1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Berhenti!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Berhenti!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Maaf! Ke tepi!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Dia pergi arah Jalan Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Baiklah. Saya pintas dia.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Saya sekat dia di Jalan Frères Cazanau.
Berdekatan farmasi.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Okey, saya ke sana!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Okey, saya dah sampai.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Kapten di mana?
- Saya salah farmasi. Silap saya.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Victor Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Ayuh.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Jalan Jean Auber!
- Jean Auber, baiklah.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Dia ambil Jalan Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Jules Olivier? Saya di Jalan Jean Auber.
Saya tak nampak awak.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Jalan Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Kalau dia dah terlepas, cakap saja.
Saya tak ada masa!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Hei! Mari sini!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Dia lepaskan tembakan.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Saya di kedai bayi. Kedai mainan.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Ini jalan budak-budak.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Tiada kedai di sini.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
Inikah farmasi itu?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Saya akan sekat dia
di Jalan Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Sekejap, ada panggilan masuk.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Saya tahu. Saya dalam perjalanan.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Saya sampai dalam 15 minit.
- Okey, cepat.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Okey. Morisset! Berhentilah.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Dia lepaskan tembakan
di tempat awam di bar!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Sebab awak kejar dia. Biarlah dia.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, saya nak panini dan jus.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Kita tak boleh biar dia terlepas!
- Buat pilihan.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Tak perlu bertarung nyawa
untuk kejar samseng.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Apa jenayah dia?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Homisid.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Begitu...
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Simpan bakinya.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Pembunuhan sentiasa berlaku.
Itu memang sifat semula jadi manusia,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
itulah jenaka hidup.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Dengan segala hormatnya, saya tak setuju.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Dengar sini, saya tak peduli!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Saya kata berhenti!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
Alahai! Apa pula kali ini, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Dia tembak saya.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Di mana?
- Kaki.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
Kaki? Hal kecil saja.
Boleh rawat dengan mudah. Sudahlah.
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Dia di Jalan Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Sudah-sudahlah beritahu nama jalan!
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Kaki awak lebih penting.
Balik rumah dan berehat.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Kita buat taklimat esok.
52
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
Alamak!
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
Tak guna!
54
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Sial.
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, saya dapat lelaki
yang awak kejar selama satu jam.
56
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Saya kenal awak. Awak The Kiki!
57
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Apa awak panggil saya?
58
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Ini bukan kekasaran polis.
Dia penjenayah, ini balasan dia.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Okey, pusing.
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Tak sangka betul.
61
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- Ya?
- Awak di mana?
62
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Ya? Ya, saya datang.
Saya sedang buat yang terbaik. Okey.
63
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Awak ditahan,
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
tapi saya ada hal penting,
jadi awak ikut saya.
65
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
Ini bukan protokol sebenar,
tapi kalau awak kunci mulut...
66
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
Mari! Saya takkan dakwa awak
sebab tembak rakan sekerja saya.
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Jangan, kapten!
- Jangan sibuk hal orang lain!
68
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
Mahkamah yang akan tentukan.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Saya baru tahu! Siapa cakap begitu?
70
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
Undang-undang.
71
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Itu untuk penjenayah, bukan polis.
72
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, awak okey? Masih cedera?
- Saya nampak cahaya.
73
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Jangan pergi ke arah cahaya itu, Morisset.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Aduh, menyusahkan betul.
75
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Okey, masa untuk beraksi.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Dia dah sampai.
77
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Okey, saya dah sampai!
78
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Mari mulakan. Cepat!
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, kita dah lewat!
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Maaf. Saya perlu tangkap dia.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Apa ini?
82
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Penjenayah.
83
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Mari sini. Ya, ini tugas awak.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Perhatikan dia.
86
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Kalau dia cuba buat apa-apa,
tembak kaki dia.
87
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- Kaki?
- Ya, macam rakan sekerja saya. Dia okey.
88
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Uruskannya. Cuba berdikari.
Beritahu saya semua.
89
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Ada masalah dengan peluncur.
- Apa?
90
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Dia tak datang.
- Tak guna!
91
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Saya ada rancangan lain. Ini Jean-Michel.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Saya peminat awak.
93
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Apa hal?
- Awak tak suka dia?
94
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
Tak. Dia sepatutnya mengurat kekasih saya.
95
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Maaf, tapi saya lebih kacak daripada awak.
96
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Nah. Okey.
97
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
Dalam video ini,
awak meniduri kekasih saya.
98
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Buat sekian waktu.
99
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Saya main piano, memandang ke arah laut,
rasa sedih dan nostalgia.
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
Tiba-tiba, awak berdua muncul.
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Awak pandang saya macam cakap,
"Ya, saya tidur dengan dia."
102
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Dia dengar lirik saya dan menyesal.
"Saya dah buat silap besar."
103
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Dia kembali kepada saya.
Awak sangat kecewa.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Faham?
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Hei! Filian. Fivi? Fivan?
106
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
- Apa?
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Okey. Céline!
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Saya Carole.
- Pergi mampus dengan nama!
109
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Sorokkan darah dan lebam.
110
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Saya solek sendiri. Sekejap saja!
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Alamak.
112
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
- Saya Carole.
113
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Jika harus kuulanginya
Aku sanggup
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Akan kusapu air matamu yang menitis
115
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Akan kumohon untuk kau kembali
116
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Kali ini, akan kubersungguh-sungguh
117
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Kali ini, aku pasti gembira
dalam redupan matamu
118
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Dalam genggaman tanganmu
119
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Adakah esok kita akan bertemu?
120
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
Dalam redupan matamu
121
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Dalam genggaman tanganmu
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Khabarkan kepadaku tentang esok
123
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
Adakah kau menyesal?
124
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Kau permainkan diriku Kepercayaanku
125
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Kini kepercayaanku goyah
126
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Aku terlalu jujur
127
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
Engkau pula tidak
128
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Langsung tidak
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Jika harus kuulanginya...
130
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Potong!
- Apa berlaku?
131
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Apa berlaku?
- Apa hal?
132
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Jangan gerak atau saya bunuh.
133
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Tenang. Awak buat silap besar.
134
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Lepaskan Carole dan kita berbincang.
135
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
- Céline!
- Lepaskan Céline!
136
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Awak patut buat begitu
setelah apa yang saya buat untuk awak.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Saya tak berhutang apa-apa.
138
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Awak bergurau?
Video ini satu peluang keemasan!
139
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Saya tak peduli
pasal video bodoh awak, okey?
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Awak gila?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Awak dan jenayah awak...
142
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Serahkan kunci kereta, sekarang!
143
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, belasah dia!
144
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Tidak.
145
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, tembak!
- Jangan!
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Tak guna. Baling pistol.
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Ke arah saya, Timothée.
148
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Ke arah saya!
149
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
Tunduk, dia tak pandai tembak!
150
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Jean-Michel!
- Tak guna.
151
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Tidak. Sial!
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
Inilah akibat kalau tak sediakan
pelakon tambahan.
153
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Réunion, dah bersedia?
154
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Sedia!
155
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Semua dah bersedia?
156
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Sedia!
157
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Réunion, semua seronok?
158
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Ya!
159
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Kami juga seronok.
160
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Dilarang merokok di dalam kereta ini.
161
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Saya terkecuali.
162
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Jangan lupa musnahkan yang lama.
163
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Telefon yang lama dah musnah, bukan?
164
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Ya, saya dah buang.
Ada yang musnah, ada yang tak.
165
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Awak perlu musnahkan cip dan pemproses.
166
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Jangan berlagak macam awak bos.
167
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Saya bos operasi ini.
- Ada dua bos.
168
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Awak dapat kunci?
169
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Mestilah. Saya bukan bodoh sangat.
170
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Awak ada masalah rendah diri.
171
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Ya...
172
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Nah.
173
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Tak cukup.
- Cukup.
174
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Okey.
175
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Beli ini.
- Apa ini?
176
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
Cakera padat saya.
177
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Berapa harganya?
-€40.
178
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Untuk satu?
179
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
Tiga puluh euro. Jangan bazir masa saya.
180
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Nah.
181
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Selamat malam, kawanku.
- Tunggu.
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Masih boleh lakukannya?
- Tiada masalah.
183
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Saya bukan cakap kosong saja.
184
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Awak tak faham.
185
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Kita perlu susun atur semula semua sekali.
186
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Saya nak mengetuai kes ini.
187
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Saya saja yang ada maklumat.
188
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Ini sangat tak tersusun.
189
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Ya, helo. Ini Sentinelle. Ya.
190
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Saya tak nak ambil kes baharu.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Persembahan dalam sepuluh hari.
192
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Saya nak muncul di radio
atau nanti tiada orang datang.
193
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Helo, si cantik.
194
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Helo.
- Maryse, saya datang untuk jumpa presiden.
195
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Silakan masuk.
196
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Awak main lanun-lanun?
- Tak, ini sebab katarak.
197
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Katarak!
198
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Helo, Florence.
199
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...hebat balingan Laurent Chakravaty.
200
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Hebat.
201
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Kempen ini bermula sekian lama dulu.
202
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}Rakyat mahu lihat perubahan.
203
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Selepas 12 tahun bersama
Presiden Cazeaux-Rocher, rasuah...
204
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Pengkhianat.
205
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Apa perasaan tuan?
206
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Kempen presiden amat memenatkan.
207
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Sepatutnya dia pulang ke tempat asal.
208
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- Alahai! Tiada sesiapa di sini.
209
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Dia boleh jadi rasis di rumah sendiri.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
211
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Terima kasih sudi datang.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Tiada masalah.
213
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Tapi hari ini bukan hari yang baik.
214
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Kenapa tak beritahu?
215
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Sudah, tapi awak paksa saya.
216
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Awak hina dan ancam saya.
- Ya.
217
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Betul juga.
- Sangat tepat.
218
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Ya, betul.
219
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Keadaan dia macam teruk.
220
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Dia buat lagi.
- Apa?
221
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
Dia jolok punggungnya.
222
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Betul.
223
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Bangun!
224
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Si gemuk tolol.
225
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Berapa lama saya tertidur?
226
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Dua puluh tahun agaknya.
227
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Patutlah awak dah berkedut.
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Apa khabar, François?
- Sihat.
229
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Hati-hati, Val.
Awak jolok punggung semasa tidur.
230
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Terima kasih beritahu.
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Duduk, Sentinelle.
- Saya datang.
232
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Awak ingat Gilles?
233
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Tak ingat.
- Kita banyak kali berjumpa.
234
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Saya tak pernah nampak awak.
235
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Saya terima ini pagi tadi.
236
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Komputer ini?
237
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Awak bertuah.
238
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Bukan, video dalam komputer itu.
239
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Begitu rupanya. Ya.
240
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Saya rasa pelik awak telefon saya untuk...
241
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Tolong mainkan video itu.
242
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Baiklah. Okey, mari kita tengok.
243
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
ANGKATAN MERAH
244
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Cantik tulisan.
245
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Pesanan ini untuk
Presiden Florence Cazeaux-Rocher.
246
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Puan Presiden, masa puan sudah tiba.
247
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Selama 12 tahun puan mencabul kuasa
atas nama penjajahan Perancis.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Sebelum itu, ayah puan
telah melakukannya selama 24 tahun.
249
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Jika puan dipilih semula, selama 42 tahun
pulau ini akan hanya mengenali
250
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
keluarga puan yang jahat serta kekayaan
yang dikaut hasil daripada perhambaan.
251
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Kami tidak mempercayai
proses pilihan raya yang dicabuli ini,
252
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
yang seakan mempersendakan demokrasi.
253
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Mantap.
254
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Puan Presiden, letak jawatan
atau puan akan terima balasannya.
255
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Kami ada di sekeliling puan.
256
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Puan ada masa seminggu
257
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
untuk tarik diri daripada pilihan raya
dan serahkan kembali kuasa kepada rakyat.
258
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Selepas itu, kami akan serang.
259
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Jika puan cuba tangguh pilihan raya,
kami akan serang.
260
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Kalau puan cuba hubungi polis...
261
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Kami akan serang.
262
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Tiada yang terkecuali.
263
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Walau puan mahupun yang tersayang.
264
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Puan ada tujuh hari.
265
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Angkatan Merah!
266
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Awak kenal mereka?
267
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Tak, tapi mereka tak bergurau.
Awak patut rasa risau.
268
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Tepat sekali. Jadi, uruskannya.
269
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
Uruskan dengan apa?
270
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Penjarakan mereka.
271
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Okey, jadi semua ini, begitu rupanya.
272
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Bukankah itu tugas awak?
273
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Betul, tapi agak susah
memandangkan jadual saya.
274
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Saya harap awak bukan cakap
pasal album awak.
275
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
Bukan. Saya cakap tentang khidmat kami.
276
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Kami sibuk tak terkata.
Ada beberapa siri pembunuhan
277
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
semasa babak meluncur,
ada kes dadah juga di...
278
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
Semasa meluncur juga. Mesti gila...
279
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, mereka semua
cuba merampas pilihan raya.
280
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Mereka mengancam saya,
anak saya dan Valéry. Mereka pengganas.
281
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Pengganas, Florence?
Alahai, jangan begitu.
282
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
Mereka cuma badut.
Tengok video mereka, entah apa-apa,
283
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
kecuali tulisan yang cantik.
284
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Kalau saya jadi awak,
saya takkan risau langsung.
285
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Tadi awak cakap lain!
286
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Awak pun tahu, ancaman, penghinaan,
saya terima semua itu setiap hari.
287
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Terutamanya penghinaan, kebelakangan ini.
288
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Awak tahu apa saya buat?
289
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Saya abaikan semua.
290
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
Itu saja.
291
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Okey, jumpa lagi.
292
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle! Duduk sekarang juga.
293
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Saya minta dengan sopan,
tapi saya juga boleh jadi sangat jahat.
294
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Awak nak saya jadi begitu?
295
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Jangan, tak apa.
296
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Ingat, saya selamatkan kerja awak
selepas penggambaran filem awak.
297
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Video muzik, tapi sangat sinematik...
298
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
Saya tak peduli langsung pasal video awak!
299
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Okey, Florence. Saya akan uruskan.
300
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Bagus.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
SENTINELLE LETAK JAWATAN
302
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Tolong!
- Kapten!
303
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Tenang, saya akan jawab soalan kamu.
304
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Khabar angin itu betul.
Saya akan keluarkan album baharu.
305
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Kapten!
306
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Sepenuh jiwa saya demi album ini
dan ini jawapan kepada sesiapa
307
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
yang mengaitkannya dengan muzik jaz.
Habis cerita.
308
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Kapten, kami nak tanya berkenaan tembakan.
309
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
Bukan tembakan. Tiada sesiapa cedera.
310
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Tiga orang cedera.
311
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Saya takkan jawab soalan
berkaitan tembakan.
312
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
Ada soalan berkenaan album saya?
313
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Tiada.
- Tiada.
314
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Philippe tunjuk jalan keluar.
315
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Kapten!
- Hadirin sekalian!
316
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, saya nak risalah
di serata tempat...
317
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Boleh kami pergi, kapten?
- Tak boleh.
318
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
Tiada sesiapa akan muncul
319
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
dan saya perlu minta mereka
paksa orang di jalan untuk masuk.
320
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Kami kata kami tak mahu lakukannya.
- Saya cuba elakkannya.
321
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Boleh tak kita sambung kerja?
322
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Frankie, saya perlu pergi.
Pembantu saya rasa tak dihormati.
323
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Ya, dia. Dia tak tahu
itu nama gelaran dia.
324
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Nanti saya telefon semula.
325
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
326
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Saya tak tahu cara kerja di ibu kota,
327
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
tapi di sini, awak tak boleh jerit
kepada penyelia awak.
328
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Okey?
329
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Jangan menjerit di sini!
330
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Okey, boleh kita teruskan?
331
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Awak bazir masa kami dengan buat perangai!
332
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Okey, mari sambung kerja.
333
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Ini orang yang kita cari.
334
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Tapi kita tiada nama, alamat atau wajah.
335
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Mungkin sebab itu mereka pakai topeng.
336
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- Mereka profesional.
- Saya rasa perempuan.
337
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Tak, saya rasa mereka lelaki.
338
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Percayalah, mereka perempuan.
339
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Mereka berotot, macam lelaki.
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Ada perempuan berotot.
341
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Betul.
- Ada perempuan yang ada kemaluan lelaki
342
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
yang digunakan untuk menusuk lelaki
yang ada zakar yang...
343
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Nanti awak tunjuk di Internet.
344
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Buat masa sekarang,
kita perlu kenal pasti mereka semua.
345
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Saya tulis pada papan putih.
Angkat tangan.
346
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Kita patut siasat perempuan.
347
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Saya rasa kami faham,
tapi saya akan tulis juga. "Perempuan."
348
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- Siapa lagi?
- Saya mula...
349
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse nak cakap sesuatu.
350
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Awak tak turut serta.
351
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
Lelaki di tepi itu.
Boleh besarkan gambar pada jaket dia?
352
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Lelaki ini?
- Ya.
353
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Saya nampak sesuatu.
354
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, besarkan.
- Takkan jumpa apa-apa.
355
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Saya bukan tanya kalau jumpa,
saya suruh awak buat.
356
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Nah. Tak susah pun, bukan?
357
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Sekarang tingkatkan resolusi
kepada 1,000 peratus.
358
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Saya tak boleh tingkatkan resolusi imej.
359
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Saya sudah beribu kali tengok.
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Mungkin dalam filem...
361
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Bukan dalam filem, tapi kehidupan sebenar.
362
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Kami ada kes dengan
perempuan IT dari Sweden.
363
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Punk, tapi menarik dan kami mampu untuk...
364
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Itu cerita
The Girl with the Dragon Tattoo.
365
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, idea awak teruk.
366
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Jadi, sudahlah!
367
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Boleh saya cakap?
- Okey, cepat.
368
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Saya ada buat kajian
tentang Angkatan Merah.
369
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Sebenarnya, saya baru sedar sesuatu.
Tiada sesiapa pernah fikirkannya.
370
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
Dari mana datang nama Angkatan Merah?
371
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Angkatan Merah, lengan berwarna merah...
372
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Mungkin kita patut jumpa
pakar dermatologi.
373
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Semua pakar dermatologi di pulau ini.
- Betul.
374
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Habiskan sup dan cari pakar dermatologi.
375
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Tiada gunanya.
376
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Apa? Berhenti.
377
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Mana boleh pergi semasa sesi perah otak!
378
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
Ini normal. Kita sedang berfikir.
379
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Perah otak? Petunjuk tentang perempuan
yang ada zakar menusuk lelaki...
380
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Bukan itu yang saya cakap.
381
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Awak dan The Girl with the Dragon Tattoo.
- Filem hebat.
382
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
Itu perah otak?
383
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Bertenang dan beritahu kami
hasil siasatan awak.
384
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Saya ada buat kajian
tentang nama Angkatan Merah.
385
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
Persatuan rahsia yang ditubuhkan
200 tahun lalu oleh hamba pelarian
386
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
yang menentang kerajaan Perancis.
387
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Ada pakar tentang Angkatan Merah,
Amandine Bègue.
388
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Dia pakar arkeologi
di Universiti Saint-Denis.
389
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Universiti Saint-Denis.
Ada budak muda di sana, bukan?
390
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Banyak, bos. Merata-rata.
391
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
- Apa yang budak muda suka?
- Dadah.
392
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
Muzik.
393
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Maaf, budak.
394
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Mereka kagum.
395
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
KONSERT ISTIMEWA - KHAMIS 9 OKTOBER
FRANÇOIS SENTINELLE
396
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Hei, Sentinelle!
- Ya?
397
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Boleh buat tarian The Kiki?
398
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
The Kiki itu dah lama.
Sekarang ada album baharu.
399
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Alahai, buatlah The Kiki!
400
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- The Kiki!
- Tak nak, sudahlah.
401
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
The Kiki!
402
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Saya dah ada sembilan album. Pergi tengok.
403
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Album awak teruk. Penamat kerjaya awak.
404
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
Album saya apa? Apa awak cakap?
405
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
Ini sekolah!
406
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Masa rehat sudah tamat! Pergi balik kelas!
407
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Budak-budak memang kurang ajar!
408
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Kalaulah orang tahu
betapa saya suka sekolah...
409
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Saya nak jadi ahli akademik.
410
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Apa yang awak belajar?
411
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Susah nak cakap. Sudah lama,
412
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
tapi saya ingat pernah sekali saya perlu
baca dalam bahasa Inggeris di depan kelas.
413
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Nah.
414
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Ini rupanya.
415
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
ANGKATAN MERAH
416
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Tiada gambar, 100 peratus tulisan.
Saya suka. Nah.
417
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Boleh saya tanya kenapa awak berminat?
418
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Kami sedang menyiasat Topeng Merah.
419
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
Angkatan Merah.
420
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Angkatan Merah, ya.
- Maksud saya, merah.
421
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Mereka ada kaitan dengan
siasatan yang sedang berlangsung...
422
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, apa awak buat?
Awak nak beritahu rahsia sulit?
423
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Maaf, kami tak boleh cakap
pasal kes yang sedang aktif.
424
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Saya hanya boleh beritahu sedikit saja,
425
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
mereka telah mengancam
Presiden Cazeaux-Rocher.
426
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- Ya?
- Ya.
427
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Saya rasa ragu-ragu.
428
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
Kenapa?
429
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Sebab Angkatan Merah tak wujud.
430
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
Apa?
431
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
Mereka legenda Creole.
432
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Awak tahu sejarah perhambaan?
433
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Mestilah. Saya pernah tulis
satu atau dua lagu tentangnya.
434
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Okey, kerana dalam kisah rakyat
pada abad ke-19,
435
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
Angkatan Merah ialah sekumpulan hamba
yang melarikan diri dari ladang
436
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
dan berlindung di kawasan Angkatan Merah.
437
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
Legenda mengatakan mereka bersumpah
untuk membebaskan hamba
438
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
dan mereka bunuh
orang berkulit putih di bandar.
439
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Bunuh orang berkulit putih?
Hamba ini bersifat perkauman.
440
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
Dalam konteks ini...
441
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
442
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
Sekarang tahun 2023,
kita perlu hentikan semua klise ini.
443
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Menurut pengalaman saya sendiri,
saya hanya bergaul dengan orang putih.
444
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Betul, ada sesetengah yang jahat,
tapi kebanyakannya luar biasa.
445
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Apa-apa pun, saya dan pasukan saya,
446
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
kami dah kaji kawasan tersebut,
kami baca kesemua arkib,
447
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
dan kami tak menemukan apa-apa.
448
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Itu...
449
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
Berita baik.
450
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Tiada Angkatan Merah, tiada kes.
451
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Kami ada hal lebih penting
untuk dilakukan.
452
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Saya ada satu soalan.
453
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Awak agak tertarik
apabila dia sebut tentang presiden.
454
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Ya.
- Mestilah tak.
455
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Saya memang tertarik.
456
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- Ya?
- Ya.
457
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Ya.
- Tak perasan.
458
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Sangat tertarik. Sebab dalam
beberapa versi kisah legenda ini,
459
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
semua hamba ini berasal
dari ladang Cazeaux.
460
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Keluarga presiden?
461
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Dia tak suka hal itu disebut,
462
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
tapi keluarganya berasal dari Jerung Besar
yang kaya kerana gula dan perhambaan.
463
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine! Saya nak tinggalkan
risalah ini...
464
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Awak tak faham...
465
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, jangan menyampuk! Okey?
466
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Saya perlu siapkan video.
Konsert lagi dua minggu.
467
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Saya tak nak bazirkan masa
cari orang bertopeng yang tak wujud.
468
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Tolong!
469
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Berhenti.
470
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Tunggu. Undur. Tak, cepatkan satu saat.
471
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Berhenti.
472
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Itu. Mainkan.
473
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Namun akan kuubah segalanya
474
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Itu. Undur tiga saat.
475
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Main.
476
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Akan aku ubah segalanya
477
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- Gerakan bahu itu bergaya.
- Ya.
478
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Bagus.
479
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- Awak pasti?
- Apa maksud awak?
480
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
Ada perempuan menangis di belakang.
481
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
Di sana? Di belakang?
482
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Dia tak menangis sebenarnya.
Dia ketawa terbahak-bahak.
483
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Jika harus kuulanginya...
- Aku sanggup!
484
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Tiga, empat!
485
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Ya Tuhanku!
486
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Wahai Tuhanku
487
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Tuhanku
- Tuhanku...
488
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Tidak, tidak, tidak
489
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, awak apa khabar?
490
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Awak dulu. Apa khabar?
- Hebat.
491
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Hebat. Saya menghidap kanser.
492
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Awak patut tengok cermin.
493
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
- Sebab itu kanser!
- Hidup saya berubah.
494
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Lebih baik.
495
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Kalau begitu, tahniah.
- Terima kasih!
496
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, seronok jumpa awak.
- Awak pula apa khabar?
497
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Teruja dengan pelancaran album.
498
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- Album!
- Betul, saya gembira.
499
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Saya sangat gembira.
- Baguslah.
500
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Saya juga.
501
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Ya, hebat.
- Memang hebat.
502
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Semuanya akan okey.
- Semuanya akan sangat okey.
503
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- Betul, hebat.
- Okey.
504
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Bagus.
- Hebat.
505
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Kami buat kerja yang bagus.
- Hebat.
506
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Semuanya akan okey.
- Bagus.
507
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Boleh kita bercakap tentang itu sekejap?
508
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Mestilah.
- Bagus.
509
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, sambung dari tempat tadi.
- Okey.
510
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Dari tempat tadi
- Sambung dari tempat tadi
511
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
...saya tak boleh cakap sekarang.
512
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Kalau hal penting,
sila hubungi Rémi Morisset.
513
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, ada orang pecah masuk
rumah saya. Angkat telefon.
514
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Tolong.
515
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Seronok jumpa awak.
- Saya juga.
516
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
Kenapa Valéry telefon saya?
517
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Okey.
- Nanti saya telefon dia.
518
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Saya bersama bos saya.
519
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- Apa awak nak beritahu?
- Tiada apa-apa.
520
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Kita boleh berbual.
521
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Mestilah.
- Kita berdua baik.
522
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Saya tanya dalam kiraan tiga.
- Okey.
523
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Okey, satu...
524
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
Dua, tiga.
525
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Awak pasti nak terbitkan album ini?
526
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Mestilah saya pasti. Kenapa awak tanya?
527
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Ya!
528
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Saya memang berharap itu jawapan awak.
529
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Saya juga, sangat teruja.
530
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Awak takutkan saya
kerana tinggal dua minggu lagi.
531
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Tak usah risau.
532
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Saya tak risau.
- Sudahlah!
533
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Saya memang terasa pelik,
tapi saya tak risau.
534
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Awak patut jumpa pakar terapi.
535
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Saya ada seorang.
536
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- Ya? Biar betul.
- Dia sangat bagus.
537
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Dia ajar saya tentang diri saya.
538
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Saya banyak memendam.
Saya tak boleh beritahu kebenaran.
539
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Begitu.
- Mungkin sebab itu saya hidap kanser.
540
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Beritahu saya...
- Apa?
541
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Awak, kita, awak tak...
542
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- Apa?
- Awak jujur dengan saya, bukan?
543
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Betul!
- Kita berdua okey?
544
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Kita sangat okey.
545
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Okey, baguslah.
546
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Tapi saya nak tunjuk sesuatu.
547
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Awak kenal saya. Saya suka tengok barang.
548
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Ini barang terapeutik
daripada pakar terapi saya.
549
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Tapi mungkin tak menyenangkan.
550
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
Susah nak buat saya tak senang.
551
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Ya Tuhan, patung!
552
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Apa khabar, François?
553
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Saya rasa tak senang.
- Betul tak?
554
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Nama saya, Kebenaran.
555
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Selamat berkenalan. Saya...
- Diam.
556
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Apa dia cakap?
557
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Diam! Faham?
558
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
Patung ini sangat biadab.
559
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Tak, ini cuma satu bentuk.
560
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- Bentuk ini penting.
- Tak, penyampaian lebih penting.
561
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Tunggu, kandungannya akan muncul.
562
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Saya takkan terasa hati.
563
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Saya akan berterus-terang.
564
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Album awak teruk dan awak dipecat.
565
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Jadi, itu kandungannya.
566
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Sekejap, apa semua ini?
567
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- Apa?
- Apa ini?
568
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Stesen radio tak nak buat promosi
dan konsert awak tak terjual.
569
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
Saya faham sebabnya.
570
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Lagu awak semua tak sedap.
571
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
Tiada satu lagu pun yang meletup
sejak lagu The Kiki.
572
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
Padahal lagu itu pun entah apa-apa!
573
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Sial, apa?
574
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Kenapa awak rasa saya tak jawab?
575
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Saya tak boleh cakap sekarang, okey?
576
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Jangan kacau saya.
577
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Apa hal? Apa awak buat?
578
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Saya tak tahu.
579
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- Apa maksud awak?
- Saya tak tahu!
580
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
- Awak rasa saya bodoh?
- Tidak!
581
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
Tapi memang nampak awak bodoh!
582
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Tenangkan patung itu sekarang.
583
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
Saya tak pernah pukul patung,
tapi saya akan belasah dia.
584
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Awak dah melampau. Berhenti.
585
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Saya nak dia minta maaf.
- Minta maaf.
586
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Ya?
587
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Awak dah lapuk, Sentinelle!
588
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Saya bunuh awak!
589
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
Dah terlambat, tak guna!
Saya dah batalkan konsert awak!
590
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Saya berhenti terbitkan album itu.
591
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Apa? Tak mungkin!
592
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Betul! Sudah tamat!
593
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Awak perlu hadapi kenyataan.
594
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Tidak sesekali. Faham?
595
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Saya akan bunuh awak!
596
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Rasakan!
597
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
Rasakan! Tiada lagi Kebenaran!
598
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Cakap awak tak batalkan segalanya.
599
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Tidak.
600
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Bukan konsert, mahupun album.
- Tidak!
601
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Cakap betul-betul.
602
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Ya, saya batalkan.
603
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Tidak.
- Ya.
604
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Awak tak boleh.
- Ya, saya boleh.
605
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Dah tamat, François.
606
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Dah tamat.
607
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Cepat, gerak!
608
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
Ini serang hendap.
609
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
ANGKATAN
MERAH
610
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Berita tergempar, 15 hari
sebelum pilihan raya genting.
611
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}Penculikan berlaku pada hari Rabu
di Boucan Canot
612
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}di kediaman Cazeaux-Rocher.
613
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Penculik menuntut peletakan jawatan
Presiden Cazeaux-Rocher
614
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}yang berkempen untuk pilihan raya.
615
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}LANGSUNG: PENCULIKAN VALÉRY
616
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Bekas model dan CEO
syarikat pembinaan terbesar di Réunion,
617
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher telah bersara
daripada kehidupan umum,
618
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}kini hidup dalam bayangan isterinya.
619
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}Anak perempuan Maurice Cazeaux bertanding
dalam pilihan raya berisiko tinggi.
620
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Pesaing utamanya, Laurent Chakravarty,
621
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}telah mencemuh tindakan kejam ini
dan menghentikan kempennya.
622
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Selain peletakan jawatan
Puan Cazeaux-Rocher,
623
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}penculik juga menuntut
referendum kemerdekaan.
624
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}Pasukan polis Saint-Denis
mengetuai siasatan ini.
625
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Kenapa dengan dia?
626
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Dia begini dari pagi tadi.
627
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Sudah-sudahlah minum.
Awak perlu cakap dengan wartawan.
628
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, suami saya diculik!
629
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Saya dah kata mereka berbahaya!
630
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, berhenti menjerit!
631
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Ini mimpi ngeri.
632
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Puan akan letak jawatan?
633
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
Kemudian apa?
Biarkan mereka menakut-nakutkan saya?
634
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
Cerita tentang Angkatan Merah ini
agak meragukan.
635
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Siasat semua lelaki yang tidur
dengan Valéry.
636
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Puan Presiden!
637
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Puan, tolong!
638
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
Puan Presiden!
639
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
- Apa perasaan puan?
- Ada apa-apa komen?
640
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Pagi ini, politik bukan hal penting.
Valéry lebih penting.
641
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Saya tak tahu lokasi dan keadaan dia.
642
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Saya nak beritahu saya cintakan dia.
643
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Beritahu dia yang...
644
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Sudahlah.
- Tumpang lalu.
645
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Ke tepi.
- Kapten!
646
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Jangan dekat!
647
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Awak tahu pasal Angkatan Merah?
648
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Kenapa awak peduli?
649
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Maksud dia, siasatan ada kemajuan,
tapi maklumat itu sulit.
650
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Bukan itu yang saya kata.
651
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Kapten, ada orang kata awak lebih berminat
dengan muzik awak.
652
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
Muzik saya?
653
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Tiada muzik lagi.
654
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
Muzik sudah habis. Ke tepi.
655
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Kapten, tolonglah!
656
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Boleh berhenti sekarang, kapten?
657
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Sekejap lagi, Morisset. Tolong.
658
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
Itu kaki saya yang kena tembak.
659
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Kalau boleh...
- Tak apa.
660
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Tak apa.
- Kapten...
661
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Saya tahu awak sedih tentang album itu,
tapi kita ada kes...
662
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Saya tak nak dengar apa-apa pasal kes ini.
663
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Saya dah bosan jadi polis.
664
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Saya nak serahkan kes ini kepada Gonzales.
665
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Jangan buat keputusan terburu-buru.
666
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
- Berhenti!
- Jangan buat keputusan ini.
667
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
Kenapa? Awak anggap saya polis yang teruk.
668
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Tidak.
- Saya tahu sejak hari pertama.
669
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Saya boleh rasa renungan awak.
670
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Saya tak pernah anggap
awak polis yang teruk. Tak pernah.
671
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Kalau begitu, sebut saya polis yang bagus.
672
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Tepat sekali.
673
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Tapi awak polis.
674
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Mudah saja, awak polis.
675
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Polis yang perlukan kes besar
untuk tonjolkan kemahirannya.
676
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Jenayah remeh tak sesuai dengan awak.
677
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Saya benci betul.
- Sudah tentu.
678
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Tapi ini kes yang boleh
ubah awak jadi legenda.
679
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Legenda?
680
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Legenda.
681
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Betul kata awak, Morisset.
682
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Begitulah.
- Ya, saya perlu tunjukkan
683
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
jati diri saya.
684
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Ya.
- Saya polis yang hebat.
685
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Ya.
- Saya melindungi rakyat.
686
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Ya.
- Dapatkan kepercayaan mereka.
687
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Sangat bagus.
- Kemudian,
688
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
saya keluarkan album.
689
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Pertama, kes dulu.
690
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Ya, sudah tentu, kes dulu.
691
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Tapi pastikan luar biasa.
692
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Mestilah.
- Betul? Prosedur, perhubungan awam,
693
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
semua mesti sempurna.
694
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- Perhubungan awam?
- Ya, kita perlukannya.
695
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Saya ada berjuta-juta idea.
696
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Apa kita patut buat? Ayuh.
697
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Bangun, semua!
698
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Kita akan tangkap Topeng Merah ini!
699
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Okey, bos.
700
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Keutamaan kita adalah
mencari Val secepat mungkin.
701
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
Dalam penculikan,
24 jam pertama amat penting.
702
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Sudah berapa lama?
703
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Dua puluh dua jam.
- Dua puluh dua jam.
704
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Kita ada dua jam.
Masa yang pendek, tapi tak mustahil.
705
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, ujian DNA?
706
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Saya 12 peratus orang Peru.
707
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Saya tak peduli.
Saya cakap pasal lokasi jenayah.
708
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Bos sentuh semuanya. Hanya ada DNA bos.
709
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
Siapa orang terakhir berhubung
dengan Valéry?
710
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Bos, dalam telefon.
711
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Jadi, semua berbalik kepada saya,
macam biasa?
712
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Saya siasat perempuan.
713
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
Dan?
714
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Saya ekori beberapa.
Ada yang nampak meragukan.
715
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Saya ada 60 senarai perempuan
yang patut kita intip.
716
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Saya tak tahu nak jawab apa.
717
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Bos.
- Jeoffray?
718
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Ada orang nak jumpa Morisset?
719
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
- Perempuan?
- Perempuan?
720
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
Perempuan.
721
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Bawa dia masuk, Jeoffray.
722
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine?
- Bukan masa yang sesuai?
723
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Tidaklah. Saya gembira.
724
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
Kenapa awak nak jumpa Morisset?
725
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Nama pertama yang muncul
dalam fikiran saya.
726
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Nama itu Morisset?
727
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Ya.
728
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
729
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Berkenaan Angkatan Merah,
730
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
saya tonton tuntutan mereka di Internet
dan ada sesuatu tak kena.
731
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- Ya?
- Mereka memetik buku saya.
732
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"Persatuan rahsia yang tertubuh
semasa zaman kegelapan,
733
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
"budak perempuan dibesarkan
oleh kekejaman."
734
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Semua sama.
735
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Saya patut upah awak tulis lagu saya.
736
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
Topeng mereka sama macam dalam buku saya.
737
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Semua, dengar tak?
738
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Ini bukan lagi penculikan,
tapi ini juga plagiarisme.
739
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Bukan itu sebenarnya...
740
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Maksud dia, mereka baca buku dia.
741
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
Hanya beberapa salinan saja yang dicetak.
742
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Malah penerbit pun tiada salinan.
Hanya perpustakaan kolej ada.
743
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Memang ada buku di sana.
744
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Kita boleh periksa siapa yang pinjam.
745
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Saya dah periksa.
Seseorang ada pinjam bulan lepas.
746
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
Dan?
747
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
- Ini dia.
- Saya nak tengok.
748
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}KAD PERPUSTAKAAN
HOARAU, GILLES
749
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
750
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Saya nak tahu siapa dia.
751
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Kita kenal dia.
- Betul?
752
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
Pembantu presiden.
Kita jumpa dia banyak kali.
753
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
Alamak!
754
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Ya.
- Florence?
755
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Saya tahu segalanya. Pembantu awak.
756
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Dia bekerjasama dengan penculik.
- Apa?
757
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Siapa nama dia?
758
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Dia selalu bersama awak.
Lelaki kacukan yang tinggi dan kacak.
759
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Saya tak boleh beritahu awak sekarang.
760
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Faham.
761
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Kalau dia di sebelah awak, cakap...
762
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"Dia di sebelah saya."
763
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Saya tak boleh cakap begitu.
764
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Jadi, saya letak telefon
dan biar awak uruskan sendiri?
765
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Awak nak saya selamatkan nyawa awak?
766
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Kalau dia di sebelah awak, angguk.
767
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Awak dah buat?
- Tidak.
768
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Dia tiada di situ?
- Ada.
769
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Okey. Jangan buat atau cakap apa-apa.
- Okey.
770
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Kami akan berjaga malam ini
dan tahan dia esok.
771
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Okey, Florence?
- Okey.
772
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
Mimpi ngeri ini hampir tamat.
773
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Saya perlu pergi.
774
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Sayang awak. Berhati-hati.
775
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Jumpa nanti.
- Okey, jumpa nanti.
776
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- Sentinelle telefon?
- Ya.
777
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
Apa dia nak?
778
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Tiada apa-apa, macam biasa.
779
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Ya.
780
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Berjaga macam ini membosankan.
781
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Saya suka.
782
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Sunyi.
783
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Saya tahu ia membosankan.
784
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Sudahlah. Kita tak boleh buat apa-apa.
785
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Dua puluh tahun jadi polis
dan awak tak pernah buat begini?
786
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Tak, ini kali pertama.
787
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Sial.
- Saya juga tak pernah ekori orang.
788
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
Kenapa kita di sini?
Maousse atau Serpent pun boleh buat.
789
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Mereka buat kerja lain.
790
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Kenapa?
791
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
Maklumat sulit. Maaf.
792
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
Kes?
793
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Ya, kes besar sebenarnya.
- Ya?
794
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Kes dadah.
795
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Malam ini mereka sepatutnya
tangkap tauke dadah terbesar.
796
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Tauke dadah yang mana?
797
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Saya tak boleh beritahu.
798
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Saya hanya boleh kata,
799
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
dia memang celaka. Pengkhianat.
800
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Meninggalkan kawannya selama 20 tahun.
801
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Awak maksudkan penerbit awak, Frédo?
802
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Tidak.
- Saya harap tidak.
803
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Bukan.
804
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- Ya, memang dia.
- Kapten.
805
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Dia patut diajar.
806
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Dia memang edar dadah.
807
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
Dadah? Dia?
808
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Bukan.
- Jadi apa?
809
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Tapi dia pengguna tegar.
- Tidak.
810
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Kami beri sedikit saja
supaya dia ditimpa masalah.
811
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Mereka sorokkan dadah di rumah dia?
812
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Saya melindungi awak, Morisset.
813
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Suruh mereka berhenti
atau saya hubungi Hal Ehwal Dalaman.
814
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- Hal Ehwal Dalaman?
- Ya.
815
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Saya pun boleh telefon.
816
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
Siapa?
817
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
Hal Ehwal Dalaman.
818
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- Hal Ehwal Dalaman?
- Tak, saya telefon...
819
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
Orang lain.
820
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- Siapa?
- SJ, itu...
821
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
- Apa?
- Sekejap, saya pening kepala.
822
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
Apa?
823
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
SFJJS.
824
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
Apa itu?
825
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
Special French Jewish Judo School.
826
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Judo Yahudi?
- Ya.
827
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
Kenapa? Mereka tak boleh berlatih judo?
828
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Telefon Serpent, suruh dia berhenti.
829
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Saya tak korup. Saya tak nak terlibat.
830
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
Saya tak main-main.
831
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Okey, saya telefon.
832
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, ini saya. Jangan buat.
833
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Ya, itu yang kita perlu buat.
Tepat sekali. Terima kasih.
834
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Hentikan segalanya.
835
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Panggilan palsu.
836
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- Apa?
- Panggilan palsu.
837
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Awak tahu?
838
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
Awak tak tunggu dia jawab.
839
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Telefon lagi.
- Okey, sekali lagi.
840
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, ini saya.
841
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
Ya?
842
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
Awak pula?
843
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Saya okey.
844
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Okey, hentikan segalanya.
845
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Ya, operasi itu.
846
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Saya tak tahu apa nak kata.
847
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Okey, selamat malam.
848
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Panggilan palsu.
849
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
Tak! Saya betul-betul telefon.
850
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Awak tunggu lama sangat.
851
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Tunggu lama, tak tunggu...
852
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Telefonlah betul-betul.
853
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Gembira?
854
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Saya tak tahu, cari jalan.
Mana dapat dadah itu?
855
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Awak beli? Jadi, juallah.
856
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Tak, mereka mesti hapuskan!
857
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Hapuskan dadah? Awak gila?
858
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Pasukan ini gila.
859
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Diam!
860
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Kita sedang mengintip. Awak pula menjerit!
861
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles...
862
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles, Gilles...
863
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles, Gilles, Gilles...
864
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles
865
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
Keretaku di hadapan rumahmu
866
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Namun kau tak dapat melihatku
867
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Boleh tahan.
868
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Keretaku di hadapan rumahmu
869
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
Namun kau tak dapat melihatku
870
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Dan aku masih di hadapan rumahmu
871
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Menanti dalam bayangan
872
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Sekejap, kita buat dengan betul.
873
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Tak guna.
874
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Mereka berasmara.
875
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Aku cinta padamu
876
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Seperti dalam buku lama
877
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Yang si tua selalu membacanya
878
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Aku mahu kita menjadi liar
879
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
880
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Rentak Cuba tapi kau buatku
menari ala Jawa
881
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Di Broadway,
tapi aku jadikannya cancan Perancis
882
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Siapa di sana?
883
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Orang Amerika
884
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Helo, suka gula-gula getah?
885
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Kalau tak buka, aku akan masuk
886
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Aku letupkan segalanya
887
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Mereka semua fikir aku tak guna
888
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Aduhai, sedap betul!
889
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Sampai pun.
890
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Awak lambat, Maousse.
891
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Maaf, bos.
- Ya.
892
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Saya ambil alih. Ada apa-apa laporan?
893
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Tiada. Sangat membosankan.
894
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Jumpa esok, bos.
- Jumpa esok.
895
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Esok pagi, pukul sembilan.
- Okey, bos.
896
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Helo, ini François Sentinelle.
Saya tak boleh cakap sekarang.
897
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Kalau ini hal penting,
sila hubungi Rémi Morisset.
898
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Kami tunggu kapten untuk buat tangkapan.
899
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Bos kata pukul sembilan,
sekarang tengah hari. Kami tak boleh...
900
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Boleh tahan.
901
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Maaf saya lewat.
902
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Keluar.
903
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Siapa mereka?
- Pasukan dari TV Premier.
904
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Saya janjikan cerita eksklusif
kepada saluran yang saya suka.
905
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Mari buat taklimat. Saya berikan inspirasi
kepada pasukan saya
906
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
untuk naikkan semangat mereka.
Jangan lupa rakam.
907
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Beritahu saya bila.
- Mula.
908
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Saya buat tanpa kaca mata. Rambut saya?
909
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Okey.
- Lebih baik tanpa kaca mata.
910
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Boleh nampak mata.
- Terima kasih.
911
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Okey.
912
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Semua...
913
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Sekali lagi, ini misi berbahaya.
914
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
Suspek kita Gilles. Gilles apa?
915
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Teruskan.
- Gilles Hoarau.
916
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Itu dia. Saya terlupa.
917
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
Suspek kita ialah Gilles Hoarau.
918
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Dia terlibat dalam penculikan Val.
919
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry Rocher.
920
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Rupa-rupanya dia pengajar utama kes ini.
921
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
Penghasut dalam kes ini.
922
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Saya rasa Gilles Hoarau
mahu ambil alih jawatan presiden.
923
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Tahu apa kita buat? Kita akan halang dia!
924
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
Tapi dengar sini!
925
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Saya suka.
926
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Satu atau dua?
927
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Dengar sini!
928
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Keutamaan kita hari ini
adalah untuk mencari Valéry.
929
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Jadi, berhati-hati.
930
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Jangan ada peluru sesat,
jangan timbulkan masalah. Faham?
931
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Faham, bos!
932
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- Faham semua?
- Faham, bos!
933
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Pusing.
- Ya, bos!
934
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
Berhenti!
935
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Kami mengekori suspek kami selama 24 jam.
936
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Dia tak tahu kami akan serbu.
937
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
Inilah yang dipanggil
sebagai "elemen kejutan."
938
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Semua, buat formasi Bintang David.
939
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Seperti biasa.
940
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Satu, dua...
941
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
tiga!
942
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Polis, jangan...
943
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Mereka dah mati.
944
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Sial, kapten!
945
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Tolong jangan kotorkan lokasi jenayah.
946
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Alahai...
947
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Siapa telefon mereka? Ini lokasi jenayah!
948
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Keluar! Pergi!
949
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Keluar!
950
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Keluar sekarang!
951
00:47:23,416 --> 00:47:25,500
Di sini! Mari!
952
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Ini demokrasi!
- Diam!
953
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Tunggu...
954
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Kesimpulannya...
955
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Tiada apa-apa berlaku
sehingga pukul sembilan malam.
956
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Ya.
- Itu waktu saya pulang.
957
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Yang lain datang kemudian.
958
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Saya rasa mungkin ada tiga orang.
959
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Dia bunuh dua orang
dan dibunuh oleh orang ketiga.
960
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Awak tak nampak apa-apa?
961
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Maaf, bos.
962
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
Saya tak peduli!
963
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Saya beritahu semua orang
saya akan cari Valéry.
964
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
Sekarang kita ada tiga mayat.
965
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Terima kasih, Maousse!
966
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Kalau ada orang ketiga,
967
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
sepatutnya mayat dan senjata diambil.
968
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Hanya ada satu CD di atas rak.
969
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Menarik. Mungkin ini klu.
970
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Hanya ada dua penyerang.
971
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Jadi, kereta mereka mesti
masih ada di luar.
972
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
Apa?
973
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Idea yang bagus.
974
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Selepas 20 tahun, saya tahu serba-sedikit.
975
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Alamak, presiden telefon.
Dia mesti nak marah saya lagi.
976
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Helo, Florence. Apa khabar?
- Ya, Sentinelle?
977
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Sebenarnya kami dalam keadaan yang bagus.
978
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
Skuad pun sama.
979
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Begini, pembantu awak dah mati.
980
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Dibunuh oleh dua penyerang Topeng Merah.
Mereka juga dah mati.
981
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Jangan risau. Awak boleh relaks.
982
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
Ini berita baik!
983
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
- Valéry bagaimana?
- Tak, belum dapat jejak Valéry lagi.
984
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Ya, itu...
985
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
Itu berita kurang baik. Saya tahu.
986
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
Saya tak peduli tentang...
987
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Ya, saya tahu.
988
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Awak gembira, Maousse?
989
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Florence, kami ada kemajuan.
Kami jumpa bukti.
990
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Contohnya, saya jumpa
hanya satu CD di rumah ini.
991
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Dia letak telefon. Gembira, Maousse?
992
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Tidak.
- Saya minta satu perkara,
993
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
untuk berjaga,
perhatikan jika ada orang masuk,
994
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
tapi itu pun awak tak boleh buat.
Apa yang awak buat?
995
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Macam bayi.
996
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Awak tengok kartun?
997
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Tak guna.
998
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
Tiga hari sebelum pilihan raya,
masih tiada berita tentang Valéry Rocher,
999
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
suami kepada Presiden Cazeaux-Rocher
telah diculik selama enam hari sekarang.
1000
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
Polis mendakwa bahawa siasatan mereka
membawa kepada pengenalan
1001
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
ahli penting organisasi Angkatan Merah.
1002
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Berhenti di sana.
1003
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Kita tak patut berjumpa, Jerung Besar.
1004
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Kita ada masalah.
1005
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Masalah apa?
1006
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
Susah nak cakap kalau macam ini.
1007
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Pusing kereta.
1008
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Tak, kalau awak buat macam itu...
1009
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Sama saja.
1010
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Mestilah.
1011
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Pusing kereta ke arah satu lagi
supaya bersebelahan saya.
1012
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Ya, Tuhan!
1013
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Berhenti! Saya nak keluar.
1014
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Sekarang saya di tempat yang salah.
- Mestilah.
1015
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Lupakan.
1016
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Kawan awak dah mati.
1017
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- Apa?
- Saya harap kalian tak rapat.
1018
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Okey, sudah. Ambil semula suami awak.
1019
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Tidak, belum lagi.
Undian semakin meningkat.
1020
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
Itu polis awak. Awak kata dia tak berguna.
1021
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Memang betul.
1022
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Dalam sehari, dia jumpa pembantu awak.
1023
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Dia cuma bertuah.
1024
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Sial.
- Kita perlu bertindak pantas.
1025
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Pergi periksa supaya tiada bukti
yang menjurus ke arah awak.
1026
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Seperti telefon.
1027
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Tunggu, awak mengarah saya, Jerung Besar?
1028
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Awak tuan dan saya hamba?
1029
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Jangan buat perangai atau saya suruh
kawan awak tembak awak.
1030
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Awak akan tembak dia demi 50,000?
1031
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Saya dah agak.
1032
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Uruskan polis itu, atau kami yang buat.
1033
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Jangan risau,
saya akan uruskan Sentinelle.
1034
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Okey, Projek Cascade di Bras-Panon.
1035
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Okey, kami ke sana.
1036
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
Van yang kita jumpa
1037
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
didaftarkan atas nama Jonas Terrence.
1038
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- Van yang saya jumpa.
- Tepat sekali.
1039
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence ada rekod panjang
1040
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- jenayah keganasan, rompakan...
- Bagus.
1041
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Kita ada alamat dia di Cascades.
1042
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Jom kita pergi.
1043
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Ayuh.
1044
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
Agak melampau, bukan?
1045
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Dia mungkin orang gila.
1046
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
Atau saya tangkap dia guna xilofon saja?
1047
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Polis, helo?
1048
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Awak nak bom tangan?
1049
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Tak apa.
1050
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
- Di sini?
- Yang ini.
1051
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Awak dengar?
1052
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
Ada orang di dalam?
1053
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Okey. Siapa masuk dulu? Awak?
1054
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Itu lebih baik.
1055
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Selalu saya.
- Saya masuk selepas awak.
1056
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Saya tumpaskan mereka
dengan senapang saya.
1057
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Okey?
- Okey.
1058
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
Dalam kiraan tiga.
1059
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Tunggu sekejap. Maaf.
1060
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Saya berdebar-debar.
1061
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Kita akan dilihat.
- Okey, saya okey.
1062
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Kita boleh datang semula esok.
1063
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Saya akan masuk.
- Tak, saya masuk.
1064
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Okey, satu, dua...
1065
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Awak okey?
- Saya masuk.
1066
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Saya masuk.
- Tak, saya masuk.
1067
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Okey, masuk. Satu, dua...
1068
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Ayuh. Tiga.
1069
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Polis!
1070
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Boleh saya masuk? Sudah selamat?
1071
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
- Berhenti!
- Tak guna!
1072
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Tembak dia, kapten!
1073
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Saya dengar, tapi jaga diri awak.
1074
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Tak guna.
1075
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Bos nak tolong saya atau tak?
- Ya.
1076
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Kapten!
- Ya!
1077
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, awak di mana?
1078
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
Sial!
1079
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Bos dah masuk?
1080
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Sudah, tapi saya keluar semula.
Terlalu bahaya.
1081
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Bos okey?
1082
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Semua okey.
1083
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Budak perempuan buat saya terkejut.
1084
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- Budak perempuan?
- Ya.
1085
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Awak okey, Morisset?
1086
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Tak guna!
1087
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Saya tahu nak ke mana!
Saya tak tahu siapa dan di mana!
1088
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
Adakah saya membantu awak?
1089
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Tidak.
1090
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
Tak guna, Morisset!
Awak tembak tak tentu hala!
1091
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Awak hampir bunuh saya.
1092
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Okey, Morisset. Saya datang.
1093
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Tak sangka sungguh
saya boleh sesat di sini.
1094
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Kapten?
1095
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Alamak, Morisset! Morisset, awak okey?
1096
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Tak sakit?
- Kena pada jaket.
1097
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Saya selamatkan awak.
1098
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Saya boleh tertembak kepala awak.
1099
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Jaga-jaga!
- Apa?
1100
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
Apa?
1101
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
Tidak.
1102
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
RUMAH TERBUKA
1103
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Siapa nak tembak Morisset?
Jangan risau, ini kosong.
1104
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Hari Terbuka tak guna.
1105
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Bukan air mandian yang kotor!
1106
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Awak nak lemaskan saya?
1107
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Babi gemuk.
1108
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Awak nak lemaskan saya?
1109
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Sial!
1110
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Morisset, maaf!
1111
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Maaf, Morisset. Saya nak kejar dia.
1112
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}PELAN BAHARU
TELEFON BAHARU
1113
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}JANJI TEMU DI KEDAI
1114
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Awak okey, Morisset?
1115
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Saya rasa tulang rusuk saya patah.
1116
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
Teruklah.
1117
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Teruk kerana tiada apa-apa
kita boleh buat.
1118
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Sakit apabila awak bernafas?
- Ya.
1119
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
Sakit juga apabila tidur.
1120
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
Namun paling teruk
ia sembuh dengan sendiri.
1121
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
Pada waktu yang sama...
1122
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
hidup perlu diteruskan.
1123
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Bos dapat tangkap dia?
1124
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
Tidak.
1125
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- Ya?
- Tapi saya ada rangkaian baharu.
1126
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Ada banyak telefon di sini.
1127
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Pelik kerana ada yang dihapuskan,
ada yang tidak.
1128
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Telefon yang buruk,
bukan macam saya punya.
1129
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Salah satu telefon dapat mesej
1130
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
untuk berjumpa di persembahan hari Ahad
di Tour des Roches pada pukul lapan.
1131
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Persembahan?
1132
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Semua orang pandang kita.
- Yalah, saya tak tahu...
1133
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Kita patut cat muka kita warna hitam.
1134
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Idea yang teruk. Itu rasis.
1135
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- Ya?
- Ya.
1136
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Nasib baik kita tak buat.
1137
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Maaf.
1138
01:00:39,625 --> 01:00:40,583
Hei!
1139
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
Dia sangat bagus.
1140
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Kapten hisap ganja?
1141
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Sudah tentu.
1142
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Saya tak tahu siapa yang beri,
tapi terima kasih.
1143
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Kita patut cari Jonas Terrence.
1144
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Pergi dulu, nanti saya menyusul.
1145
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Baiklah.
1146
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Helo, maaf mengganggu.
1147
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Awak kenal lelaki ini?
1148
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Encik, boleh saya...
1149
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Tak tahu?
1150
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Maaf mengganggu.
1151
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Awak kenal lelaki ini?
1152
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Saya rasa bukan Angkatan Merah.
1153
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
Angkatan Merah tak wujud.
1154
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}Ini dia.
1155
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Maafkan saya. Tumpang lalu.
1156
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Kapten!
1157
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Morisset!
1158
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
Ini Morisset!
1159
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Kapten, tunggu.
1160
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Morisset, dulu saya benci dia,
sekarang saya sayang dia!
1161
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- Kenapa, Morisset?
- Saya okey. Saya nampak Amandine.
1162
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Siapa?
- Pakar arkeologi itu.
1163
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Dia yang nak jumpa Jonas.
1164
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Saya tak dengar apa-apa, tapi baguslah.
1165
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
Kita patut ekori dia?
1166
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Ya, buatlah. Bagus.
1167
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Helo?
- Rayane?
1168
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Ini balai polis Saint-Denis. Siapa ini?
1169
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
Sial!
1170
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1171
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Leftenan?
1172
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Boleh kita berbual sebentar?
1173
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
Apa awak buat di sini?
1174
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Awak nak jumpa Jonas di sini.
1175
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Siapa?
- Jonas Terrence.
1176
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Saya tak kenal dia.
- Yalah itu.
1177
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Awak nak perdayakan saya.
1178
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Apa?
- Ya.
1179
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Awak bersama Angkatan Merah.
1180
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- Apa?
- Saya tak tahu, tapi awak terlibat.
1181
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Mengarut. Saya ke balai untuk tolong awak.
1182
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Bukan untuk tolong kami.
1183
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Apabila kita berjumpa, awak jadi takut,
jadi awak suruh kami jejak Gilles Hoarau.
1184
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Cukup sampai sini, okey?
1185
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
Bagaimana awak kenal Gilles?
1186
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Saya tak kenal.
1187
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Jangan ke mana-mana.
1188
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Helo?
- Leftenan?
1189
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Ada panggilan kepada salah satu
telefon Terrence.
1190
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- Apa?
- Saya jejak panggilan itu.
1191
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Ia dari Tour des Roches,
tempat awak berada sekarang.
1192
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Bila?
1193
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Baru tadi.
1194
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Maaf, saya buat silap besar. Maafkan saya.
1195
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Saya perlu pergi. Nanti saya telefon.
1196
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
Berita luar negara, rakyat telah
memilih semula Florence Cazeaux-Rocher
1197
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
dengan jumlah undian 50.04 peratus.
1198
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50.04 - 49.96
LUAR NEGARA: RÉUNION
1199
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Telefon awak.
1200
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Gembira bercakap dengan awak. Saya gurau.
1201
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Tak gembira langsung.
1202
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
Polis yang kononnya bodoh itu
sedang ekori saya.
1203
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Dia datang ke persembahan saya.
1204
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Persembahan awak?
1205
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Saya juga penyanyi.
1206
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Apa masalah awak berdua dan muzik?
1207
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Maaf. Saya takutkan awak? Maafkan saya.
1208
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Helo, saya tengok persembahan awak tadi.
1209
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Sangat hebat. Saya tak pernah
tengok persembahan macam itu.
1210
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Terima kasih banyak-banyak.
1211
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
Tak, terima kasih kepada awak.
1212
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Saya juga ahli muzik.
1213
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Saya tahu. Awak yang nyanyi The Kiki.
1214
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Ya.
1215
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Tidak...
- Ya!
1216
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Tak, itu memalukan.
1217
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Tidaklah.
- Semasa awak buat persembahan...
1218
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Syukurlah, saya bukan penyanyi lagi.
1219
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Saya fokus pada kerja pertama saya.
1220
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Saya kapten polis.
1221
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Sudah tentu saya tahu.
1222
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Baguslah.
1223
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Maaf, saya tak nak ambil masa awak.
1224
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Teruskan bawa keseronokan kepada kami.
- Terima kasih.
1225
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Kami amat sukakannya.
1226
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Terima kasih.
1227
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Jumpa lagi. Tahniah sekali lagi.
1228
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Terima kasih.
1229
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Okey, saya pergi dulu.
1230
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Maafkan saya.
1231
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Memandangkan awak di sini,
awak kenal dia, Jonas Terrence?
1232
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Saya... Tidak.
1233
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Tidak?
- Tidak, saya tak kenal.
1234
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Okey, saya lepaskan awak.
1235
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Tiada masalah.
1236
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Awak ada telefon...
1237
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
yang serupa macam dia.
1238
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- Ya?
- Telefon pakai buang. Serupa sangat.
1239
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Yakah.
1240
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Dan di dalam kotak simpanan juga.
1241
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Sama. Ada yang dimusnahkan, ada yang tak.
1242
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
- Ya?
- Macam awak.
1243
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Kebetulan.
1244
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
Atau tidak.
1245
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Atau ya.
1246
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Atau tidak.
1247
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Okey, saya akan lepaskan awak.
1248
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Awak tiada kaitan.
1249
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Jaga diri. Terima kasih sekali lagi
atas persembahan awak.
1250
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Semoga berjaya. Selamat tinggal.
1251
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Terima kasih.
1252
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Dengar tak, Jerung Besar?
1253
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Jangan risau, saya akan uruskan.
1254
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Untuk kanser saya. Terima kasih!
- Untuk kanser awak.
1255
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
Ada berita daripada Sentinelle?
1256
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Tak. Kami dah tak bertegur.
1257
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Saya batalkan album dia.
1258
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Kenapa?
1259
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Ia sampah.
1260
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Sayang sekali.
1261
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Boleh jadi bagus. Penting untuk dia.
1262
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Awak tahu saya sayang François,
tapi dia dah tamat.
1263
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Tiada orang minat muzik dia.
1264
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Dengar, awak perlu keluarkan album dia.
1265
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Saya nak kenalkan seseorang.
1266
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Apa benda itu?
1267
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Helo, Florence.
1268
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Nama saya Kebenaran.
1269
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Ingat, Frédo tahu banyak
pasal rancangan awak
1270
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
dan ia boleh buat awak
ke penjara sehingga 2040.
1271
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Kalau awak nak
saya keluarkan album Sentinelle,
1272
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
baik awak tulis cek.
1273
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Awak nak kebenaran?
1274
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Ya.
1275
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Biar saya cerita tentang Frédo.
1276
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
Syarikat kecil dia peroleh
sebanyak 450,000 euro.
1277
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
190,000 adalah daripada subsidi.
1278
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Tambah 150,000 daripada persembahan,
dibiayai oleh subsidi kerajaan,
1279
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
dan dia peroleh yang lain
daripada syarikat subsidi juga.
1280
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Saya takkan bayar awak.
Saya sudah pun bayar.
1281
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Faham?
1282
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Alihkan benda itu
atau awak jadi papa kedana.
1283
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Okey.
1284
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Jika disuruh buat promosi
untuk Sentinelle, buat.
1285
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Jika saya suruh
bagi linguine awak, awak bagi.
1286
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Macam itu.
1287
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Okey.
1288
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Bagi linguine awak.
1289
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Bagi linguine awak.
1290
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Saya patut pesan telur dadar?
1291
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Saya tak peduli.
1292
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
Persembahan itu memang menakjubkan.
1293
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Betul. Awak patut tengok dia.
1294
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Morisset tak peduli
tentang perkara yang seronok...
1295
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Jadi, dia pergi menyiasat.
1296
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Sekurang-kurangnya kita dapat sesuatu.
1297
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
Sebab itu saya sayang awak.
1298
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Terima kasih.
- Beritahu kami.
1299
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Seperti sedia maklum, ada panggilan
kepada salah satu telefon Terrence.
1300
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Ini kuncinya. Saya teliti
panggilan telefon sepanjang malam.
1301
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Saya di atas katil sepanjang malam.
1302
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Awak rasa itu kelakar?
1303
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Awak buat lawak?
Supaya kami ketawa bersama awak?
1304
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Sementara awak ketawa macam orang bodoh,
kami bekerja sepanjang malam.
1305
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Sambung, Morisset.
1306
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Saya jejak semua komunikasi dalaman
dalam rangkaian ini.
1307
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Dua beradik ini dapat arahan
1308
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
daripada nombor tak dikenali
yang saya panggil sebagai Buaya.
1309
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Kelakar.
- Jadi, Buaya ini
1310
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
menurut arahan secara langsung
daripada Gilles Hoarau.
1311
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
Tapi pada hari Gilles Hoarau diserang,
1312
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
nombor keempat yang tak dikenali
menghubungi Buaya.
1313
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Nombor itu ialah Gajah.
1314
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Saya nak kata, saya suka tema safari ini.
1315
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Untuk pengetahuan awak.
1316
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Tapi teruskan.
1317
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Jadi...
- Apa?
1318
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Macam The Lion King.
1319
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
Ya?
1320
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
Ada gajah dan buaya juga? Tiada.
1321
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Tak. Babi hutan, marmoset dan kuda!
1322
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Jangan menyampuk Morisset.
1323
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Gila betul. Sila teruskan.
1324
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Jadi, kesimpulannya,
1325
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
Gajah lebih berkuasa daripada
Gilles Hoarau dalam rangkaian ini.
1326
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Jadi, soalan utama ialah...
1327
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}Siapa Gajah?
1328
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Siapa Gajah?
1329
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
Frédo?
1330
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Tak nak.
1331
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Beritahu dia saya sibuk.
1332
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
Seteruk itu?
1333
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Okey, nanti saya ke sana.
1334
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Saya perlu pergi.
1335
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Maaf, Morisset. Cerita awak menarik.
1336
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Teruskan dengan gajah dan buaya.
Saya akan kembali.
1337
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Jangan sentuh sandwic saya, okey?
1338
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Hebat, Morisset.
1339
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Saudaraku! François!
1340
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- Apa?
- Mari peluk saya.
1341
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Marilah, François!
1342
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Mari!
- Ya.
1343
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Mana patung awak?
1344
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Saya dah bakar patung sial itu.
1345
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
Kebenaran hanya menyusahkan saya.
1346
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
Kenapa datang? Apa awak nak?
1347
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Saya tak boleh berhenti fikir
pasal album awak yang hebat itu.
1348
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Saya bodoh. Saya patut sokong awak.
Tolong beri peluang kedua.
1349
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Saya nak keluarkan album awak.
1350
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Saya bermimpi awak akan kata begitu.
1351
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Saya dah kata.
- Ya.
1352
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Tapi tak nak.
1353
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- Apa? Kenapa?
- Tak nak.
1354
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Sebab album itu tak bagus.
Betul kata awak.
1355
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Jangan kata begitu. Ia indah.
1356
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Saya berhenti buat muzik.
1357
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Jangan mengarut.
1358
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
Ia bak permata. Semua sukakannya.
1359
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Awak nak tahu kebenaran?
- Beritahulah.
1360
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Tiada satu pun lagu yang tak sedap.
1361
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
Lagu kedua, keempat, ketujuh
dan kesembilan kegemaran saya.
1362
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- Lagu kesembilan?
- Ia...
1363
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- Virgin Mojito?
- Tema itu indah sekali.
1364
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Kalau awak suka koktel.
1365
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
Awak bukan buat album.
Semua lagu itu lagu popular awak.
1366
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Janganlah menipu.
1367
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Saya bukan penyanyi sebenar.
Itu kebenarannya.
1368
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Awak bukan penyanyi?
- Bukan penyanyi sebenar.
1369
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Saya polis yang ada satu lagu terkenal,
macam orang lain.
1370
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Jangan kata begitu.
1371
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Semalam saya nampak penyanyi sebenar.
1372
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Siapa?
1373
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Lelaki itu, The Sorcier.
1374
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Awak patut jumpa dia.
1375
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- Apa dia buat?
- Cara dia bergerak.
1376
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Cara dia menari.
1377
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
Suara dia, lagu dia...
1378
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
Keanggunan, karisma, jiwa dia,
dia memiliki segala-galanya.
1379
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Apabila saya tengok dia,
saya sedar saya jauh ketinggalan.
1380
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Jangan kata begitu.
- Itu kebenarannya.
1381
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Awak patut kerja dengan dia.
1382
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
Apa, macam kolaborasi?
1383
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Betul, kolaborasi.
1384
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Saya tak terfikir pula.
1385
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Saya penerbit.
1386
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
Bagaimana kalau kami buat album bersama?
Penyanyi dan Ahli Sihir.
1387
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- Bagus idea itu.
- Tidak.
1388
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
Idea yang genius, François.
1389
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Hanya genius boleh fikir sebegitu.
Dari mana awak dapat idea itu?
1390
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Saya baru dapat ilham.
1391
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
Itu yang orang nak dengar.
1392
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Penyanyi dah ali sihir.
1393
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Saya fikir segalanya sudah tamat.
1394
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
Dalam kehidupan, tiada apa yang tamat.
Kecuali hidup ini!
1395
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Tak guna.
1396
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Saya tergelak dengar kata hikmah awak.
- Saya tahu.
1397
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Okey, kenalkan saya ahli sihir itu.
1398
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Kita akan buat album ini. Okey?
1399
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
Okey!
1400
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
Okey, okey, okey, okey
1401
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Saya dah kembali.
1402
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Maaf, Morisset. Agak lama pula.
1403
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Kita di mana?
Gajah dan buaya dengan telefon...
1404
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
Gajah paling berkuasa.
Kita cuba kenal pasti mereka.
1405
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Bagus. Saya taip mesej, tapi saya dengar.
1406
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Okey, jadi...
1407
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Kami nak tahu cara Gajah
berikan arahan kepada Gilles.
1408
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Betul.
1409
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Tiada perbualan telefon
antara Gilles dan Gajah.
1410
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Ayuh...
1411
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Bos dengar?
- Ya.
1412
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Jadi, saya fikir,
1413
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
kalau begitu mereka pasti bersama
secara bersemuka.
1414
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- Okey?
- Ya.
1415
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Tapi siapa yang setiap hari
bercakap dengan Gilles?
1416
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Kapten?
- Ya?
1417
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Siapa tahu kita akan tangkap dia?
1418
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
Buaya.
1419
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
Bos tak dengar.
1420
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Saya dengar. Itu cadangan.
1421
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Saya rasa Cazeaux-Rocher dalang semua ini.
1422
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
Florence?
1423
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Dia yang arahkan penculikan Valéry.
1424
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
Kenapa dia nak buat begitu?
1425
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Untuk memenangi pilihan raya.
1426
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Pilihan raya apa?
1427
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
Malam semalam.
1428
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Dia akan kalah lawan Chakravarty,
1429
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
jadi dia rancang penculikan itu
supaya undian meningkat.
1430
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
Dan dia menang.
1431
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Ya Tuhan!
1432
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Boleh bayangkan?
1433
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
Presiden?
1434
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, penculik.
1435
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Okey.
1436
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Itu mengarut, Morisset.
1437
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Dia sendiri hubungi saya
untuk uruskan kes ini.
1438
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
Sejak bila penjenayah hubungi polis
1439
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
untuk siasat jenayah mereka sendiri?
1440
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Secara teknikal, dalam kes ini...
1441
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
"Secara teknikal, dalam kes ini,"
itu tak munasabah.
1442
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Okey, tak apa. Mari teruskan.
1443
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Saya ada misi lebih penting untuk awak.
1444
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Cari alamat penyanyi malam semalam.
1445
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Saya takkan buat apa-apa.
1446
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Apa?
1447
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Saya takkan buat apa-apa.
1448
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1449
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Pangkat saya lebih tinggi.
1450
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Saya berikan arahan, awak ikut.
1451
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Kalau ia berkaitan dengan kerja polis.
1452
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Memang berkait dengan kerja polis.
1453
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Celaka, bos nak main-main?
1454
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Apa awak cakap?
1455
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Saya tahu kenapa bos nak The Sorcier.
- Kenapa?
1456
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Untuk kolaborasi.
1457
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
"Penyanyi dan Ahli Sihir."
Saya dengar semuanya.
1458
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Awak intip saya?
- Ya.
1459
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Awak dah melampau, Morisset.
1460
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Kenapa Cazeaux-Rocher pilih bos?
- Kenapa?
1461
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Sebab bos teruk.
1462
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Dia tahu bos takkan selesaikan apa-apa.
1463
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Dia pergunakan ketidakcekapan bos.
1464
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Bos polis yang teruk.
1465
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
Dia tahu itu.
1466
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Awak dipecat.
1467
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Secara rasminya awak dilepaskan
daripada tugas polis.
1468
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Bos tiada kuasa.
- Saya boleh buat sesuka hati!
1469
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Saya berikan kuasa kepada diri sendiri!
1470
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, ambil alih tempat Morisset.
1471
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, ganti Maousse.
1472
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Keluar.
1473
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Padam benda mengarut yang dia tulis.
1474
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Tiada masalah.
1475
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, cari The Sorcier.
1476
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Baiklah.
1477
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Helo.
1478
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Saya nak cakap dengan ejen
daripada Hal Ehwal Dalaman.
1479
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Saya perlu pergi selepas ini.
Kita jumpa pukul 3.30.
1480
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Apa yang mereka buat?
1481
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Puan Presiden,
tahniah atas pelantikan semula.
1482
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Di mana dia?
1483
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Dia di sana.
1484
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
Dia okey? Saya tak tanya.
1485
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Tak, dia tak okey.
1486
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Dia tak pernah okey.
1487
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Kita perlu bincang cara lepaskan dia.
1488
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Sudah tentu.
1489
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Kita memang perlu berbincang.
1490
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
Apa maksud awak?
1491
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Maksudnya, saya ada permintaan baharu.
1492
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Kita berdua berkongsi
banyak rahsia, betul?
1493
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Pertama sekali, berundur ke belakang.
1494
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Lagi.
1495
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Belakang lagi.
1496
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Awak nak duit?
1497
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Saya nak kerja.
1498
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
- Kerja?
- Dengan gaji lumayan
1499
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
dan juga ada pemandu.
Macam orang-orang awak.
1500
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Saya dah buat carian
1501
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
dan saya berminat dengan...
1502
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
jawatan sebagai Pengarah Peralatan.
1503
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Awak lebih sesuai
berbanding pekerja sekarang.
1504
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Tapi saya tiada kuasa untuk menentukannya.
1505
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Awak perlu cari jalan, Jerung Besar.
1506
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Beritahu jika sudah selesai
dan kami akan bebaskan suami awak.
1507
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Kelakar.
1508
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- Apa?
- Awak tukar rancangan, saya pun boleh.
1509
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
Apa maksud awak?
1510
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1511
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Hati-hatilah! Tak guna!
1512
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Saya mada mesyuarat pada pukul 3.30
dan saya tiada baju ganti.
1513
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
Suami awak pula?
1514
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Ambulans akan jumpa dia.
1515
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Ambulans?
1516
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Pengorbanan demi untuk pilihan raya...
1517
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
En. Ahli Sihir?
1518
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
Ini Sentinelle.
1519
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
Pencinta muzik, bukan polis.
1520
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
En. Sorcier?
1521
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Sial.
1522
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Helo?
1523
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
Tidak, kolaborasi saya!
1524
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
Si gemuk rambut perang?
Apa hal? Tak guna...
1525
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1526
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Saya pecat awak, tapi saya dah
pertimbangkan, awak diupah semula.
1527
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Datang ke rumah The Sorcier.
Dia dah mati, si gemuk rambut perang juga.
1528
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
Lelaki yang serang saya
di rumah jijik itu.
1529
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Tolong datang cepat.
1530
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
Maousse kembali jadi orang ketiga.
1531
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Saya tunggu di sini. Sayang awak.
1532
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Ada sesiapa di sini?
1533
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
Sial, lagi sekali!
1534
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Saya terkejut, Sentinelle.
1535
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1536
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Betul! Kejutan!
1537
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Apa awak buat?
1538
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
Jadi, soalan utama ialah...
1539
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
Siapa Gajah?
1540
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Buaya.
1541
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Awak mamot Morisset.
1542
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
Apa?
1543
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
Penculikan ini angkara awak.
1544
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Topeng Merah, semua angkara awak!
1545
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Pembunuhan ini juga!
1546
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
Tembakan dalam video saya?
1547
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
Itu bukan saya.
1548
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Yalah itu.
1549
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Salah awak kalau ia tak terkawal.
1550
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Awak sepatutnya tak buat apa-apa.
1551
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Valéry akan pulang
dan sistem kita akan diteruskan.
1552
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
"Sistem kita?"
1553
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Siapa yang melindungi awak selama ini?
1554
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Siapa yang biayai kerjaya muzik awak?
1555
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
Apa?
1556
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Awak polis yang tepat, Sentinelle.
1557
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Saya cuma perlu minta Frédo
terbitkan album awak
1558
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
dan awak tak jadi polis lagi.
1559
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Okey, letakkan senjata
dan mari berbincang.
1560
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Saya tiada pistol.
1561
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Kenapa tak cakap awal-awal?
1562
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Mampuslah, ahli sihir!
1563
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Awak sangat...
1564
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1565
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
Pinggul saya!
1566
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
Pinggul saya!
1567
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Saya datang, Florence.
1568
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Florence, kita perlu keluar.
1569
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Ya Tuhan!
1570
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Maaf.
1571
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Pinggul saya!
1572
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Di mana Valéry?
1573
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence! Di mana Valéry?
1574
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
Pinggul saya.
1575
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Tolong saya!
1576
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Awak okey?
- Tolong saya.
1577
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Mereka cederakan awak?
1578
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
Sebenarnya mereka sangat baik.
1579
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Mereka semua dah mati!
- Apa?
1580
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
Si gemuk berambut perang itu juga?
1581
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
Saya tak boleh dengar.
Letupan tadi gegarkan pendengaran saya.
1582
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Saya bawa awak keluar.
1583
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Alamak, saya tak boleh buat.
1584
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- Apa awak buat?
- Sekejap.
1585
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Saya ada idea.
1586
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
Jom ikut cara lama.
1587
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Jangan!
- Ke tepikan jari awak.
1588
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Apa awak buat?
1589
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
Nampak senang dalam filem,
tapi sukar juga.
1590
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Tunggu. Jangan gerak. Saya boleh.
- Jangan!
1591
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
Alamak!
1592
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Saya tertembak jari awak. Tak apa.
1593
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Jolok punggung mungkin susah sekarang.
1594
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Fikir positif!
1595
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Saya cuba tembak kunci itu.
1596
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Jangan! Berhenti!
- Jangan gerak.
1597
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Saya merayu!
1598
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Valéry, saya minta maaf.
1599
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Jari awak yang jadi mangsa.
1600
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Tunggu, saya memang bodoh.
Saya ada pemotong skru di dalam kereta.
1601
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Nanti saya datang.
1602
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Kenapa tak fikir dulu tadi?
1603
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
Punggung saya.
1604
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
Pinggul saya.
1605
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Jumpa pun.
1606
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
Hari Terbuka tak guna!
1607
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Saya fikir kita berdua akhirnya
akan berasmara.
1608
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Saya juga.
1609
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Memandangkan kepala awak terbakar,
1610
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
lebih baik sumbat awak di dalam kotak piza
1611
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
dan bagi anjing saya makan.
1612
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Selamat tinggal, Sentinelle!
1613
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1614
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
Morisset!
1615
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
Morisset!
1616
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
Pinggul saya!
1617
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Jangan bergerak.
1618
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1619
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Syabas. Awak selamatkan saya.
1620
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1621
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Terima kasih.
1622
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Kapten Sentinelle.
1623
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Ya, saya.
- Leftenan Wagner, Hal Ehwal Dalaman.
1624
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Selamat berkenalan. Apa?
1625
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Hal Ehwal Dalaman?
1626
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Awak kini secara rasmi
digantung kerja dan akan ditahan.
1627
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
Kenapa? Untuk apa?
1628
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Untuk seluruh kerjaya awak.
1629
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Apa ini?
- Saya perlu jelaskan?
1630
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Ya, tolong.
1631
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Jadi...
1632
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Makan rasuah, beri rasuah,
penggunaan kekerasan,
1633
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
serangan dan keganasan, penyelewengan,
menyorokkan dan memalsukan bukti,
1634
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- pemalsuan, penipuan, melanggar proses...
- Betul.
1635
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Baiklah.
1636
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Saya faham.
1637
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Tolong tahan dia.
1638
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Tak boleh pandang tepat mata saya?
1639
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Saya boleh.
1640
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}ULANG TAHUN KE-170
PEMANSUHAN PERHAMBAAN
1641
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
TIDAK SULIT
1642
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
SETAHUN KEMUDIAN
1643
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
Kiri di sini.
1644
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Nak pergi?
1645
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Jom.
1646
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Tak lama, bukan?
- Tak.
1647
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1648
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Mari sini.
1649
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
Apa khabar, kap...
1650
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Saya hampir sebut kapten.
- Saya dengar.
1651
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Awak bukan kapten lagi.
- Bukan.
1652
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Awak kapten.
1653
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Saya nak panggil apa sekarang?
1654
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Panggil saya François.
1655
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Gembira berjumpa awak, François.
1656
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Jangan. Panggil saya kapten.
1657
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Nampaknya ada Morisset junior akan lahir.
1658
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Bukan awak seorang ada berita baik.
1659
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1660
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Mari sini, sayang.
1661
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Dia sangat perlahan.
1662
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Saya kenalkan Puan Sentinelle.
1663
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Ya, kami baru berkahwin.
1664
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Tahniah.
1665
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Betul, sayangku?
1666
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Kami cuba dapatkan anak
beberapa bulan ini,
1667
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
tapi malangnya dia sudah
tak boleh mengandung.
1668
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Kami jumpa ramai
pakar ginekologi di pulau ini,
1669
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
jawapannya semua sama.
1670
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
Ini salah Maryse.
1671
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Saya tak marah, sayang. Tapi sebaliknya.
1672
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Okey, ikut saya.
1673
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Saya harap kapten tahu
1674
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
saya tak gembira berikan keterangan
menentang kapten...
1675
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, betul cakap awak dari dulu.
1676
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Kita tak boleh jadi penyanyi
dan polis yang bagus.
1677
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- Mustahil, percayalah.
- Ya, mustahil.
1678
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Terima kasih kepada awak,
saya kembali kepada lumrah.
1679
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Tengok ini!
1680
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Cantik, bukan? Kami buka esok.
1681
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Di sini ada pentas kecil
untuk penyanyi yang saya terbitkan.
1682
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
- Kapten jadi penerbit?
- Ya.
1683
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
Lebih mudah.
1684
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Itu bar.
1685
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Kami sajikan koktel yang lazat.
1686
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Dia orang yang tembak saya.
1687
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Awak pun tembak saya.
1688
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
Betul, tapi saya dah maafkan dia.
1689
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
Hari ini, Stevian orang penting di sini.
1690
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Dia uruskan akaun.
1691
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Ikut saya. Bahagian yang paling menarik.
1692
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Agensi.
1693
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
Agensi?
1694
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Silakan masuk.
1695
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
Ini agensi apa? Saya tak faham.
1696
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Saya tubuhkan agensi detektif.
1697
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
Apa maksud kapten?
1698
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Kami uruskan pelbagai kes.
1699
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Hal biasa seperti suami curang,
kehilangan, kemunculan semula,
1700
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
pengintipan, antipengganas,
atau keganasan, sebagai permulaan...
1701
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- Apa?
- Kami uruskan semua.
1702
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
Awak nak tahu apa yang genius?
1703
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Semua pelayan bar di luar sana
1704
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
adalah detektif bertauliah.
1705
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
Apa?
1706
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
Mereka semua ada pistol?
1707
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Saya tubuhkan angkatan
pelayan bar dan detektif.
1708
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
{\an8}THE KIKI
1709
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
PAMERAN GADIS
1710
01:35:21,333 --> 01:35:22,500
THE KIKI
1711
01:35:22,500 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki
Siapa nampak Kiki?
1712
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Saya, saya!
1713
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
Siapa nak Kiki?
1714
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Saya, saya!
1715
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki
Siapa nak ucap helo kepada Kiki?
1716
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Saya, saya!
1717
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki
Si gatal Kiki
1718
01:35:37,583 --> 01:35:38,708
Ooh la la
1719
01:35:38,708 --> 01:35:39,958
Ayuh, semua
1720
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Mari kita lihat kiki anda
1721
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Keluarkan kiki
1722
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki ke kanan, ke kiri
Ayuh!
1723
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Pisang, pisang
Kiki, Kiki, Kiki
1724
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Kita...
1725
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Jika harus kuulanginya
Aku sanggup
1726
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Akan kusapu air matamu yang menitis
1727
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Akan kumohon untuk kau kembali
1728
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Kali ini, akan kubersungguh-sungguh
1729
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Kali ini, aku pasti gembira
dalam redupan matamu
1730
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
Dalam genggaman tanganmu
1731
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Adakah esok kita akan bertemu?
1732
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
Dalam redupan matamu
1733
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
Dalam genggaman tanganmu
1734
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Khabarkan kepadaku tentang esok
1735
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}Adakah kau menyesal?
1736
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Aku tidak
1737
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Langsung tidak
1738
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
Adakah kau menyesal?
1739
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Aku tidak menyesal
1740
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Sedikit pun tidak
1741
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Jika harus kuulanginya
Aku sanggup
1742
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Akan aku ubah segalanya
1743
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Tanpa kuubah apa-apa
1744
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Aku masih yang dulu
1745
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Aku bukan yang dulu
tanpa kuubah apa-apa
1746
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Namun aku tetap akan berubah
tanpa menjadi yang dulu
1747
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Aku masih bukan yang dulu
1748
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Aku akan berubah
tanpa jadi diriku yang dulu
1749
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Jika esok tak boleh
hari Khamis pun boleh
1750
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
Adakah kau menyesal?
1751
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Kau permainkan diriku Kepercayaanku
1752
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Kini kepercayaanku goyah
1753
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Aku terlalu jujur
1754
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
Engkau pula tidak
1755
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Langsung tidak
1756
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Adakah kau menyesal?
1757
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Kerana aku tidak menyesal
1758
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Kembalilah, tamatkan sandiwara ini
1759
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Sapu maskaramu
1760
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
Berhenti melangkah
1761
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Biar aku yang pergi
1762
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Tunggu
1763
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Adakah kau lapang hari Khamis?
1764
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Kerana aku
1765
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
Memang tidak
1766
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Langsung tidak
1767
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Terjemahan sari kata oleh
Sarah Zahirah Razali
1768
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Penyelia Kreatif JuLeeDya