 01:31:51,416 Idziemy? 1636 01:31:51,416 --> 01:31:52,458 Chodźmy. 1637 01:31:52,458 --> 01:31:54,250 - Nie zostaniemy długo? - Nie. 1638 01:32:00,958 --> 01:32:02,083 Morisset! 1639 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Przytul się. 1640 01:32:03,708 --> 01:32:05,458 Co tam, kap... 1641 01:32:05,458 --> 01:32:08,333 - Prawie powiedziałem „kapitan”. - Słyszałem. 1642 01:32:08,333 --> 01:32:10,250 - Nie jest pan kapitanem. - Nie. 1643 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 Za to ty jesteś. 1644 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Jak mam do pana mówić? 1645 01:32:12,916 --> 01:32:14,833 Po imieniu, François. 1646 01:32:14,833 --> 01:32:17,000 Miło cię widzieć, François. 1647 01:32:17,000 --> 01:32:18,791 Jednak „kapitanie”. 1648 01:32:18,791 --> 01:32:21,875 Mały Morisset w drodze. 1649 01:32:21,875 --> 01:32:25,083 Nie tylko wy macie dobre wieści. 1650 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 Maryse. 1651 01:32:27,500 --> 01:32:28,750 Chodź tu, kochanie. 1652 01:32:29,666 --> 01:32:31,166 Jest bardzo powolna. 1653 01:32:32,291 --> 01:32:35,625 Przedstawiam panią Sentinelle. 1654 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Tak, pobraliśmy się. 1655 01:32:38,291 --> 01:32:39,208 Gratulacje. 1656 01:32:39,208 --> 01:32:40,125 Prawda, słonko? 1657 01:32:40,125 --> 01:32:43,541 Od kilku miesięcy staramy się o dziecko, 1658 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 ale nic jej tam nie działa. 1659 01:32:47,041 --> 01:32:50,458 Byliśmy u kilkunastu ginekologów i... 1660 01:32:51,916 --> 01:32:53,208 Zawsze to samo. 1661 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 To wina Maryse. 1662 01:32:55,708 --> 01:32:58,458 Nie jestem zły, kochanie. Przeciwnie. 1663 01:32:58,916 --> 01:33:00,375 Chodźcie. 1664 01:33:00,791 --> 01:33:02,708 Pamiętaj, 1665 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 że nie sprawiło mi to przyjemności. 1666 01:33:05,625 --> 01:33:08,833 Miałeś rację od samego początku. 1667 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Albo muzyka, albo policja. 1668 01:33:11,125 --> 01:33:13,541 - Nie połączysz tego. - No fakt. 1669 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 Dzięki tobie wróciłem do tego, co najważniejsze. 1670 01:33:17,291 --> 01:33:19,666 Spójrz tylko! 1671 01:33:19,666 --> 01:33:21,500 Ładnie? Jutro otwieramy. 1672 01:33:21,500 --> 01:33:25,791 To mała scena dla piosenkarzy, których promuję. 1673 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 - Jako producent? - Tak. 1674 01:33:27,250 --> 01:33:28,666 To dużo łatwiejsze. 1675 01:33:28,666 --> 01:33:30,125 A to bar. 1676 01:33:30,125 --> 01:33:31,750 Będą pyszne drinki. 1677 01:33:31,750 --> 01:33:33,625 On mnie postrzelił. 1678 01:33:33,625 --> 01:33:35,208 Ty mnie też. 1679 01:33:35,208 --> 01:33:37,791 To prawda, ale postanowiłem mu wybaczyć. 1680 01:33:37,791 --> 01:33:41,041 Dziś Stevian jest filarem firmy. 1681 01:33:41,041 --> 01:33:42,250 Ogarnia księgowość. 1682 01:33:42,750 --> 01:33:44,875 Za mną. Pokażę ci najlepsze. 1683 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Agencja. 1684 01:33:47,250 --> 01:33:48,291 Agencja? 1685 01:33:48,291 --> 01:33:49,250 Wejdź. 1686 01:33:50,000 --> 01:33:53,500 Co to za agencja? Nie rozumiem. 1687 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 Założyłem agencję detektywistyczną. 1688 01:33:57,333 --> 01:33:59,333 To znaczy? 1689 01:33:59,333 --> 01:34:01,625 Prowadzimy wszelkiego rodzaju sprawy. 1690 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 Proste sprawy. Zdrady, zniknięcia, ponowne pojawienia się, 1691 01:34:05,666 --> 01:34:09,625 szpiegostwo, antyterroryzm lub terroryzm... 1692 01:34:10,208 --> 01:34:12,250 - Co? - Zajmujemy się wszystkim. 1693 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 Wiesz, co jest genialne? 1694 01:34:15,833 --> 01:34:17,708 Wszyscy barmani 1695 01:34:18,541 --> 01:34:20,083 to licencjonowani detektywi. 1696 01:34:20,791 --> 01:34:21,791 Co? 1697 01:34:25,666 --> 01:34:28,375 Wszyscy tu mają broń? 1698 01:34:28,375 --> 01:34:32,083 Stworzyłem armię barmanów-detektywów. 1699 01:35:12,333 --> 01:35:13,541 PEŁNO DZIEWCZĄT 1700 01:35:22,583 --> 01:35:25,583 Kiki, kiki Kto widział kiki? 1701 01:35:25,583 --> 01:35:26,583 Ja, ja! 1702 01:35:26,583 --> 01:35:29,541 Kiki, kiki Kto chce kiki? 1703 01:35:29,541 --> 01:35:30,458 Ja, ja! 1704 01:35:30,458 --> 01:35:33,916 Kiki, kiki Kto się przywita z kiki? 1705 01:35:33,916 --> 01:35:34,916 Ja, ja! 1706 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Kiki, kiki Co za niegrzeczny kiki 1707 01:35:37,583 --> 01:35:38,708 U la, la 1708 01:35:38,708 --> 01:35:39,958 Wszyscy razem 1709 01:35:39,958 --> 01:35:41,791 Pokażcie swoje kiki 1710 01:35:42,625 --> 01:35:44,000 Pokaż kiki 1711 01:35:44,000 --> 01:35:46,500 Kiki w prawo, w lewo Dalej! 1712 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 Banan, banan Kiki, kiki, kiki 1713 01:36:08,250 --> 01:36:11,833 Gdybym miał to zrobić jeszcze raz Zrobiłbym to 1714 01:36:11,833 --> 01:36:15,208 Otarłbym łzy z twoich policzków 1715 01:36:15,208 --> 01:36:18,875 Powiedziałbym, byś wróciła 1716 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 Tym razem nie popełniłbym błędu 1717 01:36:22,583 --> 01:36:26,791 Tym razem byłbym szczęśliwy Na twoich oczu nieboskłonie 1718 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 W dłoniach twych 1719 01:36:28,708 --> 01:36:30,791 Czy zobaczymy się jutro? 1720 01:36:30,791 --> 01:36:32,666 Na twoich oczu nieboskłonie 1721 01:36:32,666 --> 01:36:34,583 W dłoniach twych 1722 01:36:34,583 --> 01:36:37,500 Powiedz, co z jutrem 1723 01:36:38,750 --> 01:36:44,750 {\an8}Czy żałujesz? 1724 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 Ja nie 1725 01:36:50,458 --> 01:36:54,291 Zupełnie nie 1726 01:36:54,291 --> 01:37:00,333 Czy żałujesz? 1727 01:37:02,250 --> 01:37:05,541 Bo ja nie 1728 01:37:07,041 --> 01:37:09,291 Ani trochę 1729 01:37:11,250 --> 01:37:14,875 Gdybym miał to zrobić jeszcze raz Zrobiłbym to 1730 01:37:14,875 --> 01:37:17,875 Wszystko zmieniłbym 1731 01:37:17,875 --> 01:37:20,125 Nie zmieniając nic 1732 01:37:21,750 --> 01:37:24,541 Byłbym taki sam 1733 01:37:25,750 --> 01:37:29,500 Lecz inny Nie zmieniając nic 1734 01:37:29,500 --> 01:37:33,625 Wciąż całkowicie się zmieniam Nie patrząc wstecz 1735 01:37:33,625 --> 01:37:35,666 I tak byłbym inny 1736 01:37:35,666 --> 01:37:39,625 Zmieniłbym się całkowicie Nie patrząc wstecz 1737 01:37:39,625 --> 01:37:41,791 Jak nie możesz jutro Mam wolny czwartek 1738 01:37:41,791 --> 01:37:47,541 Czy żałujesz? 1739 01:37:49,250 --> 01:37:53,125 Bawiłaś się mną Moim zaufaniem 1740 01:37:53,125 --> 01:37:57,166 Teraz nauczkę mam 1741 01:37:57,166 --> 01:38:03,083 Jestem zbyt szczery 1742 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 A ty nie 1743 01:38:09,791 --> 01:38:11,833 O nie 1744 01:38:14,333 --> 01:38:16,625 Czy żałujesz? 1745 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 Bo ja nie 1746 01:38:19,750 --> 01:38:23,041 Odwróć się, zakończ tę farsę 1747 01:38:23,041 --> 01:38:25,416 Wytrzyj rozmazany tusz 1748 01:38:25,416 --> 01:38:28,208 Nie dolewaj oliwy do ognia 1749 01:38:28,208 --> 01:38:30,958 Gdy ja... 1750 01:38:30,958 --> 01:38:32,166 Dość 1751 01:38:33,625 --> 01:38:35,333 Masz czas w czwartek? 1752 01:38:35,333 --> 01:38:36,791 Bo ja tak 1753 01:38:37,458 --> 01:38:41,791 W sumie to nie 1754 01:38:41,791 --> 01:38:43,333 Zupełnie nie 1755 01:38:48,166 --> 01:38:50,166 Napisy: Konrad Szabowicz 1756 01:38:50,166 --> 01:38:52,250 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Małgorzata Fularczyk