1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Pare!
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Pare!
5
00:00:22,708 --> 00:00:25,625
Desculpa! Sai da frente!
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,166
Virou na Félix Guyon.
7
00:00:27,166 --> 00:00:29,000
Entendido. Vou interceptá-lo.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,958
Vou pegá-lo na Frères Cazamian.
Perto da farmácia.
9
00:00:32,666 --> 00:00:33,750
Estou a caminho!
10
00:00:37,041 --> 00:00:38,250
Pronto, cheguei.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,708
- Cadê você, capitão?
- Farmácia errada. Foi mal.
12
00:00:42,708 --> 00:00:44,041
Rua Victor Mac-Auliffe!
13
00:00:44,041 --> 00:00:45,291
Mac-Auliffe. Vamos lá.
14
00:00:48,166 --> 00:00:50,375
- Rua Jean Auber!
- Jean Auber, entendido.
15
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
Ele está na Jules Olivier.
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,625
Jules Olivier? Estou na Jean Auber.
Eu não vejo você.
17
00:00:55,625 --> 00:00:56,916
Rua Juliette Dodu!
18
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Se você o perdeu de vista, admita.
Não tenho o dia inteiro!
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,875
Volte aqui!
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Ele abriu fogo.
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,041
Estou passando agora
pela loja infantil Festi-toy.
22
00:01:15,041 --> 00:01:16,416
Na rua das crianças.
23
00:01:16,416 --> 00:01:18,083
Não tem nenhuma loja aqui.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
É essa farmácia aqui?
25
00:01:19,833 --> 00:01:22,500
Vou interceptá-lo na Labourdonnais.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,791
Espere, me ligaram.
27
00:01:23,791 --> 00:01:25,958
Já sei. Estou indo.
28
00:01:25,958 --> 00:01:28,125
- Chegarei em 15 minutos.
- Venha logo.
29
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Certo. Morisset, deixa pra lá!
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
Ele está atirando nas pessoas do bar!
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,041
É porque está indo atrás dele.
Deixe-o em paz.
32
00:01:37,041 --> 00:01:38,916
Hervé, quero panini e um suco.
33
00:01:38,916 --> 00:01:41,416
- Ele não pode escapar!
- Escolha suas batalhas.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,541
Não dá pra ser assim com todo bandido.
35
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Que crime ele cometeu?
36
00:01:44,791 --> 00:01:46,208
Homicídio.
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,458
Entendi.
38
00:01:47,458 --> 00:01:48,458
O troco é seu.
39
00:01:49,125 --> 00:01:52,708
Assassinos sempre existirão.
É a natureza humana.
40
00:01:52,708 --> 00:01:53,875
É a comédia da vida.
41
00:01:53,875 --> 00:01:56,166
Com todo o respeito, eu discordo.
42
00:01:56,166 --> 00:01:58,875
Escuta! Não estou nem aí!
43
00:01:58,875 --> 00:02:00,291
Já mandei sair daí!
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,750
O que é agora, Morisset?
45
00:02:03,750 --> 00:02:04,666
Ele me acertou.
46
00:02:05,166 --> 00:02:06,875
- Onde?
- Na perna.
47
00:02:06,875 --> 00:02:10,708
Na perna? Não é nada.
É fácil resolver. Vamos!
48
00:02:10,708 --> 00:02:12,208
Ele virou na Rua Marcel Sembat.
49
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Chega de falar nomes de ruas! Cansei.
50
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
Sua perna é a prioridade.
Vá pra casa e descanse.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,250
Amanhã nos falamos.
52
00:02:22,916 --> 00:02:25,208
Merda!
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,833
Que merda!
54
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
Merda.
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
Morisset, peguei o cara
que você caçou por uma hora.
56
00:02:35,083 --> 00:02:37,166
Conheço você. É o Kiki.
57
00:02:37,666 --> 00:02:40,875
Me chamou de quê?
58
00:02:42,333 --> 00:02:46,958
Não é violência policial.
Ele é um criminoso e mereceu.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,291
Vamos, vire-se.
60
00:02:50,333 --> 00:02:51,208
Inacreditável.
61
00:02:51,916 --> 00:02:52,958
- Oi?
- Cadê você?
62
00:02:52,958 --> 00:02:56,500
Eu já estou indo.
Estou me esforçando. Certo.
63
00:02:57,041 --> 00:02:58,291
Você está preso,
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,500
mas preciso fazer algo importante,
então você vem comigo.
65
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
Não é bem o protocolo,
mas, se você ficar calado...
66
00:03:05,500 --> 00:03:09,083
Vamos! Não vou denunciá-lo
por ter atirado no meu colega.
67
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
- Não faça isso, capitão!
- Cuide da sua vida!
68
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
A decisão cabe ao tribunal.
69
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
Eu não fazia ideia! Quem disse isso?
70
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
A lei.
71
00:03:17,625 --> 00:03:19,791
Vale pra criminosos, não pra policiais.
72
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
- Morisset, ainda está ferido?
- Vejo uma luz.
73
00:03:23,916 --> 00:03:26,833
Não vá em direção à luz, Morisset.
74
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
Que cara infernal!
75
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
Hora do show.
76
00:03:46,833 --> 00:03:48,000
Ele chegou.
77
00:03:48,791 --> 00:03:50,333
Cheguei!
78
00:03:50,333 --> 00:03:52,250
Vamos, pessoal!
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
François, atrasou muito!
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
Tive que prender esse cara.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,125
Quem é?
82
00:03:57,125 --> 00:03:58,083
Um criminoso.
83
00:03:58,083 --> 00:03:59,000
Timothée!
84
00:03:59,000 --> 00:04:00,958
Vem cá! Sua função é essa.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
Ficar de olho nele.
86
00:04:02,583 --> 00:04:04,625
Se ele reagir, atire na perna.
87
00:04:04,625 --> 00:04:07,875
- Na perna?
- Sim, como no meu colega. Ele está bem.
88
00:04:07,875 --> 00:04:10,166
Se vire sozinho. Me conte tudo.
89
00:04:10,166 --> 00:04:12,083
- O surfista já era.
- Por quê?
90
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
- Ele nos deixou na mão.
- Porra!
91
00:04:14,208 --> 00:04:16,500
Mas tenho um plano B.
Esse é o Jean-Michel.
92
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
Sou um grande fã.
93
00:04:18,416 --> 00:04:20,208
- Como assim?
- Não gostou dele?
94
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
No clipe, ele seduz minha namorada.
95
00:04:22,416 --> 00:04:24,791
Desculpe, mas eu sou mais bonito.
96
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Pronto. Então...
97
00:04:31,791 --> 00:04:33,958
Você transa com a minha namorada.
98
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
Já faz um tempo.
99
00:04:35,166 --> 00:04:39,083
Estou tocando piano,
olhando pro mar, triste e nostálgico.
100
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
De repente, vocês aparecem.
101
00:04:42,000 --> 00:04:45,416
Você olha pra mim e diz:
"Sim, estou comendo ela."
102
00:04:45,416 --> 00:04:49,541
Ao ouvir a música, ela se lamenta:
"Cometi um enorme erro."
103
00:04:49,541 --> 00:04:52,500
Ela volta pra mim, e você fica arrasado.
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Entendeu?
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
Ei, Filian. Fivi, Fivan?
106
00:04:56,791 --> 00:04:58,458
- Stevian.
- Como é?
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,500
Tudo bem. Céline.
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
-É Carole.
- Foda-se o nome de vocês!
109
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Esconda o sangue e os hematomas.
110
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Vou me maquiar rapidinho.
111
00:05:11,583 --> 00:05:12,500
Merda!
112
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
- Céline?
-É Carole.
113
00:05:29,541 --> 00:05:32,625
Se fosse preciso
Eu faria tudo de novo
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,333
Enxugaria suas lágrimas do rosto
115
00:05:36,333 --> 00:05:38,583
Diria para você voltar
116
00:05:39,958 --> 00:05:43,291
Desta vez, eu faria a coisa certa
117
00:05:43,791 --> 00:05:48,000
Desta vez, eu seria feliz
No brilho dos seus olhos
118
00:05:48,000 --> 00:05:49,791
Na palma das suas mãos
119
00:05:49,791 --> 00:05:52,041
Nos vemos amanhã?
120
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
No brilho dos seus olhos
121
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Na palma das suas mãos
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,833
Me diga sobre amanhã
123
00:06:00,000 --> 00:06:05,916
Você tem arrependimentos?
124
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
Você brincou comigo
Com a minha confiança
125
00:06:11,458 --> 00:06:15,416
É bom para eu aprender a não confiar
126
00:06:15,416 --> 00:06:21,458
Sou muito sincero
127
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
Já você não é
128
00:06:28,208 --> 00:06:30,208
Nem um pouco
129
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Se fosse preciso...
130
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
- Corta!
- O que houve?
131
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- O que foi?
- Que merda é essa?
132
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Parado, senão ela morre.
133
00:06:39,208 --> 00:06:41,875
Calma. Você está cometendo um erro grave.
134
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
Solte a Carole, vamos conversar.
135
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
-É Céline!
- Solte a Céline.
136
00:06:45,250 --> 00:06:48,416
É o mínimo que pode fazer
depois do que fiz por você.
137
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
Não te devo nada!
138
00:06:49,708 --> 00:06:53,250
Como assim?
Esse clipe é uma oportunidade única!
139
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
Não ligo pra esse clipe de merda, tá?
140
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Você perdeu o juízo?
141
00:06:58,333 --> 00:06:59,875
Você que faz merda.
142
00:06:59,875 --> 00:07:02,625
Me dá a chave do carro!
143
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Steve, derrube-o!
144
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Não...
145
00:07:05,208 --> 00:07:07,166
- Timothée, atire!
- Não!
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Merda! Jogue essa arma.
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,583
Pra mim, Timothée.
148
00:07:15,291 --> 00:07:16,208
Pra mim!
149
00:07:20,708 --> 00:07:22,250
No chão! Ele é ruim de mira!
150
00:07:25,166 --> 00:07:26,750
- Jean-Michel!
- Merda!
151
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
Não. Porra!
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,833
É nisso que dá não preparar os figurantes.
153
00:07:40,375 --> 00:07:46,333
SENTINELLE: DESAFINANDO EM DOBRO
154
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
Reunião, vocês estão prontos?
155
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
Estamos!
156
00:07:54,666 --> 00:07:57,041
Vocês estão prontos?
157
00:07:57,041 --> 00:07:58,416
Estamos!
158
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Reunião, vocês estão bem?
159
00:08:00,166 --> 00:08:01,833
Sim!
160
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Nós também estamos.
161
00:08:41,875 --> 00:08:43,458
Ninguém fuma neste carro.
162
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Quase ninguém.
163
00:08:45,250 --> 00:08:46,875
Destrua os celulares antigos.
164
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Você costuma destruir, né?
165
00:08:51,625 --> 00:08:55,791
Sim, eu me desfaço deles.
Alguns são destruídos, outros não.
166
00:08:55,791 --> 00:08:58,208
Destrua o chip e o processador.
167
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
Não tente me dar ordens.
168
00:09:00,458 --> 00:09:04,583
- Sou o chefe da operação.
- Existem dois chefes.
169
00:09:04,583 --> 00:09:05,708
Trouxe a chave?
170
00:09:06,291 --> 00:09:08,916
Claro. Não sou tão burro.
171
00:09:08,916 --> 00:09:10,875
Você tem complexo de inferioridade.
172
00:09:10,875 --> 00:09:12,041
Sim...
173
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Tome.
174
00:09:15,791 --> 00:09:17,250
- Falta algo.
- Não falta.
175
00:09:17,250 --> 00:09:18,375
Certo.
176
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
- Compre.
- O que é isso?
177
00:09:23,500 --> 00:09:24,708
Meu CD.
178
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
- Quanto é?
- Quarenta euros.
179
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
Por um CD?
180
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
Trinta. Não me faça perder tempo.
181
00:09:31,916 --> 00:09:32,791
Toma.
182
00:09:38,333 --> 00:09:40,083
- Boa noite, amigo.
- Espere.
183
00:09:41,541 --> 00:09:43,875
- Vai cumprir o trato?
- Está de pé.
184
00:09:44,791 --> 00:09:46,333
Sou um homem de ação.
185
00:09:54,416 --> 00:09:56,250
Você não entende.
186
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
Precisamos reorganizar tudo.
187
00:09:58,458 --> 00:10:01,416
Quero comandar esse caso.
188
00:10:01,416 --> 00:10:03,583
Só eu tenho as informações.
189
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Está uma bagunça só.
190
00:10:05,666 --> 00:10:08,625
Olá, é o Sentinelle. Sim.
191
00:10:10,833 --> 00:10:12,916
Não quero novos casos policiais.
192
00:10:12,916 --> 00:10:14,458
O show será em dez dias.
193
00:10:14,458 --> 00:10:17,125
Preciso ir à rádio, senão não vai ninguém.
194
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Olá, maravilhosa.
195
00:10:21,250 --> 00:10:23,916
- Olá!
- Maryse, vim ver a presidente.
196
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
Entre.
197
00:10:24,833 --> 00:10:28,416
- Fantasiada de pirata?
- Não, é a catarata.
198
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
A catarata!
199
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
Olá, Florence.
200
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}...Laurent Chakravarty
é muito bom de mira.
201
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
Bela enterrada.
202
00:10:37,166 --> 00:10:40,000
A campanha começou há muito tempo.
203
00:10:40,000 --> 00:10:42,416
{\an8}As pessoas querem mudanças.
204
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
{\an8}Após 12 anos sob a presidência
da Cazeaux-Rocher, a corrupção...
205
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Traidorzinho!
206
00:10:48,125 --> 00:10:49,958
{\an8}Como está se sentindo?
207
00:10:50,458 --> 00:10:53,291
{\an8}Uma campanha presidencial é desgastante.
208
00:10:53,291 --> 00:10:55,625
Ele deveria voltar pra cama de pregos.
209
00:10:55,625 --> 00:10:58,375
- Florence!
- O quê? Não tem ninguém aqui.
210
00:10:58,375 --> 00:11:00,458
Ela pode ser racista em casa.
211
00:11:04,166 --> 00:11:05,416
- Sentinelle.
- Florence.
212
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Obrigada por vir.
213
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
Não há de quê.
214
00:11:09,625 --> 00:11:11,500
Mas hoje foi um dia péssimo.
215
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Devia ter dito.
216
00:11:12,583 --> 00:11:14,958
Eu disse, mas me obrigou a vir.
217
00:11:14,958 --> 00:11:17,500
- Me insultou e me ameaçou.
- Sim.
218
00:11:17,500 --> 00:11:19,208
- Fiz isso mesmo.
- Com certeza.
219
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
É verdade.
220
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Ele não está bem.
221
00:11:25,291 --> 00:11:27,125
- Retomou um velho hábito.
- Qual?
222
00:11:27,125 --> 00:11:28,541
De cutucar o cu.
223
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Realmente.
224
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
Levanta!
225
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
Bundão!
226
00:11:34,541 --> 00:11:36,250
Dormi quanto tempo?
227
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
Uns vinte anos.
228
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
Isso explica suas rugas.
229
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
- Como vai, François?
- Vou bem.
230
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
Tome cuidado, Val.
Evite coçar o cu enquanto dorme.
231
00:11:46,291 --> 00:11:47,375
Obrigado por dizer.
232
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
- Sente-se, Sentinelle.
- Certo.
233
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Lembra do Gilles?
234
00:11:55,708 --> 00:11:58,000
- Não lembro.
- Já nos vimos bastante.
235
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
Mas eu nunca te vi.
236
00:11:59,833 --> 00:12:01,375
Recebi isso hoje cedo.
237
00:12:04,250 --> 00:12:05,458
Um notebook?
238
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
Sortuda!
239
00:12:07,333 --> 00:12:09,541
Não, estou falando do vídeo.
240
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
Entendi, certo.
241
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
Achei estranho me chamarem pra...
242
00:12:14,416 --> 00:12:15,916
Veja o vídeo, por favor.
243
00:12:15,916 --> 00:12:18,125
Claro. Vamos ver.
244
00:12:18,125 --> 00:12:19,500
BRAÇO VERMELHO
245
00:12:20,041 --> 00:12:20,916
Gostei da fonte.
246
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Mensagem para a presidente
Florence Cazeaux-Rocher.
247
00:12:25,625 --> 00:12:28,166
Presidente, sua hora chegou.
248
00:12:28,166 --> 00:12:32,083
São 12 anos roubando o poder
em nome dos colonizadores franceses.
249
00:12:33,000 --> 00:12:36,333
E, antes de você,
seu pai fez isso por 24 anos.
250
00:12:36,333 --> 00:12:40,000
Se você for reeleita,
a ilha terá permanecido 42 anos
251
00:12:40,000 --> 00:12:44,791
sob o controle de sua família nefasta,
cuja riqueza vem da escravidão.
252
00:12:45,666 --> 00:12:50,333
Nós não confiamos
nesse sistema eleitoral fraudulento,
253
00:12:50,333 --> 00:12:52,541
que é uma paródia da democracia.
254
00:12:53,125 --> 00:12:54,125
Pesado.
255
00:12:54,125 --> 00:12:57,916
Presidente, renuncie ao cargo
ou sofrerá as consequências.
256
00:12:57,916 --> 00:13:00,625
Estamos por toda parte.
257
00:13:00,625 --> 00:13:02,166
Você tem uma semana
258
00:13:02,166 --> 00:13:06,208
para abandonar a campanha eleitoral
e devolver o poder ao povo.
259
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Se não obedecer, nós atacaremos.
260
00:13:09,291 --> 00:13:12,291
Se tentar adiar as eleições,
nós atacaremos.
261
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Se tentar acionar a polícia...
262
00:13:14,583 --> 00:13:15,541
Nós atacaremos.
263
00:13:15,541 --> 00:13:16,916
Ninguém escapa.
264
00:13:17,583 --> 00:13:19,416
Nem você, nem seus familiares.
265
00:13:19,916 --> 00:13:21,333
Você tem sete dias.
266
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Braço Vermelho!
267
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Conhece essas pessoas?
268
00:13:26,291 --> 00:13:30,500
Não, mas não estão brincando.
A senhora deveria se preocupar.
269
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Exatamente. Resolva isso.
270
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
Resolver o que mesmo?
271
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Bom, coloque-os na cadeia.
272
00:13:38,166 --> 00:13:40,541
Entendi, quer o pacote completo.
273
00:13:40,541 --> 00:13:42,500
Esse é o seu trabalho.
274
00:13:42,500 --> 00:13:45,750
Claro, mas será complicado
conciliar com minha agenda.
275
00:13:45,750 --> 00:13:47,958
Espero que não se refira ao álbum.
276
00:13:47,958 --> 00:13:51,375
De jeito nenhum.
Me refiro ao nosso serviço.
277
00:13:51,375 --> 00:13:54,333
Estamos atolados.
Houve vários assassinatos...
278
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
na comunidade do surfe,
além de um caso de drogas
279
00:14:00,416 --> 00:14:03,666
nesse mesmo meio,
então a coisa está frenética...
280
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Sentinelle, essa gente
quer roubar a eleição.
281
00:14:07,250 --> 00:14:10,875
Ameaçam a mim, à minha filha
e ao Valéry. São terroristas.
282
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Terroristas, Florence? Não, por favor.
283
00:14:13,666 --> 00:14:17,250
São apenas uns palhaços.
O vídeo deles é uma merda.
284
00:14:17,250 --> 00:14:19,083
Tirando a fonte bacana.
285
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
Se eu fosse a senhora, não me preocuparia.
286
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
Você estava dizendo o oposto!
287
00:14:23,583 --> 00:14:28,041
Ameaças, insultos...
Eu recebo isso todos os dias.
288
00:14:28,041 --> 00:14:30,708
Principalmente insultos.
289
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
Sabe o que eu faço?
290
00:14:34,041 --> 00:14:35,083
Eu ignoro.
291
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
É isso.
292
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Até mais.
293
00:14:39,041 --> 00:14:41,666
Sentinelle! Sente-se imediatamente.
294
00:14:44,041 --> 00:14:47,500
Já pedi educadamente,
mas também posso ser cruel.
295
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
É o que você quer?
296
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Não, senhora.
297
00:14:51,791 --> 00:14:54,750
Eu salvei seu emprego
depois do filme que gravou.
298
00:14:54,750 --> 00:14:57,375
Era um clipe, mas bem cinematográfico...
299
00:14:57,375 --> 00:14:59,500
Caguei para o seu clipe!
300
00:15:06,916 --> 00:15:09,250
Certo, Florence. Vou cuidar disso.
301
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
Muito bem.
302
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
DEMITAM O SENTINELLE
303
00:15:19,958 --> 00:15:21,875
- Capitão!
- Por favor!
304
00:15:21,875 --> 00:15:24,291
Acalmem-se, vou responder tudo.
305
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
Os boatos são verdadeiros.
Vou lançar um novo álbum.
306
00:15:27,791 --> 00:15:28,958
Capitão!
307
00:15:28,958 --> 00:15:32,416
Estou me doando por inteiro.
Falo isso para todo mundo.
308
00:15:32,416 --> 00:15:35,500
Estou me consolidando no jazz.
Fim de conversa.
309
00:15:35,500 --> 00:15:37,958
Capitão, viemos falar do tiroteio.
310
00:15:37,958 --> 00:15:41,583
Não foi um tiroteio. Ninguém saiu ferido.
311
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Houve três feridos.
312
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Não vou responder sobre o tiroteio.
313
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
Querem saber do álbum?
314
00:15:46,791 --> 00:15:48,166
- Não.
- Não.
315
00:15:49,875 --> 00:15:51,125
Philippe vai encerrar.
316
00:15:51,125 --> 00:15:52,916
- Capitão!
- Pessoal!
317
00:15:52,916 --> 00:15:55,750
Frankie, quero cartazes por toda parte.
318
00:15:55,750 --> 00:15:57,916
- Podemos ir, capitão?
- Não.
319
00:15:57,916 --> 00:16:00,125
Se ninguém comparecer,
320
00:16:00,125 --> 00:16:03,500
vou precisar que os caras
levem pessoas da rua à força.
321
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
- Não vamos fazer isso.
- Estou tentando evitar.
322
00:16:07,166 --> 00:16:09,375
Podemos trabalhar nesta merda?
323
00:16:12,958 --> 00:16:15,958
Frankie, vou desligar.
Meu assistente está ofendido.
324
00:16:16,583 --> 00:16:19,833
Ele mesmo. Ele não sabe desse apelido.
325
00:16:19,833 --> 00:16:21,208
Te ligo depois.
326
00:16:27,666 --> 00:16:28,541
Morisset.
327
00:16:30,416 --> 00:16:32,541
Não sei como funciona no continente,
328
00:16:33,041 --> 00:16:36,541
mas aqui ninguém grita com o superior.
329
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Ouviu?
330
00:16:39,041 --> 00:16:40,291
Ninguém grita aqui!
331
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Certo? Podemos seguir?
332
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Está desperdiçando nosso tempo
dando seus chiliques!
333
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Vamos trabalhar.
334
00:16:54,208 --> 00:16:56,333
Queremos achar esses caras.
335
00:16:56,333 --> 00:17:01,000
Mas não temos nomes,
nem endereços, nem rostos.
336
00:17:01,000 --> 00:17:03,041
Por isso eles usam máscaras.
337
00:17:04,291 --> 00:17:06,291
- São profissionais.
- São mulheres.
338
00:17:07,166 --> 00:17:09,250
Acho que são homens.
339
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Garanto que são mulheres.
340
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
Eles são musculosos.
341
00:17:12,500 --> 00:17:13,875
Tem mulheres musculosas.
342
00:17:13,875 --> 00:17:16,666
- Verdade.
- Algumas têm até pênis.
343
00:17:16,666 --> 00:17:20,916
Elas usam pra penetrar outros homens
que têm a genitália...
344
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
Me mostre na internet depois.
345
00:17:22,791 --> 00:17:26,291
Agora, precisamos identificá-los.
346
00:17:26,291 --> 00:17:29,666
Vou usar o quadro. Levantem a mão.
347
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
- Serpent.
- Vamos investigar mulheres.
348
00:17:32,500 --> 00:17:36,458
Nós já falamos disso,
mas vou escrever aqui. Mulheres.
349
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
- Mais alguém?
- Eu comecei...
350
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Maousse queria dizer algo.
351
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Não está participando.
352
00:17:43,750 --> 00:17:47,083
Aquele cara ao lado,
pode dar um zoom na jaqueta dele?
353
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
- Este aqui?
- Sim.
354
00:17:48,791 --> 00:17:49,958
Estou vendo algo.
355
00:17:49,958 --> 00:17:52,375
- Morisset, amplie.
- Não vai dar certo.
356
00:17:52,916 --> 00:17:55,500
Não perguntei isso. Mandei dar um zoom.
357
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Pronto. Foi fácil, né?
358
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
Agora aumente a resolução em 1.000%.
359
00:18:03,208 --> 00:18:06,500
Não é possível aumentar
a resolução de uma imagem.
360
00:18:06,500 --> 00:18:08,250
Já vi isso mil vezes.
361
00:18:08,250 --> 00:18:09,875
Talvez em filmes...
362
00:18:09,875 --> 00:18:13,083
Não foi num filme, foi na vida real.
363
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
A gente investigou um caso
com uma garota sueca de TI.
364
00:18:16,375 --> 00:18:19,250
Uma punk fascinante. Nós conseguimos...
365
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Na verdade, vi no filme Millennium.
366
00:18:22,000 --> 00:18:23,875
Maousse, sua ideia foi ruim.
367
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
Pare com isso!
368
00:18:25,541 --> 00:18:27,666
- Posso falar?
- Certo. Seja breve.
369
00:18:27,666 --> 00:18:30,666
Pesquisei sobre o nome "Braço Vermelho".
370
00:18:30,666 --> 00:18:34,708
Na verdade, acabei de perceber.
Ninguém pensou nisso ainda.
371
00:18:35,583 --> 00:18:37,708
De onde vem o nome "Braço Vermelho"?
372
00:18:37,708 --> 00:18:40,125
Braço Vermelho. Braços que são vermelhos.
373
00:18:41,500 --> 00:18:44,250
Vamos consultar uns dermatologistas.
374
00:18:44,250 --> 00:18:47,916
- Todos os dermatologistas da ilha.
- Pode deixar.
375
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
Termine essa sopa e vá atrás deles.
376
00:18:50,125 --> 00:18:51,333
Não faz sentido.
377
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
O quê? Pare aí.
378
00:18:53,125 --> 00:18:55,250
Não saia durante o brainstorming!
379
00:18:55,250 --> 00:18:56,833
É normal. Estamos pensando.
380
00:18:56,833 --> 00:19:02,208
Brainstorming? Ele falou em mulheres
que usam o pênis pra penetrar homens...
381
00:19:02,208 --> 00:19:04,041
Não foi o que eu disse.
382
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
- Você falou em Millennium.
-Ótimo filme.
383
00:19:06,541 --> 00:19:07,583
Brainstorming?
384
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
Acalme-se e conte o que descobriu.
385
00:19:12,916 --> 00:19:15,583
Pesquisei sobre o nome "Braço Vermelho".
386
00:19:15,583 --> 00:19:19,875
É uma sociedade secreta
criada há 200 anos por escravos fugitivos
387
00:19:19,875 --> 00:19:21,625
que se opunham aos franceses.
388
00:19:22,458 --> 00:19:27,416
Tem uma especialista em Braço Vermelho.
O nome dela é Amandine Bègue.
389
00:19:27,416 --> 00:19:30,000
Arqueóloga da Universidade de Saint-Denis.
390
00:19:31,458 --> 00:19:34,833
Universidade de Saint-Denis.
Tem alguns jovens lá, não é?
391
00:19:34,833 --> 00:19:36,541
Aos montes, chefe.
392
00:19:36,541 --> 00:19:38,916
- E o que os jovens adoram?
- Drogas.
393
00:19:40,750 --> 00:19:41,708
Música.
394
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
Foi mal, garotos.
395
00:19:47,958 --> 00:19:49,666
Eles se impressionaram.
396
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
SHOW ESPECIAL
QUINTA-FEIRA, 9 DE OUTUBRO
397
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
- Ei, Sentinelle!
- Oi.
398
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
Pode cantar O Kiki?
399
00:19:56,541 --> 00:20:00,833
O Kiki é passado, pessoal.
Vou lançar um novo álbum.
400
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Vamos, cante O Kiki!
401
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
- O Kiki!
- Não, parem.
402
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
O Kiki!
403
00:20:07,833 --> 00:20:11,625
Lancei nove álbuns de lá pra cá.
Não deixem de conferir.
404
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Odeio seus álbuns. Encerre a carreira.
405
00:20:13,833 --> 00:20:15,625
O que você disse?
406
00:20:17,166 --> 00:20:18,583
Aqui é uma universidade.
407
00:20:18,583 --> 00:20:21,541
Fim do recreio! Voltem pra sala!
408
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
Jovens são uma merda!
409
00:20:25,416 --> 00:20:28,375
Se soubessem como eu amava estudar...
410
00:20:28,916 --> 00:20:30,708
Queria a carreira acadêmica.
411
00:20:30,708 --> 00:20:32,125
O que você estudava?
412
00:20:32,125 --> 00:20:34,333
É difícil dizer. Já faz um tempo.
413
00:20:34,333 --> 00:20:38,666
Mas, uma vez,
eu li em inglês na frente da turma.
414
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
Aqui está.
415
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Certo.
416
00:20:42,041 --> 00:20:43,083
O BRAÇO VERMELHO
417
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Não tem figuras, só palavras.
Eu gosto assim.
418
00:20:45,958 --> 00:20:47,916
Por que está tão interessado?
419
00:20:47,916 --> 00:20:50,500
Estamos investigando o Máscara Vermelha.
420
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
Braço Vermelho.
421
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
- Braço Vermelho.
- Sim, é vermelho.
422
00:20:55,458 --> 00:20:58,375
Eles têm ligação
com uma investigação em curso...
423
00:20:58,375 --> 00:21:02,750
Morisset, o que está fazendo?
Divulgando informações sigilosas?
424
00:21:02,750 --> 00:21:06,291
Desculpe, não podemos falar
sobre casos em andamento.
425
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Só o mínimo necessário.
426
00:21:08,958 --> 00:21:12,583
No entanto, eles ameaçaram
a presidente Cazeaux-Rocher.
427
00:21:13,291 --> 00:21:14,916
-É mesmo?
- Sim.
428
00:21:14,916 --> 00:21:16,750
Tenho minhas dúvidas.
429
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
Por quê?
430
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
O Braço Vermelho não existe.
431
00:21:20,666 --> 00:21:21,500
Como assim?
432
00:21:21,500 --> 00:21:22,791
É uma lenda crioula.
433
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
Conhece a história da escravidão?
434
00:21:25,083 --> 00:21:28,250
Com certeza.
Já compus duas músicas sobre isso.
435
00:21:29,208 --> 00:21:33,375
Certo. No folclore do século 19,
436
00:21:33,375 --> 00:21:36,750
o Braço Vermelho era um grupo
de escravos que fugiram
437
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
e ocuparam a ravina de mesmo nome.
438
00:21:38,875 --> 00:21:41,750
Segundo a lenda,
eles juraram libertar os escravos
439
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
e matar os brancos das cidades.
440
00:21:45,166 --> 00:21:49,000
Matar os brancos?
Esses escravos são meio racistas.
441
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
Nesse contexto...
442
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Amandine...
443
00:21:52,916 --> 00:21:56,125
Estamos em 2023.
Precisamos romper esses clichês.
444
00:21:56,125 --> 00:22:01,708
Na minha vida mesmo,
só tem brancos no meu círculo social.
445
00:22:02,708 --> 00:22:07,083
Claro, alguns são péssimos,
mas a maioria é incrível.
446
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Entendi. De qualquer forma,
com a minha equipe,
447
00:22:11,000 --> 00:22:14,166
vasculhamos a ravina,
analisamos todos os arquivos,
448
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
mas não achamos nada.
449
00:22:15,750 --> 00:22:17,041
Bom, isso é...
450
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
uma ótima notícia.
451
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Se não existe, não tem caso.
452
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Temos coisas mais importantes a fazer.
453
00:22:23,916 --> 00:22:25,625
Só tenho uma pergunta.
454
00:22:25,625 --> 00:22:28,500
Notei seu interesse
quando ele citou a presidente.
455
00:22:28,500 --> 00:22:30,208
- Sim.
- Claro que não.
456
00:22:30,208 --> 00:22:31,166
Fiquei intrigada.
457
00:22:31,166 --> 00:22:32,333
- Sério?
-É verdade.
458
00:22:32,333 --> 00:22:33,458
- Sim.
- Nem notei.
459
00:22:33,458 --> 00:22:36,791
Me intrigou muito.
Porque, em várias versões da lenda,
460
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
os escravos vinham
de plantações dos Cazeaux.
461
00:22:39,541 --> 00:22:41,333
Da família da presidente?
462
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Exato. Ela odeia admitir,
463
00:22:42,958 --> 00:22:47,916
mas só tem Gros Blancs na família dela.
Enricaram com o açúcar e a escravidão.
464
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
Amandine, vou deixar este cartaz aqui.
465
00:22:50,791 --> 00:22:52,458
Você não entende...
466
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Morisset, não me interrompa! Fui claro?
467
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Tenho um clipe pra finalizar e um show.
468
00:22:58,291 --> 00:23:01,833
Não vou perder tempo
com mascarados que não existem.
469
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
Socorro!
470
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
Pare.
471
00:23:26,000 --> 00:23:28,250
Volte um pouco. Avance um quadro.
472
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Pare.
473
00:23:30,750 --> 00:23:32,416
Pronto. Dê play.
474
00:23:33,458 --> 00:23:36,125
Mas eu mudaria tudo que fiz
475
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Bem aí. Volte três quadros.
476
00:23:38,541 --> 00:23:39,458
Play.
477
00:23:39,458 --> 00:23:41,375
Mas eu mudaria tudo que fiz
478
00:23:41,375 --> 00:23:43,875
- Adorei o movimento do ombro.
- Sim.
479
00:23:43,875 --> 00:23:44,875
Muito bom.
480
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
- Tem certeza?
- Como assim?
481
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
Tem uma mulher chorando ao fundo.
482
00:23:48,750 --> 00:23:49,958
Ali atrás?
483
00:23:49,958 --> 00:23:53,000
Não está chorando.
Ela só está rindo muito.
484
00:23:53,000 --> 00:23:57,583
- Se fosse preciso
- Eu faria tudo de novo
485
00:24:02,541 --> 00:24:03,750
Três, quatro!
486
00:24:06,750 --> 00:24:08,958
Meu Senhor
Meu Deus
487
00:24:10,041 --> 00:24:12,875
Jesus, Jesus, Jesus
488
00:24:12,875 --> 00:24:16,166
- Jesus Cristo
- Jesus, meu...
489
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Não, não, não
490
00:24:20,791 --> 00:24:23,000
François, como vai?
491
00:24:23,000 --> 00:24:24,916
- Você primeiro.
- Vou muito bem.
492
00:24:24,916 --> 00:24:26,416
Ótimo. Estou com câncer.
493
00:24:27,625 --> 00:24:28,875
Deveria ver sua cara.
494
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
-É câncer!
- Ele mudou minha vida.
495
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Pra melhor.
496
00:24:32,375 --> 00:24:35,166
- Parabéns, então.
- Obrigado, François!
497
00:24:36,125 --> 00:24:38,791
- Frédo, que bom te ver!
- E como você está?
498
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Animado pra lançar o álbum.
499
00:24:40,500 --> 00:24:43,541
- O álbum!
- Sério, estou radiante.
500
00:24:43,541 --> 00:24:47,875
- Muito feliz.
- Que ótimo!
501
00:24:47,875 --> 00:24:49,041
Eu também.
502
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
- Que ótimo!
- Que ótimo!
503
00:24:51,541 --> 00:24:54,208
- Vai ser incrível.
- Vai ser muito incrível.
504
00:24:54,208 --> 00:24:56,458
- Sério, muito legal.
- Com certeza.
505
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
- Muito bom.
-Ótimo.
506
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
- Fez um bom trabalho.
-Ótimo.
507
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
- Vai ser muito bom.
-Ótimo.
508
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Podemos conversar rapidinho?
509
00:25:05,000 --> 00:25:06,875
- Claro!
-Ótimo.
510
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
- Abdou, continue de onde parei.
- Certo.
511
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
- Continue de lá
- De onde parei
512
00:25:14,708 --> 00:25:16,958
Não estou podendo atender.
513
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
Se não for importante,
ligue pra Rémi Morisset.
514
00:25:19,875 --> 00:25:24,958
François, invadiram minha casa. Atenda.
515
00:25:24,958 --> 00:25:26,375
Por favor.
516
00:25:26,375 --> 00:25:29,541
- Que bom ver você!
- Você também.
517
00:25:29,541 --> 00:25:32,083
Por que o Valéry está ligando?
518
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
-Ótimo.
- Eu retorno depois.
519
00:25:34,125 --> 00:25:35,416
Estou com o meu chefe.
520
00:25:36,541 --> 00:25:38,750
- O que queria falar?
- Nada.
521
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Só quero conversar.
522
00:25:40,125 --> 00:25:42,166
- Claro.
- Tranquilo.
523
00:25:42,166 --> 00:25:45,083
- Vou perguntar no três, tá?
- Certo.
524
00:25:45,083 --> 00:25:47,041
Certo. Um...
525
00:25:47,583 --> 00:25:48,583
dois, três.
526
00:25:48,583 --> 00:25:50,833
Quer mesmo lançar esse álbum?
527
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Claro que quero. Por que está perguntando?
528
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Isso!
529
00:25:58,125 --> 00:26:00,041
A resposta que eu esperava!
530
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Também estou empolgadíssimo.
531
00:26:01,875 --> 00:26:04,583
Você me deu um susto.
Só faltam duas semanas.
532
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Pare de se preocupar.
533
00:26:06,458 --> 00:26:08,583
- Não estou preocupado.
- Só pare!
534
00:26:08,583 --> 00:26:11,291
Só achei estranho,
mas não fiquei preocupado.
535
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
Procure um terapeuta.
536
00:26:13,583 --> 00:26:14,666
Eu tenho um.
537
00:26:14,666 --> 00:26:16,958
- Sério?
- Um cara excelente.
538
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
Com ele, aprendi muito sobre mim.
539
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
Eu guardo tudo pra mim,
não consigo falar a verdade.
540
00:26:22,916 --> 00:26:25,000
- Entendi.
- Talvez explique o câncer.
541
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
- Mas me conta...
- O quê?
542
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
Nós... Você não...
543
00:26:29,583 --> 00:26:32,166
- O quê?
- Está sendo sincero agora, né?
544
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Claro!
- Tudo bem entre nós?
545
00:26:33,750 --> 00:26:34,791
Tudo perfeito!
546
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
Legal, ótimo.
547
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Mas preciso te mostrar algo.
548
00:26:37,583 --> 00:26:40,125
Você me conhece, adoro ver novidades.
549
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
É um objeto terapêutico
que meu terapeuta me deu.
550
00:26:44,000 --> 00:26:47,166
Mas vou logo avisando:
talvez você fique irritado.
551
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
Não me irrito muito fácil.
552
00:26:48,958 --> 00:26:50,583
Meu Deus, uma marionete!
553
00:26:52,208 --> 00:26:53,583
Como vai, François?
554
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
-É meio irritante.
- Eu avisei.
555
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Me chamo Sr. Verdade.
556
00:26:58,625 --> 00:27:01,916
- Muito prazer. Eu sou...
- Cale a boca!
557
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
O que ele disse?
558
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
Cale a boca! Entendeu?
559
00:27:05,750 --> 00:27:07,541
Esse boneco é mal-educado.
560
00:27:07,541 --> 00:27:09,625
Não, é só a forma dele.
561
00:27:09,625 --> 00:27:12,375
- A forma é importante.
- O conteúdo é mais.
562
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
O conteúdo ainda está vindo.
563
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
Não vou me ofender.
564
00:27:16,250 --> 00:27:17,708
Eu vou direto ao ponto.
565
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
Seu álbum é uma merda,
e você está demitido.
566
00:27:23,166 --> 00:27:24,333
Esse é o conteúdo.
567
00:27:26,875 --> 00:27:28,791
Que porcaria é essa?
568
00:27:28,791 --> 00:27:30,708
- O quê?
- O que é isso?
569
00:27:30,708 --> 00:27:33,875
Nenhuma rádio quer te promover,
seus shows não vendem,
570
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
e eu entendo o motivo.
571
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Suas músicas são um lixo.
572
00:27:37,083 --> 00:27:40,833
Não teve nenhum sucesso desde O Kiki.
573
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
E aquilo já era uma merda!
574
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
O quê?
575
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Por que acha que não atendi?
576
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
Não posso falar agora, tá?
577
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Pare de encher meu saco.
578
00:27:51,958 --> 00:27:54,583
Que merda é essa? O que está fazendo?
579
00:27:54,583 --> 00:27:55,750
Eu não sei.
580
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
- Como assim?
- Não sei!
581
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
- Acha que sou idiota?
- Não!
582
00:27:59,208 --> 00:28:01,583
Não é difícil achar isso!
583
00:28:01,583 --> 00:28:03,625
Abaixe esse boneco agora!
584
00:28:03,625 --> 00:28:06,250
Nunca bati num fantoche,
mas vou dar uma surra.
585
00:28:06,250 --> 00:28:07,916
Passou dos limites. Pare.
586
00:28:07,916 --> 00:28:09,541
- Exijo desculpas.
- Peça perdão.
587
00:28:11,500 --> 00:28:12,375
Sim?
588
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Você já era, Sentinelle!
589
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Vou te matar!
590
00:28:16,208 --> 00:28:19,250
Tarde demais, idiota!
Já cancelei seu show!
591
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
Parei de produzir seu álbum.
592
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
O quê? Você não fez isso!
593
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Fiz, sim! Acabou!
594
00:28:24,750 --> 00:28:26,208
Encare a verdade.
595
00:28:26,208 --> 00:28:28,125
Nunca, ouviu?
596
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Vou te matar!
597
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Toma!
598
00:28:37,958 --> 00:28:40,333
Toma! Chega de verdade!
599
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Me diga que não cancelou.
600
00:28:47,000 --> 00:28:47,916
Não.
601
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
- Nem o show nem o álbum.
- Não!
602
00:28:51,208 --> 00:28:52,416
Me conte a verdade.
603
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Sim, cancelei.
604
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
- Não.
- Sim.
605
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
- Não pode ser.
- Pode, sim.
606
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Acabou, François.
607
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Acabou.
608
00:29:08,125 --> 00:29:10,750
Vamos, ande!
609
00:29:10,750 --> 00:29:12,583
É uma emboscada.
610
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
BRAÇO VERMELHO
611
00:29:17,833 --> 00:29:22,083
Notícia chocante a 15 dias
de uma eleição acirrada.
612
00:29:22,083 --> 00:29:25,083
{\an8}Houve um sequestro quarta-feira,
em Boucan Canot,
613
00:29:25,083 --> 00:29:26,791
{\an8}na casa dos Cazeaux-Rocher.
614
00:29:26,791 --> 00:29:30,041
{\an8}Os sequestradores exigem
a renúncia da presidente,
615
00:29:30,041 --> 00:29:31,833
{\an8}que concorre à reeleição.
616
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
{\an8}VALÉRY ROCHER SEQUESTRADO
617
00:29:33,291 --> 00:29:36,833
{\an8}Ex-prefeito e CEO
da maior empreiteira da Reunião,
618
00:29:36,833 --> 00:29:39,541
{\an8}Valéry Rocher se aposentou da vida pública
619
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
{\an8}e vivia à sombra da esposa.
620
00:29:41,250 --> 00:29:45,375
{\an8}A filha de Maurice Cazeaux
tenta uma reeleição arriscada.
621
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
{\an8}Seu principal oponente,
Laurent Chakravarty,
622
00:29:47,958 --> 00:29:51,041
{\an8}condenou esse ato bárbaro
e suspendeu sua campanha.
623
00:29:51,041 --> 00:29:53,708
{\an8}Além da renúncia da Sra. Cazeaux-Rocher,
624
00:29:53,708 --> 00:29:56,083
{\an8}querem um referendo de independência.
625
00:29:56,083 --> 00:29:58,958
{\an8}A polícia de Saint-Denis investiga o caso.
626
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
O que deu nele?
627
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Ele está assim desde cedo.
628
00:30:07,958 --> 00:30:12,166
Vá com calma na bebida.
Precisa falar com a imprensa.
629
00:30:12,166 --> 00:30:14,708
Sentinelle, meu marido foi sequestrado!
630
00:30:15,875 --> 00:30:18,125
Eu avisei que eles eram perigosos!
631
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Florence, pare de gritar!
632
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
É um pesadelo.
633
00:30:23,458 --> 00:30:25,250
A senhora vai renunciar?
634
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
E o que acontece depois?
Vou deixá-los me intimidar?
635
00:30:28,500 --> 00:30:31,125
A história desse grupo é suspeita.
636
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Investiguem os amantes do Val.
637
00:30:37,166 --> 00:30:38,291
Sra. Presidente.
638
00:30:38,291 --> 00:30:40,125
Presidente, por favor!
639
00:30:40,125 --> 00:30:41,708
Presidente!
640
00:30:41,708 --> 00:30:44,166
- Como se sente?
- Tem algo a dizer?
641
00:30:44,166 --> 00:30:47,375
Hoje a política não importa.
A prioridade é o Valéry.
642
00:30:48,250 --> 00:30:50,416
Não sei onde ele está nem como está.
643
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Quero dizer que eu o amo.
644
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
Digo também que...
645
00:30:57,791 --> 00:30:59,458
- Encerrem.
- Com licença.
646
00:30:59,458 --> 00:31:01,208
- Afastem-se.
- Capitão!
647
00:31:02,625 --> 00:31:03,791
Pra trás!
648
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
Sabem algo sobre o Braço Vermelho?
649
00:31:05,833 --> 00:31:07,416
Por que se importam?
650
00:31:08,333 --> 00:31:12,375
Ele disse que estamos avançando,
mas a investigação é sigilosa.
651
00:31:12,375 --> 00:31:14,000
Não foi o que eu disse.
652
00:31:14,000 --> 00:31:18,458
Capitão, comentam que o senhor
dá mais importância à música.
653
00:31:19,333 --> 00:31:20,208
À música?
654
00:31:23,541 --> 00:31:24,791
Não existe mais.
655
00:31:26,208 --> 00:31:28,750
A música acabou. Com licença.
656
00:31:29,750 --> 00:31:31,375
Capitão, por favor!
657
00:31:38,208 --> 00:31:40,208
Capitão, já podemos parar?
658
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Só mais um pouco, Morisset. Por favor.
659
00:31:43,833 --> 00:31:45,916
É a perna que foi baleada...
660
00:31:45,916 --> 00:31:48,583
- Se puder...
- Tudo bem.
661
00:31:48,583 --> 00:31:50,625
- Tudo bem.
- Capitão...
662
00:31:51,291 --> 00:31:55,083
Sei que está triste pelo álbum,
mas temos um caso...
663
00:31:55,083 --> 00:31:57,666
Não quero ouvir nada sobre o caso.
664
00:31:57,666 --> 00:31:59,583
Cansei de ser policial.
665
00:31:59,583 --> 00:32:02,125
Vou repassar o caso para o Gonzales.
666
00:32:02,125 --> 00:32:04,208
Sem decisões precipitadas!
667
00:32:04,208 --> 00:32:06,750
- Pare!
- Não tome essa decisão.
668
00:32:07,291 --> 00:32:09,958
Por que não?
Você me acha um policial ruim.
669
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
- Não.
- Desde o primeiro dia.
670
00:32:11,916 --> 00:32:13,458
Percebi seus olhares.
671
00:32:13,458 --> 00:32:17,041
Nunca te achei um policial ruim. Nunca.
672
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Então diga que eu sou bom.
673
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
Exato.
674
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
Bom, você é um policial.
675
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
De fato, é um policial. Pronto.
676
00:32:30,083 --> 00:32:35,916
Que precisa de um grande caso
para mostrar suas habilidades.
677
00:32:35,916 --> 00:32:39,750
Não nasceu pra crimes pequenos.
Não combina com você.
678
00:32:39,750 --> 00:32:41,416
- Odeio esses.
- Claro.
679
00:32:41,416 --> 00:32:44,625
Mas esse caso pode transformá-lo
em uma lenda.
680
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Uma lenda?
681
00:32:48,583 --> 00:32:49,500
Uma lenda.
682
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
Tem razão, Morisset.
683
00:32:57,041 --> 00:33:00,375
-É isso.
- Preciso mostrar às pessoas
684
00:33:00,375 --> 00:33:01,333
a minha essência.
685
00:33:01,333 --> 00:33:04,291
- Pois é!
- Que sou um bom policial.
686
00:33:04,291 --> 00:33:05,916
- Exato!
- Que sei protegê-las.
687
00:33:05,916 --> 00:33:07,625
- Exato.
- Que sou confiável.
688
00:33:07,625 --> 00:33:10,416
- Muito bom.
- Depois disso...
689
00:33:11,416 --> 00:33:12,791
eu lanço meu álbum.
690
00:33:12,791 --> 00:33:14,791
Primeiro, o caso...
691
00:33:14,791 --> 00:33:16,750
Sim, claro, o caso.
692
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Mas precisa ser impecável.
693
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
- Claro.
- Desde procedimentos a RP...
694
00:33:21,250 --> 00:33:22,791
Quero tudo perfeito.
695
00:33:22,791 --> 00:33:25,583
- RP?
- Relações públicas. Precisamos disso.
696
00:33:25,583 --> 00:33:27,166
Tenho milhões de ideias.
697
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
Que tal? Vamos lá.
698
00:33:29,458 --> 00:33:31,583
Senhores, acordem!
699
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
É o fim do Máscara Vermelha!
700
00:33:33,708 --> 00:33:34,750
Ciente, chefe.
701
00:33:34,750 --> 00:33:38,375
Nosso objetivo número um
é achar o Val quanto antes.
702
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
Em sequestros,
as primeiras 24 horas são cruciais.
703
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
Já faz quanto tempo?
704
00:33:43,458 --> 00:33:45,625
- Vinte e duas.
- Vinte e duas.
705
00:33:45,625 --> 00:33:48,750
Temos duas horas.
É pouco, mas não é impossível.
706
00:33:48,750 --> 00:33:50,416
Maousse, já testou o DNA?
707
00:33:50,416 --> 00:33:52,166
Sou 12% peruano.
708
00:33:52,166 --> 00:33:54,833
Estou nem aí. Me refiro à cena do crime.
709
00:33:54,833 --> 00:33:56,916
Você revirou tudo. Só tem seu DNA.
710
00:33:56,916 --> 00:33:59,666
E quem falou por último com o Valéry?
711
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Você, ao telefone.
712
00:34:00,708 --> 00:34:03,083
Sou o principal suspeito de novo?
713
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
Investiguei as mulheres.
714
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
E aí?
715
00:34:05,833 --> 00:34:08,500
Segui algumas delas. Achei suspeitas.
716
00:34:08,500 --> 00:34:12,041
Tenho uma lista com 60 mulheres
que deveríamos grampear.
717
00:34:12,041 --> 00:34:13,666
Não sei como tratar disso.
718
00:34:13,666 --> 00:34:15,333
- Chefe.
- O quê, Jeoffray?
719
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
Alguém quer ver Morisset?
720
00:34:19,125 --> 00:34:21,208
Uma mulher?
721
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
Mande entrar, Jeoffray.
722
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Amandine?
- Estou atrapalhando?
723
00:34:26,750 --> 00:34:28,666
Imagina. Que prazer!
724
00:34:28,666 --> 00:34:30,958
Por que veio ver o Morisset?
725
00:34:30,958 --> 00:34:33,500
Foi o primeiro nome que veio à mente.
726
00:34:34,250 --> 00:34:35,333
Justo "Morisset"?
727
00:34:35,333 --> 00:34:36,416
Sim.
728
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Morisset...
729
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Em relação ao Braço Vermelho,
730
00:34:41,708 --> 00:34:45,208
vi as exigências deles na internet,
e tem algo errado.
731
00:34:45,791 --> 00:34:48,250
- Sério?
- Eles citam o meu livro.
732
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
"Um grupo criado em tempos sombrios,
733
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
uma garota branca forjada na crueldade."
734
00:34:53,708 --> 00:34:54,875
É a citação exata.
735
00:34:54,875 --> 00:34:57,166
Vou te contratar como compositora.
736
00:34:57,166 --> 00:34:59,541
As máscaras são iguais às do meu livro.
737
00:34:59,541 --> 00:35:01,375
Pessoal, ouviram isso?
738
00:35:01,375 --> 00:35:05,333
Não é mais só um sequestro,
também é um caso de plágio.
739
00:35:05,333 --> 00:35:06,791
Não foi bem...
740
00:35:06,791 --> 00:35:09,416
Ela quis dizer que leram o livro dela.
741
00:35:09,416 --> 00:35:11,708
E poucas cópias foram impressas.
742
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
Nem a editora tem exemplares.
Só tem na biblioteca da faculdade.
743
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Realmente tem livros lá.
744
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Podemos verificar
se alguém pegou emprestado.
745
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Eu já verifiquei.
Alguém retirou no mês passado.
746
00:35:23,166 --> 00:35:24,375
E aí?
747
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
-É ele.
- Me dá aqui.
748
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
{\an8}CARTÃO DA BIBLIOTECA
GILLES HOARAU
749
00:35:31,541 --> 00:35:32,500
Morisset.
750
00:35:33,958 --> 00:35:35,458
Quero saber quem é.
751
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
- A gente já sabe.
- Já?
752
00:35:38,250 --> 00:35:40,583
É o assistente da presidente. Já o vimos.
753
00:35:41,833 --> 00:35:42,833
Merda!
754
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
- Sim.
- Florence?
755
00:35:48,958 --> 00:35:51,083
Desvendamos. Foi seu assistente.
756
00:35:51,083 --> 00:35:53,583
- Ele ajudou os sequestradores.
- O quê?
757
00:35:53,583 --> 00:35:54,875
Como é o nome dele?
758
00:35:54,875 --> 00:35:57,666
Aquele cara alto, bonito e mestiço.
759
00:35:57,666 --> 00:36:00,166
Não posso dizer agora.
760
00:36:00,166 --> 00:36:01,125
Entendi.
761
00:36:01,125 --> 00:36:03,166
Se ele estiver por perto, diga:
762
00:36:03,666 --> 00:36:04,916
"Ele está por perto."
763
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
Também não posso dizer.
764
00:36:07,750 --> 00:36:11,291
Quer que eu desligue
para que dê conta dele?
765
00:36:11,291 --> 00:36:13,750
Quer que eu salve sua vida?
766
00:36:13,750 --> 00:36:16,958
Se ele estiver por perto,
balance a cabeça.
767
00:36:17,791 --> 00:36:19,125
- Você balançou?
- Não.
768
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
- Ele não está aí?
- Está.
769
00:36:21,458 --> 00:36:25,041
- Certo. Não faça nem fale nada.
- Tudo bem.
770
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Vamos vigiá-lo. Amanhã o prendemos.
771
00:36:27,291 --> 00:36:28,708
- Tá, Florence?
- Certo.
772
00:36:29,541 --> 00:36:31,166
O pesadelo está acabando.
773
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Preciso desligar.
774
00:36:33,250 --> 00:36:35,208
Te amo. Tenha cuidado.
775
00:36:35,208 --> 00:36:36,875
- Tchau.
- Certo, tchau.
776
00:36:38,625 --> 00:36:40,458
- Era o Sentinelle?
- Era.
777
00:36:41,416 --> 00:36:42,416
O que ele queria?
778
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
Pra variar, nada.
779
00:36:46,291 --> 00:36:47,208
Entendi.
780
00:37:01,208 --> 00:37:02,708
Odeio fazer tocaia.
781
00:37:03,958 --> 00:37:05,041
Eu gosto.
782
00:37:05,750 --> 00:37:06,583
É tranquilo.
783
00:37:06,583 --> 00:37:07,958
Sabia que era um tédio.
784
00:37:08,750 --> 00:37:11,041
Mas, sério, nada acontece.
785
00:37:11,041 --> 00:37:13,833
Vinte anos de polícia e nunca tinha feito?
786
00:37:13,833 --> 00:37:15,750
Não. É a primeira vez.
787
00:37:15,750 --> 00:37:17,833
- Porra!
- Nem fiz perseguição também.
788
00:37:17,833 --> 00:37:22,083
Por que estamos aqui?
Maousse ou Serpent podiam ter vindo.
789
00:37:23,791 --> 00:37:25,708
Eles estão em outra missão.
790
00:37:25,708 --> 00:37:26,833
Por quê?
791
00:37:27,833 --> 00:37:30,125
É confidencial. Desculpe.
792
00:37:31,458 --> 00:37:32,291
É um caso?
793
00:37:32,291 --> 00:37:36,041
- Um caso enorme.
- Sério?
794
00:37:37,458 --> 00:37:39,666
Envolve o tráfico de cocaína.
795
00:37:39,666 --> 00:37:42,958
Hoje eles vão prender
um chefão do tráfico.
796
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
Quem é o chefão?
797
00:37:44,291 --> 00:37:45,791
Não posso dizer.
798
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Só posso dizer...
799
00:37:49,916 --> 00:37:52,166
que é um filho da puta e traidor.
800
00:37:52,166 --> 00:37:54,458
Ele traiu uma amizade de 20 anos.
801
00:37:54,458 --> 00:37:57,333
Vai dizer que é o seu produtor? Frédo?
802
00:37:57,916 --> 00:37:59,583
- Não.
- Espero que não.
803
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Não é.
804
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
-É ele.
- Capitão.
805
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Ele merece.
806
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Ele mexe com cocaína.
807
00:38:05,750 --> 00:38:07,166
Ele trafica cocaína?
808
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
- Não.
- Então o quê?
809
00:38:09,208 --> 00:38:11,208
- Mas cheira sem parar.
- Não.
810
00:38:11,208 --> 00:38:13,958
Vamos só armar algo
para dar um jeito nele.
811
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Vão botar cocaína na casa dele?
812
00:38:16,166 --> 00:38:17,958
Estou te protegendo, Morisset.
813
00:38:17,958 --> 00:38:21,583
Peça que eles parem agora,
senão denuncio à Corregedoria.
814
00:38:22,791 --> 00:38:24,000
- Corregedoria?
- Sim.
815
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
Também tenho contatos.
816
00:38:25,833 --> 00:38:26,750
Quem?
817
00:38:26,750 --> 00:38:28,125
Na Corregedoria.
818
00:38:28,125 --> 00:38:31,083
- Vai ligar pra lá?
- Não, vou ligar...
819
00:38:31,083 --> 00:38:32,125
pra outra pessoa.
820
00:38:32,125 --> 00:38:34,458
- Quem?
- Pra EF... Aquela...
821
00:38:34,458 --> 00:38:37,083
- O quê?
- Estou com dor de cabeça.
822
00:38:37,083 --> 00:38:38,125
O quê?
823
00:38:38,916 --> 00:38:42,041
Pra EFJJEP.
824
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
O que significa?
825
00:38:43,166 --> 00:38:48,833
Escola Francesa de Judô Judaico
Especializada da Polícia.
826
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
- Judô judaico?
- Sim.
827
00:38:50,416 --> 00:38:52,750
Não podem praticar judô? Não é permitido?
828
00:38:52,750 --> 00:38:55,458
Ligue para o Serpent
e peça a ele que pare.
829
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
Não sou corrupto. Não estou envolvido.
830
00:38:59,333 --> 00:39:00,416
É sério. Ligue.
831
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Certo, vou ligar.
832
00:39:09,083 --> 00:39:11,708
Serpent, sou eu. Pare tudo.
833
00:39:11,708 --> 00:39:14,625
É a coisa certa a fazer.
Exatamente. Obrigado.
834
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Pare tudo.
835
00:39:16,083 --> 00:39:17,125
Ligação falsa.
836
00:39:17,125 --> 00:39:18,458
- Quê?
- Ligação falsa.
837
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Como sabe?
838
00:39:21,125 --> 00:39:22,958
Não esperou as respostas dele.
839
00:39:23,291 --> 00:39:25,166
- Ligue de novo.
- Vou ligar.
840
00:39:29,083 --> 00:39:30,541
Serpent, sou eu.
841
00:39:38,750 --> 00:39:39,625
Sério?
842
00:39:44,916 --> 00:39:45,875
E você?
843
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Estou bem.
844
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Encerre tudo.
845
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
Sim, a operação.
846
00:40:08,166 --> 00:40:10,041
Não sei o que dizer.
847
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Certo. Boa noite.
848
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Ligação falsa.
849
00:40:14,666 --> 00:40:16,416
Merda, não! Liguei de verdade.
850
00:40:16,416 --> 00:40:17,708
Agora demorou demais.
851
00:40:17,708 --> 00:40:20,416
Demorei, não demorei...
852
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Ligue de verdade, vá.
853
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Satisfeito?
854
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
Não sei, dê um jeito.
Onde pegou a cocaína?
855
00:40:38,000 --> 00:40:40,791
Você comprou? Então é só vender.
856
00:40:40,791 --> 00:40:42,833
Eles precisam destruí-la!
857
00:40:42,833 --> 00:40:45,083
Destruir a cocaína? Ficou louco?
858
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Essa equipe é maluca!
859
00:40:48,458 --> 00:40:49,500
Silêncio!
860
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
Estamos numa tocaia!
Fecha a porra da boca!
861
00:41:10,250 --> 00:41:12,000
Gilles...
862
00:41:12,000 --> 00:41:15,208
Gilles, Gilles, Gilles
863
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Gilles, Gilles, Gilles
864
00:41:22,583 --> 00:41:24,208
Gilles
865
00:41:25,416 --> 00:41:29,041
Estacionei em frente à sua casa
866
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Mas você não me vê
867
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Nada mau.
868
00:41:41,958 --> 00:41:44,500
Estacionei em frente à sua casa
869
00:41:45,416 --> 00:41:47,375
Mas você não me vê
870
00:41:58,125 --> 00:42:02,541
Eu continuo aqui em frente
871
00:42:03,333 --> 00:42:05,541
Escondido nas sombras
872
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
Calma, vamos fazer direito.
873
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
Merda!
874
00:42:27,625 --> 00:42:28,791
Estavam transando.
875
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Eu te amo
876
00:42:35,916 --> 00:42:39,250
Como nos livros antigos
877
00:42:39,250 --> 00:42:42,916
Que os velhos liam
878
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
Quero nossos corpos selvagens
879
00:43:09,000 --> 00:43:12,583
Zumba, zumba
880
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
No ritmo da batida cubana
Você me faz dançar a java
881
00:43:21,916 --> 00:43:26,000
Na Broadway, faço um cancã francês
Para a direita
882
00:43:29,208 --> 00:43:31,083
Quem está aí?
883
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
São os americanos
884
00:43:33,333 --> 00:43:35,250
Olá, você masca chiclete?
885
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Se não abrir, vou partir
886
00:43:45,625 --> 00:43:47,291
Vou destruir tudo
887
00:43:47,291 --> 00:43:49,916
Todos me acham um merda
888
00:43:59,250 --> 00:44:00,958
Meu Deus, que sessão!
889
00:44:04,958 --> 00:44:06,000
Lá vem ele.
890
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
Finalmente, Maousse.
891
00:44:09,250 --> 00:44:10,791
- Desculpe, chefe.
- Certo.
892
00:44:11,750 --> 00:44:13,625
Assumo daqui. Algo a relatar?
893
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Nada. Está um tédio infernal.
894
00:44:17,833 --> 00:44:19,791
- Até amanhã, chefe.
- Até amanhã.
895
00:44:21,458 --> 00:44:23,916
- Amanhã às 9h.
- Certo, chefe.
896
00:44:29,541 --> 00:44:33,458
Você ligou para François Sentinelle.
Não estou podendo atender.
897
00:44:33,458 --> 00:44:37,458
Se não for importante,
ligue pra Rémi Morisset.
898
00:44:38,291 --> 00:44:40,583
Capitão, estamos te esperando.
899
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Você disse às 9h, mas já é meio-dia.
Não podemos...
900
00:44:50,625 --> 00:44:51,458
Nada mau, né?
901
00:44:51,458 --> 00:44:53,583
Desculpem o atraso, rapazes.
902
00:44:53,583 --> 00:44:54,500
Desçam.
903
00:44:54,500 --> 00:44:57,833
- Quem são eles?
- São da equipe da TV Premier.
904
00:44:57,833 --> 00:45:00,916
Prometi exclusividade
a um canal que eu adoro.
905
00:45:00,916 --> 00:45:04,583
Vamos fazer um briefing.
Gosto de inspirar meu pessoal.
906
00:45:04,583 --> 00:45:07,125
Para motivá-los. Fica legal na câmera.
907
00:45:07,125 --> 00:45:08,833
-É só avisar.
- Gravando.
908
00:45:08,833 --> 00:45:10,708
Farei sem óculos. E o cabelo?
909
00:45:10,708 --> 00:45:13,416
- Gostei.
-É melhor sem óculos.
910
00:45:13,541 --> 00:45:15,000
- Olhos à vista.
- Obrigado.
911
00:45:15,000 --> 00:45:16,125
Muito bem.
912
00:45:21,791 --> 00:45:23,125
Pessoal...
913
00:45:24,333 --> 00:45:27,000
esta é mais uma missão perigosa.
914
00:45:27,000 --> 00:45:31,166
Nosso suspeito é Gilles...
Esqueci o sobrenome.
915
00:45:32,375 --> 00:45:34,125
- Vamos continuar.
- Gilles Hoarau.
916
00:45:34,125 --> 00:45:36,333
Isso mesmo. Tinha esquecido.
917
00:45:36,333 --> 00:45:39,541
Nosso suspeito é Gilles Hoarau.
918
00:45:39,541 --> 00:45:42,041
Ele está envolvido no sequestro do Val.
919
00:45:42,041 --> 00:45:43,750
Valéry Rocher.
920
00:45:43,750 --> 00:45:47,083
Pelo que parece,
ele é o principal instrutor do caso.
921
00:45:47,083 --> 00:45:49,166
Eu quis dizer "instigador".
922
00:45:49,166 --> 00:45:53,916
Acho que Gilles Hoarau
quer tomar o lugar da presidente.
923
00:45:53,916 --> 00:45:56,041
Mas querem saber? Vamos impedi-lo!
924
00:45:56,041 --> 00:45:59,375
E atenção!
925
00:45:59,375 --> 00:46:00,666
Gostei.
926
00:46:00,666 --> 00:46:01,750
Uma ou duas mãos?
927
00:46:01,750 --> 00:46:04,541
Atenção!
928
00:46:04,541 --> 00:46:09,000
Nossa prioridade hoje
é localizar o Valéry.
929
00:46:09,000 --> 00:46:10,041
Tomem cuidado.
930
00:46:10,041 --> 00:46:13,791
Sem balas perdidas, sem confusão.
Deu pra entender?
931
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Entendido, chefe!
932
00:46:15,250 --> 00:46:17,166
- Fui claro?
- Sim, chefe!
933
00:46:17,166 --> 00:46:20,708
- Vire!
- Sim, chefe!
934
00:46:36,750 --> 00:46:39,250
Pare!
935
00:46:39,250 --> 00:46:41,916
Estamos há 24 horas na cola do suspeito.
936
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
Ele não sabe que estamos aqui.
937
00:46:44,458 --> 00:46:48,208
É o que chamo de "elemento-surpresa".
938
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
Pessoal, formação Estrela de Davi.
939
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
Como sempre.
940
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Um, dois...
941
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
três!
942
00:46:57,875 --> 00:46:59,291
Polícia! Ninguém...
943
00:46:59,291 --> 00:47:00,875
Meu Deus! Estão mortos.
944
00:47:06,250 --> 00:47:08,125
Caralho, capitão!
945
00:47:08,125 --> 00:47:11,583
Não contamine a cena do crime.
946
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Qual é!
947
00:47:13,916 --> 00:47:16,333
Quem os trouxe? É uma cena de crime!
948
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
Saiam!
949
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Fora!
950
00:47:21,833 --> 00:47:22,833
Vão embora!
951
00:47:23,833 --> 00:47:25,500
Aqui! Vamos!
952
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
- Vivemos numa democracia!
- Calado!
953
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
Espere...
954
00:47:31,791 --> 00:47:32,875
Recapitulando...
955
00:47:33,583 --> 00:47:37,208
Estava tudo bem até umas 21h.
956
00:47:37,208 --> 00:47:39,291
- Isso.
- Foi nessa hora que eu saí.
957
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
Os homens chegaram depois.
958
00:47:41,416 --> 00:47:44,000
Acho que eram três, no mínimo.
959
00:47:44,000 --> 00:47:47,625
Ele deve ter matado aqueles dois
e foi morto pelo terceiro.
960
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Acho que você não viu nada.
961
00:47:50,333 --> 00:47:51,166
Desculpe, chefe.
962
00:47:51,166 --> 00:47:53,583
Não me importo!
963
00:47:54,416 --> 00:47:57,041
Falei pra todo mundo
que acharíamos o Valéry!
964
00:47:57,041 --> 00:47:59,333
E agora temos três cadáveres!
965
00:47:59,916 --> 00:48:01,166
Obrigado, Maousse!
966
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Se houvesse um terceiro,
967
00:48:03,958 --> 00:48:07,916
ele teria mexido nos corpos e nas armas.
968
00:48:07,916 --> 00:48:10,166
Só tem um CD na estante.
969
00:48:10,708 --> 00:48:12,458
{\an8}Curioso. Pode ser uma pista.
970
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
Eram só duas pessoas.
971
00:48:13,958 --> 00:48:17,625
Então o carro está lá fora,
porque não foram embora.
972
00:48:21,958 --> 00:48:22,833
O quê?
973
00:48:22,833 --> 00:48:24,083
Boa colocação.
974
00:48:26,208 --> 00:48:28,833
Depois de 20 anos, eu aprendi algo.
975
00:48:31,083 --> 00:48:34,125
Merda! É a presidente.
Lá vem outra bronca.
976
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
- Olá, Florence. Como vai?
- Oi, Sentinelle.
977
00:48:37,541 --> 00:48:39,833
Na verdade, estamos indo bem.
978
00:48:39,833 --> 00:48:42,583
A equipe é incrível.
979
00:48:42,583 --> 00:48:45,833
Aliás, seu assistente morreu.
980
00:48:45,833 --> 00:48:49,583
Foi morto por dois Máscaras Vermelhas,
que também morreram.
981
00:48:49,583 --> 00:48:52,958
Não se preocupe. Pode ficar tranquila.
982
00:48:52,958 --> 00:48:54,333
É uma ótima notícia!
983
00:48:54,333 --> 00:48:59,041
- E o Valéry?
- Nem sinal do Valéry.
984
00:48:59,041 --> 00:49:01,000
Sim, é...
985
00:49:01,000 --> 00:49:04,041
Essa não é tão boa, eu sei.
986
00:49:04,666 --> 00:49:07,041
Mas não dou a mínima pra...
987
00:49:07,041 --> 00:49:08,666
Sim, eu sei.
988
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
Satisfeito, Maousse?
989
00:49:12,333 --> 00:49:16,583
Florence, estamos avançando.
Encontramos algumas provas.
990
00:49:16,583 --> 00:49:20,166
Por exemplo, achei só um CD na casa dele.
991
00:49:20,166 --> 00:49:22,500
Ela desligou. Está feliz, Maousse?
992
00:49:23,000 --> 00:49:25,083
- Não.
- Só pedi uma coisa:
993
00:49:25,083 --> 00:49:28,000
que vigiasse o lugar
pra ver se chegava alguém.
994
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
Nem isso consegue!
O que você estava fazendo?
995
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Bebezão!
996
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Ficou vendo desenho animado?
997
00:49:36,000 --> 00:49:37,541
Porra!
998
00:49:44,791 --> 00:49:48,208
A três dias da eleição,
nem sinal de Valéry Rocher,
999
00:49:48,208 --> 00:49:53,000
marido da presidente Cazeaux-Rocher,
sequestrado seis dias atrás.
1000
00:49:53,000 --> 00:49:57,083
Segundo a polícia,
os investigadores identificaram
1001
00:49:57,083 --> 00:50:00,000
um membro importante
da organização Braço Vermelho.
1002
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Pare ali.
1003
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Não podemos nos encontrar, Branquela.
1004
00:50:19,416 --> 00:50:20,916
Temos um problema.
1005
00:50:20,916 --> 00:50:22,375
Que problema?
1006
00:50:22,375 --> 00:50:24,458
Não é fácil falar assim.
1007
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Vamos dar a volta.
1008
00:50:25,875 --> 00:50:27,791
Não, se fizerem isso...
1009
00:50:33,333 --> 00:50:34,500
Mesma coisa.
1010
00:50:34,500 --> 00:50:35,500
É óbvio.
1011
00:50:35,500 --> 00:50:38,666
Inverta a direção do carro
para ficar ao meu lado.
1012
00:50:43,291 --> 00:50:44,583
Meu Deus!
1013
00:50:48,125 --> 00:50:50,416
Pare! Eu vou descer.
1014
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
- Agora estou do lado errado.
- Não me diga!
1015
00:51:08,416 --> 00:51:09,666
Esqueça.
1016
00:51:14,666 --> 00:51:16,125
Seus amigos morreram.
1017
00:51:16,125 --> 00:51:18,125
- O quê?
- Não eram próximos, né?
1018
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Acabou. Leve seu marido de volta.
1019
00:51:22,500 --> 00:51:24,875
Ainda não. As pesquisas subiram.
1020
00:51:24,875 --> 00:51:27,416
É o seu policial. Falou que ele era ruim.
1021
00:51:27,416 --> 00:51:28,375
Ele é péssimo!
1022
00:51:28,375 --> 00:51:30,250
Em um dia, ele achou seu capanga.
1023
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Ele deu sorte.
1024
00:51:31,541 --> 00:51:33,666
- Porra!
- Precisamos agir rápido.
1025
00:51:33,666 --> 00:51:36,875
Peça ao seu pessoal
que apague os rastros até você.
1026
00:51:36,875 --> 00:51:38,208
Como os celulares.
1027
00:51:38,208 --> 00:51:41,666
Espere. Está me dando ordens, Branquela?
1028
00:51:41,666 --> 00:51:44,375
Você é a mestra, e eu, o servo?
1029
00:51:44,375 --> 00:51:49,500
Ouça! Se continuar assim,
vou mandar seu amigo te matar.
1030
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Atiraria nele por 50 mil?
1031
00:51:53,125 --> 00:51:54,958
Eu já imaginava.
1032
00:51:54,958 --> 00:51:57,458
Dê um jeito no policial,
senão nós daremos.
1033
00:51:57,458 --> 00:52:00,166
Não se preocupe.
Darei um jeito no Sentinelle.
1034
00:52:13,708 --> 00:52:16,875
Conjunto habitacional Cascade,
em Bras-Panon.
1035
00:52:16,875 --> 00:52:18,041
Estamos a caminho.
1036
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
A van que encontramos
1037
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
está no nome de um Jonas Terrence.
1038
00:52:23,875 --> 00:52:26,291
- A van que eu encontrei.
- Exatamente.
1039
00:52:26,291 --> 00:52:29,541
Jonas Terrence tem ficha criminal.
1040
00:52:29,541 --> 00:52:32,083
- Agressão, roubo qualificado...
-Ótimo.
1041
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
Temos o endereço dele. Fica no Cascade.
1042
00:52:34,625 --> 00:52:36,125
Vamos até lá agora.
1043
00:52:36,125 --> 00:52:38,416
Partiu Bras-Panon. Vamos!
1044
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
É um pouco demais, não?
1045
00:52:50,666 --> 00:52:52,291
Ele pode ser um maluco.
1046
00:52:53,125 --> 00:52:55,666
Quer que eu o prenda com o meu xilofone?
1047
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
É a polícia. Olá!
1048
00:53:01,791 --> 00:53:03,000
Quer uma granada?
1049
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Não, tranquilo.
1050
00:53:12,416 --> 00:53:14,208
-É aqui?
-É aqui.
1051
00:53:18,708 --> 00:53:20,541
Ouviu isso?
1052
00:53:20,541 --> 00:53:22,041
Tem alguém dentro?
1053
00:53:22,583 --> 00:53:25,291
Então, quem vai primeiro? Você?
1054
00:53:26,416 --> 00:53:27,333
Seria melhor.
1055
00:53:27,333 --> 00:53:30,791
- Sempre sou eu.
- Vou logo atrás.
1056
00:53:30,791 --> 00:53:33,041
Darei conta com minha escopeta.
1057
00:53:33,041 --> 00:53:34,708
- Certo?
- Certo.
1058
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
No três, tá?
1059
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
Só um segundo. Desculpe.
1060
00:53:39,416 --> 00:53:40,708
Estou hiperventilando.
1061
00:53:40,708 --> 00:53:43,166
- Vão ver a gente.
- Não, tudo bem.
1062
00:53:43,166 --> 00:53:44,958
Podemos voltar amanhã.
1063
00:53:44,958 --> 00:53:46,708
- Vou entrar.
- Não, eu entro.
1064
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
Certo. Um, dois...
1065
00:53:49,500 --> 00:53:51,083
- Tudo bem?
- Vou entrar.
1066
00:53:51,083 --> 00:53:53,583
- Eu vou entrar.
- Não, eu entro.
1067
00:53:53,583 --> 00:53:56,375
Certo, vamos. Um, dois...
1068
00:53:56,958 --> 00:53:59,375
Vamos! Três!
1069
00:53:59,791 --> 00:54:01,333
Polícia!
1070
00:54:02,375 --> 00:54:04,541
Posso entrar? É seguro?
1071
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
- Pare!
- Merda!
1072
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Atire nele, capitão!
1073
00:54:08,041 --> 00:54:11,000
Eu ouvi, mas tome cuidado aí.
1074
00:54:11,916 --> 00:54:12,958
Porra!
1075
00:54:12,958 --> 00:54:15,958
- Vai me ajudar, capitão?
- Claro.
1076
00:54:15,958 --> 00:54:18,000
- Capitão!
- Claro!
1077
00:54:20,583 --> 00:54:22,458
Morisset, cadê você?
1078
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
Porra!
1079
00:54:31,416 --> 00:54:32,958
Você entrou, capitão?
1080
00:54:32,958 --> 00:54:35,875
Entrei, mas saí. É perigoso demais.
1081
00:54:42,625 --> 00:54:43,791
Tudo bem?
1082
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
Tudo.
1083
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
Uma garotinha me assustou.
1084
00:54:47,583 --> 00:54:49,500
- Uma garotinha?
- Sim.
1085
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Tudo bem, Morisset?
1086
00:55:20,666 --> 00:55:22,041
Porra!
1087
00:55:22,500 --> 00:55:25,750
Não sei pra onde vou ou onde estão!
1088
00:55:30,791 --> 00:55:32,791
O que eu fiz ajudou?
1089
00:55:32,791 --> 00:55:33,750
Na real, não.
1090
00:55:38,458 --> 00:55:41,083
Caralho, Morisset!
Você está atirando pra todo lado!
1091
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
Quase me matou.
1092
00:55:43,250 --> 00:55:44,833
Morisset, estou indo.
1093
00:56:05,750 --> 00:56:08,333
Não acredito. Estou perdido aqui.
1094
00:56:08,333 --> 00:56:09,375
Capitão?
1095
00:56:10,666 --> 00:56:12,625
Merda, Morisset! Você está bem?
1096
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
- Machucou muito?
- O colete segurou.
1097
00:56:14,708 --> 00:56:16,416
Morisset, salvei sua vida.
1098
00:56:16,416 --> 00:56:18,125
Evitei mirar na cabeça.
1099
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
- Cuidado!
- O quê?
1100
00:56:27,041 --> 00:56:28,083
O quê?
1101
00:56:28,958 --> 00:56:30,208
Ah, não!
1102
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
DIA DE PORTAS ABERTAS
1103
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Quem quer atirar nele?
Com balas de festim.
1104
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Dia de Portas Abertas!
1105
00:57:19,708 --> 00:57:21,750
Na água suja, não!
1106
00:57:50,041 --> 00:57:51,750
Tentou me afogar?
1107
00:57:52,833 --> 00:57:55,041
Seu porco!
1108
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Tentou me afogar?
1109
00:58:28,708 --> 00:58:29,666
Porra!
1110
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Morisset, perdão!
1111
00:58:36,916 --> 00:58:39,375
Desculpa, Morisset. Vou atrás dele!
1112
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
{\an8}PLANO NOVO
CELULAR NOVO
1113
00:59:06,208 --> 00:59:07,416
{\an8}VISITE A LOJA
1114
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Melhorou, Morisset?
1115
00:59:11,916 --> 00:59:14,000
Acho que fraturei umas costelas.
1116
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
É um saco.
1117
00:59:16,791 --> 00:59:19,708
Justamente porque não tem o que fazer.
1118
00:59:20,416 --> 00:59:23,250
- Dói quando respira?
- Dói.
1119
00:59:23,250 --> 00:59:25,083
Vai doer ao dormir também.
1120
00:59:25,083 --> 00:59:28,375
O pior é que só o tempo resolve.
1121
00:59:29,500 --> 00:59:30,875
Nesse período...
1122
00:59:32,166 --> 00:59:33,875
precisa continuar vivendo.
1123
00:59:33,875 --> 00:59:35,583
Você pegou o cara?
1124
00:59:35,583 --> 00:59:37,291
Não consegui.
1125
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
- Sério?
- Mas troquei de operadora.
1126
00:59:39,333 --> 00:59:42,041
Encontrei um monte de celulares.
1127
00:59:42,041 --> 00:59:45,916
Estranho. Alguns estão destruídos,
enquanto outros nem tanto.
1128
00:59:45,916 --> 00:59:49,000
Parecem uma porcaria. O meu é melhor.
1129
00:59:50,250 --> 00:59:52,708
Um dos celulares recebeu uma mensagem
1130
00:59:52,708 --> 00:59:57,041
para um encontro num show domingo,
às 20h, na Tour des Roches.
1131
00:59:57,875 --> 00:59:58,708
Um show?
1132
01:00:17,375 --> 01:00:20,000
- Todos estão nos olhando.
- Não sei, não...
1133
01:00:20,000 --> 01:00:22,875
Devíamos ter pintado o rosto de preto.
1134
01:00:22,875 --> 01:00:25,208
Não é uma boa ideia. Isso é racista.
1135
01:00:25,208 --> 01:00:26,833
- Sério?
- Sério.
1136
01:00:26,833 --> 01:00:29,000
Ainda bem que não pintamos.
1137
01:00:29,000 --> 01:00:30,083
Desculpa.
1138
01:00:46,625 --> 01:00:48,125
O cara é bom!
1139
01:00:55,416 --> 01:00:57,416
Está fumando maconha, capitão?
1140
01:00:58,625 --> 01:00:59,833
Claro.
1141
01:01:00,166 --> 01:01:03,416
Não sei quem me deu, mas obrigado!
1142
01:01:03,416 --> 01:01:06,458
Vamos atrás de Jonas Terrence.
1143
01:01:06,458 --> 01:01:07,875
Vai indo, eu te sigo.
1144
01:01:07,875 --> 01:01:09,666
Certo.
1145
01:01:12,375 --> 01:01:14,250
Olá. Desculpe incomodar.
1146
01:01:14,250 --> 01:01:16,416
Reconhecem este homem?
1147
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Senhor, se eu puder...
1148
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Nada?
1149
01:01:20,041 --> 01:01:22,875
Desculpem o incômodo, pessoal.
1150
01:01:22,875 --> 01:01:24,791
Sabem quem é ele?
1151
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Tenho minhas dúvidas.
1152
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
O Braço Vermelho não existe.
1153
01:01:37,833 --> 01:01:39,166
{\an8}É ele.
1154
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
Me desculpe.
1155
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Capitão!
1156
01:01:56,041 --> 01:01:57,208
Morisset!
1157
01:01:57,208 --> 01:01:58,333
É o Morisset!
1158
01:01:58,333 --> 01:01:59,500
Capitão, espere.
1159
01:01:59,500 --> 01:02:03,666
Morisset! Eu o odiava,
mas agora eu o adoro.
1160
01:02:04,625 --> 01:02:07,083
- E aí, Morisset!
- Encontrei a Amandine.
1161
01:02:07,083 --> 01:02:09,291
- Quem?
- A arqueóloga.
1162
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
Ela veio se encontrar com Jonas.
1163
01:02:11,250 --> 01:02:13,416
Não ouvi tudo, mas ótimo.
1164
01:02:13,416 --> 01:02:15,208
Vamos ficar na cola dela?
1165
01:02:15,208 --> 01:02:17,166
Sim, faça isso. Boa ideia!
1166
01:03:03,625 --> 01:03:05,083
- Alô?
- Rayane?
1167
01:03:05,083 --> 01:03:08,333
É da polícia de Saint-Denis.
Quem está falando?
1168
01:03:08,333 --> 01:03:09,708
Merda!
1169
01:03:10,250 --> 01:03:11,166
Amandine.
1170
01:03:11,750 --> 01:03:12,583
Tenente?
1171
01:03:12,583 --> 01:03:14,791
Podemos conversar?
1172
01:03:17,208 --> 01:03:19,333
O que está fazendo aqui?
1173
01:03:19,333 --> 01:03:21,083
Não veio ver o Jonas?
1174
01:03:21,666 --> 01:03:23,625
- Quem?
- Jonas Terrence.
1175
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
- Não sei quem é.
- Até parece...
1176
01:03:27,666 --> 01:03:29,333
Você está me sacaneando.
1177
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
- Perdão?
- Sim.
1178
01:03:31,375 --> 01:03:32,958
Você é um Braço Vermelho.
1179
01:03:33,750 --> 01:03:36,833
- O quê?
- Não sei como, mas está envolvida.
1180
01:03:37,625 --> 01:03:40,416
Que absurdo!
Fui à delegacia para ajudá-los.
1181
01:03:40,416 --> 01:03:42,208
Não foi para nos ajudar.
1182
01:03:42,208 --> 01:03:47,166
Você não esperava a nossa visita
e usou o Gilles pra nos despistar.
1183
01:03:48,583 --> 01:03:50,416
Acho que já deu, tá?
1184
01:03:50,416 --> 01:03:51,791
Como conheceu o Gilles?
1185
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Não conheço.
1186
01:03:53,125 --> 01:03:54,375
Espere. Fique aqui.
1187
01:03:55,166 --> 01:03:56,416
- Alô?
- Tenente?
1188
01:03:56,416 --> 01:03:59,625
Alguém ligou para um celular do Terrence.
1189
01:03:59,625 --> 01:04:01,583
- O quê?
- Rastreei a ligação.
1190
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Veio da Tour des Roches, onde você está.
1191
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
Quando?
1192
01:04:05,041 --> 01:04:06,458
Agorinha.
1193
01:04:16,083 --> 01:04:18,958
Perdão, errei feio. Peço desculpa.
1194
01:04:18,958 --> 01:04:20,916
Preciso ir. Eu te ligo.
1195
01:04:21,875 --> 01:04:26,416
No exterior, nossos amigos da Reunião
reelegeram Florence Cazeaux-Rocher
1196
01:04:26,416 --> 01:04:28,333
com 50,04% dos votos.
1197
01:04:28,333 --> 01:04:29,916
50,04% - 49,96%
EXTERIOR: REUNIÃO
1198
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Seu celular.
1199
01:04:42,916 --> 01:04:45,458
Que prazer! Até parece...
1200
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
A situação não está boa.
1201
01:04:47,458 --> 01:04:50,375
O policial supostamente idiota
está atrás de mim.
1202
01:04:50,375 --> 01:04:52,458
Ele veio ao meu show.
1203
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Seu show?
1204
01:04:53,833 --> 01:04:55,375
Também sou cantor.
1205
01:04:55,375 --> 01:04:58,166
Por que a fixação de vocês com música?
1206
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Desculpa, te assustei? Perdão.
1207
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Olá. Vim ao seu show e achei...
1208
01:05:06,500 --> 01:05:10,958
Foi incrível, sério. Nunca vi nada igual.
1209
01:05:10,958 --> 01:05:12,666
Muito obrigado.
1210
01:05:12,666 --> 01:05:14,583
Eu que agradeço.
1211
01:05:14,583 --> 01:05:17,416
Também sou músico.
1212
01:05:17,416 --> 01:05:19,500
Eu sei. Você canta O Kiki.
1213
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
Sim...
1214
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
- Não...
- Sim!
1215
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
Que vergonha!
1216
01:05:26,875 --> 01:05:30,166
- Não.
- Quando você faz o que faz...
1217
01:05:30,166 --> 01:05:32,250
Felizmente não sou mais cantor.
1218
01:05:32,250 --> 01:05:35,250
Estou concentrado no meu trabalho.
1219
01:05:35,250 --> 01:05:37,416
Sou um capitão da polícia.
1220
01:05:38,000 --> 01:05:39,416
Claro, eu sei.
1221
01:05:40,125 --> 01:05:41,458
Ótimo.
1222
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Não vou tomar seu tempo.
1223
01:05:46,666 --> 01:05:49,000
- Continue nos alegrando.
- Obrigado.
1224
01:05:49,000 --> 01:05:50,458
Nós adoramos.
1225
01:05:50,458 --> 01:05:51,625
Muito obrigado.
1226
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
A gente se vê. Parabéns de novo!
1227
01:05:54,458 --> 01:05:55,375
Obrigado.
1228
01:05:56,458 --> 01:05:57,500
Certo, já vou.
1229
01:06:00,500 --> 01:06:02,416
Desculpe. Com licença.
1230
01:06:02,416 --> 01:06:07,083
Já que você está aqui,
conhece Jonas Terrence?
1231
01:06:07,750 --> 01:06:09,708
Eu... Não.
1232
01:06:09,708 --> 01:06:11,958
- Não?
- Não conheço.
1233
01:06:11,958 --> 01:06:13,791
Certo, vou te deixar em paz.
1234
01:06:13,791 --> 01:06:15,208
Tudo bem.
1235
01:06:15,208 --> 01:06:17,208
Você tem...
1236
01:06:18,416 --> 01:06:20,875
um celular idêntico ao dele.
1237
01:06:20,875 --> 01:06:23,458
- Sério?
- Descartável. Igualzinho.
1238
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
Certo.
1239
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Tem outros no porta-luvas.
1240
01:06:27,541 --> 01:06:31,291
Eles são idênticos.
Alguns destruídos, outros nem tanto.
1241
01:06:31,291 --> 01:06:32,875
-É mesmo?
- Como você.
1242
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Coincidência.
1243
01:06:39,041 --> 01:06:39,875
Ou não.
1244
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Ou sim.
1245
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Ou não.
1246
01:06:55,375 --> 01:06:58,000
Vou parar de alugar você.
1247
01:06:58,000 --> 01:06:59,708
Isso não é problema seu.
1248
01:06:59,708 --> 01:07:02,875
Se cuide. Obrigado de novo pelo trabalho.
1249
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
Boa sorte. Tchau.
1250
01:07:04,625 --> 01:07:05,541
Obrigado.
1251
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
Você ouviu, Branquela?
1252
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Vou resolver isso.
1253
01:07:18,583 --> 01:07:21,791
- Ao meu câncer. Obrigado!
- Ao seu câncer.
1254
01:07:25,791 --> 01:07:28,041
Alguma novidade do Sentinelle?
1255
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Não. A gente não se fala mais.
1256
01:07:31,083 --> 01:07:32,416
Cancelei o álbum dele.
1257
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Por quê?
1258
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Porque é horrível.
1259
01:07:34,875 --> 01:07:36,291
Que pena!
1260
01:07:37,083 --> 01:07:39,666
Poderia ser bom. É importante para ele.
1261
01:07:39,666 --> 01:07:43,166
Eu adoro o François,
mas já acabou pra ele.
1262
01:07:43,166 --> 01:07:44,708
Não atrai mais ninguém.
1263
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
Vou ser direta. Lance o álbum dele.
1264
01:07:50,125 --> 01:07:51,500
Quero que conheça alguém.
1265
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Que porra é essa?
1266
01:07:55,916 --> 01:07:57,333
Olá, Florence!
1267
01:07:58,000 --> 01:08:01,250
Me chamo Sr. Verdade.
1268
01:08:01,250 --> 01:08:05,750
Não esqueça que o Frédo conhece
todos os seus esquemas
1269
01:08:05,750 --> 01:08:08,833
e pode botá-la na cadeia até 2040.
1270
01:08:08,833 --> 01:08:11,291
Se quer que eu lance
o álbum do Sentinelle,
1271
01:08:11,291 --> 01:08:13,625
é melhor assinar um cheque.
1272
01:08:14,583 --> 01:08:16,208
Quer saber a verdade?
1273
01:08:16,208 --> 01:08:17,416
Quero.
1274
01:08:17,416 --> 01:08:18,958
Vou falar sobre o Frédo.
1275
01:08:19,833 --> 01:08:23,333
A empresinha de merda dele
fatura 450 mil euros,
1276
01:08:23,791 --> 01:08:26,500
dos quais 190 mil vêm de subsídios.
1277
01:08:27,083 --> 01:08:32,250
Some mais 150 mil dos shows,
que o Estado também financia,
1278
01:08:32,250 --> 01:08:35,583
além do restante,
que também é bancado por empresas.
1279
01:08:36,500 --> 01:08:39,291
Não vou te pagar. Já estou pagando.
1280
01:08:40,250 --> 01:08:41,416
Entendeu?
1281
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
Guarde isso ou acabará na rua.
1282
01:08:46,708 --> 01:08:48,083
Certo.
1283
01:08:49,000 --> 01:08:51,375
Se eu mandar lançar o álbum, lance.
1284
01:08:51,375 --> 01:08:54,541
Se eu pedir seu linguine, me dê.
1285
01:08:54,541 --> 01:08:56,458
É assim que funciona.
1286
01:08:57,500 --> 01:08:58,458
Certo.
1287
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
Me dê seu linguine.
1288
01:09:02,916 --> 01:09:04,416
Me dê seu linguine!
1289
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Posso pedir uma omelete?
1290
01:09:10,791 --> 01:09:12,666
Não me importo.
1291
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
O show foi incrível.
1292
01:09:16,083 --> 01:09:18,708
Sério, deviam ter visto aquele homem.
1293
01:09:18,708 --> 01:09:22,416
É óbvio que Morisset não tem bom gosto...
1294
01:09:23,541 --> 01:09:25,458
Ele foi só pra investigar.
1295
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Pelo menos avançamos.
1296
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
É por isso que eu te amo.
1297
01:09:30,916 --> 01:09:32,541
- Obrigado.
- Conta aí.
1298
01:09:32,541 --> 01:09:37,083
Como sabem, houve uma ligação
pra um dos celulares do Terrence.
1299
01:09:37,083 --> 01:09:39,916
Tudo ficou mais claro.
Passei a noite ao telefone.
1300
01:09:39,916 --> 01:09:42,791
Já eu passei a noite na cama.
1301
01:09:44,291 --> 01:09:45,791
Acham engraçado?
1302
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Quer fazer comédia stand-up
para a gente rir junto?
1303
01:09:49,583 --> 01:09:54,291
Enquanto riam feito idiotas,
nós trabalhamos a noite toda.
1304
01:09:56,625 --> 01:09:57,791
Continue, Morisset.
1305
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Rastreei todas as comunicações internas.
1306
01:10:00,500 --> 01:10:03,416
{\an8}Os irmãos recebiam ordens
1307
01:10:03,416 --> 01:10:07,166
de um número desconhecido,
que eu apelidei de Crocodilo.
1308
01:10:07,166 --> 01:10:08,833
-É engraçado.
- O Crocodilo
1309
01:10:08,833 --> 01:10:11,750
recebia ordens diretas do Gilles Hoarau.
1310
01:10:11,750 --> 01:10:14,666
Mas, no dia do ataque ao Gilles Hoarau,
1311
01:10:15,166 --> 01:10:20,000
um quarto número desconhecido
contatou o Crocodilo diretamente.
1312
01:10:20,000 --> 01:10:21,791
Esse número é o Elefante.
1313
01:10:21,791 --> 01:10:24,833
Eu só queria dizer
que adorei o tema de safári.
1314
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
Só pra constar.
1315
01:10:26,625 --> 01:10:28,541
Mas continue.
1316
01:10:28,541 --> 01:10:29,916
- Então...
- O quê?
1317
01:10:29,916 --> 01:10:31,250
Parece O Rei Leão.
1318
01:10:32,750 --> 01:10:33,583
É mesmo?
1319
01:10:34,583 --> 01:10:37,791
Tem elefantes e crocodilos também? Não!
1320
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
Tem um javali, um sagui e uns cavalos!
1321
01:10:41,833 --> 01:10:43,958
Pare de interromper o Morisset.
1322
01:10:44,583 --> 01:10:46,333
Que loucura! Continue.
1323
01:10:46,333 --> 01:10:48,583
Então, só para concluir,
1324
01:10:48,583 --> 01:10:54,250
o Elefante está acima
do Gilles Hoarau nesta rede.
1325
01:10:55,208 --> 01:10:57,625
A pergunta principal é:
1326
01:10:57,625 --> 01:11:00,041
{\an8}quem é o Elefante?
1327
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Quem é o Elefante?
1328
01:11:04,875 --> 01:11:05,791
Frédo?
1329
01:11:07,000 --> 01:11:08,291
Não.
1330
01:11:09,791 --> 01:11:11,291
Diga que estou ocupado.
1331
01:11:13,583 --> 01:11:14,625
Está ruim assim?
1332
01:11:17,875 --> 01:11:20,458
Certo, estou indo.
1333
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
Preciso ir lá.
1334
01:11:21,458 --> 01:11:25,166
Desculpe, Morisset.
Sua historinha foi fascinante.
1335
01:11:25,166 --> 01:11:29,166
Continue com os elefantes e crocodilos.
Eu não vou demorar.
1336
01:11:29,166 --> 01:11:31,375
Não mexam no meu sanduíche, tá?
1337
01:11:31,375 --> 01:11:32,666
Muito bom, Morisset.
1338
01:11:37,708 --> 01:11:42,083
Meu irmão! François!
1339
01:11:42,208 --> 01:11:44,083
- O que é?
- Me dá um abraço.
1340
01:11:44,083 --> 01:11:47,166
Vem cá, François!
1341
01:11:47,166 --> 01:11:49,500
- Anda!
- Pronto.
1342
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
Cadê sua marionete?
1343
01:11:50,833 --> 01:11:54,250
Taquei fogo naquele boneco de merda.
1344
01:11:54,250 --> 01:11:56,416
O Sr. Verdade só trazia problemas.
1345
01:11:56,416 --> 01:11:59,125
Por que veio? O que você quer?
1346
01:11:59,791 --> 01:12:03,416
Não consigo parar de pensar
no álbum incrível que você fez.
1347
01:12:03,416 --> 01:12:07,791
Fui idiota quando cancelei.
Vamos tentar outra vez.
1348
01:12:08,916 --> 01:12:10,333
Quero lançá-lo.
1349
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Sonhei que você dizia isso.
1350
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
- Aqui estou!
- Sim.
1351
01:12:14,500 --> 01:12:15,333
Mas não.
1352
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
- Como é? Por quê?
- Porque não.
1353
01:12:17,041 --> 01:12:19,958
Porque o álbum não é bom.
Você tinha razão.
1354
01:12:19,958 --> 01:12:21,875
Não diga isso! Ficou lindo.
1355
01:12:21,875 --> 01:12:23,333
Vou largar a música.
1356
01:12:23,333 --> 01:12:24,583
Não fale besteira!
1357
01:12:24,583 --> 01:12:26,875
É uma joia. Todo mundo adora.
1358
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
- Quer saber a verdade?
- Diga.
1359
01:12:29,125 --> 01:12:31,000
Não tem uma música ruim.
1360
01:12:31,000 --> 01:12:35,041
As faixas dois, quatro,
sete e nove são as minhas favoritas.
1361
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
- A nove?
- Ela é...
1362
01:12:36,250 --> 01:12:39,375
- Mojito Sem Álcool?
- Esse tema é incrível.
1363
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
Só pra quem gosta de coquetéis.
1364
01:12:41,750 --> 01:12:44,666
Não é só um álbum novo.
São seus maiores sucessos.
1365
01:12:46,250 --> 01:12:48,125
Chega de mentiras.
1366
01:12:48,125 --> 01:12:51,000
Não sou um cantor de verdade.
Essa é a realidade.
1367
01:12:51,000 --> 01:12:53,833
- Não é um cantor?
- De verdade, não.
1368
01:12:53,833 --> 01:12:56,875
Sou um policial com um hit só,
igual a tantos.
1369
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
Não diga isso.
1370
01:12:59,125 --> 01:13:00,791
Ontem vi um cantor de verdade.
1371
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Quem?
1372
01:13:02,041 --> 01:13:03,958
Aquele cara. Feiticeiro.
1373
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Devia ter visto.
1374
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
- O que ele fez?
-É o jeito como ele se move.
1375
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Ele se mexe de um jeito foda.
1376
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
A voz dele, as músicas...
1377
01:13:14,958 --> 01:13:19,791
A elegância, o carisma, a essência.
Ele tinha tudo isso.
1378
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
Quando eu o vi, percebi que sou um nada.
1379
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Não diga isso.
-É a realidade.
1380
01:13:26,250 --> 01:13:29,500
Você deveria trabalhar com ele.
1381
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
Fazer uma parceria?
1382
01:13:32,041 --> 01:13:33,750
Sim, uma parceria.
1383
01:13:34,666 --> 01:13:36,916
Não tinha pensado nisso.
1384
01:13:36,916 --> 01:13:38,208
Posso ser o produtor.
1385
01:13:38,208 --> 01:13:41,750
E se eu fizer o álbum com ele?
O Seresteiro e o Feiticeiro.
1386
01:13:41,750 --> 01:13:43,750
-É uma boa ideia.
- Não.
1387
01:13:43,750 --> 01:13:46,000
É uma ideia genial, François.
1388
01:13:46,000 --> 01:13:49,708
Só um gênio pensaria nisso.
De onde vêm suas ideias?
1389
01:13:49,708 --> 01:13:51,208
Surgiu de repente.
1390
01:13:51,208 --> 01:13:53,916
É o que o público quer ouvir.
1391
01:13:53,916 --> 01:13:55,625
Um seresteiro e um feiticeiro.
1392
01:13:55,625 --> 01:13:57,500
Eu tinha perdido a esperança.
1393
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
Na vida, nada é definitivo.
Com exceção da morte!
1394
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
Porra!
1395
01:14:04,458 --> 01:14:07,458
- Suas frases me fazem rir.
- Eu sei.
1396
01:14:07,458 --> 01:14:09,625
Então traga o Feiticeiro.
1397
01:14:09,625 --> 01:14:11,458
Vamos fazer esse álbum, tá?
1398
01:14:11,458 --> 01:14:12,625
Tá!
1399
01:14:12,625 --> 01:14:16,500
Tá, tá, tá, tá
1400
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Voltei, pessoal.
1401
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
Desculpe, Morisset.
Acabei demorando um pouco.
1402
01:14:32,125 --> 01:14:36,416
Onde nós paramos mesmo?
Nos elefantes e crocodilos ao telefone.
1403
01:14:36,416 --> 01:14:39,625
O Elefante está no topo.
Nós queremos identificá-lo.
1404
01:14:39,625 --> 01:14:44,125
Legal. Vou mandar uma mensagem,
mas estou prestando atenção.
1405
01:14:44,125 --> 01:14:45,625
Certo, então...
1406
01:14:45,625 --> 01:14:49,875
Ficamos curiosos para saber
como o Elefante dava ordens ao Gilles.
1407
01:14:49,875 --> 01:14:51,208
Exatamente.
1408
01:14:51,208 --> 01:14:54,458
Não houve chamadas
entre o Gilles e o Elefante.
1409
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Que pena!
1410
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
- Você ouviu?
- Ouvi.
1411
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Aí pensei...
1412
01:14:58,625 --> 01:15:02,625
Sendo assim,
eles devem estar fisicamente juntos.
1413
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
- Certo?
- Sim.
1414
01:15:04,833 --> 01:15:08,333
Mas quem fala com o Gilles diariamente?
1415
01:15:10,041 --> 01:15:11,625
- Capitão?
- Sim?
1416
01:15:11,625 --> 01:15:13,500
Quem sabia que íamos prendê-lo?
1417
01:15:13,500 --> 01:15:14,791
O Crocodilo.
1418
01:15:14,791 --> 01:15:16,208
Você não está ouvindo.
1419
01:15:16,208 --> 01:15:18,875
Claro que estou! Foi só uma sugestão.
1420
01:15:18,875 --> 01:15:22,625
Na minha opinião,
Cazeaux-Rocher está por trás de tudo.
1421
01:15:23,875 --> 01:15:24,708
Florence?
1422
01:15:24,708 --> 01:15:27,083
Ela ordenou o sequestro do Valéry.
1423
01:15:29,166 --> 01:15:30,625
Por que ela faria isso?
1424
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
Pra vencer a eleição.
1425
01:15:33,708 --> 01:15:34,750
Que eleição?
1426
01:15:34,750 --> 01:15:36,250
De ontem à noite.
1427
01:15:36,250 --> 01:15:38,458
Ela estava perdendo pro Chakravarty,
1428
01:15:38,458 --> 01:15:41,333
então planejou o sequestro
pra subir nas pesquisas.
1429
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
E ela venceu.
1430
01:15:46,250 --> 01:15:47,333
Meu Deus!
1431
01:15:50,083 --> 01:15:51,125
Dá pra acreditar?
1432
01:15:52,500 --> 01:15:53,333
A presidente?
1433
01:16:02,791 --> 01:16:05,416
Cazeaux-Rocher, a sequestradora.
1434
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
Certo.
1435
01:16:06,916 --> 01:16:09,666
Isso é ridículo, Morisset.
1436
01:16:09,666 --> 01:16:13,416
Florence me chamou pessoalmente
para cuidar desse caso.
1437
01:16:13,416 --> 01:16:17,750
Desde quando
criminosos ligam para a polícia
1438
01:16:17,750 --> 01:16:21,291
para investigar os próprios crimes?
1439
01:16:21,875 --> 01:16:23,583
Tecnicamente, nesse caso...
1440
01:16:23,583 --> 01:16:26,666
"Tecnicamente, nesse caso..."
Não tem fundamento.
1441
01:16:29,375 --> 01:16:32,416
Tudo bem, vamos continuar.
1442
01:16:32,416 --> 01:16:35,250
Tenho uma missão mais importante pra você.
1443
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Descubra o endereço do cantor de ontem.
1444
01:16:37,666 --> 01:16:39,250
Não vou fazer nada.
1445
01:16:39,750 --> 01:16:40,833
Perdão?
1446
01:16:40,833 --> 01:16:42,166
Não vou fazer nada.
1447
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Morisset.
1448
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Eu sou seu superior.
1449
01:16:49,875 --> 01:16:52,000
Dou as ordens, você obedece.
1450
01:16:52,000 --> 01:16:54,625
Apenas no que se refere à polícia.
1451
01:16:54,625 --> 01:16:57,250
Tem tudo a ver com a polícia.
1452
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
Você está me zoando?
1453
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Perdão, o que você disse?
1454
01:17:00,666 --> 01:17:02,916
- Sei por que quer o Feiticeiro.
- Por quê?
1455
01:17:02,916 --> 01:17:04,625
Para fazer uma parceria.
1456
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
"O Seresteiro e o Feiticeiro." Eu ouvi.
1457
01:17:06,875 --> 01:17:08,875
- Está me espionando?
- Estou.
1458
01:17:08,875 --> 01:17:11,000
Você perdeu a noção, Morisset.
1459
01:17:11,000 --> 01:17:13,875
- Sabe por que a presidente quis você?
- Me diga.
1460
01:17:13,875 --> 01:17:15,250
Porque você é péssimo.
1461
01:17:16,291 --> 01:17:19,458
Ela sabe que você não soluciona nada.
1462
01:17:19,458 --> 01:17:21,875
Ela explora sua mediocridade.
1463
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
Você é um policial ruim.
1464
01:17:25,333 --> 01:17:26,250
E ela sabe.
1465
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Você está demitido.
1466
01:17:37,416 --> 01:17:39,791
Está dispensado das suas funções.
1467
01:17:39,791 --> 01:17:42,500
- Não pode fazer isso.
- Faço o que eu quiser!
1468
01:17:44,833 --> 01:17:47,041
Me autorizo a fazer isso!
1469
01:17:52,375 --> 01:17:55,458
Maousse, ocupe o posto do Morisset.
1470
01:17:55,458 --> 01:17:57,333
Serpent, substitua o Maousse.
1471
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
Vaza.
1472
01:18:14,833 --> 01:18:17,208
Apaguem esse lixo que ele fez no quadro.
1473
01:18:17,208 --> 01:18:18,375
Pode deixar.
1474
01:18:18,375 --> 01:18:19,916
Maousse, ache o Feiticeiro.
1475
01:18:19,916 --> 01:18:21,041
Acharei.
1476
01:18:36,041 --> 01:18:37,083
Olá.
1477
01:18:37,833 --> 01:18:41,041
Eu gostaria de falar
com alguém da Corregedoria.
1478
01:18:51,833 --> 01:18:54,583
Vou sair depois disso,
mas te vejo às 15h30.
1479
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Que merda é essa?
1480
01:19:15,000 --> 01:19:17,625
Parabéns, presidente, pela reeleição.
1481
01:19:17,625 --> 01:19:18,541
Cadê ele?
1482
01:19:18,541 --> 01:19:19,875
Está ali.
1483
01:19:20,375 --> 01:19:21,458
Ele está bem?
1484
01:19:21,458 --> 01:19:23,250
Ele não está bem.
1485
01:19:23,625 --> 01:19:25,250
Ele nunca está.
1486
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Quero falar sobre a soltura dele.
1487
01:19:27,291 --> 01:19:28,791
Claro.
1488
01:19:29,750 --> 01:19:31,333
Precisamos mesmo conversar.
1489
01:19:31,333 --> 01:19:32,916
O que você quer dizer?
1490
01:19:32,916 --> 01:19:36,750
Que tenho algumas exigências novas.
1491
01:19:36,750 --> 01:19:41,208
Nós temos muitos segredinhos, né?
1492
01:19:41,208 --> 01:19:43,541
Primeiro, vá um pouco pra trás.
1493
01:19:46,541 --> 01:19:47,541
Mais.
1494
01:19:48,041 --> 01:19:49,041
Continue.
1495
01:19:50,666 --> 01:19:51,916
Você quer dinheiro?
1496
01:19:52,500 --> 01:19:53,750
Quero um emprego.
1497
01:19:53,750 --> 01:19:55,666
- Um emprego?
- Que pague bem.
1498
01:19:55,666 --> 01:19:58,458
Também quero um motorista,
como seus amigos brancos.
1499
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Aliás, eu até pesquisei.
1500
01:20:02,208 --> 01:20:03,750
E vou querer o cargo...
1501
01:20:06,250 --> 01:20:07,833
de diretor de equipamentos.
1502
01:20:10,583 --> 01:20:12,541
Se sairia melhor do que o atual.
1503
01:20:12,541 --> 01:20:15,583
Mas esse cargo não compete a mim.
1504
01:20:15,583 --> 01:20:17,625
Dê um jeito, Branquela.
1505
01:20:17,625 --> 01:20:21,166
Quando você estiver pronta,
nós libertaremos seu marido.
1506
01:20:21,875 --> 01:20:22,750
Hilário.
1507
01:20:23,291 --> 01:20:25,708
- O quê?
- Se muda o trato, também posso.
1508
01:20:25,708 --> 01:20:26,916
Como assim?
1509
01:20:26,916 --> 01:20:28,125
Rayane.
1510
01:20:30,083 --> 01:20:31,708
Preste atenção! Merda!
1511
01:20:32,958 --> 01:20:36,375
Vamos. Às 15h30, vou apresentar
minha plataforma que nem existe.
1512
01:20:39,458 --> 01:20:40,791
E o seu marido?
1513
01:20:40,791 --> 01:20:42,416
A ambulância acha.
1514
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Ambulância?
1515
01:21:05,875 --> 01:21:08,625
Até onde vamos por uma reeleição?
1516
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Sr. Feiticeiro?
1517
01:21:20,916 --> 01:21:22,166
É o Sentinelle.
1518
01:21:23,708 --> 01:21:25,541
O amante da música, não o policial.
1519
01:21:29,208 --> 01:21:30,333
Sr. Feiticeiro?
1520
01:21:30,833 --> 01:21:31,875
Merda!
1521
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Alguém aí?
1522
01:22:05,333 --> 01:22:06,958
Ah, não! Minha parceria.
1523
01:22:09,250 --> 01:22:12,208
É aquele loiro grandão? Que merda é essa?
1524
01:22:13,041 --> 01:22:15,166
Morisset?
1525
01:22:15,166 --> 01:22:19,541
Eu dispensei você ontem,
mas decidi recontratá-lo.
1526
01:22:19,541 --> 01:22:22,875
Venha à casa do Feiticeiro.
Ele morreu, o loiro também.
1527
01:22:22,875 --> 01:22:24,916
O cara que me atacou naquele lugar.
1528
01:22:24,916 --> 01:22:27,041
Venha rápido, por favor.
1529
01:22:27,041 --> 01:22:28,791
Maousse volta pra terceiro.
1530
01:22:28,791 --> 01:22:30,458
Te espero aqui. Te amo.
1531
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Tem alguém aí?
1532
01:22:41,958 --> 01:22:43,166
Porra! De novo, não!
1533
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
Que surpresa, Sentinelle!
1534
01:22:47,333 --> 01:22:48,166
Florence?
1535
01:22:48,166 --> 01:22:49,416
Sou eu! Surpresa!
1536
01:22:49,416 --> 01:22:51,250
O que está fazendo?
1537
01:22:53,166 --> 01:22:55,250
A pergunta principal é:
1538
01:22:55,250 --> 01:22:57,083
quem é o Elefante?
1539
01:22:58,541 --> 01:22:59,375
O Crocodilo.
1540
01:23:05,250 --> 01:23:06,708
Você é o mamute do Morisset.
1541
01:23:06,875 --> 01:23:08,041
O quê?
1542
01:23:08,041 --> 01:23:10,291
O sequestro foi obra sua.
1543
01:23:10,291 --> 01:23:12,708
Está por trás dos Máscaras Vermelhas,
1544
01:23:12,708 --> 01:23:14,125
de todas essas mortes!
1545
01:23:14,125 --> 01:23:16,291
Até do tiroteio no meu clipe?
1546
01:23:16,291 --> 01:23:17,875
Isso não fui eu.
1547
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
Ah, claro!
1548
01:23:18,916 --> 01:23:21,583
Se tudo saiu do controle, a culpa é sua.
1549
01:23:21,583 --> 01:23:23,416
Você devia ter ficado quieto.
1550
01:23:23,416 --> 01:23:27,375
O Valéry teria voltado pra casa,
e o nosso sistema continuaria.
1551
01:23:28,416 --> 01:23:29,625
"Nosso sistema"?
1552
01:23:29,625 --> 01:23:32,083
Quem te protegeu todo esse tempo?
1553
01:23:32,875 --> 01:23:35,291
Quem financiou sua carreira musical?
1554
01:23:36,375 --> 01:23:37,208
O quê?
1555
01:23:37,208 --> 01:23:39,750
Você era o policial perfeito, Sentinelle.
1556
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Pedi ao Frédo que lançasse seu álbum.
1557
01:23:42,500 --> 01:23:44,208
Chega de polícia.
1558
01:23:46,208 --> 01:23:49,333
Vamos abaixar as armas e conversar.
1559
01:23:49,875 --> 01:23:50,958
Não estou armado.
1560
01:23:51,625 --> 01:23:54,750
Puxa! Por que não falou antes?
1561
01:24:02,125 --> 01:24:03,750
Vá pro inferno, bruxa!
1562
01:24:06,083 --> 01:24:06,916
Você está...
1563
01:24:15,541 --> 01:24:17,541
Florence!
1564
01:24:19,083 --> 01:24:20,041
Meu quadril!
1565
01:24:21,208 --> 01:24:22,500
Meu quadril!
1566
01:24:23,250 --> 01:24:24,333
Já vou, Florence.
1567
01:24:29,750 --> 01:24:31,500
Florence, vamos sair daqui.
1568
01:24:36,791 --> 01:24:37,750
Meu Deus!
1569
01:24:37,750 --> 01:24:39,083
Desculpa.
1570
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Meu quadril!
1571
01:24:46,458 --> 01:24:47,708
Onde está o Valéry?
1572
01:24:48,875 --> 01:24:50,875
Florence, cadê o Valéry?
1573
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
Meu quadril.
1574
01:25:00,750 --> 01:25:03,083
- Valéry!
- Socorro!
1575
01:25:03,083 --> 01:25:04,416
- Tudo bem?
- Socorro!
1576
01:25:05,083 --> 01:25:06,416
Eles te machucaram?
1577
01:25:06,416 --> 01:25:09,208
Na verdade, foram muito gentis.
1578
01:25:09,208 --> 01:25:10,875
- Morreram todos!
- O quê?
1579
01:25:10,875 --> 01:25:12,583
Até o loiro gente fina?
1580
01:25:12,583 --> 01:25:15,500
Não consigo ouvir!
A explosão me deixou surdo.
1581
01:25:16,083 --> 01:25:17,333
Vou tirar você daqui.
1582
01:25:17,333 --> 01:25:19,541
Merda! Não consigo.
1583
01:25:19,541 --> 01:25:20,958
- O que vai fazer?
- Calma.
1584
01:25:20,958 --> 01:25:22,625
Tive uma ideia!
1585
01:25:22,625 --> 01:25:24,041
Vamos fazer à moda antiga.
1586
01:25:24,041 --> 01:25:25,958
- Não!
- Afaste os dedos.
1587
01:25:25,958 --> 01:25:26,916
Vai fazer o quê?
1588
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
Parece fácil nos filmes,
mas é bem difícil.
1589
01:25:30,208 --> 01:25:32,708
- Não se mexa. Deixe comigo.
- Não!
1590
01:25:33,958 --> 01:25:34,875
Merda!
1591
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Arranquei um dedo seu. Tudo bem.
1592
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
Vai ser mais difícil enfiar na bunda.
1593
01:25:40,125 --> 01:25:41,541
Vamos pensar positivo!
1594
01:25:41,541 --> 01:25:43,333
Vou atirar no cadeado.
1595
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
- Não! Pare!
- Não se mexa.
1596
01:25:45,000 --> 01:25:46,083
Eu imploro!
1597
01:25:50,208 --> 01:25:51,416
Desculpe, Valéry.
1598
01:25:51,416 --> 01:25:53,291
Coitados dos seus dedos.
1599
01:25:53,291 --> 01:25:56,416
Espere! Sou um idiota!
Tenho um alicate no carro.
1600
01:25:57,291 --> 01:25:58,416
Já volto.
1601
01:25:58,416 --> 01:25:59,875
Por que não lembrou antes?
1602
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
Meu quadril.
1603
01:26:05,333 --> 01:26:06,208
Meu quadril.
1604
01:26:11,916 --> 01:26:13,083
Aqui está.
1605
01:27:45,583 --> 01:27:49,083
Maldito Dia de Portas Abertas!
1606
01:27:58,916 --> 01:28:02,583
Pensei que rolaria algo entre nós.
1607
01:28:03,583 --> 01:28:04,625
Eu também.
1608
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Mas, com sua cabeça queimada,
1609
01:28:11,541 --> 01:28:13,500
prefiro te enfiar numa caixa de pizza
1610
01:28:15,041 --> 01:28:17,083
e alimentar meus cachorros.
1611
01:28:21,083 --> 01:28:22,791
Adeus, Sentinelle!
1612
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Morisset?
1613
01:28:34,500 --> 01:28:35,666
Morisset!
1614
01:28:36,166 --> 01:28:37,500
Morisset!
1615
01:28:37,500 --> 01:28:38,541
Meu quadril!
1616
01:28:39,541 --> 01:28:40,708
Não se mexa.
1617
01:28:41,291 --> 01:28:42,333
Morisset!
1618
01:28:42,333 --> 01:28:45,208
Bom trabalho! Você salvou minha vida.
1619
01:28:49,000 --> 01:28:49,875
Morisset.
1620
01:28:51,458 --> 01:28:52,291
Obrigado.
1621
01:28:52,291 --> 01:28:53,958
Capitão Sentinelle.
1622
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
- Sou eu.
- Tenente Wagner, Corregedoria.
1623
01:28:56,208 --> 01:28:58,958
Muito prazer. O quê?
1624
01:28:58,958 --> 01:29:00,041
Corregedoria?
1625
01:29:01,041 --> 01:29:05,666
Capitão, você está suspenso
e será levado sob custódia.
1626
01:29:05,666 --> 01:29:07,583
Por quê? Qual é o motivo?
1627
01:29:08,166 --> 01:29:09,791
Por toda a sua carreira.
1628
01:29:09,791 --> 01:29:11,958
- Como assim?
- Quer que eu explique?
1629
01:29:11,958 --> 01:29:13,291
Sim, por favor.
1630
01:29:13,291 --> 01:29:14,250
Então...
1631
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
Corrupção passiva, ativa,
uso ilegal da força,
1632
01:29:19,208 --> 01:29:23,750
violência física, desvio de recursos,
ocultação e falsificação de provas,
1633
01:29:23,750 --> 01:29:26,875
- manipulação, fraude, violação...
- Certo.
1634
01:29:26,875 --> 01:29:27,791
Tudo bem.
1635
01:29:28,791 --> 01:29:29,875
Já entendi.
1636
01:29:29,875 --> 01:29:31,458
Senhores, podem prendê-lo.
1637
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Não vai me olhar no olho?
1638
01:29:41,375 --> 01:29:42,208
Eu vou.
1639
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
{\an8}170 ANOS SEM ESCRAVIDÃO
1640
01:30:59,875 --> 01:31:01,250
NÃO CONFIDENCIAL
1641
01:31:33,708 --> 01:31:37,458
1 ANO DEPOIS
1642
01:31:43,333 --> 01:31:45,291
À esquerda.
1643
01:31:50,583 --> 01:31:51,416
Vamos?
1644
01:31:51,416 --> 01:31:52,458
Vamos.
1645
01:31:52,458 --> 01:31:54,250
- Não vamos demorar?
- Não.
1646
01:32:00,958 --> 01:32:02,083
Morisset!
1647
01:32:02,083 --> 01:32:03,708
Vem cá.
1648
01:32:03,708 --> 01:32:05,458
E aí, capi...
1649
01:32:05,458 --> 01:32:08,333
- Quase falei "capitão".
- Eu ouvi.
1650
01:32:08,333 --> 01:32:10,250
- Não é mais capitão.
- Não.
1651
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
Você que agora é.
1652
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Como te chamo?
1653
01:32:12,916 --> 01:32:14,833
Pode me chamar de François.
1654
01:32:14,833 --> 01:32:17,000
Que bom te ver, François!
1655
01:32:17,000 --> 01:32:18,791
Não dá. Me chame de capitão.
1656
01:32:18,791 --> 01:32:21,875
Temos um Morissetzinho vindo aí.
1657
01:32:21,875 --> 01:32:25,083
Mas não são os únicos com boas notícias.
1658
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
Maryse.
1659
01:32:27,500 --> 01:32:28,750
Vem cá, meu bem.
1660
01:32:29,666 --> 01:32:31,166
Ela é muito devagar.
1661
01:32:32,291 --> 01:32:35,625
Quero lhes apresentar a Sra. Sentinelle.
1662
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
A gente se casou recentemente.
1663
01:32:38,291 --> 01:32:39,208
Parabéns.
1664
01:32:39,208 --> 01:32:40,125
Não é, amor?
1665
01:32:40,125 --> 01:32:43,541
Estamos tentando ter um bebê
há alguns meses,
1666
01:32:43,541 --> 01:32:47,041
mas, infelizmente,
a fábrica dela já fechou as portas.
1667
01:32:47,041 --> 01:32:50,458
Fomos a vários ginecologistas da ilha.
1668
01:32:51,916 --> 01:32:53,208
Todos dizem o mesmo.
1669
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
A culpa é dela.
1670
01:32:55,708 --> 01:32:58,458
Não estou bravo, amor.
Muito pelo contrário.
1671
01:32:58,916 --> 01:33:00,375
Vamos, me sigam.
1672
01:33:00,791 --> 01:33:02,708
Capitão, espero que saiba
1673
01:33:02,708 --> 01:33:05,625
que odiei testemunhar contra você.
1674
01:33:05,625 --> 01:33:08,833
Morisset, você sempre teve razão.
1675
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Não dá pra ser cantor e policial.
1676
01:33:11,125 --> 01:33:13,541
-É impossível, acredite em mim.
- Pois é.
1677
01:33:13,833 --> 01:33:16,708
Graças a você, resgatei o que importa.
1678
01:33:17,291 --> 01:33:19,666
Dê uma olhada.
1679
01:33:19,666 --> 01:33:21,500
Não é bacana? Abrimos amanhã.
1680
01:33:21,500 --> 01:33:25,791
Aqui tem um pequeno palco
para os cantores que eu produzir.
1681
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
- Virou produtor?
- Virei.
1682
01:33:27,250 --> 01:33:28,666
É muito mais fácil.
1683
01:33:28,666 --> 01:33:30,125
Aqui é o bar.
1684
01:33:30,125 --> 01:33:31,750
Teremos ótimos coquetéis.
1685
01:33:31,750 --> 01:33:33,625
É o cara que atirou em mim.
1686
01:33:33,625 --> 01:33:35,208
Você também atirou em mim.
1687
01:33:35,208 --> 01:33:37,791
É verdade, mas decidi perdoá-lo.
1688
01:33:37,791 --> 01:33:41,041
Hoje, Stevian é essencial aqui.
1689
01:33:41,041 --> 01:33:42,250
Ele cuida das contas.
1690
01:33:42,750 --> 01:33:44,875
Vem, vou te mostrar a melhor parte.
1691
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
A agência.
1692
01:33:47,250 --> 01:33:48,291
Agência?
1693
01:33:48,291 --> 01:33:49,250
Entre.
1694
01:33:50,000 --> 01:33:53,500
O que essa agência faz? Não entendi.
1695
01:33:54,500 --> 01:33:57,333
Abri uma agência de investigação.
1696
01:33:57,333 --> 01:33:59,333
Como assim?
1697
01:33:59,333 --> 01:34:01,625
Atendemos todo tipo de caso.
1698
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
Desde coisas comuns,
como maridos infiéis e desaparecimentos,
1699
01:34:05,666 --> 01:34:09,625
até espionagem, antiterrorismo,
ou terrorismo, para iniciantes...
1700
01:34:10,208 --> 01:34:12,250
- Quê?
- Fazemos de tudo.
1701
01:34:12,625 --> 01:34:14,916
E sabe o que é mais genial?
1702
01:34:15,833 --> 01:34:17,708
Todos os barmen que viu ali...
1703
01:34:18,541 --> 01:34:20,083
são investigadores oficiais.
1704
01:34:20,791 --> 01:34:21,791
O quê?
1705
01:34:25,666 --> 01:34:28,375
Todos têm armas aqui?
1706
01:34:28,375 --> 01:34:32,083
Eu criei um exército
de barmen investigadores.
1707
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
{\an8}O KIKI
1708
01:35:12,333 --> 01:35:13,541
CASA DAS MENINAS
1709
01:35:21,333 --> 01:35:22,500
O KIKI
1710
01:35:22,500 --> 01:35:25,583
Kiki, Kiki
Quem viu o Kiki?
1711
01:35:25,583 --> 01:35:26,583
Eu, eu!
1712
01:35:26,583 --> 01:35:29,541
Kiki, Kiki
Quem quer o Kiki?
1713
01:35:29,541 --> 01:35:30,458
Eu, eu!
1714
01:35:30,458 --> 01:35:33,916
Kiki, Kiki
Quem quer saudar o Kiki?
1715
01:35:33,916 --> 01:35:34,916
Eu, eu!
1716
01:35:34,916 --> 01:35:37,583
Kiki, Kiki
Que Kiki danadinho!
1717
01:35:38,791 --> 01:35:39,958
Vamos lá, pessoal
1718
01:35:39,958 --> 01:35:41,791
Quero ver o Kiki de vocês
1719
01:35:42,625 --> 01:35:44,000
Kiki pra fora
1720
01:35:44,000 --> 01:35:46,500
Kiki pra direita, pra esquerda
Vamos lá!
1721
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
Banana, banana
Kiki, Kiki, Kiki
1722
01:35:49,500 --> 01:35:50,416
Nós...
1723
01:36:08,250 --> 01:36:11,833
Se fosse preciso
Eu faria tudo de novo
1724
01:36:11,833 --> 01:36:15,208
Enxugaria suas lágrimas do rosto
1725
01:36:15,208 --> 01:36:18,875
Diria para você voltar
1726
01:36:18,875 --> 01:36:22,583
Desta vez, eu faria a coisa certa
1727
01:36:22,583 --> 01:36:26,791
Desta vez, eu seria feliz
No brilho dos seus olhos
1728
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
Na palma das suas mãos
1729
01:36:28,708 --> 01:36:30,791
Nos vemos amanhã?
1730
01:36:30,791 --> 01:36:32,666
No brilho dos seus olhos
1731
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
Na palma das suas mãos
1732
01:36:34,583 --> 01:36:37,500
Me diga sobre amanhã
1733
01:36:38,750 --> 01:36:44,750
{\an8}Você tem arrependimentos?
1734
01:36:46,875 --> 01:36:48,416
Eu não
1735
01:36:50,458 --> 01:36:54,291
Nem um pouco
1736
01:36:54,291 --> 01:37:00,333
Você tem arrependimentos?
1737
01:37:02,250 --> 01:37:05,541
Não tenho nenhum
1738
01:37:07,041 --> 01:37:09,291
Nem um
1739
01:37:11,250 --> 01:37:14,875
Se fosse preciso
Eu faria tudo de novo
1740
01:37:14,875 --> 01:37:17,875
Mas eu mudaria tudo que fiz
1741
01:37:17,875 --> 01:37:20,125
Sem mudar nada
1742
01:37:21,750 --> 01:37:24,541
Eu não mudaria
1743
01:37:25,750 --> 01:37:29,500
Eu seria diferente
Mas sem mudar nada
1744
01:37:29,500 --> 01:37:33,625
Mas mudando totalmente
Sem voltar a ser quem eu era
1745
01:37:33,625 --> 01:37:35,666
Mas eu ainda seria diferente
1746
01:37:35,666 --> 01:37:39,625
Mudando totalmente
Sem voltar a ser quem eu era
1747
01:37:39,625 --> 01:37:41,791
Se não der amanhã
Posso na quinta
1748
01:37:41,791 --> 01:37:47,541
Você tem arrependimentos?
1749
01:37:49,250 --> 01:37:53,125
Você brincou comigo
Com a minha confiança
1750
01:37:53,125 --> 01:37:57,166
É bom para eu aprender a não confiar
1751
01:37:57,166 --> 01:38:03,083
Sou muito sincero
1752
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
Já você não é
1753
01:38:09,791 --> 01:38:11,833
Nem um pouco
1754
01:38:14,333 --> 01:38:16,625
Então, você tem arrependimentos?
1755
01:38:17,791 --> 01:38:19,750
Porque eu não tenho nenhum
1756
01:38:19,750 --> 01:38:23,041
Dê meia-volta, chega dessa farsa
1757
01:38:23,041 --> 01:38:25,416
E remova seu rímel
1758
01:38:25,416 --> 01:38:28,208
E interrompa sua escalada
1759
01:38:28,208 --> 01:38:30,958
Enquanto eu faço...
1760
01:38:30,958 --> 01:38:32,166
Pare
1761
01:38:33,625 --> 01:38:35,333
Você está livre na quinta?
1762
01:38:35,333 --> 01:38:36,791
Porque eu estou
1763
01:38:37,458 --> 01:38:41,791
Na verdade, não
1764
01:38:41,791 --> 01:38:43,333
Nem um pouco
1765
01:38:48,166 --> 01:38:50,166
Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo
1766
01:38:50,166 --> 01:38:52,250
Supervisão Criativa
Karina Curi