1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Állj!
4
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Elnézést! Félre az útból!
5
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
A Rue Félix Guyon felé megy!
6
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Vettem! Elébe vágok!
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
A Rue des Frères Cazamian-nál
útját állom! A patikánál!
8
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Oké, úton vagyok!
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Itt vagyok!
10
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Hol van, százados?
- Rossz patikához jöttem. Bocs!
11
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Rue Victor Mac-Auliffe!
12
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Nyomás!
13
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Rue Jean Auber!
- Jean Auber, megyek!
14
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
A Rue Jules Olivier felé megy!
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Jules Olivier?
Én a Rue Jean Auberen vagyok. Nem látlak.
16
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Rue Juliette Dodu!
17
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Ha nyomát vesztetted,
nyugodtan mondd meg! Más dolgom is van!
18
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Hé! Gyere ide!
19
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Tüzet nyitott!
20
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
A bababoltnál vagyok... A Festi-toynál!
21
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Csupa gyerekbolt!
22
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Itt nincs semmiféle bolt.
23
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
Ez a patika az?
24
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
A Rue de Labourdonnais-nál elébe vágok!
25
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Várj, van egy másik hívásom!
26
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Tudom! Odamegyek.
27
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Tizenöt perc és ott vagyok!
- Jó, de gyorsan!
28
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Oké. Morisset! Hagyjuk ezt!
29
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Belelő a tömegbe egy bárban!
30
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Mert üldözöd! Hagyd békén!
31
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, egy paninit és egy gyümölcslét!
32
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Nem hagyhatjuk meglépni!
- Tudni kell elengedni.
33
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Nem sérülhetünk le minden üldözéskor.
34
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Mit is követett el?
35
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Gyilkosságot.
36
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Értem...
37
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Nem kérek vissza.
38
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Mindig lesznek gyilkosok.
Ilyen az emberi természet,
39
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
ez az élet vígjátéka.
40
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Elnézést, de ezt vitatom!
41
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Figyu, leszarom!
42
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Mondtam, hogy hagyjuk!
43
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
Ne már! Mi van már megint, Morriset?
44
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Eltalált!
45
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Hol?
- A lábamon!
46
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
Lábon lőtt? Az semmi!
Bolhacsípés! Ugyan már!
47
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
A Rue Marcel Sembat-n van!
48
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Elég az utcanevekből! Végeztem!
49
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
A lábad a fontos! Menj haza pihenni!
50
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Holnap beszámolsz róla.
51
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
Baszki!
52
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
Francba!
53
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Baszki!
54
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, elkaptam a tagot,
akit egy órán át üldöztél!
55
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Magát ismerem! Maga A Kiki!
56
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Minek neveztél?
57
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Ez nem rendőri túlkapás!
Bűnöző, megérdemelte!
58
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Oké, fordulj meg!
59
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Hihetetlen!
60
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- Igen?
- Merre van?
61
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Igen, megyek! Igyekszem! Oké.
62
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Le vagy tartóztatva,
63
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
de fontos dolgom van, úgyhogy velem jössz!
64
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
Ez nem igazán szabályos,
de ha befogod a szád...
65
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
Akkor nem emeltetek vádat ellened
a kollégám meglövéséért.
66
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Ne csinálja ezt, százados!
- Semmi közöd hozzá!
67
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
Ez a bíróság dolga.
68
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Ez nekem új! Ki mondta?
69
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
A törvény.
70
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Az a bűnözőkre vonatkozik, nem a zsarukra.
71
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, jól vagy? Még sebesülten?
- Látom a fényt.
72
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Ne indulj a fény felé, Morisset!
73
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Az agyamra megy. Gyerünk!
74
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Oké, showtime!
75
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Megjött!
76
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Oké, itt vagyok!
77
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Csináljuk, srácok! Rajta!
78
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, csúszásban vagyunk!
79
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Bocs! Le kellett tartóztatnom a csávót.
80
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Ez meg ki?
81
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Egy bűnöző.
82
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
83
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Gyere ide! Igen, ez a meló.
84
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Tartsd szemmel!
85
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Ha bármivel próbálkozik, lődd lábon!
86
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- Lábon?
- A kollégámmal is ez volt. Kutyabaja.
87
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Oldd meg! Légy önálló! Mondjad, mi van!
88
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- Gond van a szörfössel.
- Mi?
89
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Lelépett.
- Bassza meg!
90
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
De van egy B tervem. Ő itt Jean-Michel.
91
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Nagy rajongó vagyok.
92
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Mi az isten?
- Nem tetszik?
93
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
Nem. Elvileg rámozdult a csajomra.
94
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Már bocs,
de ezerszer jobb pasi vagyok nálad!
95
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Ez az. Oké.
96
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
A videóban te vagy az,
aki dugta a csajomat.
97
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Jó ideig.
98
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Én zongorázom, közben a tengert nézem,
szomorkodom, nosztalgiázom.
99
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
Aztán hirtelen megjelentek.
100
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
A tekintetedből kiderül:
„Ja, dugom a csajt.”
101
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
A csaj a dalszöveg hallatán
mindent megbán. „Nagy hibát követtem el.”
102
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Visszajön hozzám.
Te pedig baromi csalódott vagy.
103
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Vágod?
104
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Hé! Filian! Fivi? Fivan?
105
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
- Mi?
106
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Oké. Céline!
107
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Carole vagyok.
- Picsába a sok névvel!
108
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Tüntesd el a vért és a horzsolásokat!
109
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Én magam sminkelek. Egy másodperc!
110
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Baszki!
111
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
- Carole!
112
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Ha újra meg kéne tennem
Megtenném újra
113
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Letörölném a könnyeidet
114
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Hívnálak, gyere vissza
115
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Ezúttal azt tenném, ami helyes
116
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Ezúttal boldog lennék szemeid kék egében
117
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
A tenyeredben
118
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Vajon látlak holnap?
119
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
A szemeid kék egében
120
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
A tenyeredben
121
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Mondd, mi lesz holnap
122
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
Megbántál valamit?
123
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Játszottál velem
A bizalmammal
124
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Megtanultam, ne bízzak senkiben
125
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Túl őszinte vagyok
126
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
Te pedig nem
127
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Egyáltalán nem
128
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Ha újra meg kéne tennem...
129
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Ennyi!
- Mi folyik ott?
130
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Mi van?
- Mi az isten?
131
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Ne mozduljanak, vagy megölöm!
132
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Nyugi! Nagy hibát követsz el!
133
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Engedd el Carole-t, megbeszéljük!
134
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
- Céline!
- Engedd el Céline-t!
135
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Ez a legkevesebb azok után,
amit érted tettem!
136
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Nem tartozom magának!
137
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Viccelsz? Ez a videó egy nagy lehetőség!
138
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Leszarom a kurva videót, oké?
139
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Elment az eszed?
140
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Te meg a szaros kis ügyeid...
141
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
A kocsikulcsot, de rögtön!
142
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, teperd le!
143
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Nem...
144
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, lőj!
- Nem!
145
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Baszki! Dobd a pisztolyt!
146
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Nekem, Timothée!
147
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Nekem!
148
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
Földre, nem tud célozni!
149
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Jean-Michel!
- Baszki!
150
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Ne! Picsába!
151
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
Ez van, ha a statiszták
nincsenek felkészítve!
152
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Réunion, készen állsz?
153
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Készen?
154
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Készen állsz?
155
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Készen!
156
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Réunion, minden oké?
157
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Igen!
158
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Kezdhetjük!
159
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Senki se dohányzik a kocsiban.
160
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Szinte senki.
161
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Ne felejtse el összetörni a régieket!
162
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Összetöri a régi telefonokat, ugye?
163
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Megszabadulok tőlük.
Van, amit összetörök, van, amit nem.
164
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Össze kell törnie
a chipet és a processzort.
165
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Ne játszd itt nekem a főnököt!
166
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- A műveletnek én vagyok a főnöke.
- Két főnöke van.
167
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Magánál van a kulcs?
168
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Nyilván. Ennyire nem vagyok hülye.
169
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Kisebbségi komplexusa van.
170
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Igen...
171
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Tessék.
172
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Ez nem az összes.
- De.
173
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Oké.
174
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Vedd meg!
- Mi ez?
175
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
A CD-m.
176
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Mennyi?
- Negyven euró.
177
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Egy CD-ért?
178
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
Harminc. Ne vesztegesd az időmet!
179
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Tessék!
180
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Jó éjt, barátom!
- Várjon!
181
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Még mindig készen áll?
- Minden oké.
182
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Tettre kész vagyok.
183
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Te ezt nem érted.
184
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Teljesen újjá kell szerveződnünk.
185
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Én akarom irányítani az ügyet.
186
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Csak nekem van infóm.
187
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Kész káosz az egész.
188
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Igen, üdv! Itt Sentinelle! Igen.
189
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Nem vállalok új rendőrségi ügyet.
190
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Tíz nap múlva van a koncert.
191
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Szerepelnem kell a rádióban,
különben nem lesz közönség.
192
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Üdv, szépségem!
193
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
-Üdv!
- Maryse, az elnökhöz jöttem.
194
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Jöjjön be!
195
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Kalózműsorra készül?
- Nem, hályogműtétem volt.
196
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Hályogműtét!
197
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Üdv, Florence!
198
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...Laurent Chakravarty elképesztően dob.
199
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Micsoda kosár!
200
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Ez a kampány régen elkezdődött.
201
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}Az emberek változást akarnak.
202
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Cazeaux-Rocher elnök
12 éve után a korrupció...
203
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}A kis áruló!
204
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Hogy érzi magát?
205
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Az elnökválasztási kampány kimerítő.
206
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Inkább feküdne vissza
a szöges ágyába a fakír!
207
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- Miért! Magunk közt vagyunk.
208
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
A saját lakásában
nyugodtan lehet rasszista.
209
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle!
- Florence!
210
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Köszönöm, hogy eljött.
211
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Nincs mit.
212
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Bár a mai nem a legjobb nap.
213
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Mondhatta volna.
214
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Mondtam, de kényszerített.
215
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Sértegetett, fenyegetett.
- Igen.
216
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
-Így volt.
- Bizony.
217
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Igen, így igaz.
218
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Nincs valami jó bőrben.
219
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Már megint kezdi!
- Mit?
220
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
A seggét ujjazza.
221
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Valóban.
222
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Felkelni!
223
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Nagy seggű!
224
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Mióta aludtam?
225
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Nagyjából 20 éve.
226
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Akkor értem, miért vagy ilyen ráncos.
227
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Hogy vagy, François?
- Jól vagyok.
228
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Vigyázz, Val,
mert álmodban a seggedet ujjazod!
229
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Kösz, hogy szóltál.
230
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
-Üljön le, Sentinelle!
- Jövök.
231
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Emlékszik Gilles-re?
232
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Nem.
- Sokszor találkoztunk.
233
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Nekem nem tűnt fel.
234
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Ezt ma reggel kaptam.
235
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
A számítógépet?
236
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Mázlista.
237
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Nem, a videót a képernyőn.
238
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Értem. Igen.
239
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Gondoltam, hogy fura
idehívni engem amiatt, hogy...
240
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Indítsa el a videót, kérem!
241
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Persze. Lássuk!
242
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
VÖRÖS KAR
243
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Jó a betűtípus.
244
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Ez az üzenet
Florence Cazeaux-Rocher elnöknek szól!
245
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Elnök asszony, lejárt az ideje!
246
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Tizenkét éve ragadta magához a hatalmat
a francia gyarmatosítók nevében.
247
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
Előtte pedig az apja tette ezt 24 éven át.
248
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Ha újraválasztják,
ez a sziget 42 évig lesz
249
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
az ön gonosz családja markában,
amely rabszolgatartásból gazdagodott meg!
250
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Nem bízunk
a csaláson alapuló választási rendszerben,
251
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
ami a demokráciának csak paródiája!
252
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Kemény.
253
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Mondjon le, elnök asszony, vagy megfizet!
254
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Mindenhol ott vagyunk!
255
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Egy hete van arra,
256
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
hogy visszavonja a jelöltségét,
és visszaadja a hatalmat a népnek!
257
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Utána lecsapunk!
258
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Ha megpróbálja elhalasztani
a választást, lecsapunk!
259
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Ha hívja a rendőrséget...
260
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Lecsapunk!
261
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Senki nincs biztonságban!
262
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Sem maga, sem a szerettei.
263
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Hét napja van!
264
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Vörös Kar!
265
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Ismeri őket?
266
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Nem, de nem viccelnek.
Nem árt, ha aggódni kezd.
267
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Pontosan. Úgyhogy oldja meg!
268
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
Oldjam meg?
269
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Csukja le őket!
270
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Oké, szóval full szervizt akar.
271
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Ez a munkája.
272
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Persze, de nem igazán érek rá.
273
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Remélem, nem az albuma miatt.
274
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
Dehogy! A rendőri munkámról beszélek.
275
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
El vagyunk havazva. Van egy sor gyilkosság
276
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
a szörfösöknél, meg egy drogügy is...
277
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
Szintén a szörfösöknél. Őrület, milyen...
278
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, ezek a választást
próbálják elcsalni!
279
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Megfenyegettek engem,
a lányomat, Valéryt! Terroristák!
280
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Terroristák, Florence? Ugyan már!
281
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
Bohócok! Nézze meg a videót,
egy rakás szar,
282
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
leszámítva a menő betűtípust!
283
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Én az ön helyében nem aggódnék.
284
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Az előbb az ellenkezőjét mondta!
285
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Tudja, engem
naponta fenyegetnek, inzultálnak.
286
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Mostanában főleg inzultálnak.
287
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Tudja, mit teszek ilyenkor?
288
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Ügyet se vetek rá.
289
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
Ennyi.
290
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Viszlát!
291
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle! Azonnal üljön le!
292
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Szépen kértem, de kérhetem csúnyán is.
293
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Akarja?
294
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Nem kell.
295
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Emlékszik, én mentettem meg az állását
a filmforgatása után.
296
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Videoklip volt, bár filmes eszközökkel...
297
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
Leszarom a videoklipjét!
298
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Jól van, Florence. Megoldom.
299
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Rendben.
300
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
SENTINELLE MONDJON LE
301
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Kérem!
- Százados!
302
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Nyugalom, válaszolok a kérdéseikre!
303
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Igaz a pletyka. Új albumot adok ki.
304
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Százados!
305
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Mindent beleadok ebbe az albumba,
ezt mindenkinek mondom,
306
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
és ezzel megerősítem
a dzsesszel való kapcsolatomat. Ennyi!
307
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Százados, a lövöldözés miatt jöttünk!
308
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
Nem volt lövöldözés.
Senkinek nem esett baja.
309
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Három sérült van.
310
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
A lövöldözéssel kapcsolatos kérdésekre
nem válaszolok.
311
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
Van kérdés az albumról?
312
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Nincs.
- Nincs.
313
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Philippe kikíséri magukat.
314
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Százados!
- Hölgyeim és uraim!
315
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, szórólapokat akarok mindenhová...
316
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Indulhatunk, százados?
- Nem.
317
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
Senki nem lesz ott,
318
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
a srácokat kell megkérnem,
erőszakkal tereljék be a járókelőket!
319
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Azt mondtuk, ilyet nem csinálunk.
- Próbálom elkerülni.
320
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Nem lehetne végre dolgozni, bassza meg?
321
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Mennem kell, Frankie.
Az asszisztensem elégedetlen.
322
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Igen, ő. Nem tudja, hogy ez a gúnyneve.
323
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Majd hívlak.
324
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset!
325
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Nem tudom, a szárazföldön mi a szokás,
326
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
de itt senki nem üvöltözik a felettesével.
327
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Oké?
328
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Itt senki nem üvöltözik!
329
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Befejeztük?
330
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Az időnket vesztegeted
a kis hisztijeiddel!
331
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Akkor lássunk munkához!
332
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Ezeket az illetőket keressük.
333
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
De nem ismerjük a nevüket,
a címüket, az arcukat.
334
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Valószínűleg ezért húztak maszkot.
335
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- Ezek profik.
- Szerintem ezek nők.
336
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Nem, szerintem férfiak.
337
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Mondom, ezek nők.
338
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Izmosak, szóval férfiak.
339
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Vannak izmos nők is.
340
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Igaz.
-És egyes nőknek férfi nemi szervük van,
341
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
és azzal hatolnak be férfiakba, akiknek...
342
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Majd mutasd meg az interneten!
343
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Egyelőre azonosítanunk kell őket.
344
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
A táblához megyek. Jelentkezzetek!
345
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent!
- Nők után kéne nyomoznunk.
346
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Szerintem megbeszéltük, de ideírom: „Nők”.
347
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- Még valaki?
-Én kezdtem...
348
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse akart mondani valamit.
349
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Téged nem kérdeztelek.
350
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
Ki tudjuk nagyítani
a pasas dzsekijét ott oldalt?
351
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Ezét itt?
- Igen.
352
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Látok valamit.
353
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Nagyíts rá, Morisset!
- Nem fog menni.
354
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Nem azt kérdeztem, menni fog-e,
azt kérem, csináld!
355
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Na tessék! Nem volt nehéz, ugye?
356
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Most növeld a felbontást ezerszeresére!
357
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Nem tudom egy kép felbontását növelni.
358
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Ezerszer láttam ilyet.
359
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Talán filmen...
360
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Nem filmen, a való életben.
361
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Egy svéd informatikus csajjal
dolgoztunk egy ügyön.
362
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Punk volt, de jó nő, és meg tudtuk...
363
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Az A tetovált lány című filmben volt.
364
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, ez szar ötlet volt!
365
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Úgyhogy állj le!
366
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Mondhatok valamit?
- Oké. De gyorsan!
367
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Utánanéztem a Vörös Kar névnek.
368
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
És most jöttem rá valamire.
Még senkinek sem jutott eszébe.
369
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
Honnét jön a Vörös Kar elnevezés?
370
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Vörös Kar, a kar vörös...
371
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Talán fel kéne keresnünk
egy bőrgyógyászt. Oké.
372
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Az összes bőrgyógyászt a szigeten.
- Abszolút.
373
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Edd meg a levest,
keresd meg a bőrgyógyászokat!
374
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Semmi értelme.
375
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Mi van? Állj!
376
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Nem mehetsz ki az ötletelés közepén!
377
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
Ez így normális. Gondolkodunk.
378
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Ötletelés? Az egy nyom, hogy nők
férfi nemi szervvel hatolnak be...
379
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Nem ezt mondtam.
380
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
-És A tetovált lány.
- Szuper film.
381
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
Ez ötletelés?
382
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Csillapodj, és mondd el, mit találtál!
383
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Utánanéztem a Vörös Kar elnevezésnek.
384
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
Ez egy titkos társaság,
200 éve alapították a francia állam ellen
385
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
szervezkedő szökött rabszolgák.
386
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Van egy szakértője a témának,
Amandine Bègue.
387
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Régész a Saint-Denis Egyetemen.
388
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Saint-Denis Egyetem.
Ott fiatalok vannak, igaz?
389
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Sokan, főnök. Tele van velük.
390
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
-És mit szeretnek a fiatalok?
- A drogot.
391
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
A zenét.
392
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Bocsi, gyerekek!
393
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Bejött nekik.
394
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
KONCERT - OKTÓBER 9, CSÜTÖRTÖK
FRANÇOIS SENTINELLE
395
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Hé, Sentinelle!
- Igen?
396
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Nyomod A Kikit?
397
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
A Kikinek vége, srácok! Új album jön ki.
398
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Na, lássuk A Kikit!
399
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- A Kikit!
- Ne már!
400
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
A Kikit!
401
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Azóta kilenc albumot adtam ki.
402
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Szarok az albumaid! Hagyd abba a zenét!
403
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
Hogy mi? Mit mondtál?
404
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
Ez egy iskola!
405
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Vége a szünetnek! Menjetek vissza órára!
406
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Mekkora pöcsfejek a fiatalok!
407
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Ha tudnák, mennyire imádtam a sulit...
408
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Tudós akartam lenni.
409
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Mit tanult?
410
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Nehéz megmondani. Rég volt,
411
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
de tudom, hogy egyszer angolul
kellett felolvasnom. Az osztály előtt.
412
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Itt van.
413
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Értem.
414
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
A VÖRÖS KAR
415
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Semmi kép, 100% szöveg.
Ez tetszik. Tessék.
416
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Megkérdezhetem, miért érdekli?
417
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
A Vörös Maszk után nyomozunk.
418
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
- Vörös Kar.
- Vörös Kar.
419
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Vörös Kar, igen.
-Úgy értem, vörös.
420
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Közük van
egy folyamatban levő nyomozáshoz...
421
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Mit művelsz, Morriset?
Szigorúan titkos infókat adsz ki?
422
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Elnézést, de folyamatban levő ügyről
nem beszélhetünk!
423
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Minimális, amit elmondhatok,
424
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
de megfenyegették
Cazeaux-Rocher elnök asszonyt.
425
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- Komolyan?
- Igen.
426
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Azt kétlem.
427
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
Miért?
428
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Mert a Vörös Kar nem létezik.
429
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
Mi?
430
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
Ez egy kreol legenda.
431
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Ismeri a rabszolgaság történetét?
432
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Hát persze. Írtam is róla pár dalt.
433
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Jó, mert a 19. századi folklórban
434
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
a Vörös Kar ültetvényekről szökött
rabszolgák csoportja volt,
435
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
akik a Vörös Kar vízmosásban rejtőztek el.
436
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
A legenda szerint megesküdtek,
felszabadítják a rabszolgákat
437
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
és megölik a városi fehéreket.
438
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Megölik a fehéreket?
Ezek a rabszolgák elég rasszisták.
439
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
Ebben a kontextusban...
440
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
441
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
2023-ban nem használhatunk közhelyeket.
442
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Személyes tapasztalatból beszélek,
én csak fehérekkel lógok.
443
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Persze, vannak köztük rossz emberek,
de a többség kivételes.
444
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Értem. Szóval a csapatommal
445
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
átkutattuk a vízmosást,
átolvastuk az iratokat,
446
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
és semmit sem találtunk.
447
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Nos, ez...
448
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
Remek hír.
449
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Nincs Vörös Kar, nincs ügy.
450
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Van ennél fontosabb dolgunk is.
451
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Lenne egy kérdésem.
452
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Úgy tűnt, felfigyelt az elnök említésére.
453
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Igen.
- Dehogy!
454
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Felfigyeltem.
455
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- Tényleg?
- Igen.
456
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Igen.
- Nem vettem észre.
457
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Nagyon is felfigyeltem.
Mert a legenda több verziójában is
458
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
a Cazeaux-ültetvényekről
szöknek meg a rabszolgák.
459
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Az elnöknő családjának birtokáról?
460
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Nem szívesen vallja be,
461
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
de gyarmatosító fehér család sarja,
cukorból, rabszolgákból szereztek vagyont.
462
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine! Itt hagyom
ezeket a szórólapokat...
463
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Nem érti...
464
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Ne szakíts folyton félbe,
Morisset! Rendben?
465
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Be kell fejeznem egy klipet,
két hét múlva koncert.
466
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Nem fogom nem létező
maszkos alakokra fecsérelni az időmet.
467
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Segítség!
468
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Állj!
469
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Várjunk! Vissza... Nem, előre egy kockát!
470
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Állj!
471
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Ott! Játszd le!
472
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
De mindent, amit tettem, megváltoztatnék
473
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Ott! Vissza három kockát!
474
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Játszd le!
475
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
De mindent, amit tettem, megváltoztatnék
476
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- Szuper a vállmozdulat.
- Igen.
477
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Ez jó.
478
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- Biztos vagy benne?
- Hogy érted?
479
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
A háttérben sír egy nő.
480
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
Ott, hátul.
481
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Nem is sír, hanem nevet.
482
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Ha újra meg kellene tennem...
-Újra megtenném!
483
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Három, négy!
484
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Uram Istenem
485
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Ó, Jézus
486
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Jézus Krisztus
- Jézus, én...
487
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Ó, nem
488
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
Hogy vagy, François?
489
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Előbb te mondd, hogy vagy!
- Remekül.
490
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Rákos vagyok.
491
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Látnod kéne a képedet!
492
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
- De hát rák!
- Megváltoztatta az életemet.
493
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Jó értelemben.
494
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Akkor gratulálok!
- Kösz!
495
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
-Örülök, hogy látlak, Frédo.
-És te hogy vagy?
496
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Izgatottan, mindjárt kijön az album.
497
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- Az album!
- Tényleg, boldog vagyok.
498
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Boldog.
- Az remek.
499
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Én is.
500
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Igen, az szuper.
- Az szuper.
501
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Jó lesz.
- Nagyon jó lesz.
502
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
-Őszintén, ez menő.
- Oké.
503
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Jó.
- Remek.
504
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Jól sikerült.
- Nagyszerű.
505
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Jó lesz.
- Az remek.
506
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Beszélhetünk róla kicsit?
507
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Persze!
- Remek.
508
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, folytasd onnan, ahol mondtam!
- Oké.
509
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Onnan, ahol mondtam
- Folytasd onnan
510
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Most nem tudom felvenni.
511
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Ha nem fontos ügy, kérem,
hívja Rémi Morisset-t!
512
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, betörtek hozzám! Vedd fel!
513
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Kérlek!
514
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
-Örülök, hogy látlak.
-Én is.
515
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
Miért hív engem Valéry?
516
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Remek.
- Majd visszahívom.
517
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
A főnökömmel vagyok.
518
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- Mit akartál elmondani?
- Semmit.
519
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Csak dumáljunk!
520
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Persze.
- Minden oké.
521
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Háromra megkérdezem.
- Oké.
522
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Oké, egy...
523
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
Kettő, három!
524
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Biztos, hogy ki akarod adni
ezt az albumot?
525
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Persze, hogy biztos! Miért kérded?
526
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Yes!
527
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Reméltem, hogy ezt mondod.
528
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Én is, nagyon várom.
529
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Megijesztettél, mert két hét múlva kijön.
530
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Ne aggódj!
531
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Nem aggódom.
-Állj!
532
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Csak furának gondoltam, de nem aggódom.
533
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Beszélned kéne egy agyturkásszal.
534
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Nekem van egy.
535
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- Tényleg? Baszki!
- Remek pasas.
536
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Sokat megtudtam tőle önmagamról.
537
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Túl sok mindent internalizálok,
képtelen vagyok az igazmondásra.
538
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
-Értem.
- Talán emiatt lettem rákos.
539
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- De mondd csak...
- Igen?
540
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Te... Mi... Te nem...
541
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- Mi van?
-Őszinte vagy velem, ugye?
542
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Persze!
- Minden oké?
543
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Nagyon is oké.
544
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Jól van.
545
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
De mutatnom kell neked valamit.
546
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Ismersz, imádok látni mindenfélét.
547
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Ez egy terápiás holmi,
amit az agyturkász adott.
548
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
De lehet, hogy nyugtalanítani fog.
549
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
Engem nehezen lehet felzaklatni.
550
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Jesszus, egy báb!
551
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Hogy vagy, François?
552
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Kicsit nyugtalanító.
- Látod?
553
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Én vagyok az Igazság.
554
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
-Örvendek! Én...
- Pofa be!
555
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Mit mondott?
556
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Pofa be! Megértetted?
557
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
Nagyon modortalan a bábod.
558
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Nem, ez csak a forma.
559
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- A forma fontos.
- Nem, a tartalom a fontos.
560
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Várj, jön a tartalom is!
561
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Nem fogok megsértődni.
562
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Őszinte leszek veled.
563
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Az albumod szar, és ki vagy rúgva.
564
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Szóval ez a tartalom.
565
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Várj, mi az isten?
566
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- Mi?
- Mi ez?
567
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Egy rádió sem akarja játszani a számaidat,
a koncertjeid üresek,
568
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
és megértem, miért.
569
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Szarok a dalaid.
570
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
A Kiki óta nem volt slágered.
571
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
És már az is szar volt!
572
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Picsába, mi van?
573
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Szerinted miért nem vettem fel?
574
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Most nem tudok beszélni, oké?
575
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Ne idegesíts!
576
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Mi az isten? Mit művelsz?
577
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Én nem tudom.
578
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- Miről beszélsz?
-Én nem tudom!
579
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
- Hülyének nézel?
- Nem!
580
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
De könnyű annak hinni!
581
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Nyugtasd le a bábot!
582
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
Még nem ütöttem meg bábot,
de szétrúgom a seggét!
583
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Túl messzire mész. Állj le!
584
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Bocsánatkérést követelek!
- Rajta!
585
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Igen?
586
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Lejárt lemez vagy, Sentinelle!
587
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Megöllek!
588
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
Késő, seggfej! Lemondtam a koncertedet!
589
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Nem jön ki az album!
590
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Mi? Nem igaz!
591
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
De igen! Vége!
592
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Szembe kell nézned az igazsággal.
593
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Soha! Hallod?
594
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Megöllek!
595
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Nesze!
596
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
Nesze! Az Igazságnak annyi!
597
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Mondd, hogy nem mondtál le mindent!
598
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Nem!
599
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Se a koncertet, se az albumot!
- Nem!
600
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Mondd meg az igazat!
601
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
De igen.
602
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Nem!
- De.
603
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Nem teheted!
- De igen.
604
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Vége, François.
605
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Vége.
606
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Gyerünk, mozgás!
607
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
Ez egy rajtaütés.
608
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
VÖRÖS KAR
609
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Sokkoló hír 15 nappal
a szorosnak ígérkező választás előtt.
610
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}Szerdán emberrablás történt
Boucan Canot-ban...
611
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}...a Cazeaux-Rocher-házban.
612
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Az emberrablók Cazeaux-Rocher
elnök asszony lemondását követelik,
613
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}aki újraválasztásáért kampányol.
614
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}ÉLŐ: VALÉRY ROCHER ELRABLÁSA
615
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Az egykori prefektus, Réunion
legnagyobb építőipari cégének vezetője,
616
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher visszavonult a közélettől,
617
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}neje árnyékában él.
618
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}Maurice Cazeaux lánya
kockázatos újraválasztásáért küzd.
619
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Fő ellenfele, Laurent Chakravarty,
620
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}elítélte a barbár tettet,
és felfüggesztette a kampányát.
621
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Cazeaux-Rocher asszony lemondása mellett
622
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}az emberrablók
függetlenségi népszavazást követelnek.
623
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}A nyomozást
a Saint-Denis-i rendőrség vezeti.
624
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Mi ütött belé?
625
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Egész délelőtt ilyen volt.
626
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Ne igyon annyit!
Sajtótájékoztatót kell tartania.
627
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, elrabolták a férjemet!
628
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Mondtam, hogy veszélyesek!
629
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, ne ordítson!
630
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Ez egy rémálom!
631
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Lemond?
632
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
És aztán mi lesz? Hagyjam,
hogy megfélemlítsenek a seggfejek?
633
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
Ez a Vörös Kar-sztori bűzlik.
634
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Nézzenek utána a pasiknak,
akikkel Valéry kefélt!
635
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Elnök asszony!
636
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Asszonyom, kérem!
637
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
Elnök asszony!
638
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
- Hogy érzi magát?
- Kommentálná a történteket?
639
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Ma reggel a politika nem számít.
Csak Valéry számít.
640
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Nem tudom, hol van, és hogy jól van-e.
641
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Szeretném elmondani neki, hogy szeretem.
642
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Hogy...
643
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Vége!
- Elnézést!
644
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Félre!
- Százados!
645
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Vissza!
646
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Ismeri a Vörös Kart?
647
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Miért érdekli?
648
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Úgy értette, a nyomozás halad,
de bizalmasan kezeljük.
649
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Nem ezt mondtam.
650
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Százados, egyesek szerint
magát jobban érdekli a zenei karrierje.
651
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
A zenei karrierem?
652
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Nincs több zene.
653
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
A zenének vége. Elnézést!
654
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Százados, kérem!
655
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Abbahagyhatjuk, százados?
656
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Még egy kicsit, Morisset! Kérlek!
657
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
Ez a sebesült lábam...
658
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Ha megtenné...
- Semmi gond.
659
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Semmi gond.
- Százados...
660
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Tudom, hogy szomorú az album miatt,
de itt egy ügy...
661
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Hallani sem akarok erről az ügyről!
662
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Elegem van a zsarulétből!
663
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Átadom az ügyet Gonzalesnek az őrsön.
664
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Csak semmi elhamarkodott döntés!
665
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
-Állj!
- Ne döntsön így!
666
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
Miért ne? Te rossz zsarunak tartasz.
667
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Nem!
- Az első naptól fogva tudom.
668
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Érzem a tekinteteden.
669
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Soha nem tartottam rossz zsarunak! Soha.
670
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Akkor mondd, hogy jó zsaru vagyok!
671
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Pontosan.
672
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Nos, maga zsaru.
673
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Egyszerűen fogalmazva zsaru. Tessék.
674
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Az a fajta, akinek egy nagy ügy kell,
hogy megcsillantsa a képességeit.
675
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Magának nem valók a piti ügyek.
Nem arra termett.
676
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Azokat gyűlölöm.
- Még szép.
677
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
De ez az ügy legendává teheti.
678
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Legendává?
679
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Legendává.
680
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Igazad van, Morisset.
681
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Ennyi.
- Igen, meg kell mutatnom az embereknek,
682
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
milyen fából faragtak.
683
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Igen.
- Hogy remek zsaru vagyok.
684
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Igen.
- Hogy meg tudóm védeni őket.
685
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Igen.
- Visszanyerem a bizalmukat.
686
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Nagyon jó.
-És aztán
687
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
kiadom az albumot.
688
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Első az ügy...
689
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Igen, persze, az ügy.
690
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
De ajánlom, hogy kivételes legyen!
691
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Persze.
- Igaz? Az eljárásnak, a PR-nek
692
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
tökéletesnek kell lennie.
693
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- A PR-nek?
- Igen, dolgoznunk kell a PR-en.
694
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
De millió ötletem van.
695
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Csináljuk? Gyerünk!
696
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Ébresztő, emberek!
697
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Elkapjuk a Vörös Maszkosokat.
698
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Oké, főnök!
699
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Az elsődleges feladat
Val mielőbbi megtalálása.
700
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
Emberrablás esetén
az első 24 óra kulcsfontosságú.
701
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Menyi idő telt el?
702
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Huszonkét óra.
- Huszonkét óra.
703
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Két óránk maradt.
Rövid, de nem lehetetlen.
704
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, a DNS-tesztek?
705
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Perui vagyok 12%-ban.
706
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Nem érdekel! A tetthelyről beszélek!
707
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Mindent megfogott.
Csak a maga DNS-ét találtuk.
708
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
És ki beszélt utoljára Valéryvel?
709
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Maga, telefonon.
710
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Szóval szokás szerint
minden nyom hozzám vezet?
711
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Utánanéztem a nőknek.
712
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
És?
713
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Követtem párat. Voltak köztük gyanúsak.
714
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Van egy listám 60 nőről,
akiket le kéne hallgatnunk.
715
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Nem tudom, ezt mire véljem.
716
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Főnök!
- Jeoffray?
717
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Valaki Morisset-t keresi?
718
00:34:19,125 --> 00:34:20,208
- Egy nő?
- Egy nő?
719
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
Egy nő?
720
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Kísérd be, Jeoffray!
721
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine!
- Rosszkor?
722
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Dehogy! Örülök.
723
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
Miért Morisset-t kereste?
724
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Ez a név jutott eszembe.
725
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Morisset neve?
726
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Igen.
727
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
728
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
A Vörös Kar miatt jöttem,
729
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
láttam a követeléseiket az interneten,
és valami nem stimmel.
730
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- Tényleg?
- A könyvemből idéznek.
731
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
„Egy sötét időkben született
titkos társaság, egy lány,
732
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
„akit a kegyetlenség
fehér korbácsa nevelt.”
733
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Pontosan ugyanaz.
734
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Felfogadhatnám magát szövegírónak.
735
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
A maszkjuk ugyanolyan, mint a könyvemben.
736
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Hallottátok?
737
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Ez már nem csak emberrablás,
hanem plágium is!
738
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Ez nem igazán...
739
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Úgy érti, hogy olvasták a könyvét.
740
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
És csak pár példányt nyomtattak belőle.
741
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Még a kiadónak sincs belőle.
Csak a főiskolai könyvtárnak.
742
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Ott vannak könyvek.
743
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Megnézhetnénk, ki kölcsönözte ki.
744
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Már megnéztem.
Valaki kivette múlt hónapban.
745
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
És?
746
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
-Ő az.
- Hadd nézzem!
747
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}OLVASÓJEGY
HOARAU, GILLES
748
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset!
749
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Tudni akarom, ki ő!
750
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Tudjuk, ki ő.
- Tudjuk?
751
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
Az elnöknő asszisztense. Sokszor láttuk.
752
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
Baszki!
753
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Igen.
- Florence!
754
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Mindent tudok. Az asszisztense az!
755
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Együttműködik az emberrablókkal!
- Mi?
756
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Mi is a neve?
757
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Mindig magával van.
Az a magas, jóképű félvér pasas.
758
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Most nem tudom megmondani.
759
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Értem.
760
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Ha ott áll maga mellett, mondja azt...
761
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
„Itt áll mellettem.”
762
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Azt sem tudom megmondani.
763
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Akkor tegyem le,
és hagyjam, hogy maga oldja meg?
764
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Akarja, hogy megmentsem az életét?
765
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Ha ott áll maga mellett, csak bólintson!
766
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Bólintott?
- Nem.
767
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Nincs ott?
- De igen.
768
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Oké. Ne tegyen, ne mondjon semmit!
- Oké.
769
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Ma este lesben állunk, holnap elkapjuk.
770
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Oké, Florence?
-Értem.
771
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
A rémálomnak majdnem vége.
772
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Le kell tennem.
773
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Puszi! És legyen óvatos!
774
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Viszhall!
- Oké, ciao...
775
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- Sentinelle volt az?
- Igen.
776
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
És mit akart?
777
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Semmit, mint mindig.
778
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Értem.
779
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
A megfigyelés unalmas.
780
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Én szeretem.
781
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Csendes meló.
782
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Tudtam, hogy unalmas lesz.
783
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Ugyan már! Semmit se csinálhatunk.
784
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Húsz éve rendőr,
és még sose csinált ilyet?
785
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Nem. Ez az első alkalom.
786
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Bassza meg!
- Nem is követtem még senkit.
787
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
Mit keresünk itt?
Maousse vagy Serpent is megtehette volna.
788
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Ők máson dolgoznak.
789
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Miért?
790
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
Bizalmas ügy. Bocs.
791
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
Egy ügy?
792
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Igen, igazából egy nagy ügy.
- Ez komoly?
793
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Kokain, hogy őszinte legyek.
794
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Ma este kell elkapniuk a nagyfőnököt.
795
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Melyiket?
796
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Nem mondhatom el.
797
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Annyit mondhatok...
798
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
Hogy egy rohadt szemét. Egy áruló.
799
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Aki dobott egy húszéves barátságot.
800
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Csak nem a producere, Frédo?
801
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Nem.
- Remélem is.
802
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Nem ő az.
803
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- De igen, ő.
- Százados!
804
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Megérdemli.
805
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Tényleg kokóval kereskedik.
806
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
Kokóval? Ő?
807
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Nem.
- Akkor mi lesz?
808
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- De komoly használója.
- Nem.
809
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Csak egy keveset adunk neki,
hogy bajba keverjük.
810
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Kokót fognak hagyni a lakásán?
811
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Én téged védelek, Morisset.
812
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Állítsa le őket,
vagy hívom a belső ellenőrzést!
813
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- A belső ellenőrzést?
- Igen.
814
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Én is felhívhatok embereket.
815
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
Kiket?
816
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
Én hívom a belső ellenőrzést.
817
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- A belső ellenőrzést?
- Nem, én...
818
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
Mást hívok.
819
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- Kit?
- Az SJ... A...
820
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
- Mi?
- Várj, megfájdult a fejem!
821
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
Mi?
822
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
Az FSZsDzs-t.
823
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
Az meg mi?
824
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
A Francia Speciális Zsidó Dzsúdóiskola.
825
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Zsidó dzsúdó?
- Igen.
826
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
Mi, ők nem dzsúdózhatnak?
Nekik semmit se lehet?
827
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Hívja Serpent-t, és állítsa le!
828
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Nem vagyok korrupt!
Én ebben nem veszek részt!
829
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
Nem viccelek! Hívja fel!
830
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Jó, felhívom.
831
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, én vagyok! Állj le az egésszel!
832
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Igen, muszáj. Pontosan. Köszönöm.
833
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Állj le az egésszel!
834
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Kamu hívás.
835
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- Mi?
- Kamu hívás.
836
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Honnan tudod?
837
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
Nem várt a válaszára.
838
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Hívja újból!
- Oké, hívom.
839
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, én vagyok!
840
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
Komolyan?
841
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
És te?
842
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Én jól.
843
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Oké, állj le mindennel!
844
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Igen, a művelettel.
845
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Nem tudom, mit mondjak.
846
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Oké, jó éjt!
847
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Kamu hívás.
848
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
Baszki, nem! Tényleg hívtam.
849
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Túl sokáig várt.
850
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Hosszú szünet, nincs szünet...
851
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Hívja fel! Rajta!
852
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Most boldog vagy?
853
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Nem tudom, találd ki!
Honnan szerezted a kokót?
854
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Vetted? Akkor add el!
855
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Nem, meg kell semmisíteni!
856
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Megsemmisíteni a kokót? Elment az eszed?
857
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Ez a csapat őrült.
858
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Csendet!
859
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Titkos megfigyelésen vagyunk,
és ordítozol, baszd meg!
860
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles, Gilles...
861
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles...
862
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles
863
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
A házad előtt parkolok
864
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
De te nem látsz
865
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Nem is rossz.
866
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
A házad előtt parkolok
867
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
De te nem látsz
868
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
És még mindig a házad előtt vagyok
869
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Az árnyékban bujkálok
870
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Várjunk, csináljuk rendesen!
871
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Picsába!
872
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Dugtak, tesó.
873
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Szeretlek
874
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Mint a régi könyvekben
875
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Amiket a régiek olvastak
876
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Vaduljon meg a testünk
877
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
878
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Kubai ritmusra
Indul a tánc, a Java
879
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
A Broadway-n járom a kánkánt
880
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Ki van ott?
881
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Az amerikaiak
882
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Helló, van rágógumitok?
883
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Ha nem nyitod ki, én bemegyek
884
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Mindent felrobbantok
885
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Mindenki szar alaknak tart
886
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Jó ég, micsoda zene!
887
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Itt van.
888
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Nem sietted el, Maousse!
889
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Bocs, főnök.
- Oké.
890
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Átveszem. Történt valami?
891
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Semmi. Kurva unalmas.
892
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Viszlát holnap, főnök!
- Viszlát holnap!
893
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Holnap reggel 9.00.
- Oké, főnök.
894
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Halló, itt François Sentinelle!
Most nem tudom felvenni.
895
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Ha nem fontos,
kérem, hívja Rémi Morisset-t!
896
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Százados, várjuk,
hogy jöjjön letartóztatni!
897
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Reggel 9.00 órát mondott,
és már dél van. Nem tudunk...
898
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Nem rossz, mi?
899
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Bocs, hogy késtem, emberek!
900
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Szálljanak ki!
901
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Kik ezek?
- A TV Premier forgatócsoportja.
902
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Kizárólagosságot ígértem
egy általam kedvelt csatornának.
903
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Tartsunk egy eligazítást!
Meglátják, inspirálom az embereimet,
904
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
fellelkesítem őket. Jó megörökíteni.
905
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Szóljanak!
- Mehet.
906
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Szemüveg nélkül. Milyen a hajam?
907
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Jó.
- Jobb szemüveg nélkül.
908
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Látjuk a szemét.
- Kösz.
909
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Oké.
910
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Emberek...
911
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Egy újabb veszélyes bevetés.
912
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
A gyanúsítottunk Gilles... Valami Gilles.
913
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Folytassuk!
- Gilles Hoarau.
914
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Ez az! Kiment a fejemből.
915
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
A gyanúsítottunk Gilles Hoarau.
916
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Benne van Val elrablásában.
917
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry Rocher.
918
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Úgy tűnik, ő az ügy felmenője.
919
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
Az ügy felbujtója.
920
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Szerintem Gilles Hoarau
az elnöki posztra pályázik.
921
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Mondok valamit! Meg fogjuk állítani!
922
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
De figyelem!
923
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Ez tetszik.
924
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Egy vagy kettő?
925
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Figyelem!
926
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
A legfontosabb, hogy megtaláljuk Valéryt!
927
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Úgyhogy vigyázva!
928
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Semmi eltévedt lövedék, semmi kavarás.
Értve vagyok?
929
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Értjük, főnök!
930
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- Világos?
- Oké, főnök!
931
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Fordulj meg!
- Igenis, főnök!
932
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
Állj!
933
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Már 24 órája figyeljük a gyanúsítottat.
934
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Nem tudja, hogy behatolunk.
935
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
Ezt nevezem én „a meglepetés erejének”.
936
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Emberek, Dávid-csillag-formációba!
937
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Mint mindig.
938
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Egy, kettő...
939
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
három!
940
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Rendőrség, senki ne...
941
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Jesszus, mind halott!
942
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Bassza meg, százados!
943
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Ne szennyezze be a tetthelyet!
944
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Ne már...
945
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Ki hívta ide őket?
Ez egy bűnügyi helyszín!
946
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Kifelé! Távozzanak!
947
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Kifelé!
948
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Menjenek innen!
949
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
Befelé! Gyerünk!
950
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Ez itt demokrácia!
- Pofa be!
951
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Várjunk...
952
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Összegzésül...
953
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Semmi sem történt legalább 21 óráig.
954
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Igen.
-Én akkor távoztam.
955
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Tehát a csapat később ért ide.
956
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Legalább hárman voltak.
957
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Kettőt nyilván megölt,
a harmadik pasas végzett vele.
958
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Gondolom, nem láttál semmit.
959
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Sajnálom, főnök.
960
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
Nem érdekel!
961
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Mindenkinek azt mondtam,
megtaláljuk Valéryt!
962
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
Erre itt van három hulla!
963
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Nagyon köszönöm, Maousse!
964
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Ha lett volna harmadik személy,
965
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
összeszedte volna a hullákat,
a fegyvereket.
966
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Csak egy CD van a polcon.
967
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Érdekes. Lehet, hogy nyom.
968
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Csak ketten voltak.
969
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Tehát a kocsijuknak kint kell lennie.
Nem mentek el.
970
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
Mi?
971
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Semmi. Jogos.
972
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Húsz év után tudok egyet-mást.
973
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Baszki, az elnök!
Megint ordítozni fog velem.
974
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
-Üdv, Florence! Hogy s mint?
- Igen, Sentinelle?
975
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Igazából remekül haladunk.
976
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
Nagyszerű a csapat.
977
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Szóval az asszisztense halott.
978
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Két Vörös Maszkos ölte meg,
akik szintén halottak.
979
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Úgyhogy ne aggódjon!
Most már fellélegezhet.
980
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
Ez remek hír!
981
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
-És Valéry?
- Nem, Valérynek egyelőre nincs nyoma.
982
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Igen, ez...
983
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
Nem olyan jó hír. Tudom.
984
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
De én leszarom a...
985
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Igen, tudom.
986
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Boldog vagy, Maousse?
987
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
De Florence, haladunk!
Bizonyítékot találtunk.
988
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Például csak egy CD-t
találtunk a lakásában.
989
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Letette! Most boldog vagy, Maousse?
990
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Nem.
- Egy dolgot kértem tőled,
991
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
hogy állj lesben,
992
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
és még erre se vagy képes! Mit műveltél?
993
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Te óriás csecsemő!
994
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Rajzfilmet néztél?
995
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Picsába!
996
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
Három nap múlva választás,
és még mindig nincs hír Valéry Rocher-ről,
997
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
Cazeaux-Rocher elnök asszony férjéről,
akit már hat napja tartanak fogva.
998
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
A rendőrség állítása szerint nyomozásuk
eredményeképp azonosították
999
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
a Vörös Kar mozgalom egy fontos tagját.
1000
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Itt állj meg!
1001
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Nem lett volna szabad találkoznunk,
Nagy Fehér!
1002
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Gond van.
1003
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Miféle gond?
1004
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
Így nem könnyű beszélni.
1005
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Kerüljük meg!
1006
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Nem, akkor...
1007
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Ugyanez a helyzet.
1008
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Nyilván.
1009
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Forduljon meg a kocsival,
úgy mellettem lesz!
1010
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Jesszusom!
1011
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Állj meg! Kiszállok.
1012
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- De most én vagyok a rossz oldalon.
- Ne mondja!
1013
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Felejtsük el!
1014
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
A barátai halottak.
1015
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- Mi?
- Remélem, nem volt a közelben.
1016
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Oké, itt a vége! Vigye vissza a férjét!
1017
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Nincs vége.
A mérések szerint megint jól állok.
1018
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
A maga zsaruja az oka!
Azt mondta, egy nagy nulla!
1019
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Az is!
1020
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Egy nap alatt megtalálta a maga emberét!
1021
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Csak szerencséje volt.
1022
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Picsába!
- Gyorsan kell cselekednünk.
1023
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Ellenőrizze az embereit,
hogy semmi nyom ne vezessen magához!
1024
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Például a telefonok.
1025
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Várjunk, maga parancsokat osztogat nekem,
Nagy Fehér?
1026
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Maga az úr, én meg a szolga?
1027
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Elég ebből,
vagy utasítom a barátját, lője le!
1028
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Lelövi 50 000-ért?
1029
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Gondoltam.
1030
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Intézze el a zsaruját, vagy mi fogjuk!
1031
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Ne aggódjon, elintézem Sentinelle-t!
1032
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Oké, a Cascade-lakótelep Bras-Panon-ban.
1033
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Indulunk!
1034
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
A furgon, amit találtunk,
1035
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
egy Jonas Terrence nevű pasas nevén van.
1036
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- A furgon, amit én találtam.
- Pontosan.
1037
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence-nak komoly priusza van,
1038
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- erőszak, betöréses lopás...
- Szuper!
1039
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Megvan a címe a lakótelepen.
1040
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Most rögtön odamegyünk.
1041
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Nyomás!
1042
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
Ez kicsit túlzás, nem?
1043
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Lehet, hogy őrült.
1044
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
A xilofonommal tartóztassam le?
1045
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Rendőrség, hahó!
1046
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Kérsz egy gránátot?
1047
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Megvagyok nélküle.
1048
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
- Itt van valahol?
- Ez itt.
1049
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Hallottad ezt?
1050
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
Van bent valaki?
1051
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Oké. Ki megy elsőnek? Te?
1052
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Jobb lenne.
1053
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Mindig én megyek
-Én megyek utánad.
1054
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
És leszedem őket a puskámmal.
1055
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Oké?
- Oké.
1056
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
Háromra, jó?
1057
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Egy pillanat! Bocsánat!
1058
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Nem kapok rendesen levegőt!
1059
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Meg fognak látni minket.
- Oké, jól vagyok.
1060
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Holnap is visszajöhetünk.
1061
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Bemegyek én.
- Nem, én megyek.
1062
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Oké, egy, kettő...
1063
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Jól van?
- Megyek én.
1064
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Majd én.
- Nem, én megyek.
1065
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Oké, menjünk! Egy, kettő...
1066
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Gyerünk! Három!
1067
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Rendőrség!
1068
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Bejöhetek? Biztonságos?
1069
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
-Állj!
- Baszki!
1070
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Lője le, százados!
1071
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Azt hallottam, de vigyázz magadra!
1072
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Picsába!
1073
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Nem jön segíteni?
- Dehogynem!
1074
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Százados!
- Dehogynem!
1075
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, merre vagy?
1076
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
Picsába!
1077
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Idebent van?
1078
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Bent voltam, de kijöttem! Túl veszélyes!
1079
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Jól van?
1080
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Minden oké!
1081
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Csak rám ijesztett egy kislány!
1082
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- Egy kislány?
- Igen.
1083
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Jól vagy, Morisset?
1084
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Bassza meg!
1085
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Nem tudom, hová megyek!
Nem tudom, ki hol van!
1086
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
Segített, amit csináltam?
1087
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Nem igazán.
1088
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
Picsába, Morisset! Összevissza lövöldözöl!
1089
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Majdnem megöltél!
1090
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Oké, Morisset. Megyek!
1091
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Hihetetlen! Nem tudok kiigazodni itt!
1092
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Százados!
1093
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Baszki, Morisset! Morisset, jól vagy?
1094
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Nem esett komoly bajod?
- A mellény felfogta.
1095
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Megmentettem az életedet!
1096
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
A fejedre is célozhattam volna!
1097
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Vigyázzon!
- Mi van?
1098
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
Mi?
1099
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
Ne!
1100
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
NYÍLT NAP
1101
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Ki akarja lelőni Morisset-t?
Nyugi, vaktöltény!
1102
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Kibaszott nyílt nap!
1103
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Csak koszos fürdővizet ne!
1104
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Szóval megpróbáltál vízbe fojtani?
1105
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Dagadt disznó!
1106
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Próbáltál vízbe fojtani?
1107
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Picsába!
1108
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Bocs, Morisset!
1109
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Bocs, Morisset! Utánamegyek!
1110
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}ÚJ DÍJCSOMAGOK
ÚJ TELEFONOK
1111
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}ÉRDEKLŐDJÖN AZ ÜZLETBEN
1112
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Jobban vagy, Morisset?
1113
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Szerintem eltört pár bordám.
1114
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
Szar ügy.
1115
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Szar, mert nem tudunk mit csinálni vele.
1116
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Fáj, ha levegőt veszel?
- Igen.
1117
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
Alvás közben is fájni fog.
1118
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
A legrosszabb az benne,
hogy magától gyógyul.
1119
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
És addig...
1120
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
Zajlik az élet.
1121
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Elkapta?
1122
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
Nem sikerült.
1123
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- Ez komoly?
- De új szolgáltatónál vagyok.
1124
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Én pedig egy csomó telefont találtam.
1125
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Fura, van, amit összetörtek,
a többit nem annyira.
1126
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Szarul néznek ki. Nem az enyém.
1127
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Ez egyik telefonra üzenet jött
1128
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
egy találkozóról egy koncerten
Tour des Roches-ban, este 20.00-kor.
1129
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Egy koncerten?
1130
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Mindenki minket néz.
- Hát, én nem tudom...
1131
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Feketére kellett volna festenünk
az arcunkat. Tudtam!
1132
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Nem túl jó ötlet. Rasszistának számít.
1133
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- Tényleg?
- Tényleg.
1134
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Akkor jó, hogy mégse tettük.
1135
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Elnézést!
1136
01:00:39,625 --> 01:00:40,583
Hé!
1137
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
Nagyon jó a pasas!
1138
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Maga füvezik, százados?
1139
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Naná!
1140
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Nem tudom, ki adta, de köszönöm!
1141
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Jonas Terrence-t kellene megkeresnünk!
1142
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Menj csak, majd megyek utánad!
1143
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Jól van.
1144
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Üdv! Elnézést a zavarásért!
1145
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Felismeri ezt a férfit?
1146
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Uram, szabadna...
1147
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Semmi?
1148
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Elnézést a zavarásért!
1149
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Ismerik ezt a férfit?
1150
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Szerintem nem a Vörös Kar tette.
1151
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
A Vörös Kar nem létezik.
1152
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}Ő az.
1153
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Bocsánat! Elnézést!
1154
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Százados!
1155
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Morisset!
1156
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
Itt van Morisset!
1157
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Várjon, százados!
1158
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Morisset, akit régen utáltam,
de most imádom!
1159
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- Mi van, Morisset?
- Minden oké. Láttam Amandine-t.
1160
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Kit?
- A régészt.
1161
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Vele találkozik Jonas.
1162
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Nem igazán hallom, de szuper!
1163
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
Kövessük?
1164
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Igen, menj csak! Remek!
1165
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Halló?
- Rayane?
1166
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Itt a Saint-Denis-i rendőrség. Ki beszél?
1167
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
Picsába!
1168
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine!
1169
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Hadnagy?
1170
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Beszélhetnénk?
1171
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
Mit keres itt?
1172
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Itt volt találkozója Jonasszal!
1173
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Kivel?
- Jonas Terrence-szal!
1174
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Nem tudom, ki az.
- Na persze!
1175
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Most próbál átverni!
1176
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Parancsol?
- Igen.
1177
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Maga a Vörös Karral van!
1178
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- Mi?
- Nem tudom, hogyan, de benne van!
1179
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Ez abszurdum! Bementem az őrsre segíteni!
1180
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Nem segíteni jött!
1181
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Amikor felkerestük, megijedt,
és ráküldött minket Gilles Hoarau-ra!
1182
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Szerintem végeztünk. Rendben?
1183
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
Honnan ismerte Gilles-t?
1184
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Nem ismerem.
1185
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Várjunk! Maradjon itt!
1186
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Halló!
- Hadnagy!
1187
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Hívás érkezett Terrence egyik telefonjára.
1188
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- Mi?
- Lenyomoztam a hívást.
1189
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Tour des Roches-ból jött,
ahol most vannak.
1190
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Mikor történt ez?
1191
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Az előbb.
1192
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Elnézést, hatalmasat hibáztam! Sajnálom!
1193
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Mennem kell! Majd hívom!
1194
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
A tengerentúlon barátaink újraválasztották
Florence Cazeaux-Rocher-t,
1195
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
alig 50,04%-kal.
1196
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50,04 - 49,96
TENGERENTÚL: RÉUNION
1197
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
A telefonja.
1198
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Örülök, hogy hívott. Vicceltem.
1199
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Egyáltalán nem örülök!
1200
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
A maga állítólag idióta zsaruja
a nyomomban van!
1201
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Eljött a koncertemre!
1202
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
A koncertjére?
1203
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Énekes is vagyok.
1204
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Mi az istennek zenél mindenki?
1205
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Elnézést! Megijesztettem?
1206
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Üdv! Ott voltam a koncerten, egyszerűen...
1207
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Hihetetlen volt. Még sosem láttam ilyet.
1208
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Köszönöm.
1209
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
Tényleg köszönöm.
1210
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Én is zenész vagyok...
1211
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Tudom. A Kiki-s csávó.
1212
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Igen...
1213
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Nem...
- Igen!
1214
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Nem, ez kínos.
1215
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Nem.
- Ha valaki ilyet tud, mint maga...
1216
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Szerencsére én már nem vagyok énekes.
1217
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
A főállásomra koncentrálok.
1218
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Rendőrszázados vagyok.
1219
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Tudom, persze.
1220
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Szuper.
1221
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Elnézést, nem is tartom fel!
1222
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Csak így tovább!
- Kösz.
1223
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Imádjuk!
1224
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Köszönöm.
1225
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Viszlát! És még egyszer gratulálok!
1226
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Kösz.
1227
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Oké, megyek is.
1228
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Elnézést!
1229
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Ha már itt van...
Ismeri ezt a pasast, Jonas Terrence-t?
1230
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Én... Nem.
1231
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Nem?
- Nem ismerem.
1232
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Oké, hagyom is!
1233
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Semmi gond.
1234
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Pontosan...
1235
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
ugyanolyan telefonja van, mint neki.
1236
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- Tényleg?
- Eldobható telefon. Pont ugyanolyan.
1237
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Nahát!
1238
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
És a kesztyűtartóban is.
1239
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Ugyanolyanok. Van, amit összetörtek,
a többit nem annyira.
1240
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
- Tényleg?
- Mint magát.
1241
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Véletlen.
1242
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
Vagy nem.
1243
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Vagy de.
1244
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Vagy nem.
1245
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Oké, menjen csak!
1246
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Magának ehhez semmi köze.
1247
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Minden jót!
Még egyszer köszönöm az élményt!
1248
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Sok szerencsét! Viszlát!
1249
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Kösz.
1250
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Hallotta ezt, Nagy Fehér?
1251
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Ne aggódjon, elintézem!
1252
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- A rákomra! Köszönöm!
- A rákodra!
1253
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
Van valami híred Sentinelle-ről?
1254
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Semmi. Nem vagyunk beszélő viszonyban.
1255
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Elkaszáltam az albumát.
1256
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Miért?
1257
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Mert szar.
1258
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Milyen kár!
1259
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Jó lehetett volna. Fontos neki.
1260
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Tudod, hogy szeretem François-t.
De neki vége.
1261
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Senkit sem érdekel a zenéje.
1262
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Világos leszek. Ki kell adnod az albumát.
1263
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Bemutatlak valakinek.
1264
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Ez meg mi a franc?
1265
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Üdv, Florence!
1266
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Az én nevem Igazság.
1267
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Ne feledd, hogy Frédo
sok minden tud a kis stiklijeidről,
1268
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
és emiatt 2040-ig börtönbe kerülhetnél.
1269
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Ha ki akarod adatni velem
Sentinelle albumát,
1270
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
nem árt, ha rögtön írsz egy csekket!
1271
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Az igazat akarod?
1272
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Igen.
1273
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Akkor mesélek neked Frédóról.
1274
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
A szaros kis cégének
450 000 euró a bevétele.
1275
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
Ebből 190 000 támogatás.
1276
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Plusz 150 000
az államilag támogatott koncertekből,
1277
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
és a többi bevétele is
támogatott cégektől jön.
1278
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Nem fogok fizetni neked.
Már így is fizetek.
1279
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Megértetted?
1280
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Tedd el ezt a szart, vagy utcára kerülsz!
1281
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Oké.
1282
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Ha én azt mondom,
reklámozd Sentinelle-t, megteszed!
1283
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Ha azt mondom,
add nekem a tésztádat, megteszed!
1284
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Ez így működik.
1285
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Oké.
1286
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Add ide a tésztádat!
1287
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Add ide a tésztádat!
1288
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Rendeljek egy omlettet?
1289
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Leszarom.
1290
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
Elképesztő volt a koncert.
1291
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Komolyan. Látnotok kellett volna a pasast.
1292
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Morisset-t persze
nem érdekli az ilyesmi...
1293
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Ő csak nyomozott.
1294
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Legalább lett valami eredménye.
1295
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
Ezért imádlak.
1296
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Köszönöm.
- Mesélj!
1297
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Mint tudjuk,
hívás érkezett Terrence egyik telefonjára.
1298
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Ez volt a nyitja.
Egész éjjel a hívásokkal foglalkoztam.
1299
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Én egész éjjel aludtam.
1300
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Szerinted ez vicces?
1301
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Szórod a poénokat,
hogy mind veled nevessünk?
1302
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Míg ti röhögtetek, mint a hülyék,
mi egész éjjel dolgoztunk!
1303
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Folytasd, Morisset!
1304
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Lekövettem az összes
belső kommunikációt a hálózaton.
1305
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}A fivérek egy ismeretlen számról
1306
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
kapták az utasításokat,
amit Krokodilnak neveztem el.
1307
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Ez vicces.
- Tehát a Krokodil
1308
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
közvetlenül Gilles Hoarau-tól
kapta az utasításokat.
1309
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
De aznap,
amikor Gilles Hoarau-t megtámadták,
1310
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
egy negyedik,
ismeretlen szám hívta Krokodilt.
1311
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Ez a szám az Elefánt.
1312
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Hadd jegyezzem meg,
hogy imádom a szafari-tematikát!
1313
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Csak hogy tudd.
1314
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
De folytasd csak!
1315
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Tehát...
- Mi az?
1316
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Tiszta Oroszlánkirály.
1317
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
Tényleg?
1318
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
Abban is van elefánt meg krokodil? Nincs!
1319
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Nincs! Varacskos disznó van,
szurikáta, meg lovak!
1320
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Ne szakítsd folyton félbe Morisset-t!
1321
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Őrület! Folytasd!
1322
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
A végkövetkeztetés az,
1323
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
hogy az Elefánt Gilles Hoarau
felett áll ebben a hálózatban.
1324
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
A fő kérdés az...
1325
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}Kicsoda Elefánt?
1326
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Kicsoda Elefánt?
1327
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
Frédo?
1328
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Nem!
1329
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Mondd, hogy nem érek rá!
1330
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
Ennyire gáz?
1331
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Oké, megyek.
1332
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Mennem kell.
1333
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Bocs, Morisset!
Lenyűgöző volt a kis meséd.
1334
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Csak így tovább a krokodilokkal
és az elefántokkal! Rögtön jövök.
1335
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Ne nyúljatok a szendvicsemhez, oké?
1336
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Ez remek, Morisset!
1337
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Testvérem! François!
1338
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- Mi?
-Ölelj meg!
1339
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Gyere, François!
1340
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Gyere már!
- Jó.
1341
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Hol van a bábod?
1342
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Elégettem azt a kurva bábot.
1343
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
Az Igazság csak bajba kevert.
1344
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
Miért jöttél ide? Mit akarsz?
1345
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Egyfolytában az a fantasztikus albumod
jár a fejemben.
1346
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Idióta voltam. Támogatnom kellett volna.
Adjunk neki még egy esélyt!
1347
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Ki akarom adni.
1348
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Arról álmodtam, hogy ezt mondod.
1349
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Hát tessék!
- Igen.
1350
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
De nem.
1351
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- Mi? Miért?
- Nem.
1352
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Mert az album nem jó. Igazad volt.
1353
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Nem mondj ilyet! Csodaszép!
1354
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Nem, felhagytam a zenével.
1355
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Hagyd ezt a marhaságot!
1356
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
Egy kis remekmű! Mindenki imádja!
1357
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Tudni akarod az igazat?
- Halljuk!
1358
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Egy gyenge szám sincs rajta.
1359
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
A kettes, a négyes,
a hetes és a kilences a kedvencem.
1360
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- A kilences?
- Az...
1361
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- A Virgin Mojito?
- Remek a téma.
1362
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Ha bírod a koktélokat.
1363
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
Ez nem egy sima album!
Ezek a legnagyobb slágereid.
1364
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Hagyjuk ezt!
1365
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Nem vagyok igazi énekes. Ez az igazság.
1366
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Nem vagy igazi énekes?
- Nem vagyok.
1367
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Zsaru vagyok, akinek volt egy slágere,
sokan vannak így.
1368
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Ne mondj ilyet!
1369
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Tegnap láttam egy igazi énekest.
1370
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Kit?
1371
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Azt a Sorcier nevű tagot.
1372
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Látnod kellett volna.
1373
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- Mit csinált?
- Ahogy mozgott.
1374
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Ahogy mozgott, baszki!
1375
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
A hangja, a számai...
1376
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
Az elegancia, a karizma,
az esszencia, minden megvolt benne.
1377
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
A láttán rájöttem, mennyire kevés vagyok.
1378
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Ne mondj ilyet!
- Ez az igazság.
1379
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Vele kéne dolgoznod.
1380
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
Mi, mondjuk egy kollaboráció?
1381
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Persze.
1382
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Ez eszembe se jutott.
1383
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Én vagyok a producer.
1384
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
És ha csinálnátok egy közös albumot?
A Sármőr és a Sorcier.
1385
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- Jó ötlet.
- Nem.
1386
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
Zseniális ötlet, François!
1387
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Ilyet csak egy zseni talál ki!
Honnan jönnek ezek az ötleteid?
1388
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Csak úgy eszembe jutott.
1389
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
Ez kell az embereknek!
1390
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Egy sármőr és egy boszorkánymester!
1391
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Azt hittem, mindennek vége.
1392
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
Az életben sosincs semminek vége.
Kivéve az életnek!
1393
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Baszki!
1394
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Beszarok a vicceidtől!
- Tudom.
1395
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Oké, hozd el a boszorkánymesteredet!
1396
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Megcsináljuk ezt az albumot. Oké?
1397
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
Oké!
1398
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
Oké, oké, oké
1399
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Itt vagyok!
1400
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Bocs, Morisset! Kicsit hosszúra nyúlt.
1401
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Hol is tartottunk?
Elefántok, krokodilok, telefonok...
1402
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
Az Elefánt a főnök.
Őt próbáljuk azonosítani.
1403
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Szuper! Attól,
hogy írogatok, még figyelek.
1404
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Jó, tehát...
1405
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Nem tudjuk,
hogyan ad utasítást az Elefánt Gilles-nek.
1406
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Így van.
1407
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Gilles és Elefánt között
nincs telefonkapcsolat.
1408
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Ne már...
1409
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Tud követni?
- Igen.
1410
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Ezért arra gondoltam,
1411
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
ez esetben fizikailag kell együtt lenniük.
1412
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- Oké?
- Igen.
1413
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
De ki az,
aki napi szinten beszél Gilles-lel?
1414
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Százados!
- Igen?
1415
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Ki tudta, hogy le fogjuk tartóztatni?
1416
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
Krokodil.
1417
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
Nem figyel!
1418
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Dehogynem! Ez egy ötlet!
1419
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Szerintem Cazeaux-Rocher
áll az egész mögött.
1420
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
Florence?
1421
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Ő rendelte el Valéry elrablását.
1422
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
Miért tenne ilyet?
1423
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Hogy megnyerje a választást.
1424
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Milyen választást?
1425
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
A tegnap estit.
1426
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Vesztésre állt Chakravartyval szemben,
1427
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
ezért megrendezte az emberrablást,
hogy nőjön a népszerűsége.
1428
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
És megnyerte.
1429
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Uramisten!
1430
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Mit szóltok hozzá?
1431
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
Az elnök?
1432
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, az emberrabló!
1433
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Oké.
1434
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Ez nevetséges, Morisset!
1435
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Az elnök személyesen hívott fel,
hogy oldjam meg az ügyet.
1436
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
Mióta hívja fel egy bűnöző a rendőrséget,
1437
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
hogy nyomoztasson maga után?
1438
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Elméletileg, ez esetben...
1439
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
„Elméletileg, ez esetben.” Ilyen nincs.
1440
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Oké, semmi baj! Ugorjunk!
1441
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Van egy fontosabb megbízásom számodra.
1442
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Találd meg a tegnap esti énekes lakcímét!
1443
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Szó sincs róla.
1444
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Parancsolsz?
1445
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Szó sincs róla.
1446
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset!
1447
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
A felettesed vagyok.
1448
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Ha parancsot adok, teljesíted.
1449
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Ha rendőrségi üggyel kapcsolatos.
1450
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Rendőrségi üggyel kapcsolatos!
1451
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Viccel velem, baszki?
1452
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Mit mondtál?
1453
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Tudom, mire kell magának a Sorcier.
- Mire?
1454
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Együtt dolgoznak.
1455
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
„A sármőr és a Sorcier.”
Mindent hallottam.
1456
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Te kémkedsz utánam?
- Igen.
1457
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Kezdesz becsavarodni, Morisset!
1458
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Miért magát választotta Cazeaux-Rocher?
- Halljuk!
1459
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Mert maga rémes.
1460
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Tessék, kimondtam! Az elnök tudja,
hogy úgysem old meg semmit.
1461
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
A maga középszerűségére épít.
1462
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Maga rossz zsaru.
1463
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
És ő ezt tudja.
1464
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Ki vagy rúgva.
1465
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Hivatalosan felmentelek a szolgálat alól.
1466
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Ezt nem teheti.
- Azt teszek, amit akarok!
1467
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Felhatalmazom rá magamat!
1468
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, te veszed át Morisset helyét!
1469
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, te veszed át Maousse helyét!
1470
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Takarodj innen!
1471
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Töröld le azt a baromságot a tábláról!
1472
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Örömmel.
1473
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, találd meg a Sorcier-t!
1474
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Máris.
1475
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Jó napot!
1476
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
A belső ellenőrzés
egyik ügynökével szeretnék beszélni.
1477
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Ezután mennem kell,
de 15.30-kor találkozunk.
1478
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Mi a francot művelnek ezek?
1479
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Elnök asszony,
gratulálok az újraválasztásához!
1480
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Hol van ő?
1481
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Ott.
1482
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
Jól van? Nem is kérdeztem.
1483
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Nincs jól.
1484
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Sosincs jól.
1485
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Beszélnünk kell a szabadon bocsátásról.
1486
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Természetesen.
1487
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Arról tényleg beszélnünk kell.
1488
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
Ezt hogy érti?
1489
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Úgy, hogy új követeléseim vannak.
1490
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Magának meg nekem
sok kis közös titkunk van, nem igaz?
1491
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Először is lépjen hátrébb!
1492
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Még!
1493
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Tovább!
1494
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Pénzt akar?
1495
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Állást akarok.
1496
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
-Állást?
- Ami jól fizet,
1497
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
és sofőr is jár hozzá.
Mint maguknak, fehéreknek.
1498
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Amúgy utánanéztem,
1499
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
és engem
1500
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
a beszerzési igazgatói állás érdekel.
1501
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Jobb munkát végezne, mint a mostani.
1502
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
De ebbe nincs beleszólásom.
1503
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Megtalálja a módját, Nagy Fehér!
1504
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Szóljon, ha elintézte,
és elengedjük a férjét!
1505
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Ez vicces.
1506
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- Micsoda?
- Ha maga változtat a terven, én is.
1507
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
Ezt hogy érti?
1508
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane!
1509
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Vigyázzon már! Az istenit neki!
1510
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Indulás! Fél 4-kor mutatom be
a programomat, és még nincs!
1511
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
És a férjével mi lesz?
1512
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Majd a mentők megtalálják.
1513
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
A mentők?
1514
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Mi mindent meg nem teszek
az elnökségért...
1515
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Sorcier úr?
1516
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
Itt Sentinelle!
1517
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
A zenerajongó, nem a zsaru!
1518
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
Sorcier úr!
1519
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Francba!
1520
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Hahó!
1521
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
Ne, a közös album!
1522
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
A nagydarab szőke csávó?
Mi az isten? Baszki...
1523
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1524
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Tegnap kirúgtalak, de meggondoltam magam,
újra fel vagy véve!
1525
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Gyere a Sorcier házához!
Halott, és a nagydarab szőke is,
1526
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
az, aki rám támadt
abban a koszos lakásban!
1527
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Gyere gyorsan, légy szíves!
1528
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
És Maousse le van fokozva.
1529
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Itt várlak. Puszi!
1530
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Van itt valaki?
1531
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
Picsába, már megint!
1532
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Meg vagyok lepve, Sentinelle.
1533
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1534
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Bizony! Meglepetés!
1535
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Mit művel?
1536
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
De a fő kérdés az...
1537
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
Kicsoda Elefánt?
1538
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Krokodil.
1539
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Maga Morriset mammutja.
1540
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
Mi?
1541
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
Maga rendezte meg az emberrablást.
1542
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Végig maga állt a Vörös Maszkosok mögött!
1543
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Az a sok gyilkosság!
1544
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
És a lövöldözés a klipemben?
1545
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
Az nem én voltam.
1546
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Ja, persze!
1547
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
A maga hibája, hogy ez lett belőle!
1548
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Úgy volt, hogy nem csinál semmit!
1549
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Valéry hazatért volna,
és a rendszerünk működik tovább.
1550
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
„A rendszerünk?”
1551
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Ki védte magát egész eddig?
1552
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Ki pénzelte a zenei karrierjét?
1553
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
Micsoda?
1554
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Maga volt a tökéletes zsaru, Sentinelle!
1555
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Csak szólnom kellett Frédónak,
szerződtesse egy albumra,
1556
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
és a rendőrségnek annyi.
1557
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Most tegyük le a pisztolyt,
és tárgyaljunk!
1558
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Nincs nálam pisztoly.
1559
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Miért nem mondta előbb?
1560
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Pokolba veled, boszorkány!
1561
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Maga teljesen...
1562
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1563
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
A csípőm!
1564
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Jövök, Florence!
1565
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Ki kell jutnunk innen!
1566
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Jézusom!
1567
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Bocsánat!
1568
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
A csípőm!
1569
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Hol van Valéry?
1570
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence! Hol van Valéry?
1571
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
A csípőm!
1572
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Segítség!
1573
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Jól vagy?
- Segítség!
1574
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Bántottak?
1575
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
Igazából nagyon kedvesek voltak.
1576
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Mind halott!
- Mi?
1577
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
A nagydarab, kedves szőke pasas is?
1578
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
Semmit sem hallok!
A robbanástól elment a hallásom!
1579
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Kiviszlek innen.
1580
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Baszki! Nem megy.
1581
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- Mit művelsz?
- Várj!
1582
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Van egy ötletem!
1583
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
A régi módszerrel!
1584
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Ne!
- Vidd onnan az ujjad!
1585
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Mit művelsz?
1586
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
A filmekben egyszerűnek látszik,
de elég nehéz.
1587
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Várj! Ne mozdulj! Meglesz!
- Ne!
1588
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
Baszki!
1589
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Szétlőttem egy ujjadat! Semmi baj!
1590
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Így nehezebb lesz a seggedet ujjazni.
1591
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Csak pozitívan!
1592
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Próbálom szétlőni a zárat!
1593
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Ne! Hagyd abba!
- Ne mozogj!
1594
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Kérlek!
1595
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Ne haragudj, Valéry!
1596
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Az ujjaidnak ma rossz napjuk van.
1597
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Várj! Hülye vagyok!
A kocsiban van egy csapszegvágó!
1598
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Mindjárt jövök!
1599
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Előbb nem jutott eszedbe?
1600
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
A csípőm!
1601
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Hát itt van!
1602
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
Kibaszott nyílt nap!
1603
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Azt hittem, előbb-utóbb összejövünk.
1604
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Én is.
1605
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
De most, hogy összeégett a feje...
1606
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
Inkább becsomagolom egy pizzás dobozba,
1607
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
és megetetem a kutyáimmal.
1608
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Agyő, Sentinelle!
1609
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1610
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
Morisset!
1611
01:28:37,583 --> 01:28:38,541
A csípőm!
1612
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Ne mozduljon!
1613
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1614
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Szép volt! Megmentetted az életemet!
1615
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset!
1616
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Köszönöm!
1617
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Sentinelle százados!
1618
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
-Én vagyok.
- Wagner hadnagy, belső ellenőrzés.
1619
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Örvendek. Mi?
1620
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Belső ellenőrzés?
1621
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Ezennel hivatalosan felfüggesztem,
és őrizetbe veszem.
1622
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
De miért? Milyen indokkal?
1623
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Az egész pályafutásáért.
1624
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Mi ez az egész?
- Részletezzem?
1625
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Igen, legyen szíves!
1626
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Tehát...
1627
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Passzív korrupció, aktív korrupció,
törvénytelen fegyverhasználat,
1628
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
könnyű és súlyos testi sértés, sikkasztás,
bizonyítékok meghamisítása és elrejtése,
1629
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- csalás, a szabályzat megszegése...
- Ja, az.
1630
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Jó.
1631
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Értem.
1632
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Uraim, vigyék be!
1633
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Nem vagy képes a szemembe nézni?
1634
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Én igen.
1635
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}A RABSZOLGASÁG ELTÖRLÉSÉNEK
170. ÉVFORDULÓJA
1636
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
TITKOSÍTÁS FELOLDVA
1637
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
1638
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
Itt balra!
1639
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Menjünk?
1640
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Menjünk!
1641
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Nem maradunk sokáig?
- Nem.
1642
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1643
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Ölelj meg!
1644
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
Mi a helyzet, száz...
1645
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Majdnem azt mondtam, „százados”.
- Hallottam.
1646
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Már nem százados.
- Nem.
1647
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Már te vagy a százados.
1648
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Most hogy szólítsam?
1649
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Szólíts François-nak!
1650
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Örülök, hogy látom, François!
1651
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Ne! Szólíts inkább századosnak!
1652
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Látom, úton van egy kis Morriset.
1653
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Nem csak neked vannak jó híreid.
1654
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse!
1655
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Gyere, drága!
1656
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Nagyon lassú.
1657
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Hadd mutassam be Madame Sentinelle-t!
1658
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Igen, nemrég házasodtunk össze.
1659
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Gratulálok!
1660
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Igaz, drágám?
1661
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Pár hónapja próbálkozunk
a gyerekcsinálással,
1662
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
de sajnos az ő gyerekcsinálója
nem működik.
1663
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Vagy tucat nőgyógyásznál jártunk, és...
1664
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
Mindig ugyanaz.
1665
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
Maryse a hibás.
1666
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Nem vagyok dühös, drágám!
Épp ellenkezőleg.
1667
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Oké, erre!
1668
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Százados, remélem, tudja,
1669
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
hogy nem szívesen
tanúskodtam maga ellen...
1670
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, az elejétől fogva igazad volt.
1671
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Az ember nem lehet jó énekes és jó zsaru.
1672
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- Lehetetlen, hidd el nekem!
- Lehetetlen, igen.
1673
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Hála neked visszatértem a lényeghez.
1674
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Ezt nézd meg!
1675
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Hát nem szép? Holnap nyitunk!
1676
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Ott egy kis színpad az énekeseknek,
akiknek a dalait kiadom.
1677
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
- Producer lett?
- Igen.
1678
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
Sokkal könnyebb.
1679
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Az ott a bár.
1680
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Finom koktéljaink lesznek.
1681
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Ez a pasas, aki rám lőtt!
1682
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Te is rám lőttél.
1683
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
Igaz, de megbocsátottam neki.
1684
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
És Stevian kulcsember itt.
1685
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Ő a könyvelőnk.
1686
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Gyere! Most jön a legjobb.
1687
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Az iroda.
1688
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
Az iroda?
1689
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Gyere be!
1690
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
Miféle iroda ez? Nem értem.
1691
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Nyomozóirodát nyitottam.
1692
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
Ezt hogy érti?
1693
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Mindenféle ügyet vállalunk.
1694
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
A szokványosakat, mint a hűtlen férjek,
eltűnések, feltűnések,
1695
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
kémkedés, terrorelhárítás,
vagy sima terrorizmus, kezdőknek...
1696
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- Micsoda?
- Mindennel foglalkozunk.
1697
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
És tudod, mi benne a zseniális?
1698
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Hogy a pultosok
1699
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
mind hivatásos nyomozók.
1700
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
Mi?
1701
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
Mindnél van fegyver?
1702
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Ez az én pultos-nyomozóhadseregem.
1703
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
{\an8}A KIKI
1704
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
LÁNYOK MINDEN MENNYISÉGBEN
1705
01:35:21,333 --> 01:35:22,500
A KIKI
1706
01:35:22,500 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki
Ki látta A Kikit?
1707
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Én, én!
1708
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
Kinek kell A Kiki?
1709
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Nekem, nekem!
1710
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki
Ki akar köszönni A Kikinek?
1711
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Én, én!
1712
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki
Ez a rosszcsont Kiki
1713
01:35:37,583 --> 01:35:38,708
Ó, la la
1714
01:35:38,708 --> 01:35:39,958
Jöjjön mindenki
1715
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Hadd lássam az összes kikit
1716
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Minden kiki ki
1717
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki jobbra, balra
Gyerünk!
1718
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banán, banán
Kiki, Kiki, Kiki
1719
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Mi...
1720
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Ha újra meg kéne tennem
Megtenném újra
1721
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Letörölném a könnyeidet
1722
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Hívnálak, gyere vissza
1723
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Ezúttal azt tenném, ami helyes
1724
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Ezúttal boldog lennék szemeid kék egében
1725
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
A tenyeredben
1726
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Vajon látlak holnap?
1727
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
A szemeid kék egében
1728
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
A tenyeredben
1729
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Mondd, mi lesz holnap
1730
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}Megbántál valamit?
1731
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Én nem
1732
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Semmit sem
1733
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
Megbántál valamit?
1734
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Egyáltalán nem
1735
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Kicsit sem
1736
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Ha újra meg kéne tennem
Megtenném újra
1737
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
És minden, amit tettem, megváltozna
1738
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Anélkül, hogy változtatnék
1739
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Ugyanaz maradnék
1740
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
De más lennék, anélkül, hogy megváltoznék
1741
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Mégis egész más lennék
Nem az, aki vagyok
1742
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
De más lennék
1743
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Ha újra meg kéne tennem
Megtenném újra
1744
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Ha holnap nem jó neked
Csütörtökön ráérek
1745
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
Megbántál valamit?
1746
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Játszottál velem
A bizalmammal
1747
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Megtanultam, ne bízzak senkiben
1748
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Túl őszinte vagyok
1749
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
Te pedig nem
1750
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Egyáltalán nem
1751
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Megbántál valamit?
1752
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Mert én nem
1753
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Fordulj meg, vége a színjátéknak
1754
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
Töröld le a festéket
1755
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
És ne drámázz tovább
1756
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Amíg én...
1757
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Állj
1758
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Amúgy csütörtökön ráérsz?
1759
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Mert én igen
1760
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
Igazából nem
1761
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Egyáltalán nem
1762
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1763
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Kreatív supervisor: Hegyi Júlia