1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Tigil!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Tigil!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Paumanhin! Tabi!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Nasa Rue Félix Guyon siya.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Sige. Hahabulin ko siya.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Haharangan ko siya
sa Rue des Fréres Cazamian. Sa botika.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Sige, parating na ako!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Okay, narito na ako.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Nasa'n ka, Kapitan?
- Nasa maling botika ako.
12
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Rue Victor Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Tara.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Rue Jean Auber!
- Jean Auber, sige.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Nasa Rue Jules Olivier siya.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Jules Olivier? Nasa Rue Jean Auber ako.
Hindi kita nakikita.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Rue Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Kung nawala mo siya, sabihin mo lang.
Wag mong sayangin ang oras ko!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Hoy! Halika rito!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Nagpaputok siya.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Nasa baby store ako... Sa Festi-toy shop.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Doon sa kids' street.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Walang tindahan dito.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
Itong botika ba?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Haharangin ko siya
sa Rue de Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Teka, may tumatawag.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Alam ko. Parating na ako.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- 15 minuto, nandiyan na ako.
- Sige, bilisan mo.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Sige. Morisset! Itigil na natin 'to.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Nagpapaputok siya sa mga tao sa bar!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
Kasi hinahabol mo siya. Iwan mo na siya.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, gusto ko ng panini at juice.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Di siya puwedeng makatakas!
- Piliin mo ang laban mo.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Di puwedeng ganito kada habol sa tambay.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Ano ngang ginawa niya?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Pumatay ng tao.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Kuha ko na...
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
Iyo na ang sukli.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Lagi namang may mamamatay-tao.
Likas na sa tao 'yan,
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
ang katatawanan ng buhay.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Mawalang-galang na, hindi ako sang-ayon.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Ganito, wala akong pakialam!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Sabi ko, tumigil ka na!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
Ano ba! Ano na naman, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Nabaril niya ako.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Saan?
- Sa hita.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
Sa hita? Wala lang iyan!
Madaling magamot iyan. Ano ka ba?
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Nasa Rue Marcel Sembat siya.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Hindi, tama na
sa kakasabi ng kalye! Ayoko na.
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Priyoridad ang hita mo.
Umuwi ka na, magpahinga ka.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Magde-debrief tayo bukas.
52
00:02:22,916 --> 00:02:26,833
Lintik!
53
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Lintik.
54
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, nahuli ko
ang lalaking isang oras mo nang hinahabol.
55
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Kilala kita. Ikaw si The Kiki!
56
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Ano'ng itinawag mo sa akin?
57
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Hindi ito karahasan ng pulis.
Kriminal siya, dapat lang sa kanya 'to.
58
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Sige, dapa.
59
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Pambihira.
60
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- Ano 'yon?
- Nasa'n ka?
61
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Oo, papunta na ako.
Ginagawa ko ang makakaya ko. Okay.
62
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Arestado ka na,
63
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
pero may mahalaga akong gagawin,
kaya sasama ka sa akin.
64
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
Hindi talaga ito ang protokol,
pero kung ititikom mo ang bibig mo...
65
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
Tara! Hindi ako magdedemanda
sa pagbaril mo sa kasamahan ko.
66
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Wag mong gawin 'to, Kapitan!
- Huwag kang mangialam!
67
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
Ang korte ang magpapasya.
68
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Bago iyon sa akin! Sino'ng nagsabi n'on?
69
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
Ang batas.
70
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Para sa mga kriminal iyon, hindi sa pulis.
71
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, ayos ka lang? Injured pa rin?
- Kita ko na ang liwanag.
72
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Wag kang sasama sa liwanag, Morisset.
73
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Bangungot talaga siya. Halika.
74
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Okay, oras na para magpakitang-gilas.
75
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Narito na siya!
76
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Okay, narito na ako!
77
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Tara na, guys. Tara!
78
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, huling-huli na tayo!
79
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Hinuli ko pa 'tong lalaking 'to.
80
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Ano 'to?
81
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Isang kriminal.
82
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
83
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Halika rito. Oo, iyan ang trabaho.
84
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Bantayan mo siya.
85
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Pag may ginawa siya, barilin mo sa hita.
86
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- Sa hita?
- Oo, gaya sa kasamahan ko. Ayos lang siya.
87
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Bahala ka na. Wag umasa sa iba.
Sabihin mo na lahat.
88
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- May problema sa surfer.
- Ano?
89
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Tinakasan niya tayo.
- Puta!
90
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Pero may plan B ako. Si Jean-Michel 'to.
91
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Tagahanga mo ako.
92
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Anak ng?
- Ayaw mo sa kanya?
93
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
Hindi. Lalandiin niya dapat ang nobya ko.
94
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Pasensya na, pero mas guwapo ako sa 'yo.
95
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
'Ayan. Sige.
96
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
Sa video, ginagalaw mo ang nobya ko.
97
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Matagal-tagal na.
98
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Nagpipiyano ako, nakaharap sa dagat,
malungkot at nagbabalik-tanaw.
99
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
Bigla kayong magpapakita.
100
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Titingnan mo ako na parang,
"Oo, kinakarat ko siya."
101
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Maririnig niya ang liriko at magsisisi.
"Napakalaki ng nagawa kong pagkakamali."
102
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Babalik siya sa akin.
Sobrang madidismaya ka.
103
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Kuha mo?
104
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Hoy! Filian. Fivi? Fivan?
105
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stillian.
- Ano?
106
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Sige. Céline!
107
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Ako si Carole.
- Lintik na mga pangalan iyan!
108
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Takpan mo ang mga dugo at pasa.
109
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Ako ang bahala sa makeup ko.
Saglit lang 'to!
110
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Ah, lintik.
111
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
- Carole nga.
112
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Kung kailangan kong umulit,
gagawin ko itong muli
113
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Papawiin ko ang mga luha
sa iyong mga pisngi
114
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Sasabihin ko sa 'yong magbalik
115
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Sa pagkakataong ito,
gagawin ko ang lahat nang tama
116
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Sa pagkakataong ito,
liligaya sa langit ng iyong mga mata
117
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Sa palad ng iyong mga kamay
118
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Bukas ba ay makikita pa kita?
119
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
Sa langit ng iyong mga mata
120
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Sa palad ng iyong mga kamay
121
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Ikuwento mo sa akin ang kinabukasan
122
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
Nagsisisi ka ba?
123
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Pinaglaruan mo ako
At ang aking tiwala
124
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
Tuturuan ako nito hinggil sa tiwala
125
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Masyado akong tapat
126
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
At ikaw ay hindi
127
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Talagang hindi
128
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Kung kailangan kong ulitin...
129
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Cut!
- Ano'ng nangyayari?
130
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Ano'ng nangyayari?
- Anak ng?
131
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Walang gagalaw, mamamatay siya.
132
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Kumalma ka. Malaking pagkakamali iyan.
133
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Bitawan mo si Carole at mag-usap tayo.
134
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
- Céline!
- Bitawan mo si Céline.
135
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
Gawin mo man lang iyon
matapos ang ginawa ko para sa 'yo.
136
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Wala akong utang sa 'yo!
137
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Nagbibiro ka ba?
Malaking oportunidad ang video na 'to.
138
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Wala akong pakialam sa video mo, okay?
139
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Baliw ka ba?
140
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Ikaw at 'yang mga krimen mo...
141
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Akin na ang susi mo sa kotse, ngayon din!
142
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, sugurin mo siya!
143
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Hindi...
144
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, putok!
- Huwag!
145
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Lintik. Ihagis mo ang baril.
146
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Sa akin, Timothée.
147
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Sa akin!
148
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
Dapa, di siya marunong bumaril!
149
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Michel!
- Lintik.
150
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Hindi. Puta!
151
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
Iyan ang nangyayari
pag hindi kayo handa sa ekstra.
152
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Réunion, handa na kayo?
153
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Handa na!
154
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Handa na ba kayo?
155
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Handa na!
156
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Réunion, masaya ba kayo?
157
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Oo!
158
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Kami rin.
159
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Walang magyoyosi sa kotseng 'to.
160
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Halos wala.
161
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Wag mong kalimutang sirain ang luma.
162
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Sinisira mo ang mga lumang phone, tama?
163
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Oo, tinatapon ko.
Ang iba, nasisira. Ang iba, hindi.
164
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Kailangan mong sirain
ang chip at ang processor.
165
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Wag kang umarte na parang ikaw ang boss.
166
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Ako ang boss ng operasyong ito.
- Dalawa ang boss.
167
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Nasa 'yo ba ang susi?
168
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Oo naman. Di ako ganoon katanga.
169
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
May inferiority complex ka.
170
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Oo nga...
171
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Heto.
172
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Kulang.
- Lahat na iyan.
173
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Sige.
174
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Bilhin mo.
- Ano 'to?
175
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
Ang CD ko.
176
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Magkano?
-€40.
177
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Para sa CD?
178
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
€30. At wag mong sayangin ang oras ko.
179
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Heto.
180
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Magandang gabi, kaibigan.
- Sandali.
181
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Handa ka pa ring gawin iyon?
- Walang problema.
182
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Palagi akong handa.
183
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Hindi mo naiintindihan.
184
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Kailangan nating mag-reorganize.
185
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Gusto kong maging in charge sa kaso.
186
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Ako lang ang tanging may impormasyon.
187
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Napakagulo nito.
188
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Oo. Oo, hello. Si Sentinelle ito. Oo.
189
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Di ako tatanggap ng bagong kasong pulisya.
190
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
Sa 10 araw na lang, palabas ko na.
191
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Dapat nasa radyo ako
o di pupunta ang mga tao.
192
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Hello, ganda.
193
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Hello.
- Maryse. Narito ako para sa pangulo.
194
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Pasok.
195
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Palabas ba ng pirata ito?
- Hindi, dahil sa katarata ito.
196
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Ah, katarata!
197
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Hello, Florence.
198
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...matindi si Laurent Chakravarty.
199
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Ang lupit ng dunk.
200
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
Matagal nang nagsimula ang kampanyang ito.
201
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}Gusto ng pagbabago ng mga tao.
202
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Pagkatapos ng 12 taon
kay Pangulong Cazeaux-Rocher, korapsyon...
203
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Munting Hudas.
204
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Kumusta ka?
205
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Nakakapagod ang kampanya sa pagkapangulo.
206
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Bumalik na siya
sa kama ng pako para matulog.
207
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- Ano ba? Wala namang tao.
208
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Puwede siyang maging racist sa bahay niya.
209
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
210
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Salamat sa pagpunta.
211
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Walang problema.
212
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Pero di magandang araw ito.
213
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Dapat sinabi mo sa akin.
214
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Oo nga, pero pinuwersa mo ako.
215
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Ininsulto mo ako, binantaan ako.
- Oo nga.
216
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Ginawa ko nga iyon.
- Talaga.
217
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Oo, totoo nga.
218
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Mukhang masama ang tama niya.
219
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Ginagawa niya na naman.
- Ang alin?
220
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
Pagkutkot sa puwit niya.
221
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Oo nga.
222
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Tumayo ka!
223
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Batugan.
224
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Gaano katagal akong tulog?
225
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Mga 20 taon.
226
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Kaya ka may mga kulubot sa mukha.
227
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Kumusta ka, François?
- Ayos lang.
228
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Ingat, Val, kinukutkot mo ang puwit mo
kapag natutulog ka.
229
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Salamat sa pagsabi sa akin.
230
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Maupo ka, Sentinelle.
- Heto na.
231
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Kilala mo si Gilles, tama?
232
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Hindi.
- Ilang beses na tayong nagkita.
233
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Pero di pa kita nakikita.
234
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Natanggap ko ito kanina.
235
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Ang kompyuter na ito?
236
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Mapalad ka.
237
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Hindi, ang video sa screen.
238
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Ah, kuha ko na. Oo.
239
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Naisip kong ang wirdo para tawagin ako...
240
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Simulan ang video.
241
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Sige. Sige, tara.
242
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
RED ARM
243
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Gusto ko ang font.
244
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Ang mensaheng ito ay para kay
Pangulong Florence Cazeaux-Rocher.
245
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Madam President, dumating na ang oras mo.
246
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
Sa ngalan ng mga kolonyalistang Pranses,
12 taon mo nang nakaw ang kapangyarihan.
247
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
At bago ka, ang tatay mo
ang nagnakaw n'on nang 24 taon.
248
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Kung muli kang mahahalal,
42 taon nang kikilalanin ng islang ito
249
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
ang kontrol ng masama mong pamilyang
ang yaman ay nagmula sa pang-aalipin.
250
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Wala kaming tiwala
sa maruming proseso ng eleksiyon,
251
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
isang purong panlilinlang ng demokrasya.
252
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Ang hirap niyan.
253
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Madam President, bumaba ka sa puwesto
o pagbabayaran mo ang kapalit.
254
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Napaliligiran ka namin.
255
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
May isang linggo ka
256
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
para umurong sa halalan
at ibalik ang kapangyarihan sa mga tao.
257
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Pagkatapos n'on, mag-aaklas kami.
258
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Kapag inunsiyami mo ang halalan,
mag-aaklas kami.
259
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Kapag tumawag ka ng pulisya...
260
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Mag-aaklas kami.
261
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Walang makaliligtas.
262
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Ikaw man, o mga mahal mo sa buhay.
263
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
May pitong araw ka.
264
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Red Arm!
265
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Kilala mo ba sila?
266
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Hindi, pero hindi sila nagbibiro.
Kailangan mong mabahala.
267
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Mismo. Kaya ikaw ang bahala.
268
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
Bahala saan?
269
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Ikulong mo sila.
270
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Sige, nauunawaan ko ang nangyayari.
271
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Iyan ang trabaho mo.
272
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Oo, pero mahirap iyon sa iskedyul ko.
273
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Sana hindi album ang tinutukoy mo.
274
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
Hindi. Ang serbisyo namin
ang tinutukoy ko.
275
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Lunod kami sa trabaho.
May serye ng mga pagpatay
276
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
sa surf scene,
at may kaso rin ng droga sa...
277
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
Sa surf scene din. Grabe iyon...
278
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, sinusubukan ng mga taong ito
na nakawin ang halalan.
279
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Pinagbabantaan nila ako, ang anak ko,
at si Valéry. Mga terorista sila.
280
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Mga terorista, Florence? Hindi, ano ka ba?
281
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
Mga luku-luko lang sila.
Tingnan mo ang video, ang pangit,
282
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
maliban sa astig na font.
283
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Kung ako sa 'yo, hindi ako mag-aalala.
284
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Iba ang sinabi mo kanina!
285
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Alam mo, araw-araw akong nakatatanggap
ng mga banta, mga insulto.
286
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Lalo na insulto.
287
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Alam mo ang ginagawa ko?
288
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Hindi ko pinapansin.
289
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
Ganoon.
290
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Sige, hanggang sa muli.
291
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle! Umupo ka rito.
292
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Nakiusap ako nang maayos,
pero kaya ko ring maging masama.
293
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Gusto mo ba n'on?
294
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Hindi, ayos na iyan.
295
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Tandaan mo, di kita sinisante
matapos mong kunan ang pelikula mo.
296
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Music video iyon, pero napaka-cinematic...
297
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
Wala akong pakialam sa video mo!
298
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Sige na, Florence, ako na ang bahala.
299
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Magaling.
300
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
PATALSIKIN SI SENTINELLE
301
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Pakiusap!
- Kapitan!
302
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Kalma, sasagutin ko ang mga tanong n'yo.
303
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Totoo ang mga tsismis.
Maglalabas ako ng bagong album.
304
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Kapitan!
305
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Sa album na 'to, sasabihin ko na sa lahat,
tatanggapin ko nang 100%
306
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
ang koneksyon sa jazz music.
Tapos ang usapan.
307
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Kapitan, narito kami tungkol sa pamamaril.
308
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
Hindi iyon pamamaril. Walang nasaktan.
309
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Dalawa ang may tama.
310
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Hindi na ako sasagot ng mga tanong
tungkol sa pamamaril.
311
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
May tanong ba sa album ko?
312
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Wala.
- Wala.
313
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Palalabasin na kayo ni Philippe.
314
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Kapitan!
- Mga kaibigan!
315
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, gusto kong magpakalat ng flyers...
316
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Puwede nang umalis, Kapitan?
- Hindi.
317
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
Walang dadalo,
318
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
at kailangan kong sabihan silang
mamuwersa ng mga tao sa daan.
319
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Sabi namin, di namin gagawin.
- Iyan ang sinusubukan kong iwasan.
320
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Puwede bang magtrabaho na lang tayo?
321
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Frankie, ibababa ko na 'to.
Parang nababastos ang assistant ko.
322
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Oo, siya. Hindi niya alam
na iyon ang palayaw niya.
323
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Tatawagan kita ulit.
324
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
325
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Di ko alam kung paano
ang kalakaran sa mainland,
326
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
pero dito, hindi mo dapat sigawan
ang supervisor mo.
327
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Okey?
328
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Walang sumisigaw rito!
329
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Sige, puwede na tayong umusad?
330
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Sinasayang mo ang oras natin
sa mga pag-aalburoto n'yo.
331
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Sige, magtrabaho na tayo.
332
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Ito ang mga lalaking hinahanap natin.
333
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Pero wala tayong mga pangalan,
mga tirahan o mga mukha.
334
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Kaya siguro sila nakamaskara.
335
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
Mga propesyunal sila.
Sa tingin ko, mga babae sila.
336
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Hindi, sa tingin ko, mga lalaki sila.
337
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Sinasabi ko sa inyo, mga babae iyan.
338
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Lalaki ang mga katawan nila.
339
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
May mga babaeng katawang-lalaki.
340
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Totoo.
- At may mga babaeng panlalaki ang ari
341
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
na ginagamit nila para ipasok
sa ibang lalaking may ari na...
342
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Ipakita mo sa akin sa Internet.
343
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Sa ngayon, kailangan nating kilalanin
ang mga taong ito.
344
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Doon ako sa board. Magtaas kayo ng kamay.
345
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Mag-imbestiga tayo ng kababaihan.
346
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Parang nalinaw na natin iyan,
pero isusulat ko. "Kababaihan."
347
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- May iba pa?
- Nagsimula ako...
348
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
May gustong sabihin si Maousse.
349
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Hindi ka makikisali.
350
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
'Yong lalaki sa gilid,
puwedeng i-zoom in ang jacket niya?
351
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Ang lalaking ito?
- Oo.
352
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
May nakikita ako.
353
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, i-zoom in mo.
- Hindi gumagana.
354
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Hindi kita tinatanong kung gagana,
pinapa-zoom in ko sa 'yo.
355
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
'Ayan. Hindi mahirap, hindi ba?
356
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Ngayon, itaas mo ang resolution sa 1,000%.
357
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Hindi ko mapatataas
ang resolution ng isang larawan.
358
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Ilang libong beses ko nang nakita iyon.
359
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Siguro sa pelikula...
360
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Hindi sa pelikula, sa totoong buhay.
361
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
May kaso kami kasama
ang isang babaeng Swedish na IT.
362
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Punkista pero mahusay, at nagawa naming...
363
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
The Girl with the Dragon Tattoo iyon.
364
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, pulpol ang ideya mo.
365
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Kaya tigilan mo na!
366
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Puwedeng magsalita?
- Sige. Bilisan mo.
367
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Nagsaliksik ako sa pangalang Red Arm.
368
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Ang totoo, may napagtanto ako.
Wala pang nakakaisip n'on.
369
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
Saan nagmula ang pangalang Red Arm?
370
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Red Arm, ang mga braso ay pula...
371
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Baka dapat tayong bumisita
sa mga dermatologist.
372
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Lahat ng dermatologist sa isla.
- Tama.
373
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Tapusin mo ang sopas mo
at hanapin ang mga derma.
374
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Walang kuwenta.
375
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Ano iyon? Tigil.
376
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Di ka puwedeng umalis
sa gitna ng brainstorming!
377
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
Normal ito. Nag-iisip tayo.
378
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Brainstorming? Sa lead ng kababaihang may
panlalaking ari na pinapasok ang lalaki...
379
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Hindi iyon ang sinabi ko.
380
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- 'Yong The Girl with the Dragon Tattoo mo.
- Maganda.
381
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
Brainstorming iyon?
382
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Kumalma ka at sabihin mo ang nahanap mo.
383
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Nagsaliksik ako sa pangalang Red Arm.
384
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
Isa itong lihim na pangkat na itinatag ng
mga takas na alipin 200 taon ang nakalipas
385
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
na laban sa estado ng Pransiya.
386
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
May isang Red Arm specialist,
si Amandine Bègue.
387
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Isa siyang archaeologist
sa Saint-Denis University.
388
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Saint-Denis University.
May mga kabataan doon, tama?
389
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Napakarami, boss. Kahit saan.
390
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
- At ano ang gusto ng kabataan?
- Droga.
391
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
Musika.
392
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Paumanhin, mga bata.
393
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Napahanga sila.
394
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
SPECIAL CONCERT - HUWEBES OKTUBRE 9
FRANÇOIS SENTINELLE
395
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Uy, Sentinelle!
- Ano iyon?
396
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Puwede mong gawin 'yong The Kiki?
397
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
Tapos na ang The Kiki.
May bago na akong album.
398
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Sige na, gawin mo 'yong The Kiki!
399
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- The Kiki!
- Hindi, sige na.
400
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
The Kiki!
401
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Nakasiyam na album na ako.
Pakinggan n'yo ang mga iyon.
402
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Masagwa ang mga album mo.
Tapusin mo na ang career mo.
403
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
Ano 'ka mo? Ano'ng sabi mo?
404
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
Paaralan ito.
405
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Tapos na ang recess!
Bumalik kayo sa klase!
406
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Mga siraulo ang kabataan!
407
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Kung alam lang ng mga tao
kung gaano ko kamahal ang paaralan.
408
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Gusto ko ng career sa unibersidad.
409
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
Ano'ng inaral mo?
410
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
Mahirap sabihin. Matagal-tagal na iyon,
411
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
pero tanda kong minsan, pinagbasa ako
sa Ingles. Sa harap ng klase.
412
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Heto.
413
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Ah, kuha ko na.
414
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
AMANDINE BÈGUE
THE RED ARM SLAVERY, REVOLT AND UTOPIA
415
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Walang litrato, 100% puro mga salita.
Ito ang gusto ko. 'Yong ganito.
416
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Bakit kayo interesado?
417
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Iniimbestigahan namin ang Red Masks.
418
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
- Red Arm.
- Red Arm.
419
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Red Arms, oo.
- Pula naman kasi.
420
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Nauugnay sila sa patuloy na imbestigasyon...
421
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, ano'ng ginagawa mo?
Top secret na impormasyon, binibigay mo?
422
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Paumanhin, di kami puwedeng
magkuwento ng aktibong kaso.
423
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Kaunting-kaunti lang ang masasabi ko,
424
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
pero pinagbantaan nila
si Pangulong Cazeaux-Rocher.
425
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
- Talaga?
- Oo.
426
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Duda ako riyan.
427
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
Bakit?
428
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Dahil walang Red Arm.
429
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
Ano?
430
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
Alamat lang sila ng mga Creole.
431
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Alam n'yo ba
ang kasaysayan ng pang-aalipin?
432
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Naman. Isa o dalawang kanta na
ang naisulat ko tungkol doon.
433
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Sige, kasi sa sinaunang kuwento
noong ika-19 siglo,
434
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
ang Red Arms ay grupo ng mga aliping
tumakas sa mga plantasyon
435
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
at nagtago sa mga kanal ng Red Arm.
436
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
Ayon sa alamat, nangako silang
palalayain ang mga alipin
437
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
at pinatay nila ang mga puti
sa mga kabayanan.
438
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Pumatay ng mga puti?
Medyo racist ang mga aliping ito.
439
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
Buweno, sa kontekstong ito...
440
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
441
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
Ngayong 2023,
tigilan na natin ang mga cliché.
442
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Sa personal kong karanasan,
mga puti lang ang nakakasalamuha ko.
443
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Oo, masama ang ilan sa kanila,
pero ang karamihan ay mahuhusay na tao.
444
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Sige. Kasama ang team ko,
445
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
naghanap kami sa mga kanal,
binasa namin ang mga archive,
446
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
at wala kaming nahanap.
447
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Iyon ay...
448
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
Magandang balita.
449
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Walang Red Arms, walang kaso.
450
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
May mga mas mahahalagang bagay
tayong gagawin.
451
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
May tanong lang ako.
452
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Parang naintriga ka
nang banggitin niya ang pangulo.
453
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Oo.
- Syempre, hindi.
454
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Naiintriga nga ako.
455
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- Talaga?
- Oo.
456
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Oo.
- Di ko nakita iyon.
457
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Sobrang naintriga.
Dahil sa ilang mga bersyon ng alamat,
458
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
ang mga alipin ay nagmula
sa mga plantasyon ng mga Cazeaux.
459
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Sa pamilya ng pangulo?
460
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Ayaw man niyang sabihin,
461
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
pero binubuo ang pamilya niya ng mga puti
na yumaman sa asukal at pang-aalipin.
462
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine! Iiwan ko ang mga flyer na ito...
463
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Hindi mo nauunawaan...
464
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, huwag mo akong sapawan! Okay?
465
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
May tatapusin akong video,
may show sa dalawang linggo.
466
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Hindi ko sasayangin ang oras ko
kakahanap sa mga nakamaskarang di totoo.
467
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Tulungan n'yo ako!
468
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Tigil.
469
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Teka. Balik ka...
Hindi, forward ka ng isang frame.
470
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Tigil.
471
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Iyan. Pindutin mo ang play.
472
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Pero lahat ng ginawa ko ay magbabago
473
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Diyan. Bumalik ka nang tatlong frames.
474
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Play.
475
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Lahat ng ginawa ko ay magbabago
476
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- Ang ganda ng galaw ng balikat.
- Oo nga.
477
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Ang ganda.
478
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- Sigurado ka?
- Ano'ng ibig mong sabihin?
479
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
May umiiyak na babae sa likod.
480
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
Diyan? Sa likod?
481
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Hindi siya umiiyak.
Humahagalpak siya ng tawa.
482
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Kung kailangan kong ulitin...
- Gagawin ko itong muli!
483
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Tatlo, apat!
484
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Panginoon ko
Diyos ko
485
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
O, Hesus, Hesus, Hesus
486
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Hesus, Hesus
- Hesus, aking...
487
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
O, hindi, hindi, hindi
488
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, kumusta ka?
489
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Ikaw muna. Kumusta ka?
- Mabuti.
490
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Mabuti. May kanser ako.
491
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Dapat nakita mo ang mukha mo.
492
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
- Kanser iyon!
- At binago n'on ang buhay ko.
493
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Sa ikabubuti nito.
494
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Buweno, binabati kita.
- Salamat!
495
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, masayang makita ka.
- At kumusta ka?
496
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Nasasabik sa paglabas ng album.
497
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- Ang album!
- Hindi, masaya talaga ako.
498
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Hindi, masaya ako.
- Mabuti naman.
499
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Ako rin.
500
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Oo, mabuti iyon.
- Mabuti iyon.
501
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Magiging maganda iyon.
- Magiging sobrang ganda.
502
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- Sa totoo lang, ang astig n'on.
- Okey.
503
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Ayos.
- Magaling.
504
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Mahusay ang nagawa namin.
- Ayos.
505
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Magiging maganda.
- Ayos iyon.
506
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Puwede nating pag-usapan sandali?
507
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Syempre naman!
- Ayos.
508
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, doon sa kung saan sinabi ko.
- Sige.
509
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Kung saan sinabi ko
- Doon sa kung saan sinabi ko
510
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Hindi ako puwede ngayon.
511
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Kung hindi ito importante,
tawagan mo si Rémi Morisset.
512
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, may mga tao sa bahay ko.
Sagutin mo ito.
513
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Pakiusap.
514
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Natutuwa akong makita ka.
- Ako rin.
515
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
Bakit ako tinatawagan ni Valéry?
516
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Ayos.
- Tatawagan ko na lang ulit siya.
517
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Kasama ko ang boss ko.
518
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- Ano'ng gusto mong sabihin sa akin?
- Wala naman.
519
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Mag-usap lang tayo.
520
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Sige.
- Ayos naman tayo.
521
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Magtatanong ako, pagbilang nang tatlo.
- Sige.
522
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Sige, isa...
523
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
Dalawa, tatlo.
524
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Sigurado ka bang
gusto mong ilabas ang album na ito?
525
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Syempre, sigurado ako.
Bakit mo ako tinatanong?
526
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Ayos!
527
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
Umaasa akong sasabihin mo iyan.
528
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Ako rin, sabik na sabik na ako.
529
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Nag-aalala ako,
dahil dalawang linggo na lang.
530
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Wag kang mag-alala.
531
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Hindi ako nag-aalala.
- Tigil!
532
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Naisip ko lang na wirdo iyon,
pero hindi ako nag-aalala.
533
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Pumunta ka sa psychiatrist.
534
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
May psychiatrist ako.
535
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- Talaga? Lintik.
- Mahusay iyon.
536
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
May mga tinuro siya tungkol sa sarili ko.
537
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Masyado akong mag-internalize,
di ko masabi ang totoo.
538
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
Baka kaya ako nagkakanser.
539
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Pero sabihin mo sa akin...
- Ano iyon?
540
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Ikaw... Tayo... Hindi ka...
541
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- Ano?
- Tapat ka sa akin, tama?
542
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Oo naman!
- Ayos tayo?
543
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Sobrang ayos tayo.
544
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Sige, ayos iyon.
545
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Pero may ipapakita ako sa 'yo.
546
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Kilala mo ako, gusto ko iyan.
547
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
May therapeutic item
na binigay sa akin ang psychiatrist ko.
548
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Pero sinasabi ko sa 'yo,
maaaring nakakabagabag ito.
549
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
Hindi ako madaling mabagabag.
550
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Diyos ko, isang puppet!
551
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Kumusta ka, François?
552
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
- Nakakabagabag nga iyan.
- Kita mo?
553
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Ito ako, ang Katotohanan.
554
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Masaya akong makilala ka. Ako si...
- Manahimik ka.
555
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Ano'ng sinabi niya?
556
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Manahimik ka! Kuha mo?
557
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
Napakabastos ng puppet na 'to.
558
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Hindi, 'yong porma lang.
559
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- Mahalaga ito.
- Hindi, mahalaga ang content.
560
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
Sandali, parating na ang content.
561
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Hindi sasama ang loob ko.
562
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Didiretsahin na kita.
563
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Ang pangit ng album mo,
at ikaw, sisante ka na.
564
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Buweno, iyon ang content.
565
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Sandali, ano?
566
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- Ano?
- Ano ito?
567
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Walang radyong gustong i-promote ka,
di bumebenta ang shows mo,
568
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
at kuha ko iyon.
569
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Ang pangit ng mga kanta mo.
570
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
Wala nang pumatok mula noong The Kiki.
571
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
At pangit na nga ng isang iyon!
572
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
Puta, ano?
573
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Sa tingin mo, bakit hindi ako sumagot?
574
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Hindi kita makakausap ngayon, okey?
575
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Huwag mo akong galitin.
576
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Ano iyon? Ano'ng ginagawa mo?
577
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Hindi ko alam.
578
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Ewan!
579
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
Tingin mo, tanga ako?
580
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
- Hindi!
- Sino'ng mag-iisip na di ka tanga?
581
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Kalmahin mo 'yang puppet mo.
582
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
Hindi pa ako nananakit ng puppet,
pero lagot ito sa akin.
583
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Sumosobra ka na. Tumigil ka na.
584
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Humingi ka ng tawad.
- Tama.
585
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Sige?
586
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Laos ka na, Sentinelle!
587
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Papatayin kita!
588
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
Huli na, tanga!
Kinansela ko na ang show mo!
589
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Tinigil ko na ang produksyon.
590
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Ano? Hindi!
591
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Kinansela ko na! Tapos na!
592
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Harapin mo ang katotohanan.
593
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Hindi. Naririnig mo ba ako?
594
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Papatayin kita!
595
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Heto'ng sa 'yo!
596
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
Iyan! Wala nang Katotohanan!
597
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Sabihin mong di mo kinansela ang lahat.
598
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Hindi.
599
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Hindi ang show, hindi ang album.
- Hindi!
600
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Sabihin mo ang totoo.
601
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Oo, kinansela ko na.
602
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Hindi!
- Oo.
603
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Hindi, di puwede.
- Oo, puwede.
604
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Tapos na, François.
605
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Tapos na.
606
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Sige na, kilos!
607
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
Ambush ito.
608
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
RED ARM
609
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Nakakagulat na balita 15 araw
bago ang napakadikit na halalan.
610
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}Naganap ang kidnapping noong Miyerkules,
sa Boucan Canot...
611
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}sa tahanan ng mga Cazeaux-Rocher.
612
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Iginiit ng mga kidnapper ang pagbaba
sa puwesto ng pangulo,
613
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}na nangangampanya ng reelection.
614
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}LIVE: VALERY ROCHER KIDNAPPING
615
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Dating prefect at CEO ng pinakamalaking
construction sa Réunion
616
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}na si Valéry Rocher,
nagretiro na sa buhay-publiko,
617
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}at nagtatago sa anino ng asawa.
618
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}Ang anak ni Maurice Cazeaux ay tumatakbo
sa isang mapanganib na reelection.
619
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Ang pangunahin niyang kalaban,
si Laurent Chakravarty,
620
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}ay kinondena ang malupit na pagkilos
at sinuspende ang kampanya.
621
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Maliban sa pagbaba sa puwesto
ni Gng. Cazeaux-Rocher,
622
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}nais ng mga kidnapper
ng independence referendum.
623
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}Pinangungunahan ng Saint-Denis Police
ang imbestigasyon.
624
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
Ano'ng problema niya?
625
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Kaninang umaga pa siya ganito.
626
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Hinay-hinay sa pag-inom.
Makikipag-usap ka pa sa media.
627
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, na-kidnap ang asawa ko!
628
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Sinabi ko na sa 'yong mapanganib sila!
629
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, tama na sa kakasigaw!
630
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
Isa itong bangungot.
631
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
Bababa ka ba sa puwesto?
632
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
Tapos ano?
Hayaan ang mga siraulong takutin ako?
633
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
Kahina-hinala ang kuwentong ito
ng Red Arms.
634
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Hanapin n'yo ang mga bumugbog kay Valéry.
635
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Madam President!
636
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Ma'am, pakiusap!
637
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
Madam President!
638
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
- Kumusta ka?
- May komento po ba kayo?
639
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Kaninang umaga, walang kuwenta
ang politika. Si Valéry ang mahalaga.
640
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Di ko alam kung nasaan siya,
kung ayos lang siya.
641
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Gusto kong sabihin sa kanyang
mahal ko siya.
642
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Sabihing...
643
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Tapos na.
- Makikiraan.
644
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Tabi.
- Kapitan!
645
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Atras!
646
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Kilala n'yo ba ang Red Arms?
647
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Ano bang pakialam n'yo?
648
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Ibig niyang sabihin, umuusad kami,
pero kumpidensiyal ang imbestigasyon.
649
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Hindi iyon ang sinabi ko.
650
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Kapitan, may mga taong nagsasabing
mas interesado ka sa musika mo.
651
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
Musika ko?
652
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Wala nang musika.
653
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
Tapos na ang musika. Makikiraan.
654
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Kapitan, pakiusap!
655
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Puwede na tayong huminto, Kapitan?
656
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Kaunting saglit pa, Morisset. Pakiusap.
657
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
Iyan ang hita kong may tama...
658
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Kung puwedeng...
- Ayos lang.
659
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Ayos lang.
- Kapitan...
660
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Alam kong malungkot ka dahil sa album,
pero mayroon tayong kaso...
661
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Ayokong makarinig ng kahit ano
tungkol sa kasong ito.
662
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Sawa na akong maging pulis.
663
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Ibibigay ko ang kaso
kay Gonzales doon sa istasyon.
664
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Hindi, tama na
sa padalos-dalos na desisyon!
665
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
- Tigil!
- Huwag mong gawin ito.
666
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
Bakit hindi? Masamang pulis
ang tingin mo sa akin.
667
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Hindi.
- Unang araw pa lang, alam ko na.
668
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Dama ko sa titig mo.
669
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Hindi ko inisip
na masamang pulis ka. Hindi.
670
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Sabihin mong
mabuti akong pulis, kung gayon.
671
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Mismo.
672
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Buweno, isa kang pulis.
673
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Basta isa kang pulis. 'Ayun.
674
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Isang uri ng pulis na kailangan
ng malaking kaso para mapakita ang husay.
675
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Di para sa 'yo ang mabababaw na krimen,
mga crime scene. Di para sa 'yo iyon.
676
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Ayoko sa mga iyon.
- Syempre.
677
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Pero isang kaso ito
na maaari kang gawing alamat.
678
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Alamat?
679
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Alamat.
680
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Tama ka, Morisset.
681
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
- Ganyan nga.
- Oo, kailangan kong ipakita sa mga tao
682
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
kung ano ang kaya ko.
683
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Oo.
- Na mahusay akong pulis.
684
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Oo.
- Na mapoprotektahan ko sila.
685
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Oo.
- Na mapagkakatiwalaan ako.
686
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Mahusay.
- Pagkatapos,
687
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
saka ko ilalabas ang album.
688
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
'Yong kaso muna...
689
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Oo, syempre, 'yong kaso.
690
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Pero dapat malupit ito.
691
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Syempre.
- Tama? Ang proseso at PR,
692
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
perpekto dapat ang lahat.
693
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- PR?
- Oo, dapat tutukan ang PR.
694
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Kasi napakarami kong ideya.
695
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Gawin na natin? Tara na.
696
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Hoy, gising!
697
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Huhulihin natin ang red masks na 'to.
698
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Sige, boss.
699
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Ang priyoridad natin, hanapin agad si Val.
700
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
Sa mga kidnapping,
mahalaga ang unang 24 oras.
701
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Gaano katagal na ba?
702
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Bente-dos oras.
- Bente-dos oras.
703
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Dalawang oras.
Maikli na iyon, pero di imposible.
704
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, ang DNA tests?
705
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Ako ay 12% Peruvian.
706
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Wala akong pakialam.
'Yong crime scene ang tinutukoy ko.
707
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Hinawakan mo ang lahat,
kaya puro DNA mo iyon.
708
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
At sino ang huling nakausap ni Valéry?
709
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Ikaw, sa phone mo.
710
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Kung gayon, sa akin pa rin
mauuwi ang lahat?
711
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Sinundan ko ang mga babae.
712
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
Tapos?
713
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
May mangilan-ngilan akong sinundan.
Ang ilan, kahina-hinala.
714
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
May listahan ako
ng 60 kababaihang dapat i-wiretap.
715
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Di ko alam ang silbi n'on.
716
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Boss.
- Joffrey?
717
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
May gustong makita si Morisset?
718
00:34:19,125 --> 00:34:21,208
Babae?
719
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Papasukin mo, Joffrey.
720
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine?
- Di ba magandang oras ito?
721
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Hindi. Nalulugod nga ako.
722
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
Bakit mo hinahanap si Morisset?
723
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Iyon ang unang pangalang naisip ko.
724
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
At Morisset iyon?
725
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Oo.
726
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
727
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Tungkol sa Red Arms...
728
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
Nakita ko ang mga hinihiling nila
sa Internet, at mayroong mali.
729
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- Talaga?
- Sinipi nila ang libro ko.
730
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"Isang lihim na pangkat
sa panahon ng karimlan,
731
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
babaeng pinalaki
sa puting latigo ng karahasan."
732
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
Kaparehong-kapareho.
733
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Kukunin kitang tagasulat ng mga kanta ko.
734
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
Kapareho ng mga maskara ang nasa libro ko.
735
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Narinig n'yo ba iyon?
736
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Hindi na lang ito basta kidnapping,
plagiarism na rin.
737
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Hindi naman iyon ang...
738
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Ibig niyang sabihin,
nabasa nila ang libro niya.
739
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
At iilang kopya lang ang nailathala.
740
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Kahit ang publisher, wala nang kopya.
Mga library lang sa kolehiyo ang meron.
741
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
May mga libro nga sila roon.
742
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Puwede nating tingnan
kung may humiram n'on.
743
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Tiningnan ko na.
May humiram nito noong nakaraang buwan.
744
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
Tapos?
745
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
- Siya.
- Patingin nga.
746
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}LIBRARY CARD
HOARAU, GILLES
747
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
748
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Gusto kong makilala siya.
749
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- Kilala natin siya.
- Talaga?
750
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
Ang assistant ng pangulo.
Lagi natin siyang nakikita.
751
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
Lintik!
752
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Ano iyon?
- Florence?
753
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Alam ko na ang lahat. Ang assistant mo.
754
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Kasabwat siya ng mga kidnapper.
- Ano?
755
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Ano'ng pangalan niya?
756
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Lagi ka niyang kasama.
'Yong matangkad, guwapong may lahi.
757
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Di ko masasabi ngayon.
758
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Kuha ko.
759
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Kung nariyan siya, sabihin mong...
760
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"Narito siya."
761
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Di ko rin masasabi iyon.
762
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Ibababa ko na lang ito
at pababayaan ka rito?
763
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Gusto mong iligtas ko ang buhay mo?
764
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Kung nariyan siya, tumango ka.
765
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Ginawa mo ba?
- Hindi.
766
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Wala siya riyan?
- Narito.
767
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Sige. Wala kang gagawin o sasabihin.
- Sige.
768
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Magmamanman kami mamaya
at huhulihin siya bukas.
769
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Okey, Florence?
- Sige.
770
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
Malapit nang matapos ang bangungot.
771
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Ibababa ko na 'to.
772
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Mahal kita. At mag-ingat ka.
773
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Paalam.
- Sige, ciao...
774
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- Si Sentinelle ba iyon?
- Oo.
775
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
Ano'ng gusto niya?
776
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Wala, gaya ng dati.
777
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Oo nga...
778
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Nakakabagot magmanman.
779
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Gusto ko 'to.
780
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
Tahimik.
781
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Sabi na nga, nakababagot ito.
782
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Pero ano ba. Wala tayong magawa.
783
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Dalawampung taon ka nang pulis
at di mo pa nagagawa 'to?
784
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Hindi pa. Unang beses ito.
785
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Puta.
- Wala pa rin akong sinusundan.
786
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
Bakit tayo nandito?
Kaya naman ito ni Maousse o Serpent.
787
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
May iba silang ginagawa.
788
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Bakit?
789
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
Kumpidensiyal iyon. Patawad.
790
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
Kaso?
791
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
Malaking kaso, sa totoo lang. Talaga?
792
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Coke trafficking.
793
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Mamayang gabi,
may huhulihin silang malaking isda.
794
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Sino'ng malaking isda?
795
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Hindi ko puwedeng sabihin.
796
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Ang masasabi ko lang...
797
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
Isa siyang gago. Isang traydor.
798
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Na nang-iwan ng kaibigan
sa loob ng 20 taon.
799
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Wag mong sabihing
ang producer mong si Frédo iyon?
800
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Hindi.
- Sana nga, hindi.
801
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Hindi nga.
802
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
- Oo, siya nga.
- Kapitan.
803
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Dapat lang sa kanya iyon.
804
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Nagbebenta talaga siya ng coke?
805
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
Siya, coke?
806
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Hindi.
- Kung gayon, ano?
807
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Pero gumagamit siya.
- Hindi.
808
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Maglalagay lang tayo ng kaunti,
para mapahamak siya.
809
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Magtatanim sila ng coke sa kanya?
810
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Pinoprotektahan kita, Morisset.
811
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Patigilin mo sila
o tatawag ako sa Internal Affairs.
812
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- Internal Affairs?
- Oo.
813
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Kaya ko ring tumawag.
814
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
Kanino?
815
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
Sa Internal Affairs.
816
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- Internal Affairs?
- Hindi, ang tatawagan ko...
817
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
Ay ibang tao.
818
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- Sino?
- Ang SJ... Ang...
819
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
- Ano?
- Sandali, sumasakit ang ulo ko.
820
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
Ano?
821
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
Ang SFJJS.
822
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
Ano iyon?
823
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
Ang Special French Jewish Judo School.
824
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Jewish Judo?
- Oo.
825
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
Ano, di sila marunong mag-judo?
Wala silang kaya?
826
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Tawagan mo si Serpent, patigilin mo siya.
827
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Di ako korap. Hindi ako sangkot dito.
828
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
Di ako nagbibiro. Tawag na.
829
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Sige, tatawagan ko siya.
830
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, ako 'to. Itigil n'yo ang lahat.
831
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
Oo, iyon ang kailangan nating gawin.
Mismo. Salamat.
832
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Itigil ang lahat.
833
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Pekeng tawag.
834
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- Ano?
- Pekeng tawag.
835
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Paano mo nalaman?
836
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
Di ka nakinig para sa sagot.
837
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Tumawag ka ulit.
- Sige, tatawag ako ulit.
838
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, ako 'to.
839
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
Talaga?
840
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
At ikaw?
841
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Ayos lang ako.
842
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Sige, itigil n'yo ang lahat.
843
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Oo, ang operasyon.
844
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Di ko alam ang sasabihin.
845
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Sige, magandang gabi.
846
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Pekeng tawag.
847
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
Lintik! Tumawag talaga ako.
848
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Ang tagal ng hinto mo.
849
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Matagal na hinto, walang hinto...
850
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Tumawag ka nang totoo. Sige na.
851
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Masaya ka na?
852
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Ewan, hanap kayo ng paraan.
Saan n'yo nakuha ang coke?
853
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Binili n'yo? Ibenta n'yo, kung ganoon.
854
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Hindi, dapat nilang sirain iyon!
855
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Sirain ang coke? Baliw ka ba?
856
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Baliw ang team na 'to.
857
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Tahimik!
858
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Nagmamanman tayo at sumisigaw ka!
859
00:41:10,250 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles, Gilles...
860
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles, Gilles, Gilles...
861
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles
862
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
Nakahinto ako sa tapat ng bahay mo
863
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Pero hindi mo ako makita
864
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Di na masama.
865
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Nakahinto ako sa tapat ng bahay mo
866
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
Pero hindi mo ako makita
867
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
At nasa tapat pa rin ako ng bahay mo
868
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Nagtatago sa kadiliman
869
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Teka, gawin natin 'to nang tama.
870
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Lintik.
871
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Sila, brad.
872
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Mahal kita
873
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Gaya sa mga lumang libro
874
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Na binabasa ng matatanda
875
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Nais kong magsaya ang mga katawan natin
876
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
877
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Pinaiindayog mo ako ng Java
sa mga Cubanong musika
878
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Sa Broadway, sasayaw ako
ng French cancan sa kanan
879
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Sino iyan?
880
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
Ang mga Amerikano
881
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Hello, nagba-bubble gum ka ba?
882
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Kapag di mo 'to binuksan
883
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Pasasabugin ko ang lahat
884
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Iniisip nilang lahat na walang silbi ako
885
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Diyos ko, matinding session!
886
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Heto na siya.
887
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Natagalan ka, Maousse.
888
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Pasensya na, boss.
- Oo.
889
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Ako nang bahala. Walang maiuulat?
890
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Wala. Nakakabagot nga.
891
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Kita na lang tayo bukas, boss.
- Kita tayo bukas.
892
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Bukas ng umaga, alas-nuwebe.
- Sige, boss.
893
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Hello, si François Sentinelle ito.
Hindi ako puwede ngayon.
894
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Kung hindi ito mahalaga,
tawagan n'yo si Rémi Morisset.
895
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Kapitan, hinihintay ka namin
para arestuhin siya.
896
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Sabi mo, alas-nuwebe, alas-dose na.
Hindi kami...
897
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Hindi na masama, ano?
898
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Pasensya na't nahuli ako.
899
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Labas.
900
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Sino sila?
- Ang team mula sa TV 1.
901
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Nangako ako ng exclusive coverage
sa channel na gusto ko.
902
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Mag-briefing tayo.
Kita n'yo, ini-inspire ko ang mga tao ko
903
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
para ganahan sila.
Magandang makuha iyon sa kamera.
904
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
- Sabihin mo kung kailan.
- Sige.
905
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Huhubarin ko ang salamin ko. Ang buhok ko?
906
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Ayos na.
- Mas ayos nang walang salamin.
907
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Kita namin ang mga mata mo.
- Salamat.
908
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Sige.
909
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Guys...
910
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
Isa na naman itong mapanganib na misyon.
911
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
Ang suspek nating si Gilles...
Gilles, kung sino man siya.
912
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Magpatuloy tayo.
- Gilles Hoarau.
913
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Iyon nga. Nalimutan ko.
914
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
Ang suspek natin ay si Gilles Hoarau.
915
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Sangkot siya sa pangingidnap kay Val.
916
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry Rocher.
917
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Malinaw na siya ang pangunahing
nag-utos sa kasong ito.
918
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
Ang pasimuno sa kasong ito.
919
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Tingin ko, gusto ni Gilles Hoarau
na angkinin ang puwesto ng pangulo.
920
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Alam n'yo? Pipigilan natin siya!
921
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
Pero makinig kayo sa akin!
922
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Gusto ko iyan.
923
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Isa o dalawa?
924
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Makinig kayo sa akin!
925
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Ang priyoridad natin ay mahanap si Valéry.
926
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Kaya mag-ingat kayo.
927
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Bawal ang mga ligaw na bala,
bawal ang kalokohan. Kuha n'yo?
928
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Kuha namin, boss!
929
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- Malinaw ba?
- Malinaw, boss!
930
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Umikot ka.
- Opo, boss!
931
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
Tigil!
932
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Bente-kuwatro oras
na naming sinusundan ang suspek.
933
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Hindi niya alam na papasok na kami.
934
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
Ito ang tinatawag kong,
"Elemento ng sorpresa."
935
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Guys, pumorma ng Star of David.
936
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Gaya ng dati.
937
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Isa, dalawa...
938
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
tatlo!
939
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Pulis kami, walang...
940
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Diyos ko, patay na sila.
941
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Puta, Kapitan!
942
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Pakiusap, wag mong dumihan
ang crime scene.
943
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Ano ba...
944
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Sino'ng tumawag sa kanila?
Crime scene ito!
945
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Labas! Alis na!
946
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Labas!
947
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Labas na!
948
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
Dito! Dali!
949
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Demokrasya ito!
- Tahimik!
950
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Sandali...
951
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Ang nangyari...
952
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Walang nangyari
hanggang alas-nuwebe ng gabi.
953
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Oo.
- Hanggang nang umalis ako.
954
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Kung gayon, nahuli ng dating ang team.
955
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Parang nasa tatlo sila.
956
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Pinatay niya siguro ang dalawa
at tinapos siya ng ikatlo.
957
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Mukhang wala kang nakita.
958
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Patawad, boss.
959
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
Wala akong pakialam!
960
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Sinabi ko sa lahat
na hahanapin natin si Valéry!
961
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
At ngayon, may tatlo tayong bangkay!
962
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Maraming salamat, Maousse!
963
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Kung may ikatlong tao,
964
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
kinuha nila dapat ang mga bangkay,
ang mga armas nila.
965
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
May isang CD lang sa shelf.
966
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Interesante. Baka clue iyan.
967
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Dalawa lang sila.
968
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Kung gayon, nasa labas ang kotse nila.
Hindi sila umalis.
969
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
Ano?
970
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Hindi. Magandang punto iyan.
971
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Matapos ang 20 taon, may alam na ako.
972
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Lintik, ang pangulo.
Sisigawan niya ulit ako.
973
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Hello, Florence. Kumusta ka?
- Ano 'yon, Sentinelle?
974
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Ang totoo, ayos naman kami.
975
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
Ang husay ng squad.
976
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Ang totoo, patay na ang assistant mo.
977
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Pinatay ng dalawang Red Masks,
na patay na rin.
978
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Kaya wag kang mag-alala.
Makakahinga ka na.
979
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
Magandang balita ito!
980
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
- Ano'ng meron kay Valéry?
- Hindi, wala pa ring bakas ni Valéry.
981
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Oo, iyon ay...
982
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
Di gaanong magandang balita. Alam ko.
983
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
Pero wala akong pakialam sa...
984
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Oo, alam ko.
985
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Masaya ka na, Maousse?
986
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Pero, Florence, umuusad kami.
Nakahanap kami ng ebidensya.
987
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Halimbawa, nakita ko
ang nag-iisang CD sa bahay niya.
988
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Binabaan niya ako. Masaya ka na, Maousse?
989
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Hindi.
- Isa lang ang pinagawa ko,
990
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
ang magmanman, tingnan kung may darating,
991
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
at ni hindi mo nagawa iyon.
Ano bang ginagawa mo?
992
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Iyakin.
993
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Nanonood ka ba ng cartoons?
994
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Puta.
995
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
Tatlong araw bago ang eleksyon,
wala pa ring balita kay Valéry Rocher,
996
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
asawa ni Pangulong Cazeaux-Rocher,
na anim na araw na mula nang dinukot.
997
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
Ayon sa pulisya, natuklasan nila
sa imbestigasyon ang pagkakakilanlan
998
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
ng mahalagang miyembro
ng Red Arm organization.
999
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Huminto ka roon.
1000
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Hindi tayo dapat nagkita, Big White.
1001
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
May problema tayo.
1002
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Ano'ng problema?
1003
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
Hindi madaling mag-usap nang ganyan.
1004
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Umikot tayo.
1005
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Hindi, kung gagawin mo iyan...
1006
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Pareho lang.
1007
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
Sige.
1008
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Ilipat mo ang kotse para makatabi sa akin.
1009
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Diyos ko.
1010
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Tigil! Lalabas na lang ako.
1011
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Pero nasa maling panig na ako.
- Hindi nga?
1012
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Kalimutan mo na.
1013
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Patay na ang mga kaibigan mo.
1014
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- Ano?
- Sana hindi kayo malapit sa isa't isa.
1015
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Sige, tapos na. Kunin mo na ang asawa mo.
1016
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Hindi, di pa tapos.
Tumaas na ulit ang polls.
1017
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
'Yong pulis mo kasi. Sabi mo, pulpol siya.
1018
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Pulpol nga!
1019
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Isang araw lang, nahanap niya ang tao mo.
1020
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Sinuwerte lang siya.
1021
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Puta.
- Kailangan nating magmadali.
1022
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Tingnan mo kung walang
makaka-trace sa 'yo.
1023
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Gaya ng mga phone.
1024
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Teka, inuutusan mo ba ako, Big White?
1025
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Ikaw ba ang amo at ako ang alipin?
1026
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Tigilan mo na ang pag-aangas,
o ipapabaril kita sa kaibigan mo.
1027
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Para sa 50 libo, babarilin mo ba siya?
1028
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Iyan nga ang naisip ko.
1029
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Ayusin mo 'yang pulis mo,
o kami ang magliligpit sa kanya.
1030
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Wag kang mag-alala,
ako ang bahala kay Sentinelle.
1031
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Sige, ang Cascade Projects sa Bras-Panon.
1032
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Okay, papunta na.
1033
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
Ang van na nahanap natin
1034
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
ay nakarehistro sa isang Jonas Terrence.
1035
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- Ang van na nahanap ko.
- Mismo.
1036
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
May mahabang rekord si Jonas Terrence
1037
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- ng karahasan, pagnanakaw...
- Ayos.
1038
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Nasa atin ang address niya
sa Cascades estate.
1039
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Bilisan natin.
1040
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Bras-Panon. Tara.
1041
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
Parang sobra naman iyan?
1042
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Baka baliw siya.
1043
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
Aarestuhin ko ba siya
gamit ang xylophone ko?
1044
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
Police, hello.
1045
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Gusto mo ng granada?
1046
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Hindi, ayos na ako.
1047
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
- Dito ba iyon?
- Dito.
1048
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Narinig mo iyon?
1049
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
May tao sa loob?
1050
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Sige. Sino'ng mauunang pumasok? Ikaw?
1051
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Mas mainam iyon.
1052
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Lagi namang ako.
- Kung gayon, susundan kita.
1053
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Pupulbusin ko sila
ng pump-action shotgun ko.
1054
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Okey?
- Okey.
1055
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
Pagbilang ko ng tatlo, okey?
1056
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Sandali. Paumanhin.
1057
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Nagha-hyperventilate ako
1058
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Makikita tayo.
- Okey, ayos na ako.
1059
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Puwede tayong bumalik bukas.
1060
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Papasok na ako.
- Hindi, ako na.
1061
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Sige, isa, dalawa...
1062
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Ayos ka lang?
- Ako na.
1063
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Ako na.
- Hindi, ako na.
1064
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Sige, ikaw na. Isa, dalawa...
1065
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Tara. Tatlo.
1066
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Pulis kami!
1067
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Puwede nang pumasok? Ligtas ba?
1068
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
- Tigil!
- Lintik!
1069
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Barilin mo siya, Kapitan!
1070
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Narinig ko, pero mag-ingat ka.
1071
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Ah, puta.
1072
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Tutulungan mo ba ako?
- Sige.
1073
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Kapitan!
- Oo na!
1074
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, nasaan ka?
1075
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
Ah, puta!
1076
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Nakapasok ka ba?
1077
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Oo, pero lumabas ako.
Masyadong mapanganib.
1078
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Ayos ka lang?
1079
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Ayos lang.
1080
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
May nanakot sa aking batang babae.
1081
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- Batang babae?
- Oo.
1082
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Ayos ka lang, Morisset?
1083
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Puta!
1084
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Di ko alam kung saan ako papunta!
Di ko alam kung sino ang nariyan!
1085
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
Natulungan ba kita?
1086
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Di masyado.
1087
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
Puta, Morisset!
Kung saan-saan ka nagpapaputok!
1088
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Muntik mo na akong mapatay.
1089
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Sige, Morisset, papunta na ako.
1090
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Di ako makapaniwala. Naliligaw ako rito.
1091
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Kapitan?
1092
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Lintik, Morisset! Morisset, ayos ka lang?
1093
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Nasaktan ka ba?
- Nasa vest.
1094
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Niligtas ko ang buhay mo.
1095
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Sa ulo dapat kita matatamaan.
1096
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Tabi!
- Ano?
1097
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
Ano?
1098
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
O, hindi.
1099
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
OPEN HOUSE
1100
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Sino'ng babaril kay Morisset?
Ayos lang, walang bala 'to.
1101
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Lintik na Open House Day.
1102
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Wag sa maruming pinagliguan!
1103
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Sinubukan mo akong lunurin?
1104
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Baboy.
1105
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Sinubukan mo akong lunurin?
1106
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Puta!
1107
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Morisset, patawad!
1108
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Patawad, Morisset. Hahabulin ko siya!
1109
00:59:05,041 --> 00:59:07,416
{\an8}MGA BAGONG PLAN
MGA BAGONG PHONE
1110
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Mas maayos na ang pakiramdam mo?
1111
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Parang may mga bali akong tadyang.
1112
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
Lintik talaga ang tadyang.
1113
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Lintik kasi wala tayong magagawa.
1114
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Masakit ba kapag humihinga ka?
- Oo.
1115
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
Masakit din iyan sa pagtulog.
1116
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
Ang malala, kusang naghihilom iyan.
1117
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
At habang nangyayari iyon...
1118
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
Kailangan mong magpatuloy sa buhay.
1119
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Nahuli mo ba siya?
1120
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
Hindi, di ko kaya.
1121
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- Talaga?
- Pero may bago na akong operator.
1122
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
At may mga nabili akong phones.
1123
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Kakaiba, ang ilang sa kanila ay sira,
ang iba naman ay hindi.
1124
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Ang papangit. Hindi gaya ng sa akin.
1125
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Isa sa mga phone, may text na nagpapaalala
1126
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
ng pulong sa show sa Linggo
sa Tour des Roches nang alas-otso ng gabi.
1127
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Show?
1128
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Nakatingin sa atin ang lahat.
- Hindi ko alam...
1129
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Dapat nagpintura tayo ng itim
sa mukha natin. Sabi na nga ba.
1130
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Di magandang ideya. Racist iyon.
1131
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- Talaga?
- Oo.
1132
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Kung gayon, mabuti at di natin ginawa.
1133
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Paumanhin.
1134
01:00:39,625 --> 01:00:40,583
Oy!
1135
01:00:45,125 --> 01:00:46,125
Wow.
1136
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
Magaling 'tong isang 'to!
1137
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Nagma-marijuana ka ba, Kapitan?
1138
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Oo naman.
1139
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Di ko alam kung sino'ng
nagbigay sa akin, pero salamat!
1140
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Dapat nating hanapin si Jonas Terrence.
1141
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Sige, susundan kita.
1142
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Okey, sige.
1143
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Hello. Pasensya na sa abala.
1144
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Nakikilala mo ba ang taong ito?
1145
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Sir, kung puwede lang...
1146
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Wala?
1147
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Pasensya na sa abala.
1148
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Kilala n'yo ba ang taong ito?
1149
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Sa tingin ko, hindi iyon ang Red Arm.
1150
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
Hindi totoo ang Red Arm.
1151
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}Siya iyon.
1152
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Paumanhin. Makikiraan.
1153
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Kapitan!
1154
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Ah, Morisset!
1155
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
Si Morisset!
1156
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Kapitan, sandali.
1157
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Kinamumuhian ko dati si Morisset,
ngayon, mahal ko na siya!
1158
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- Kumusta, Morisset?
- Ayos lang. Nakita ko si Amandine.
1159
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Sino?
- 'Yong archaeologist.
1160
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Siya ang kakatagpuin ni Jonas.
1161
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Wala akong marinig, pero mahusay.
1162
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
Susundan ba natin siya?
1163
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Oo, gawin mo iyon. Ayos iyon.
1164
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Hello?
- Rayane?
1165
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
Ito ang Saint-Denis police station.
Sino ito?
1166
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
Puta!
1167
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1168
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Lieutenant?
1169
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Puwede ba tayong mag-usap sandali?
1170
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
Ano'ng ginagawa mo rito?
1171
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Kakatagpuin mo dapat dito si Jonas.
1172
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Sino?
- Si Jonas Terrence.
1173
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Hindi ko kilala iyon.
- Talaga ba?
1174
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Ginagago mo talaga ako.
1175
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Ano 'ka mo?
- Oo.
1176
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Kasapi ka ng Red Arm.
1177
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- Ano?
- Di ko alam kung paano, pero sangkot ka.
1178
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Kalokohan. Pumunta ako sa istasyon
para tulungan kayo.
1179
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Hindi para tulungan kami.
1180
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Nang puntahan ka namin, natakot ka
at dinala kami kay Gilles Hoarau.
1181
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Tingin ko, tapos na tayo rito. Okey?
1182
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
Paano mo nakilala si Gilles?
1183
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Di ko siya kilala.
1184
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Sandali. Dito ka lang.
1185
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Hello?
- Lieutenant?
1186
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
May tawag mula sa isa
sa mga phone ni Terrence.
1187
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- Ano?
- Na-trace ko ang tawag.
1188
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Mula sa Tour des Roches, kung nasa'n kayo.
1189
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Kailan tumawag?
1190
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Ngayon lang.
1191
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Pasensya na, nagkamali ako. Patawad.
1192
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Aalis na ako. Tatawagan kita.
1193
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
At sa ibang bansa, muling inihalal
si Florence Cazeaux-Rocher
1194
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
sa botong 50.04%.
1195
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50,04 - 49,96
OVERSEAS: RÉUNION
1196
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Ang phone mo.
1197
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Masayang makausap ka. Biro lang.
1198
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
Hindi masaya.
1199
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
'Yong sinasabi mong tangang pulis mo,
hinahabol ako.
1200
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Pumunta siya sa show ko.
1201
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Sa show mo?
1202
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Mang-aawit din ako.
1203
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Ano bang meron sa inyo ng musika?
1204
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Pasensya na. Natakot ba kita? Patawad.
1205
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Hello. Napanood ko ang show mo, sobrang...
1206
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Ganda. Totoo, ngayon lang ako nakakita
nang ganoon.
1207
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Maraming salamat.
1208
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
Hindi, salamat.
1209
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Musikero din ako...
1210
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Alam ko. Ikaw 'yong The Kiki.
1211
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Oo nga...
1212
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Hindi...
- Oo!
1213
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Hindi, nakakahiya iyon.
1214
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Hindi.
- Kapag ginagawa mo 'yong kanina...
1215
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Buti na lang, hindi na ako mang-aawit.
1216
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Nakapokus ako sa una kong trabaho.
1217
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Isa akong kapitan ng pulisya.
1218
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Alam ko iyon, syempre.
1219
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Ayos.
1220
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Pasensya na, di na kita aabalahin.
1221
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- At patuloy mo kaming paligayahin.
- Salamat.
1222
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Gustong-gusto namin iyon. 'Ayun.
1223
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Salamat.
1224
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
Hanggang sa muli. At binabati kita.
1225
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Salamat.
1226
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Sige, aalis na ako.
1227
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Pasensya na. Paumanhin.
1228
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Dahil narito ka na rin lang...
Kilala mo ba itong si Jonas Terrence?
1229
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
A... Hindi.
1230
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Hindi?
- Hindi, di ko kilala.
1231
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Sige, maiwan na kita.
1232
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Walang problema.
1233
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Magkaparehong-magkapareho kayo...
1234
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
ng gamit na phone.
1235
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- Talaga?
- Burner phone. Kaparehong-kapareho.
1236
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Totoo.
1237
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
At nasa glove box din.
1238
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Parehong-pareho. Ang ilan ay sinira,
ang iba ay di gaano.
1239
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
- Talaga?
- Magkatulad kayo.
1240
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Nagkataon lang.
1241
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
O hindi.
1242
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
O nagkataon lang.
1243
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
O hindi.
1244
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Sige, maiwan na kita.
1245
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Wala kang kinalaman dito.
1246
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Ingat. At salamat ulit sa ginagawa mo.
1247
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Good luck. Paalam.
1248
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Salamat.
1249
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Narinig mo iyon, Big White?
1250
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Wag kang mag-alala, ako ang bahala.
1251
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Para sa kanser ko. Salamat!
- Para sa kanser mo.
1252
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
May balita ka kay Sentinelle?
1253
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Wala. Hindi na kami nag-uusap.
1254
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Kinansela ko ang album niya.
1255
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Bakit?
1256
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Ang pangit.
1257
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Sayang naman.
1258
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Maganda sana iyon. Mahalaga iyon sa kanya.
1259
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Alam mong mahal ko si François.
Pero tapos na siya.
1260
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Walang interesado sa musika niya.
1261
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Lilinawin ko lang.
Kailangan mong ilabas ang album niya.
1262
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
May ipapakilala ako sa 'yo.
1263
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Ano ito?
1264
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Hello, Florence.
1265
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Ako si Katotohanan.
1266
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Tandaan mong maraming alam si Frédo
sa mga pinaggagagawa mo,
1267
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
at puwede kang makulong hanggang 2040.
1268
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Kung gusto mong ilabas ko
ang album ni Sentinelle,
1269
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
magsimula ka nang gumawa ng tseke.
1270
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Gusto mo ng katotohanan?
1271
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Oo.
1272
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
May sasabihin ako tungkol kay Frédo.
1273
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
Ang maliit niyang kompanya,
kumikita ng 450,000 euros.
1274
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
Ang 190,000 roon ay galing sa subsidies.
1275
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Dagdagan mo ng 150,000 sa shows,
na pondo ng state subsidies,
1276
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
at makukuha niya ang lahat
mula sa subsidized ding kompanya.
1277
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Hindi kita babayaran. Bayad na kita.
1278
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Kuha mo?
1279
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Itabi mo iyan o magiging palaboy ka.
1280
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Sige.
1281
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Kapag pina-promote ko
si Sentinelle, gawin mo.
1282
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Kapag hiningi ko
ang linguine mo, gawin mo.
1283
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
Ganoon iyon.
1284
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Sige.
1285
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Akin na ang linguine mo.
1286
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Akin na ang linguine mo.
1287
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Order ba ako ng omelette?
1288
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Wala akong pakialam.
1289
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
Ang ganda ng palabas.
1290
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Totoo. Dapat napanood n'yo siya.
1291
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
Syempre, walang pakialam si Morisset
sa magagandang bagay...
1292
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Kaya nag-iimbestiga lang siya.
1293
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
May narating naman tayo.
1294
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
Kaya mahal kita.
1295
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Salamat.
- Ikuwento mo.
1296
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Gaya ng alam n'yo, may tawag
sa isa sa mga phone ni Terrence.
1297
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Nabuksan n'on ang lahat.
Magdamag akong tumatawag.
1298
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Magdamag akong natulog.
1299
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Nakakatawa iyon?
1300
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Standup comedy ba 'to?
Para makasalo ka namin sa tawanan?
1301
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Habang tumatawa kayong parang tanga,
magdamag kaming nagtatrabaho.
1302
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Magpatuloy ka, Morisset.
1303
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Na-trace ko ang lahat
ng internal communications sa network.
1304
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Ang magkapatid ay inuutusan
1305
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
ng isang unknown number
na tatawagin kong Buwaya.
1306
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
- Nakakatawa iyon.
- Buweno, si Buwaya
1307
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
ay direktang inuutusan ni Gilles Hoarau.
1308
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
Pero noong araw na atakihin
si Gilles Hoarau,
1309
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
isang ikaapat na unknown number
ang kumontak mismo kay Buwaya.
1310
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Ang numerong iyon ay si Elepante.
1311
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Ang masasabi ko lang,
gusto ko ang temang safari nito.
1312
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Para lang alam mo.
1313
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Pero magpatuloy ka.
1314
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Buweno...
- Ano?
1315
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Parang The Lion King.
1316
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
Talaga?
1317
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
May mga elepante at buwaya rin? Wala.
1318
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Wala. Warthog, marmoset, at mga kabayo!
1319
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Tigilan mo ang pagsapaw kay Morisset.
1320
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Grabe 'to. Magpatuloy ka.
1321
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Kung gayon, bilang kongklusyon,
1322
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
mas mataas si Elepante
kay Gilles Hoarau sa network na ito.
1323
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
Kaya ang pangunahing tanong ay...
1324
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}Sino si Elepante?
1325
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Sino si Elepante?
1326
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
Frédo?
1327
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Hindi.
1328
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Sabihin mong abala ako.
1329
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
Ganoon kalala?
1330
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Sige, susunod ako.
1331
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Aalis muna ako.
1332
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Pasensya na, Morisset.
Nakakatuwa ang kuwento mo.
1333
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Magpatuloy ka sa mga elepante
at mga buwaya. Babalik ako.
1334
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Wag n'yong gagalawin ang sandwich ko, ha?
1335
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Mahusay, Morisset.
1336
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Kapatid! François!
1337
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- Ano?
- Payakap nga.
1338
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Sige na, François!
1339
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Halika!
- 'Ayan.
1340
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Nasa'n ang puppet mo?
1341
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Sinunog ko na
ang lintik na puppet na iyon.
1342
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
Napahamak lang ako sa katotohanan.
1343
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
Bakit ka napadaan? Ano'ng gusto mo?
1344
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Lagi kong naiisip
ang napakagandang album na ginawa mo.
1345
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Tanga ako. Dapat sinuportahan kita.
Bigyan uli natin iyon ng ikalawang tsansa.
1346
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Gusto kong ilabas iyon para sa 'yo.
1347
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Pinangarap kong sabihin mo iyan.
1348
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Buweno, heto na.
- Oo.
1349
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Pero hindi.
1350
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- Ano? Bakit?
- Hindi.
1351
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Kasi hindi maganda ang album. Tama ka.
1352
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Wag mong sabihin iyan. Maganda iyon.
1353
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Hindi, ayoko na sa musika.
1354
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Wag mong sabihin iyan.
1355
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
Napakaganda n'on. Gusto iyon ng lahat.
1356
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Gusto mo ng katotohanan?
- Sige.
1357
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Walang mahinang kanta roon.
1358
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
Paborito ko ang una, ikaapat,
ikapito, at ikasiyam na mga kanta.
1359
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- Ikasiyam na kanta?
- 'Yong...
1360
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- Virgin Mojito?
- Maganda ang tema.
1361
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Kung gusto mo ng cocktails.
1362
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
Hindi ka gumawa ng album.
Pinakamagaganda mong gawa ito.
1363
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Tama na.
1364
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Hindi ako totoong mang-aawit.
Iyon ang katotohanan.
1365
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Hindi ka mang-aawit?
- Hindi totoong mang-aawit.
1366
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Pulis akong may isang pumatok na kanta,
gaya ng marami.
1367
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Hindi, wag mong sabihin iyan.
1368
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Kahapon, nakapanood ako ng totoo.
1369
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Sino?
1370
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Si The Sorcier.
1371
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Dapat napanood mo siya...
1372
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- Ano'ng ginawa niya?
- 'Yong kilos niya.
1373
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
'Yong paraan ng pagkilos niya.
1374
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
'Yong boses niya, mga kanta niya...
1375
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
'Yong pagkaelegante, karisma, nilalaman,
nasa kanya na ang lahat.
1376
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Nang mapanood ko siya,
napagtanto kong walang-wala ako roon.
1377
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Wag mong sabihin iyan.
- Iyan ang totoo.
1378
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Ayain mo siyang makatrabaho.
1379
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
Ano, parang collab?
1380
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Oo, collab.
1381
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Alam mo, hindi ko naisip iyon.
1382
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Ako ang producer.
1383
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
Kung gumawa kami ng album?
Ang Crooner at ang Sorcier.
1384
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
- Magandang ideya iyon.
- Hindi.
1385
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
Isang henyong ideya iyon, François.
1386
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Isang henyo lang ang makakaisip niyan.
Saan mo nakukuha ang ideyang iyan?
1387
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Naisip ko lang.
1388
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
Iyan ang gustong marinig ng mga tao.
1389
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Isang crooner at isang sorcerer.
1390
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Akala ko, tapos na ang lahat.
1391
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
Walang natatapos sa buhay. Bukod sa buhay!
1392
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Puta.
1393
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Natatawa ako sa mga ekspresyon mo.
- Alam ko.
1394
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Sige, dalhin mo sa akin ang sorcerer mo.
1395
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Gagawin natin ang album na ito. Okey?
1396
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
Okey!
1397
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
Sige, sige, sige, sige, sige, sige
1398
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Nakabalik na ako.
1399
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Pasensya na't natagalan ako, Morisset.
1400
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Saan na ba tayo?
Elepante at buwayang may phones...
1401
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
Nasa tuktok si Elepante.
Sinusubukan naming kilalanin sila.
1402
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Ayos. Nagte-text ako,
pero nakikinig ako nang maigi sa 'yo.
1403
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Sige, buweno...
1404
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Iniisip namin kung paano nag-uutos
si Elepante kay Gilles.
1405
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Tama.
1406
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Walang usapan sa phone
sina Gilles at si Elepante.
1407
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Sige na...
1408
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Nakikinig ka ba?
- Oo.
1409
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Kaya naisip ko,
1410
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
sa ganito, dapat pisikal silang magkasama.
1411
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- Okey?
- Oo.
1412
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Pero sino'ng laging nakakausap
ni Gilles sa araw-araw?
1413
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Kapitan?
- Ano iyon?
1414
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Sino'ng may alam na aarestuhin natin siya?
1415
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
Si Buwaya.
1416
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
Hindi ka nakikinig.
1417
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Nakikinig ako. Suhestiyon lang iyon.
1418
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Tingin ko, si Cazeaux-Rocher
ang utak sa lahat ng ito.
1419
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
Si Florence?
1420
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Ipinag-utos niyang dukutin si Valéry, oo.
1421
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
Bakit niya gagawin iyon?
1422
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Para manalo sa halalan.
1423
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Anong halalan?
1424
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
'Yong kagabi.
1425
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Matatalo na siya kay Chakravarty,
1426
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
kaya pinlano niya ang pagdukot
para tumaas sa mga poll.
1427
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
At nanalo siya.
1428
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Diyos ko.
1429
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Naisip n'yo iyon?
1430
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
Ang pangulo?
1431
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, ang kidnapper.
1432
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Sige.
1433
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Katawa-tawa iyon, Morisset.
1434
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Personal niya akong tinawagan
para hawakan ang kasong ito.
1435
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
Kailan pa tumatawag
ang mga kriminal ng pulisya
1436
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
para imbestigahan ang mga krimen nila?
1437
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Sa kasong iyon...
1438
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
"Sa kasong iyon," walang ganoon.
1439
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Sige, ayos lang. Umusad na tayo.
1440
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
May mas mahalaga akong misyon
para sa inyo.
1441
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Hanapin n'yo ang address
ng mang-aawit kagabi.
1442
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Wala akong gagawin.
1443
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Ano 'ka mo?
1444
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Wala akong gagawin.
1445
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1446
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Ako ang nakatataas sa 'yo.
1447
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Kapag inutusan kita, sundin mo.
1448
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Kung para sa kapulisyahan, oo.
1449
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Para sa kapulisyahan ito.
1450
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Pinagloloko mo ba ako?
1451
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Ano'ng sinabi mo?
1452
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Alam ko bakit hanap mo ang The Sorcier.
- Bakit?
1453
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Para sa collab.
1454
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
"Ang Crooner at ang Sorcier."
Narinig ko lahat.
1455
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Nang-eespiya ka ba sa akin?
- Oo.
1456
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Nababaliw ka na, Morisset.
1457
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Bakit ka pinili ni Cazeaux-Rocher?
- Sabihin mo sa akin.
1458
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Kasi terible ka.
1459
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Iyon. Alam niyang wala kang malulutas.
1460
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Ginagamit niya ang kapulpulan mo.
1461
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Walang kuwenta kang pulis.
1462
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
At alam niya iyon.
1463
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Sisante ka na.
1464
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Opisyal kitang tinatanggal sa trabaho.
1465
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Di mo magagawa iyon.
- Gagawin ko ang gusto ko!
1466
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Binibigyan ko sarili ko
ng awtoridad para doon!
1467
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, palitan mo si Morisset.
1468
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, palitan mo si Maousse.
1469
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Lumayas ka.
1470
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Burahin n'yo ang kalokohan niya sa board.
1471
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Walang problema.
1472
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, hanapin mo si The Sorcier.
1473
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Sige po.
1474
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Hello.
1475
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Gusto kong makausap ang isang ahente
ng Internal Affairs.
1476
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Aalis ako pagkatapos nito,
pero magkita tayo nang 3:30.
1477
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Ano'ng ginagawa nila?
1478
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Binabati ka namin, Madam President,
sa iyong re-election.
1479
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Nasa'n siya?
1480
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Naroon siya.
1481
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
Ayos siya? Di ko natanong.
1482
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Hindi. Di siya maayos.
1483
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Lagi siyang di maayos.
1484
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Pag-usapan natin ang pagpapalaya sa kanya.
1485
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Syempre.
1486
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Kailangan talaga nating pag-usapan.
1487
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
Ano'ng ibig mong sabihin?
1488
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Ibig sabihin, may bago akong mga gusto.
1489
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Tayong dalawa, marami tayong lihim, tama?
1490
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Una sa lahat, umatras ka.
1491
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Atras pa.
1492
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Sige pa.
1493
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Gusto mo ng pera?
1494
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Gusto ko ng trabaho.
1495
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
- Trabaho?
- Na malaki ang kita
1496
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
at may kasamang malaking driver.
Gaya ng mga puti mo.
1497
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Nga pala, nagsaliksik ako,
1498
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
at interesado ako sa...
1499
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
posisyon ng Equipment Director.
1500
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Mas mahusay ka
sa kasalukuyang nasa puwesto.
1501
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Pero di ko hawak ang posisyong iyon.
1502
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Makakahanap ka ng paraan, Big White.
1503
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Sabihin mo kapag tapos na
at palalayain na namin ang asawa mo.
1504
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Nakakatawa iyon.
1505
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- Ano?
- Babaguhin mo ang plano, kaya ko rin iyon.
1506
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
Ano'ng ibig mong sabihin?
1507
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1508
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Mag-ingat ka naman! Lintik!
1509
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Tara na. Ipapakita ko pa ang plataporma ko
ng 3:30 at wala pa ako n'on.
1510
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
Ang asawa mo?
1511
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
Mahahanap siya ng ambulansya.
1512
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Ambulansya?
1513
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Ang mga gagawin mo para mahalal...
1514
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Mr. Sorcier?
1515
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
Si Sentinelle ito.
1516
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
'Yong mahilig sa musika, di 'yong pulis.
1517
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
Mr. Sorcier?
1518
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Lintik.
1519
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Hello?
1520
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
O, hindi, ang collab ko.
1521
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
'Yong malaking blond? Ano? Puta...
1522
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1523
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Sinisante kita kahapon,
pero pinag-isipan ko, bumalik ka na.
1524
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Pumunta ka sa bahay ng The Sorcier.
Patay na siya, pati 'yong malaking blond,
1525
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
'yong umatake sa akin sa maruming lugar.
1526
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Bilisan mo, pakiusap.
1527
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
At balik na sa ikatlo si Maousse.
1528
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Maghihintay ako rito. Mahal kita.
1529
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
May tao ba rito?
1530
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
Puta, ito na naman!
1531
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Ginulat mo ako, Sentinelle.
1532
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1533
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Ako nga! Surprise!
1534
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
Ano'ng ginagawa mo?
1535
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
Pero ang tanong...
1536
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
Sino si Elepante?
1537
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
Si Buwaya.
1538
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Ikaw ang elepante ni Morisset.
1539
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
Ano?
1540
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
'Yong pagdukot, ikaw ang salarin.
1541
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Ang Red Masks, ikaw iyon lahat!
1542
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
Ang mga pagpatay na iyon!
1543
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
At 'yong pagbaril sa video ko?
1544
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
Hindi, di ako iyon.
1545
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Oo nga.
1546
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Kasalanan mo, nawala sa kontrol ang lahat.
1547
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Dapat wala kang ginagawa.
1548
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
Makakauwi sana si Valéry
at magpapatuloy ang sistema natin.
1549
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
"Sistema natin?"
1550
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Sino bang nagpoprotekta sa 'yo palagi?
1551
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Sino'ng nagpopondo sa music career mo?
1552
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
Ano?
1553
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Ikaw ang perpektong pulis, Sentinelle.
1554
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Kailangan ko lang sabihan si Frédo
na pondohan ang album mo
1555
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
at di ka na magpupulis.
1556
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Sige, ibaba na natin ang mga baril
at mag-usap tayo.
1557
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Wala akong baril.
1558
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Bakit hindi mo sinabi agad?
1559
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Doon ka sa impiyerno, bruha!
1560
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Baliw ka ba...
1561
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1562
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
Ang balakang ko!
1563
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
Ang balakang ko!
1564
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Papunta na ako, Florence.
1565
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Florence, umalis na tayo rito.
1566
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Diyos ko!
1567
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Pasensya na.
1568
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Ang balakang ko.
1569
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Nasa'n si Valéry?
1570
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence! Nasa'n si Valéry?
1571
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
Ang balakang ko.
1572
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Tulungan mo ako!
1573
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Ayos ka lang?
- Tulungan mo ako.
1574
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Sinaktan ka ba nila?
1575
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
Ang totoo, mababait sila.
1576
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Patay na silang lahat!
- Ano?
1577
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
Kahit 'yong mabait na blond?
1578
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
Wala akong marinig!
Nabingi ako sa pagsabog.
1579
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Ilalabas kita rito.
1580
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Lintik. Hindi ko kaya 'to.
1581
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- Ano'ng ginagawa mo?
- Sandali.
1582
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
May ideya ako!
1583
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
Gawin natin 'yong tradisyunal.
1584
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Hindi!
- Igalaw mo ang daliri mo.
1585
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Ano'ng ginagawa mo?
1586
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
Mukhang madali sa pelikula,
pero mahirap pala.
1587
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Sandali. Wag kang kikilos. Heto na.
- Hindi!
1588
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
Lintik!
1589
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Nabaril ko ang isa sa daliri mo.
Ayos lang iyan.
1590
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Mahihirapan ka nang magkutkot ng puwit mo.
1591
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Magpakapositibo tayo!
1592
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Susubukan kong tamaan ang kandado.
1593
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Hindi! tigil!
- Wag kang gagalaw.
1594
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Nakikiusap ako!
1595
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Valéry, patawad talaga.
1596
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Napuruhan ang mga daliri mo.
1597
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Sandali. Ang tanga ko.
May bolt cutter pala ako sa kotse.
1598
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Babalikan kita.
1599
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Hindi mo naisip iyon kanina?
1600
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
Ang balakang ko.
1601
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
Ang balakang ko.
1602
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Hayun ka.
1603
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
Lintik na Open-House day!
1604
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Naisip ko pa namang makipaglandian sa 'yo.
1605
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Ako rin.
1606
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Pero dahil sunog na ang ulo mo...
1607
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
Mas gusto kong ilagay ka sa pizza box
1608
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
at ipakain ka sa mga aso ko.
1609
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Paalam, Sentinelle!
1610
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1611
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
Morisset!
1612
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
Morisset!
1613
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
Ang balakang ko!
1614
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Wag kang gagalaw.
1615
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1616
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Mahusay. Iniligtas mo ang buhay ko.
1617
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1618
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Salamat.
1619
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Kapitan Sentinelle.
1620
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Ako iyon.
- Lieutenant Wagner, Internal Affairs.
1621
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Masayang makilala ka. Ano?
1622
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Internal Affairs?
1623
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Opisyal kang sinususpende
at dadalhin ka namin sa kustodiya.
1624
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
Bakit? Para saan?
1625
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Para sa buong karera mo.
1626
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Ano ito?
- Dapat ba akong magpaliwanag?
1627
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Oo, pakiusap.
1628
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Buweno...
1629
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Indirekta at direktang korapsyon,
pang-aabuso sa kapangyarihan,
1630
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
pananakit at pambubugbog, paglulustay ng
pera, pagtatago at pamemeke ng ebidensya,
1631
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- pamemeke, pandaraya, paglabag sa proseso...
- Ah, 'yon.
1632
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Sige na.
1633
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Kuha ko na.
1634
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Mga ginoo, dalhin n'yo siya.
1635
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Di mo ako matingnan sa mata?
1636
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Kaya ko.
1637
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}IKA-170 ANIBERSYARO
NG PAGPUKSA SA PANG-AALIPIN
1638
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
UNCLASSIFIED
1639
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
MAKALIPAS ANG ISANG TAON
1640
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
Kaliwa rito.
1641
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Tara na?
1642
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Tara.
1643
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Hindi tayo magtatagal?
- Hindi.
1644
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1645
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Halika.
1646
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
Kumusta, Kap...
1647
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Muntik ko nang masabing "Kapitan."
- Narinig ko iyon.
1648
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Hindi ka na kapitan.
- Hindi na nga.
1649
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Ikaw na.
1650
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Ano'ng itatawag ko sa 'yo?
1651
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Tawagin mo akong François.
1652
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Masayang makita ka, François.
1653
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Hindi. Tawagin mo akong Kapitan.
1654
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
May parating nang munting Morisset.
1655
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Hindi lang kayo ang may magandang balita.
1656
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1657
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Halika rito, mahal.
1658
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Napakabagal niya.
1659
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Ipinakikilala ko sa inyo
si Gng. Sentinelle.
1660
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Oo, kakakasal lang namin.
1661
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Binabati ko kayo.
1662
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Hindi ba, mahal?
1663
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Ilang buwan na naming
sinusubukang magkaanak,
1664
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
pero sa kasamaang palad,
palyado na ang bahay-bata niya.
1665
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Lumapit na kami sa isang dosenang
gynecologists sa isla at...
1666
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
Palaging ganoon.
1667
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
Kasalanan ni Maryse.
1668
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Hindi ako galit, mahal.
Kabaligtaran pa nga.
1669
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Sige, sundan n'yo ako.
1670
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Kapitan, sana alam mong
1671
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
hindi ako masayang tumestigo laban sa 'yo...
1672
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, tama ka sa umpisa pa lang.
1673
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Di ka puwedeng
maging mahusay na singer at pulis.
1674
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
- Imposible iyon, maniwala ka.
- Imposible, oo.
1675
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Salamat sa 'yo,
nakabalik ako sa kung anong mahalaga.
1676
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Tingnan mo 'to!
1677
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Ang ganda, di ba? Magbubukas kami bukas.
1678
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
May munti kaming entablado rito,
para sa mga ipo-produce kong mang-aawit.
1679
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
- Producer ka?
- Oo.
1680
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
Mas madali iyon.
1681
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Iyon ang bar.
1682
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Masarap ang cocktails dito.
1683
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
Siya ang bumaril sa akin.
1684
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Binaril mo rin ako.
1685
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
Totoo, pero pinatawad ko na siya.
1686
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
At ngayon, napakahalaga ni Stevian dito.
1687
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Hawak niya ang accounting.
1688
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Sundan mo ako. Narito ang pinakamaganda.
1689
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Ang ahensya.
1690
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
Ang ahensya?
1691
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Pasok ka.
1692
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
Tungkol saan ang ahensyang ito?
Di ko maintindihan.
1693
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Nagsimula ako ng detective agency.
1694
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
Ano'ng ibig mong sabihin?
1695
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Tinatanggap namin
ang lahat ng uri ng kaso.
1696
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Mga karaniwang pangangaliwa ng asawa,
pagkawala, muling pagsulpot,
1697
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
pag-eespiya, pagsugpo sa terorismo,
o terorismo para sa mga baguhan...
1698
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- Ano?
- Hawak namin ang lahat.
1699
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
At alam mo kung ano'ng henyo?
1700
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Lahat ng mga bartender doon,
1701
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
mga opisyal na detective.
1702
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
Ano?
1703
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
May mga baril silang lahat dito?
1704
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Gumawa ako ng hukbo
ng mga bartender-detective.
1705
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
GIRLS GALORE
1706
01:35:22,583 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki
Sino'ng nakakita sa Kiki?
1707
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Ako, ako!
1708
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
Sino'ng gusto ng Kiki?
1709
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Ako, ako!
1710
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki
Sino'ng gustong mag-hello sa Kiki?
1711
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Ako, ako!
1712
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki
Napakapasaway na Kiki
1713
01:35:37,583 --> 01:35:38,708
Ooh la la
1714
01:35:38,708 --> 01:35:39,958
Halina kayong lahat
1715
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Patingin ng inyong mga kiki
1716
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Kiki sa labas
1717
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki sa kanan, sa kaliwa
Tara!
1718
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banana, banana
Kiki, Kiki, Kiki
1719
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Tayo ay...
1720
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Kung kailangan kong ulitin
Gagawin ko itong muli
1721
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Papawiin ko ang luha sa iyong mga pisngi
1722
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Sasabihin kong bumalik ka
1723
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Sa pagkakataong ito,
gagawin ko ito nang tama
1724
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Sa pagkakataong ito, ako ay liligaya
sa langit ng iyong mga mata
1725
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
Sa palad ng iyong mga kamay
1726
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Bukas ba ay makikita kita?
1727
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
Sa langit ng iyong mga mata
1728
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
Sa palad ng iyong mga kamay
1729
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Ikuwento mo ang kinabukasan
1730
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}Nagsisisi ka ba?
1731
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Ako, hindi
1732
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Hindi talaga
1733
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
Nagsisisi ka ba?
1734
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Wala akong pinagsisisihan
1735
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Wala talaga
1736
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Kung kailangan kong ulitin
Gagawin ko itong muli
1737
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
At lahat ng ginawa ko ay magbabago
1738
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Nang walang binabagong kahit ano
1739
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Mananatili ako
1740
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Pero mag-iiba nang walang binabago
1741
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Pero magbabago nang buo
nang di bumabalik sa dating ako
1742
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Pero magiging iba pa rin ako
1743
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Pero magbabago nang buo
nang di bumabalik sa dating ako
1744
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Kung di ka puwede bukas
Libre ako sa Huwebes
1745
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
Nagsisisi ka ba?
1746
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Pinaglaruan mo ako at ang tiwala ko
1747
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
Tuturuan ako n'on sa pagtitiwala
1748
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Masyado akong tapat
1749
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
At ikaw ay hindi
1750
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Hindi talaga
1751
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Buweno, nagsisisi ka ba?
1752
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Kasi ako, hindi
1753
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Tumalikod ka, tigilan na ang pagkukunwari
1754
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
At punasan ang iyong mascara
1755
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
At tapusin ang pagdadrama
1756
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Habang ako...
1757
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Tigil
1758
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Nga pala, libre ka ba sa Huwebes?
1759
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Kasi ako, oo
1760
01:38:37,458 --> 01:38:43,333
Hindi talaga
1761
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
1762
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce