1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,380 وای 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,860 کیت وارد مرده چاقو خورده 4 00:00:05,960 --> 00:00:06,940 شکلش مثل یه ستاره‌اس 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,140 هیچ توربولانسی هم نبوده 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,520 کنترل بال راست خاموش شده بوده 7 00:00:12,720 --> 00:00:13,780 جس، چقدر طول کشید 8 00:00:13,880 --> 00:00:14,980 حس عجیبیه که الان رئیس هانا شدی؟ 9 00:00:15,080 --> 00:00:17,060 یه کم، آره 10 00:00:17,160 --> 00:00:18,300 چه خبره؟ 11 00:00:18,400 --> 00:00:19,320 اینم گزارش اون اتفاق 12 00:00:19,320 --> 00:00:20,380 در ورد پسیفیک مدیسن 13 00:00:20,480 --> 00:00:21,540 چه اتفاقی؟ 14 00:00:21,640 --> 00:00:22,660 یه نفوذ کرده 15 00:00:22,760 --> 00:00:24,220 بخواب 16 00:00:24,320 --> 00:00:26,060 می‌دونی چرا این اتفاقا داره می‌افته؟ 17 00:00:26,160 --> 00:00:28,940 فقط اینکه ممکنه قرارداد هسته‌ای انگلو-چین رو به خطر بندازه 18 00:00:30,920 --> 00:00:32,260 لانگلی نظری داره 19 00:00:32,360 --> 00:00:33,781 که کی جرئت کرده 20 00:00:33,881 --> 00:00:36,261 رو تو خونه‌اش بزنه؟ MI6 یه مامور 21 00:00:36,361 --> 00:00:37,941 غمگین بودن عیبی نداره 22 00:00:38,041 --> 00:00:40,481 این چیزی بود که هیچ وقت بابام نمی‌گفت 23 00:00:41,921 --> 00:00:43,261 سر جورج قبل از اینکه 24 00:00:43,361 --> 00:00:45,101 بمیره چیزی بهم گفت 25 00:00:45,201 --> 00:00:46,741 بهم گفت نولان یه چیزی داره 26 00:00:46,841 --> 00:00:49,141 اونم همینو بهم گفت ولی من ندارم 27 00:00:49,241 --> 00:00:50,101 این قضیه سر این نیست که 28 00:00:50,201 --> 00:00:51,781 کی چی می‌دونه 29 00:00:51,881 --> 00:00:53,661 بحث اینه که کی چی گرفته 30 00:00:53,761 --> 00:00:55,461 هانا، چیکار کنم؟ همه چی درست میشه 31 00:00:55,561 --> 00:00:57,341 لطفا برو خونه بابا منم به سیمون 32 00:00:57,441 --> 00:00:59,441 زنگ می‌زنم 33 00:01:03,299 --> 00:01:10,299 NESTED با افتخار تقدیم میکند 34 00:01:20,299 --> 00:01:30,299 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 35 00:02:06,883 --> 00:02:08,884 خیلی ترسیده بودم، مامان 36 00:02:12,964 --> 00:02:15,384 بابا، قبل اینکه در رو باز کنی، ببین کیه 37 00:02:15,484 --> 00:02:17,484 بابا 38 00:02:20,764 --> 00:02:21,824 سلام، آقای لی 39 00:02:21,924 --> 00:02:23,744 سایمون اوبراین قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 40 00:02:23,844 --> 00:02:24,864 بله، معلومه 41 00:02:24,964 --> 00:02:25,864 بفرمایید داخل 42 00:02:25,964 --> 00:02:27,964 دخترم توی خونه‌ست 43 00:02:36,884 --> 00:02:37,984 حالت خوبه؟ 44 00:02:38,084 --> 00:02:39,465 معلومه که حالم خوب نیست 45 00:02:39,565 --> 00:02:40,545 می‌دونم خیلی بهت سخت گذشته 46 00:02:40,645 --> 00:02:41,865 ولی باید بریم بریم؟ 47 00:02:41,965 --> 00:02:43,345 خب اینجا که امنه نیست؟ 48 00:02:43,445 --> 00:02:45,385 دخترت شاهد یه قتل بوده، خانم لی 49 00:02:45,485 --> 00:02:47,225 امن‌ترین جا برای اون توی حفاظت پلیسیه 50 00:02:47,325 --> 00:02:48,445 اون جایی نمیره تا وقتی که بگی 51 00:02:48,445 --> 00:02:49,465 چی شده 52 00:02:49,565 --> 00:02:50,945 کی اون مرد رو کشته؟ 53 00:02:51,045 --> 00:02:52,865 چرا جس در خطره؟ بابا 54 00:02:55,365 --> 00:02:56,865 آقای لی، اگه می‌دونستم، بهتون می‌گفتم 55 00:02:56,965 --> 00:02:58,585 اینجا هیچ‌کس در امان نیست 56 00:02:58,685 --> 00:03:00,345 شما دوتا باید یه جای دیگه برای موندن پیدا کنین 57 00:03:00,445 --> 00:03:02,525 جس، تو باید با من بیای 58 00:03:04,325 --> 00:03:06,325 باشه 59 00:03:11,646 --> 00:03:13,646 خواهرت حالش خوب میشه 60 00:03:15,806 --> 00:03:17,306 می‌دونم 61 00:03:17,406 --> 00:03:19,306 آره، معلومه 62 00:03:19,406 --> 00:03:21,566 همیشه همه چی واسه جس درست میشه 63 00:03:23,326 --> 00:03:25,666 احساس می‌کنم یه داستان پشتشه 64 00:03:25,766 --> 00:03:26,946 هوم 65 00:03:27,046 --> 00:03:29,046 نه 66 00:03:30,366 --> 00:03:33,326 فقط ما خیلی باهم فرق داشتیم توی بزرگ شدن 67 00:03:35,806 --> 00:03:38,026 جس توی انگلستان به دنیا اومد 68 00:03:38,126 --> 00:03:40,206 فقط نصفش چینیه 69 00:03:41,406 --> 00:03:42,987 و من همیشه حس می‌کردم 70 00:03:43,087 --> 00:03:44,547 اون نیمه دیگه‌ش 71 00:03:44,647 --> 00:03:46,887 باعث میشه زندگی یه کم بیشتر باهاش راه بیاد 72 00:03:49,527 --> 00:03:51,767 حداقل اون نیمه‌ش به یه جایی تعلق داره 73 00:03:59,167 --> 00:04:00,707 سال پیش یه مقاله درباره من نوشت 74 00:04:00,807 --> 00:04:03,467 واسه روزنامه‌ش 75 00:04:03,567 --> 00:04:04,627 ازم نپرسید 76 00:04:04,727 --> 00:04:07,567 فقط فکر کرده بود اوکیه 77 00:04:08,807 --> 00:04:10,267 هوم 78 00:04:10,367 --> 00:04:14,588 اولین شغلش بود یه شانس بزرگ براش بود 79 00:04:14,688 --> 00:04:16,688 و من خرابش کردم 80 00:04:23,168 --> 00:04:25,168 اون حالش خوب میشه 81 00:04:32,768 --> 00:04:34,588 بهم بگو پیشته 82 00:04:34,688 --> 00:04:35,628 آره، پیشمه 83 00:04:35,728 --> 00:04:37,548 اون خوبه 84 00:04:37,648 --> 00:04:39,148 والدینت با دوستا میمونن که امن باشن 85 00:04:39,248 --> 00:04:40,588 دارم می‌برمش کلانتری 86 00:04:40,688 --> 00:04:42,988 ممنونم، یه دنیا بهت بدهکارم 87 00:05:15,009 --> 00:05:16,870 هی داری چیکار می‌کنی؟ 88 00:05:16,970 --> 00:05:18,510 مسئله‌ی امنیت ملیه 89 00:05:18,610 --> 00:05:20,190 دخالت نکن، رییس 90 00:05:20,290 --> 00:05:21,830 این کار تیمزه 91 00:05:21,930 --> 00:05:23,270 مامان؟ تو کی هستی؟ 92 00:05:23,370 --> 00:05:24,430 دستتو از رو دخترم بردار 93 00:05:24,530 --> 00:05:25,350 کجا داری می‌بریش؟ 94 00:05:25,450 --> 00:05:26,830 برو کنار 95 00:05:26,930 --> 00:05:29,370 اینجا چه خبره؟ 96 00:05:37,930 --> 00:05:39,470 سایمون من نمی‌فهمم 97 00:05:39,570 --> 00:05:40,630 اینا کی‌ان؟ 98 00:05:40,730 --> 00:05:42,730 MI5 99 00:05:49,851 --> 00:05:51,111 حالت خوبه؟ 100 00:05:51,211 --> 00:05:53,711 MI5 همین الان جس رو از سایمون گرفت برد 101 00:05:53,811 --> 00:05:55,871 چی؟ 102 00:05:55,971 --> 00:05:58,071 مطمئنی؟ 103 00:05:58,171 --> 00:06:00,771 سایمون اینو گفت ولی دارم چک می‌کنم 104 00:06:07,211 --> 00:06:09,431 خوشحالم حالش خوبه 105 00:06:09,531 --> 00:06:11,531 مرسی 106 00:06:14,971 --> 00:06:17,991 ببین، من بابت سر جرج متأسفم 107 00:06:18,091 --> 00:06:19,872 نمی‌دونم اگه با هم صمیمی بودین 108 00:06:19,972 --> 00:06:21,952 نه واقعاً 109 00:06:22,052 --> 00:06:23,432 خودخواهانه‌اس ولی فک کنم بیشتر ناراحتم 110 00:06:23,532 --> 00:06:26,572 چون فک می‌کردم آخرین امیدمه 111 00:06:29,332 --> 00:06:30,832 و نمی‌دونی چرا اونقدر اصرار داشت 112 00:06:30,932 --> 00:06:33,392 که تو اینو بگیری؟ 113 00:06:33,492 --> 00:06:35,792 نمی‌تونم بگیرمش 114 00:06:35,892 --> 00:06:37,432 تو هیثرو،منو بازرسی کردن 115 00:06:37,532 --> 00:06:39,952 همه‌ی وسایلمو گشتن 116 00:06:40,052 --> 00:06:43,072 شاید تو ذهنته 117 00:06:43,172 --> 00:06:44,512 مثل چیزی که بهت گفته 118 00:06:44,612 --> 00:06:46,512 بهم دارو داد 119 00:06:46,612 --> 00:06:47,912 این که بهترین راه نیست 120 00:06:48,012 --> 00:06:51,172 برای اینکه کسی چیزی رو یادش بیاد 121 00:06:52,973 --> 00:06:54,513 خدایا 122 00:06:54,613 --> 00:06:56,613 چیه؟ 123 00:06:58,013 --> 00:06:59,753 اگه اون نمی‌خواسته بهم دارو بده چی؟ 124 00:06:59,853 --> 00:07:01,073 گفتی داد 125 00:07:01,173 --> 00:07:02,193 ...منظورم اینه که 126 00:07:02,293 --> 00:07:04,673 ببخشید 127 00:07:04,773 --> 00:07:07,273 اگه می‌خواسته بیهوشم کنه چی؟ 128 00:07:07,373 --> 00:07:08,713 چه فرقی می‌کنه؟ 129 00:07:08,813 --> 00:07:10,813 قصدش 130 00:07:21,293 --> 00:07:23,294 دستبندمو باز کن 131 00:07:24,414 --> 00:07:25,954 با این حرفا داری کجا می‌ری؟ 132 00:07:26,054 --> 00:07:27,914 این همه مدت 133 00:07:28,014 --> 00:07:30,154 فکر می‌کردم بادیگارد کلاب بود 134 00:07:30,254 --> 00:07:31,954 که منو زد 135 00:07:32,054 --> 00:07:34,574 ولی اگه کار اون بود چی؟ 136 00:07:36,494 --> 00:07:38,394 اگه تو بدنم قایم کرده باشه 137 00:07:38,494 --> 00:07:40,934 توی خودم؟ 138 00:07:42,134 --> 00:07:44,134 باید درش بیارم 139 00:07:47,574 --> 00:07:49,794 قیچی پیدا کن 140 00:07:49,894 --> 00:07:52,634 صبر کن، یعنی اون توی کلاب بیهوشت کرده 141 00:07:52,734 --> 00:07:54,475 اون وسیله رو توی بدنت فرو کرده 142 00:07:54,575 --> 00:07:56,515 تو هم بیدار شدی با خماری و نمی‌دونستی 143 00:07:56,615 --> 00:07:57,835 چرا پهلوت درد می‌کنه 144 00:07:57,935 --> 00:07:58,655 بعدشم قاچاقش کردی آوردی بریتانیا؟ 145 00:07:58,655 --> 00:08:00,735 نگاه کن-قیچی 146 00:08:04,015 --> 00:08:07,295 ام می‌تونی بخیه‌ها رو باز کنی؟ 147 00:08:19,455 --> 00:08:21,635 حالا باید دستتو بشوری و ضدعفونی کنی 148 00:08:21,735 --> 00:08:22,595 چرا؟ 149 00:08:22,695 --> 00:08:24,235 چون باید با انگشتات 150 00:08:24,335 --> 00:08:27,676 توی زخم رو حس کنی 151 00:08:27,776 --> 00:08:29,036 جدی می‌گی؟ 152 00:08:29,136 --> 00:08:32,796 دستم نمی‌رسه 153 00:08:32,896 --> 00:08:34,896 خواهش می‌کنم؟ 154 00:08:41,216 --> 00:08:43,036 هانا، خون میاد 155 00:08:43,136 --> 00:08:46,236 خب این گاز رو بگیر 156 00:08:46,336 --> 00:08:47,596 و با دست دیگه‌ت، زخم رو باز کن 157 00:08:47,696 --> 00:08:49,696 فهمیدم، فهمیدم 158 00:08:51,776 --> 00:08:53,156 آماده‌ای؟ 159 00:08:53,256 --> 00:08:55,656 آره 160 00:09:08,337 --> 00:09:11,017 فکر نکنم چیزی حس کنم 161 00:09:13,897 --> 00:09:15,897 ...من 162 00:09:17,097 --> 00:09:19,437 شاید یه چیزی باشه 163 00:09:19,537 --> 00:09:21,537 اوه، صبر کن 164 00:09:23,217 --> 00:09:25,217 پیداش کردم 165 00:09:26,177 --> 00:09:27,317 نمی‌تونم بهش برسم 166 00:09:27,417 --> 00:09:29,418 برو کنار 167 00:09:30,498 --> 00:09:32,778 بیا، اینم از این 168 00:09:39,298 --> 00:09:40,558 خوبی؟ وایسم؟ 169 00:09:40,658 --> 00:09:42,518 ادامه بده باشه، باشه، نزدیکه 170 00:09:42,618 --> 00:09:45,318 آه دیگه چیزی نمونده 171 00:09:45,418 --> 00:09:47,418 پیداش کردم 172 00:09:55,258 --> 00:09:57,258 چیه؟ 173 00:09:58,738 --> 00:10:00,739 یه نانو‌سیم‌کارته 174 00:10:24,579 --> 00:10:26,579 میشه بشینی لطفاً؟ 175 00:10:28,779 --> 00:10:32,800 خب، تو جس لی هستی 176 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 خواهر هانا لی 177 00:10:35,500 --> 00:10:39,000 افسری که تو پرواز 357 هست 178 00:10:39,100 --> 00:10:40,800 درسته 179 00:10:40,900 --> 00:10:43,200 منم رئیس دلینی هستم 180 00:10:43,300 --> 00:10:45,200 حاشیه نمی‌رم 181 00:10:45,300 --> 00:10:48,320 تو برای سر جرج کار می‌کردی، جس؟ 182 00:10:48,420 --> 00:10:50,400 من برای لندن اکو کار می‌کنم 183 00:10:50,500 --> 00:10:53,600 می‌تونی هر دو رو همزمان انجام بدی 184 00:10:53,700 --> 00:10:55,840 باید ازت بخوام که وکیل بگیرم یا یه همچین چیزی؟ 185 00:10:55,940 --> 00:10:58,720 ما پلیس نیستیم، تو هم که بازداشت نیستی، پس 186 00:10:58,820 --> 00:11:00,820 وکیل لازم نداری 187 00:11:15,021 --> 00:11:17,121 والدینت اهل هنگ‌کنگن؟ 188 00:11:17,221 --> 00:11:20,361 بابام آره، مامانم اهل کمدنه 189 00:11:20,461 --> 00:11:22,921 تو و هانا مادرتون فرق داره 190 00:11:23,021 --> 00:11:25,481 آره، مامانش تو هنگ‌کنگ مرد 191 00:11:25,581 --> 00:11:28,121 اینجا نوشته که مامان هانا بعد از تصرف چین 192 00:11:28,221 --> 00:11:32,101 دستگیر شد و تو بازداشت مرده 193 00:11:33,341 --> 00:11:35,782 آره، درسته 194 00:11:39,902 --> 00:11:42,782 پاسپورت چینی داری، جس؟ 195 00:11:43,982 --> 00:11:46,122 نه، من اینجا تو بریتانیا به دنیا اومدم 196 00:11:46,222 --> 00:11:47,562 هانا چی؟ 197 00:11:47,662 --> 00:11:49,642 نه این چه ربطی داره؟ 198 00:11:49,742 --> 00:11:51,402 فقط دارم سعی می‌کنم کامل بفهمم قضیه چیه 199 00:11:51,502 --> 00:11:53,762 زنی که توی شرکت دارویی ورلد پاسیفیک نفوذ کرده 200 00:11:53,862 --> 00:11:55,162 و زنده می‌مونه وقتی که 201 00:11:55,262 --> 00:11:56,722 یه افسر آموزش دیده کشته می‌شه 202 00:11:56,822 --> 00:11:59,122 هی، من به جایی نفوذ نکردم 203 00:11:59,222 --> 00:12:00,302 و اگه چیزی گم شده باید از اون 204 00:12:00,302 --> 00:12:02,382 مامورای دولتی بپرسین 205 00:12:04,462 --> 00:12:06,542 کدوم مامورای دولتی؟ 206 00:12:08,263 --> 00:12:10,263 ازشون فیلم گرفتم 207 00:12:19,503 --> 00:12:21,123 یه نفس بگیر، مدلین 208 00:12:21,223 --> 00:12:22,963 نفس بکشم؟ 209 00:12:23,063 --> 00:12:24,643 این دیگه چیه، جان؟ 210 00:12:24,743 --> 00:12:26,643 رو داری OSCT چرا مامورای 211 00:12:26,743 --> 00:12:29,203 که دارن فایلای ورلد پاسیفیک رو نابود می‌کنن؟ 212 00:12:29,303 --> 00:12:32,563 امنیت ملی، شاید شنیده باشی 213 00:12:32,663 --> 00:12:34,003 نمی‌تونستم ریسک کنم که چین 214 00:12:34,103 --> 00:12:35,923 ارتباطی بین نولان و بلاینساید پیدا کنه 215 00:12:36,023 --> 00:12:37,243 می‌خوای بگی داری از خودت دفاع می‌کنی 216 00:12:37,343 --> 00:12:38,724 دارم از همه‌مون دفاع می‌کنم – 217 00:12:38,824 --> 00:12:41,164 MI6، داونینگ استریت، تو هم همینطور 218 00:12:41,264 --> 00:12:42,804 منو تو این خرابکاری نپیچون 219 00:12:42,904 --> 00:12:44,284 خودت خودتو پیچوندی 220 00:12:44,384 --> 00:12:46,364 سر جورج چپمن مرد چون تو 221 00:12:46,464 --> 00:12:47,764 بلایندساید رو ازم مخفی کردی 222 00:12:47,864 --> 00:12:49,484 اه، بکش بیرون مدلین 223 00:12:49,584 --> 00:12:51,684 جورج ریسک‌هارو می‌دونست، مثل بقیه‌مون 224 00:12:51,784 --> 00:12:53,684 اون قربانیای تو پرواز چی؟ 225 00:12:53,784 --> 00:12:56,284 اون کسایی که بدون اینکه کار می‌کردن؟ MI6 بدونن برای 226 00:12:56,384 --> 00:12:58,044 اونا از ریسک‌ها خبر داشتن؟ 227 00:12:58,144 --> 00:12:59,684 اینجا دیگه خیلی خطا کردی، جان 228 00:12:59,784 --> 00:13:02,804 نمی‌ذارم این پرونده رو ببندن، خیلی جلو رفتی 229 00:13:02,904 --> 00:13:05,364 فکر کنم یادت رفته کی اینجا رئیس کیه 230 00:13:05,464 --> 00:13:06,804 بهم توضیح بده 231 00:13:06,904 --> 00:13:08,444 با توجه به همه چیزایی که می‌دونی 232 00:13:08,544 --> 00:13:10,845 چرا گذاشتی نولان یا بقیه رو 233 00:13:10,945 --> 00:13:13,565 برگردونن چین؟ 234 00:13:13,665 --> 00:13:15,485 نولان چیزی که ما می‌خواستیم نداشت 235 00:13:15,585 --> 00:13:16,965 چین داشت توافق رو تهدید می‌کرد 236 00:13:17,065 --> 00:13:19,245 دیدم بد نیست بگم همکاری کنیم 237 00:13:19,345 --> 00:13:20,765 دیگه به دردت نمی‌خورد 238 00:13:20,865 --> 00:13:25,165 پس ولش کردی و دادی دست گرگا 239 00:13:25,265 --> 00:13:28,445 اصلا به فکرت نرسید که اگه نولان نداشت 240 00:13:28,545 --> 00:13:30,205 شاید یکی دیگه از اون بقیه داشت؟ 241 00:13:30,305 --> 00:13:32,045 چی؟ 242 00:13:32,145 --> 00:13:33,365 هانا پشت خطه، خانم 243 00:13:33,465 --> 00:13:35,465 اون پیداش کرده 244 00:13:43,666 --> 00:13:45,566 بذار رو اسپیکر 245 00:13:45,666 --> 00:13:46,606 گذاشتم 246 00:13:46,706 --> 00:13:48,006 هانا، منم 247 00:13:48,106 --> 00:13:49,046 چی پیدا کردی؟ 248 00:13:49,146 --> 00:13:50,246 یه سیم کارت نانوئه 249 00:13:50,346 --> 00:13:51,806 کجا بود؟ 250 00:13:51,906 --> 00:13:53,326 همه مدت پیش نولان بود 251 00:13:53,426 --> 00:13:54,926 توی زخمش قایم کرده بود 252 00:13:55,026 --> 00:13:56,286 اونو بادیگاردا 253 00:13:56,386 --> 00:13:57,446 توی پکن زخمی نکردن 254 00:13:57,546 --> 00:13:58,646 شن ژائو بهش چاقوش زده بود 255 00:13:58,746 --> 00:14:00,646 و هیچ ایده‌ای نداشت؟ 256 00:14:00,746 --> 00:14:02,366 بهش نگفته بود که چی می‌خواد بکنه 257 00:14:02,466 --> 00:14:03,886 چون قرار نبود نولان پیک باشه 258 00:14:03,986 --> 00:14:05,646 یه کار فی‌البداهه بود 259 00:14:05,746 --> 00:14:07,686 دیدی چی توشه؟ 260 00:14:07,786 --> 00:14:10,606 نه یه لپ‌تاپ پیدا کن که بتونه بخونه‌ش 261 00:14:10,706 --> 00:14:11,766 براش یه آداپتور نانو سیم می‌خواد 262 00:14:11,866 --> 00:14:12,887 که بشه فول‌سایز 263 00:14:12,987 --> 00:14:14,407 شنیدی؟ 264 00:14:14,507 --> 00:14:16,887 آره تمام سعیمو می‌کنم 265 00:14:16,987 --> 00:14:18,087 وقتی آماده شدی زنگ بزن 266 00:14:18,187 --> 00:14:19,567 آدرس امن بهت بدم 267 00:14:19,667 --> 00:14:21,207 ...و هانا 268 00:14:21,307 --> 00:14:22,967 توی جمع بمون 269 00:14:23,067 --> 00:14:25,867 حالا که پیداش کردی، خیلی بیشتر در خطری 270 00:14:27,627 --> 00:14:30,167 پیشنهاد می‌کنم وقتی فرستاد، سیم کارت رو نابود کنه 271 00:14:30,267 --> 00:14:32,327 ممنون جان در نظر می‌گیرم 272 00:14:32,427 --> 00:14:33,847 روث، از طریق ماهواره‌های خودمون 273 00:14:33,947 --> 00:14:35,407 یه رمزگذاری سرتاسری راه بنداز 274 00:14:35,507 --> 00:14:38,347 نمی‌خوام کسی قبل از ما اینو بخونه 275 00:14:43,627 --> 00:14:45,628 باید یه پسورد بزنم 276 00:14:47,627 --> 00:14:59,628 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 277 00:15:04,388 --> 00:15:05,648 ساکت، همه 278 00:15:05,748 --> 00:15:07,528 هانا، لپ‌تاپ پیدا کردی؟ 279 00:15:07,628 --> 00:15:08,928 آره، سیم رو باز کردم 280 00:15:09,028 --> 00:15:10,408 و دو تا فایل توشه 281 00:15:10,508 --> 00:15:11,968 کاراگاه لی، اسم فایل‌ها چیه؟ 282 00:15:12,068 --> 00:15:13,408 اه، بله 283 00:15:13,508 --> 00:15:15,889 "یکیش اسمش "اورجیناله، "اون یکی "سی-اِی-ایی 284 00:15:15,989 --> 00:15:17,289 هانا، تو نوار آدرس 285 00:15:17,389 --> 00:15:20,369 ستاره، بک‌اسلش، سه، تی 286 00:15:20,469 --> 00:15:22,969 هفت، بک‌اسلش، ستاره بزن 287 00:15:23,069 --> 00:15:24,329 تموم شد 288 00:15:24,429 --> 00:15:25,769 الان پسورد می‌خواد 289 00:15:25,869 --> 00:15:29,709 بزن زیبرا، آلفا، جورج شش، هشتگ یک 290 00:15:34,109 --> 00:15:35,489 رفتم تو 291 00:15:35,589 --> 00:15:36,649 فایل‌ها رو بکش توی باکس 292 00:15:36,749 --> 00:15:38,529 خودکار آپلود می‌شن 293 00:15:38,629 --> 00:15:40,629 باشه 294 00:15:44,949 --> 00:15:47,330 الان دوتاتون آنلاینید 295 00:15:47,430 --> 00:15:48,730 چه خبره؟ 296 00:15:58,870 --> 00:16:01,090 فایلا بزرگن، یه کم طول می‌کشه آپلود بشن 297 00:16:01,190 --> 00:16:02,410 باشه، هانا 298 00:16:02,510 --> 00:16:03,730 چی داره آپلود میشه؟ چی هست این؟ 299 00:16:03,830 --> 00:16:05,650 تقریباً تمومه 300 00:16:36,231 --> 00:16:40,171 یه مشکلی پیش اومده، آپلود متوقف شده 301 00:16:40,271 --> 00:16:42,211 دوباره امتحان کنم؟ 302 00:16:42,311 --> 00:16:44,011 خانم؟ چی شده؟ 303 00:16:44,111 --> 00:16:46,731 الو؟ 304 00:16:46,831 --> 00:16:47,771 لینک کجاست؟ 305 00:16:47,871 --> 00:16:50,452 وضعیت چیه؟ 306 00:16:50,552 --> 00:16:52,292 با من حرف بزن، فایلا کجان؟ 307 00:16:52,392 --> 00:16:53,492 هنوز نرسیدن 308 00:16:53,592 --> 00:16:55,012 داده‌های ماهواره‌ای نشون می‌ده 309 00:16:55,112 --> 00:16:56,192 که ۳۵۷ متوقف شده نه ارسال می‌کنه نه دریافت 310 00:16:56,192 --> 00:16:57,612 لطفاً به انگلیسی حرف بزن 311 00:16:57,712 --> 00:16:59,172 وای‌فایشون قطعه 312 00:16:59,272 --> 00:17:01,612 میتونیم از راه دور دوباره روشنش کنیم؟ 313 00:17:01,712 --> 00:17:02,652 نه، خانم 314 00:17:02,752 --> 00:17:03,572 چینی‌هان 315 00:17:03,672 --> 00:17:04,732 فهمیدن که پیداش کردیم 316 00:17:04,832 --> 00:17:05,572 مطمئن نیستیم 317 00:17:05,672 --> 00:17:06,812 اِاِه، زودباش، مدلین 318 00:17:06,912 --> 00:17:08,452 "C-A-E" اسم فایل 319 00:17:08,552 --> 00:17:11,152 انرژی اتمی چین دیگه کی می‌تونه باشه؟ 320 00:17:21,152 --> 00:17:22,053 فرستاده شد؟ 321 00:17:22,153 --> 00:17:24,153 فکر نکنم 322 00:17:25,953 --> 00:17:26,973 یونکسی، چی شده؟ 323 00:17:27,073 --> 00:17:28,493 نمی‌دونم 324 00:17:28,593 --> 00:17:29,733 وای‌فای قطعه 325 00:17:29,833 --> 00:17:31,993 باید تا چند لحظه دیگه ریبوت بشه 326 00:17:36,593 --> 00:17:38,813 خیلی مهمه که اینو بفرستم 327 00:17:38,913 --> 00:17:40,373 حتماً یه مشکلی پایین هست 328 00:18:01,234 --> 00:18:02,254 درستش کردی؟ 329 00:18:02,354 --> 00:18:04,134 نمی‌شه درستش کرد چرا نه؟ 330 00:18:04,234 --> 00:18:05,974 چون یکی سیم‌ها رو کنده 331 00:18:06,074 --> 00:18:07,414 چی؟ "یکی" یعنی چی؟ 332 00:18:07,514 --> 00:18:08,634 خب، اینترنت همین الان کار می‌کرد 333 00:18:08,634 --> 00:18:09,694 پس کی رفت اون پایین؟ 334 00:18:09,794 --> 00:18:11,574 هیچ‌کی 335 00:18:11,674 --> 00:18:12,554 ولی باید بدونی که 336 00:18:12,554 --> 00:18:13,454 کمک خلبان وو 337 00:18:13,554 --> 00:18:14,654 نه 338 00:18:14,754 --> 00:18:18,054 کاپیتان، این کار دیگه خیلی جلو رفته 339 00:18:18,154 --> 00:18:20,334 هیچ توربولانسی نبود وقتی دکتر هرست از پله‌ها افتاد 340 00:18:20,434 --> 00:18:21,334 چی؟ 341 00:18:22,914 --> 00:18:24,114 یکی واحد کنترل ایلارون رو خاموش کرده 342 00:18:24,114 --> 00:18:26,195 تا وانمود کنه که یه تصادف بوده 343 00:18:27,435 --> 00:18:28,555 کاپیتان، تو از اولش می‌دونستی 344 00:18:28,555 --> 00:18:30,455 و بهمون نگفتی؟ 345 00:18:30,555 --> 00:18:33,215 لعنت بهت 346 00:18:33,315 --> 00:18:34,775 قاتل تو کل پرواز زیر اونجا قایم بوده 347 00:18:34,875 --> 00:18:37,135 داره یه راه دیگه برای رفت و آمد پیدا می‌کنه 348 00:18:37,235 --> 00:18:38,415 می‌خوای چیکار کنی؟ 349 00:18:38,515 --> 00:18:40,095 اگه واقعا اون پایین باشه 350 00:18:40,195 --> 00:18:42,695 چه دلیلی داره که باعث سقوط هواپیما نشه؟ 351 00:18:42,795 --> 00:18:44,795 درست می‌گه 352 00:18:46,155 --> 00:18:48,495 بازش کنین راهنما باشید 353 00:19:01,916 --> 00:19:03,916 همه چیز درست و صافه 354 00:19:06,076 --> 00:19:07,376 من جلو میرم 355 00:19:07,476 --> 00:19:09,476 پشت سر من 356 00:19:10,476 --> 00:19:18,476 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 357 00:19:19,636 --> 00:19:22,276 بهت گفته بودم، فکر کردم چیزی این پایین دیدم 358 00:19:42,917 --> 00:19:44,217 خوبه، تو اون طرف برو 359 00:19:44,317 --> 00:19:46,097 من این طرف میرم 360 00:19:46,197 --> 00:19:47,777 من یه راه سریع‌تر دارم 361 00:19:47,877 --> 00:19:49,297 خوبه، بیا بیرون 362 00:19:49,397 --> 00:19:50,817 می‌دونیم تو اینجایی 363 00:19:50,917 --> 00:19:52,917 چی کار می‌کنی؟ 364 00:20:05,078 --> 00:20:06,498 حرکت نکن 365 00:20:06,598 --> 00:20:08,598 دستا بالا 366 00:20:10,278 --> 00:20:12,138 نه، تو حرکت نکن 367 00:20:12,238 --> 00:20:14,358 دست‌ها پشت سرت، روی زانو 368 00:20:26,518 --> 00:20:28,858 چی کار داری می‌کنی؟ 369 00:20:28,958 --> 00:20:30,958 کارم 370 00:20:35,439 --> 00:20:37,779 برو نولان رو بیار اون سیم داره 371 00:20:37,879 --> 00:20:39,879 اگه مقاومت کرد عکس رو نشونش بده 372 00:20:41,239 --> 00:20:44,699 برای اون چیزی که کردی باید بهایی پرداخت کنی 373 00:20:44,799 --> 00:20:47,039 فکر می‌کنی یعنی "پول بگیری" 374 00:20:56,119 --> 00:20:58,819 باید این کار زودتر انجام بشه 375 00:20:58,919 --> 00:21:01,019 می‌تونم برم اونجا؟ شاید بتونم کمک کنم 376 00:21:01,119 --> 00:21:03,120 نه 377 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 عجب دنیایی 378 00:21:11,160 --> 00:21:13,660 ببخشید بابت این اختلال کوچیک، دوستان 379 00:21:13,760 --> 00:21:17,960 فقط یه جیب هوا بود هیچ دلیلی برای نگرانی نیست 380 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 شکل ستاره‌ست 381 00:21:41,321 --> 00:21:42,821 مواظب لپ‌تاپ باش 382 00:21:42,921 --> 00:21:44,921 باید برم طبقه پایین چیزی رو چک کنم 383 00:23:52,405 --> 00:23:54,405 متاسفم 384 00:24:18,766 --> 00:24:21,306 هی، چه خبره؟ 385 00:24:21,406 --> 00:24:22,506 نولان برو بیرون 386 00:24:22,606 --> 00:24:24,026 وای سیم کارت کجاست؟ 387 00:24:24,126 --> 00:24:24,826 نولان بهش نده 388 00:24:24,926 --> 00:24:26,546 دهنتو ببند هی 389 00:24:26,646 --> 00:24:28,426 می‌دونم انقدر احمق نیستی که بالا گذاشته باشیش 390 00:24:28,526 --> 00:24:30,546 بده به من یا میرم سراغ جیب جنازه‌ات 391 00:24:30,646 --> 00:24:31,746 این کارو نکن 392 00:24:31,846 --> 00:24:32,706 این همشه 393 00:24:32,806 --> 00:24:34,346 بندازش به سمت من نولان 394 00:24:34,446 --> 00:24:36,546 نمی‌ذارم به خاطر این، هانا به تو شلیک کنه 395 00:24:36,646 --> 00:24:38,186 من انتخاب نکردم که این کارو بکنم و تو هم نکردی 396 00:24:38,286 --> 00:24:40,226 این دعوای ما نیست 397 00:24:40,326 --> 00:24:42,326 الان بدش به من 398 00:24:44,687 --> 00:24:46,267 ببخشید شما نمی‌تونید اینجا باشید 399 00:24:46,367 --> 00:24:47,427 فقط مسافرای کلاس بیزنس 400 00:24:47,527 --> 00:24:48,547 دارم با تو حرف می‌زنم 401 00:24:48,647 --> 00:24:49,867 آخ 402 00:24:49,967 --> 00:24:50,867 دکتر نولان کجاست؟ 403 00:24:50,967 --> 00:24:53,187 رفته پایین 404 00:25:27,168 --> 00:25:29,408 نولان سلاح رو بگیر 405 00:25:51,409 --> 00:25:52,629 ...کاپیتان 406 00:25:52,729 --> 00:25:53,789 تو انبار شلیک شده 407 00:25:53,889 --> 00:25:55,069 فکر می‌کنی ما نمی‌شنویم؟ 408 00:25:55,169 --> 00:25:56,629 سعی کن مسافرا رو آروم نگه‌داری 409 00:25:56,729 --> 00:25:58,889 بگو که باز هم یه جیب هوا بوده 410 00:26:05,129 --> 00:26:06,469 خانم‌ها و آقایان لطفا نگران نباشید 411 00:26:06,569 --> 00:26:08,229 ما داریم جیب‌های هوایی رو تجربه می‌کنیم 412 00:26:08,329 --> 00:26:10,629 که باعث شده چمدون‌ها تو انبار بیفتن 413 00:26:29,890 --> 00:26:31,470 وایسا 414 00:26:33,090 --> 00:26:35,470 می‌دونی چجوری از این استفاده کنی؟ 415 00:26:35,570 --> 00:26:37,570 از دوستت بپرس 416 00:26:45,290 --> 00:26:46,310 خوبی؟ 417 00:26:46,410 --> 00:26:48,310 نه خیلی 418 00:26:48,410 --> 00:26:49,751 خوبه 419 00:26:54,571 --> 00:26:56,571 سیم رو بده 420 00:27:00,811 --> 00:27:03,351 نه 421 00:27:03,451 --> 00:27:04,911 دندونم رو شکوندی 422 00:27:05,011 --> 00:27:06,871 آره، خوب، خوش‌شانسی آره که فقط اینو شکوندم 423 00:27:06,971 --> 00:27:09,631 دستبند بزن به خودت زیر دستگیره 424 00:27:09,731 --> 00:27:11,151 نمی‌فهمی 425 00:27:11,251 --> 00:27:12,911 الان منو کشتی 426 00:27:13,011 --> 00:27:14,631 داری چی می‌گی؟ 427 00:27:14,731 --> 00:27:15,831 این پودر سفیده؟ 428 00:27:15,931 --> 00:27:18,031 داره از دهنش کف می‌کنه 429 00:27:18,131 --> 00:27:20,951 تو اون سیم‌کارت چی هست؟ بگو 430 00:27:21,051 --> 00:27:22,192 بوی بادام رو حس می‌کنی؟ 431 00:27:22,292 --> 00:27:23,872 بگو یا اینکه من بهت شلیک می‌کنم 432 00:27:23,972 --> 00:27:26,192 سیانید 433 00:27:26,292 --> 00:27:29,832 بهتره که گلوله‌ها رو برای خودت نگه‌داری، وینگ یی 434 00:27:29,932 --> 00:27:32,712 تو زنده از پکن بیرون نمی‌ری 435 00:27:32,812 --> 00:27:35,512 چی داره اتفاق می‌افته؟ 436 00:27:35,612 --> 00:27:37,512 چی داره اتفاق می‌افته؟ 437 00:27:37,612 --> 00:27:39,272 مرده؟ 438 00:27:39,372 --> 00:27:40,672 آره 439 00:27:40,772 --> 00:27:41,832 کاپیتان، چرا یه مامور امنیت هوایی 440 00:27:41,932 --> 00:27:44,312 باید سیانید تو دندونش داشته باشه؟ 441 00:27:44,412 --> 00:27:45,872 نباید داشته باشه 442 00:27:45,972 --> 00:27:48,752 ولی وزارت امنیت ملی می‌تونه 443 00:27:48,852 --> 00:27:50,872 چرا بهت گفت وینگ یی؟ 444 00:27:50,972 --> 00:27:52,552 اسم اصلی من اینه 445 00:27:52,652 --> 00:27:55,053 هانا فقط راحت‌تر بود 446 00:27:56,733 --> 00:27:58,733 تو وینگ یی لی هستی؟ 447 00:28:00,013 --> 00:28:02,133 ...اسم تو رو دیده بودم 448 00:28:05,173 --> 00:28:07,173 روی برچسب چمدون 449 00:28:15,253 --> 00:28:17,253 دکتر نولان همه‌چیز خوبه 450 00:28:19,293 --> 00:28:20,513 یه مرد با هودی سبز بود 451 00:28:20,613 --> 00:28:22,613 خطر تموم شده 452 00:28:31,534 --> 00:28:33,534 من هیچ‌وقت این چمدون رو تو عمرم ندیدم 453 00:28:35,854 --> 00:28:37,854 این چمدون سونگیونه 454 00:28:38,934 --> 00:28:40,934 اون رو بیار 455 00:28:54,574 --> 00:28:56,395 مایک 456 00:28:56,495 --> 00:28:58,755 چطوری سرپا هستی؟ 457 00:28:58,855 --> 00:29:01,035 ...خب، ما 458 00:29:01,135 --> 00:29:04,195 یکم به مشکل خوردیم ولی داریم پیش می‌ریم 459 00:29:04,295 --> 00:29:06,295 تنهایی؟ 460 00:29:07,495 --> 00:29:09,495 آره 461 00:29:11,135 --> 00:29:12,475 چرا؟ چی داره اتفاق می‌افته؟ 462 00:29:12,575 --> 00:29:14,355 تننت به من گفت دخترت و نولان 463 00:29:14,455 --> 00:29:16,235 یه چیزی رو ۳۵۷ پیدا کردن 464 00:29:16,335 --> 00:29:17,675 تننت بهت زنگ زد؟ 465 00:29:17,775 --> 00:29:19,435 داره همه چیز رو چند طرفه بازی می‌کنه، مادی 466 00:29:19,535 --> 00:29:20,715 پس تو هم باید همین کار رو بکنی 467 00:29:20,815 --> 00:29:22,435 آیا بهت گفت چی پیدا کردن؟ 468 00:29:22,535 --> 00:29:24,435 حتی خودش هم می‌دونه کی باید کمتر حرف بزنه 469 00:29:24,535 --> 00:29:26,195 ولی من حس کردم 470 00:29:26,295 --> 00:29:27,796 نگران اینه که ممکنه سوار اسب اشتباهی شده باشه 471 00:29:27,896 --> 00:29:28,676 در مورد این پروژه نیروگاه 472 00:29:28,776 --> 00:29:30,156 بذار حدس بزنم 473 00:29:30,256 --> 00:29:32,276 داره آمریکا رو به‌عنوان خریدار ردیف می‌کنه 474 00:29:32,376 --> 00:29:35,676 اگه چین در مرگ‌های ۳۵۷ ،دست داشته باشه 475 00:29:35,776 --> 00:29:37,916 و قرارداد هسته‌ای خراب بشه 476 00:29:38,016 --> 00:29:40,016 طبیعتا 477 00:29:42,096 --> 00:29:44,276 اون هیچ ایده‌ای نداره که 478 00:29:44,376 --> 00:29:45,956 شن ژائو چه اطلاعاتی به نولان داده 479 00:29:46,056 --> 00:29:47,756 فقط می‌خواستم بهت خبر بدم، عزیزم 480 00:29:47,856 --> 00:29:49,476 اون داره به همه‌جا اشاره می‌کنه 481 00:29:49,576 --> 00:29:51,396 که هرچی امشب خراب شد به خاطر توه که 482 00:29:51,496 --> 00:29:54,436 پروتکل رو شکستی و رهبری ارتباطات رو با کاراگاه لی گرفتی 483 00:29:54,536 --> 00:29:55,956 و اگه داره به من میگه 484 00:29:56,056 --> 00:29:58,556 مطمئن باش که داره به نخست‌وزیر هم میگه 485 00:29:58,656 --> 00:30:00,877 پس مواظب خودت باش همیشه 486 00:30:00,977 --> 00:30:02,757 اگه چیزی نیاز داشتی 487 00:30:02,857 --> 00:30:03,917 به من زنگ بزن 488 00:30:04,017 --> 00:30:06,017 مرسی، مایک 489 00:30:08,017 --> 00:30:19,017 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 490 00:30:36,858 --> 00:30:38,398 کاپیتان، شما خواسته بودید من رو ببینید 491 00:30:38,498 --> 00:30:40,358 چرا اسم من رو توی پرونده‌ات نوشتی؟ 492 00:30:40,458 --> 00:30:42,278 ... من 493 00:30:42,378 --> 00:30:45,078 دیگه از این مرحله گذشتم که دوباره بپرسم 494 00:30:45,178 --> 00:30:47,478 تو چه چیزی داری؟ 495 00:30:47,578 --> 00:30:49,318 اوراق قرضه‌ی آمریکایی 496 00:30:52,498 --> 00:30:53,798 ترکیبش چیه؟ 497 00:30:53,898 --> 00:30:55,898 نمی‌دونم 498 00:31:06,979 --> 00:31:09,299 اوه، این اوراق قرضه نیست 499 00:31:17,659 --> 00:31:20,759 این همه پاسپورت عکس من رو داره 500 00:31:20,859 --> 00:31:21,959 ولی اسم‌های مختلف 501 00:31:22,059 --> 00:31:23,679 چرا؟ 502 00:31:23,779 --> 00:31:26,279 کی بهت پول داده که اینا رو قاچاق کنی؟ 503 00:31:26,379 --> 00:31:27,879 اصلا باهاشون ملاقات نکردم 504 00:31:27,979 --> 00:31:29,519 همه‌چی الکترونیکی بود 505 00:31:29,619 --> 00:31:31,519 می‌دونی چه بلایی سر من آوردی؟ 506 00:31:31,619 --> 00:31:34,120 آیا اصلاً می‌دونی؟ هانا، نکن 507 00:31:34,220 --> 00:31:35,760 نفس بکش 508 00:31:35,860 --> 00:31:38,280 سونگیون به یونژی بالا برو 509 00:31:41,500 --> 00:31:43,980 من به بهانه‌های تو اهمیت نمی‌دم 510 00:31:53,100 --> 00:31:54,200 من دارم گناهکار جلوه داده می‌شم 511 00:31:54,300 --> 00:31:55,800 به جمع بپیوند 512 00:31:55,900 --> 00:31:57,200 این منو شبیه یه جاسوس بریتانیایی نشون می‌ده 513 00:31:57,300 --> 00:31:58,480 مثل اینکه پاسپورت‌ها و پولام رو دارم 514 00:31:58,580 --> 00:32:00,040 تا از چین فرار کنم 515 00:32:00,140 --> 00:32:02,160 مرگ گردن من می‌افته 516 00:32:02,260 --> 00:32:04,900 لحظه‌ای که به پکن برسیم، بازداشت می‌شم 517 00:32:06,501 --> 00:32:07,721 این همون چیزی‌یه که ژانگ گفت یعنی 518 00:32:07,821 --> 00:32:10,221 ما زنده از چین نمی‌ریم 519 00:32:12,781 --> 00:32:14,941 ما باید این هواپیما رو برگردونیم 520 00:32:16,621 --> 00:32:17,961 نمی‌تونم 521 00:32:18,061 --> 00:32:20,241 کاپیتان، می‌تونی ببینی اینجا چه خبره 522 00:32:20,341 --> 00:32:21,921 تو می‌دونی ما بی‌گناهیم 523 00:32:22,021 --> 00:32:24,321 برای من غیر ممکنه که دستور بدم برگردیم 524 00:32:24,421 --> 00:32:26,361 فقط پکن می‌تونه این کار رو بکنه و اون‌ها این کار رو نمی‌کنن 525 00:32:26,461 --> 00:32:27,881 تو باید اونا رو متقاعد کنی 526 00:32:27,981 --> 00:32:30,441 اگه تلاش کنم، به خانوادم بد می‌گذره 527 00:32:30,541 --> 00:32:33,401 ولی می‌دونی اگه این کار رو نکنی چی به سر ما میاد؟ 528 00:32:33,501 --> 00:32:36,602 متاسفم 529 00:32:36,702 --> 00:32:38,602 ای کاش می‌تونستم کمکتون کنم 530 00:32:38,702 --> 00:32:40,702 اما این دیگه از دست من خارجه 531 00:32:45,382 --> 00:32:47,922 مگه نه؟ 532 00:32:48,022 --> 00:32:49,282 واقعا دلت می‌خواست کمک‌مون کنی؟ 533 00:32:49,382 --> 00:32:51,382 البته که آره 534 00:32:56,142 --> 00:32:58,822 پس چی میشه اگه تصمیم رو از دستت خارج کنیم؟ 535 00:33:00,262 --> 00:33:01,922 خانوادم هنوز هم به خاطر من آسیب می‌بینه 536 00:33:02,022 --> 00:33:04,022 اگه در کابین رو به شما باز کنم 537 00:33:05,742 --> 00:33:07,742 پس، نکن 538 00:33:49,704 --> 00:33:51,704 من خوبم 539 00:33:54,224 --> 00:33:56,224 فکر کنم هنوز یکم دست و پام میلرزه 540 00:34:12,385 --> 00:34:14,045 چی شد؟ 541 00:34:14,145 --> 00:34:17,005 افسر ژانگ بود و یه همدست 542 00:34:17,105 --> 00:34:19,085 کجان الان؟ 543 00:34:19,185 --> 00:34:21,185 هر دو مردن 544 00:34:23,785 --> 00:34:26,365 پکن حرف‌های زیادی در مورد این موضوع داره 545 00:34:26,465 --> 00:34:29,125 به جز اینکه ما به پکن نمی‌ریم 546 00:34:29,225 --> 00:34:30,445 هواپیما رو پرواز کن 547 00:34:30,545 --> 00:34:32,165 چطور وارد شدی؟ 548 00:34:32,265 --> 00:34:33,685 و.، تو در رو قفل نکردی؟ 549 00:34:33,785 --> 00:34:34,525 کردم 550 00:34:34,625 --> 00:34:36,605 خب، معلومه که نکردی 551 00:34:36,705 --> 00:34:39,845 کارآگاه لی، اسلحه رو بذار زمین داری چی کار می‌کنی؟ 552 00:34:39,945 --> 00:34:41,685 به چه چیزی شبیه دارم کار می‌کنم، کاپیتان؟ 553 00:34:41,785 --> 00:34:43,206 دارم کنترل رو به دست می‌گیرم و تو قرار این هواپیما رو 554 00:34:43,306 --> 00:34:44,606 برگردونی به لندن 555 00:34:44,706 --> 00:34:45,806 این ممکن نیست 556 00:34:45,906 --> 00:34:49,006 دستورات من تغییر کردن 557 00:34:49,106 --> 00:34:52,286 باشه، هیچ‌کس نباید آسیب ببینه 558 00:34:52,386 --> 00:34:56,606 باید با کنترل ترافیک هوایی برای یه برنامه پروازی جدید صحبت کنم 559 00:34:56,706 --> 00:34:58,486 با هر کسی که می‌خوای صحبت کن 560 00:34:58,586 --> 00:35:00,586 فقط این هواپیما رو برگردون 561 00:35:19,147 --> 00:35:21,527 هانا تازه پرواز ۳۵۷ رو دزدید 562 00:35:21,627 --> 00:35:22,807 چی؟ 563 00:35:22,907 --> 00:35:24,167 اون مجبورش کرده برگرده 564 00:35:24,267 --> 00:35:26,267 داره برمی‌گرده به لندن 565 00:35:32,307 --> 00:35:33,847 کنترل ترافیک هوایی پکن 566 00:35:33,947 --> 00:35:36,567 این رو از پرواز ۳۵۷ دریافت کرد، خانم 567 00:35:36,667 --> 00:35:38,607 چی کار می‌کنی؟ 568 00:35:38,707 --> 00:35:40,647 به چه چیزی شبیه دارم کار می‌کنم، کاپیتان؟ 569 00:35:40,747 --> 00:35:42,047 دارم کنترل رو به دست می‌گیرم و تو قراره 570 00:35:42,147 --> 00:35:43,567 این هواپیما رو برگردونی به لندن 571 00:35:43,667 --> 00:35:45,447 باشه باشه 572 00:35:45,547 --> 00:35:47,448 هیچ‌کس نباید آسیب ببینه 573 00:35:47,548 --> 00:35:50,248 باید با-صحبت کنم 574 00:35:50,348 --> 00:35:51,248 الان کجان؟ 575 00:35:51,348 --> 00:35:52,928 هنوز تو فضای هوایی روسیه‌ هستن 576 00:35:53,028 --> 00:35:56,168 ۱۲ مایل از مرز چین-مغولستان برگشتن 577 00:35:56,268 --> 00:35:59,128 سوخت کافی دارن که برگردن خونه؟ 578 00:35:59,228 --> 00:36:00,968 هواپیما ۱۷ ساعت سوخت داره 579 00:36:01,068 --> 00:36:02,808 ۸ ساعت و نیم از مقصدشون فاصله دارن 580 00:36:02,908 --> 00:36:04,808 اگه یه کم خوش‌شانس باشن، می‌رسن 581 00:36:04,908 --> 00:36:06,908 منو وصل کنین به کابین خلبان 582 00:36:11,908 --> 00:36:14,148 متوجه شدیم برج مراقبت، وصلشون کن 583 00:36:15,388 --> 00:36:19,449 دولت می‌خواد باهات حرف بزنه، کارآگاه لی 584 00:36:19,549 --> 00:36:21,549 خب معلومه که می‌خواد 585 00:36:28,589 --> 00:36:30,049 الو 586 00:36:30,149 --> 00:36:31,769 هانا، اون بالا دقیقا چه خبره؟ 587 00:36:31,869 --> 00:36:33,809 نمیتونیم تو چین فرود بیایم، خانم 588 00:36:33,909 --> 00:36:36,369 ...الان دیگه منم مثل نولان 589 00:36:36,469 --> 00:36:37,489 تهمت بهم زدن 590 00:36:37,589 --> 00:36:39,009 توضیح بده 591 00:36:39,109 --> 00:36:40,569 یه کیف بود که اسم من روش بود 592 00:36:40,669 --> 00:36:41,569 پر از پول نقد بود 593 00:36:41,669 --> 00:36:43,009 و پاسپورت جعلی 594 00:36:43,109 --> 00:36:44,729 اونقد مدرک بود که هر کسی رو قانع کنه من جاسوسم 595 00:36:44,829 --> 00:36:46,329 میخواستن واسه قتلا برام پاپوش درست کنن 596 00:36:46,429 --> 00:36:47,209 "میخواستن" کیا بودن؟ 597 00:36:47,309 --> 00:36:48,489 ژانگ 598 00:36:48,589 --> 00:36:50,970 کسی که مارشال هوایی بود پشت قتلا بود 599 00:36:51,070 --> 00:36:53,210 اون و یه افسر دیگه که توی قسمت بار قایم شده بودن 600 00:36:53,310 --> 00:36:54,410 الان کجان؟ 601 00:36:54,510 --> 00:36:56,510 مردن 602 00:36:58,270 --> 00:37:00,410 یه نفرشونو من کشتم 603 00:37:00,510 --> 00:37:02,670 و اون یکی خودش رو کشت 604 00:37:08,470 --> 00:37:10,370 توی دندونش سیانور داشت 605 00:37:10,470 --> 00:37:14,030 یعنی احتمالا واقعا از امنیت دولتی چین بوده 606 00:37:15,990 --> 00:37:17,990 خانم؟ 607 00:37:19,190 --> 00:37:20,210 خانم؟ هانا، هنوز اون چیزی که 608 00:37:20,310 --> 00:37:22,811 درباره‌ش حرف زدیم رو داری؟ داریم 609 00:37:22,911 --> 00:37:24,851 تا وقتی اون رو به ما ندادی در امانی نیستی 610 00:37:24,951 --> 00:37:26,091 هوشیار باش 611 00:37:26,191 --> 00:37:28,491 و من میام فرودگاه می‌بینمت 612 00:37:28,591 --> 00:37:29,931 باشه 613 00:37:30,031 --> 00:37:32,491 بگو پایگاه هوایی دانسفولد یه باند خالی کنه 614 00:37:32,591 --> 00:37:34,851 می‌خوام پسرای ما روی باند باشن وقتی هواپیما می‌رسه 615 00:37:34,951 --> 00:37:36,251 خانم 616 00:37:36,351 --> 00:37:37,931 وزیر تنگ رو خط منتظر شماست 617 00:37:38,031 --> 00:37:40,151 بگو سرم شلوغه 618 00:37:46,911 --> 00:37:48,991 همین الان اومد داخل، خانم 619 00:37:50,831 --> 00:37:51,611 مدلین 620 00:37:51,711 --> 00:37:53,052 نخست‌وزیر 621 00:37:53,152 --> 00:37:54,772 اونجا چه غلطی دارین می‌کنین؟ 622 00:37:54,872 --> 00:37:56,652 پکن و واشنگتن دارن سرم داد می‌زنن 623 00:37:56,752 --> 00:37:58,652 واسه یه توضیح، و دفتر مطبوعاتیم 624 00:37:58,752 --> 00:38:00,252 دارن زنگ می‌زنن 625 00:38:00,352 --> 00:38:01,852 اگه اجازه بدین توضیح بدم، خانم- 626 00:38:01,952 --> 00:38:04,052 منم که باید این گندکاری رو توضیح بدم 627 00:38:04,152 --> 00:38:05,532 آمادگی اینجور MI5 628 00:38:05,632 --> 00:38:07,532 عملیات‌های بین‌المللی رو نداره 629 00:38:07,632 --> 00:38:10,532 و تو با دخالتت اوضاع رو بدتر کردی 630 00:38:10,632 --> 00:38:13,172 می‌فهمم که ممکنه این‌طوری فکر کنی، نخست‌وزیر 631 00:38:13,272 --> 00:38:15,732 ولی این ماجرا از هم پاشید چون من نمی‌دونستم 632 00:38:15,832 --> 00:38:18,572 تو کار بوده MI6 که یه عملیات فعال و این دکترا 633 00:38:18,672 --> 00:38:20,332 ناخواسته توش بودن 634 00:38:20,432 --> 00:38:22,212 جان قبلا منو در جریان "بلایندساید" گذاشته 635 00:38:22,312 --> 00:38:24,133 و به نظرم تنها چیزی که درست پیش رفته 636 00:38:24,233 --> 00:38:25,853 مدیریت جان بوده 637 00:38:25,953 --> 00:38:27,773 ببخشید؟ مرسی، خانم 638 00:38:27,873 --> 00:38:28,953 نمی‌دونم زود برگشتی سر کار 639 00:38:28,953 --> 00:38:30,733 بعد از حادثه شوهرت یا نه 640 00:38:30,833 --> 00:38:33,333 ولی تو این مرحله، از جان خواستم ادامه بده 641 00:38:33,433 --> 00:38:37,013 و تو از مسئولیت کنار بری 642 00:38:37,113 --> 00:38:39,293 شوخی می‌کنی؟ 643 00:38:39,393 --> 00:38:40,853 هر چی که لازم داری، خانم 644 00:38:40,953 --> 00:38:42,653 حالا اگه اجازه بدی، مادلین 645 00:38:42,753 --> 00:38:44,753 من باید با جان صحبت کنم 646 00:38:53,233 --> 00:38:55,234 داره میره بیرون، خانم 647 00:38:56,434 --> 00:38:58,434 مادلین، میشه در رو ببندی 648 00:39:00,474 --> 00:39:04,474 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 649 00:39:05,474 --> 00:39:07,474 روث 650 00:39:08,954 --> 00:39:10,654 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 651 00:39:10,754 --> 00:39:13,534 معلومه که آره 652 00:39:13,634 --> 00:39:15,854 نخست‌وزیر تِنِت رو گذاشته مسئول 653 00:39:15,954 --> 00:39:18,494 " اون فقط نگران اینه که تو ماجرای "بلایندساید خودشو نجات بده 654 00:39:18,594 --> 00:39:21,254 من بهش اعتماد ندارم که از هانا یا نولان محافظت کنه 655 00:39:21,354 --> 00:39:23,014 باید خواهره رو از اینجا ببرم 656 00:39:23,114 --> 00:39:26,014 قبل از اینکه دستور بده منو از ساختمون بیرون کنن 657 00:39:26,114 --> 00:39:28,655 من چیکار می‌تونم بکنم؟ 658 00:39:28,755 --> 00:39:30,755 حواست کامل بهش باشه 659 00:39:36,915 --> 00:39:39,915 جس، وسایلتو جمع کن، بریم 660 00:39:44,155 --> 00:39:45,735 می‌دونم درخواست بزرگیه 661 00:39:45,835 --> 00:39:48,815 ولی می‌تونم گوشی موبایلت و سوئیچ ماشینتو بگیرم؟ 662 00:39:48,915 --> 00:39:50,975 ماشینای شرکت راحت ردیابی می‌شن 663 00:39:51,075 --> 00:39:53,075 معلومه که آره 664 00:40:04,916 --> 00:40:08,896 مرسی واسه همه کاری که امشب واسم کردی 665 00:40:08,996 --> 00:40:11,176 ببخشید که زودتر بهت اعتماد نکردم 666 00:40:11,276 --> 00:40:13,276 چرا باید اعتماد می‌کردی؟ 667 00:40:15,116 --> 00:40:18,176 بعد از اینکه دیدم چقدر تلاش کردی لومکس رو نجات بدی 668 00:40:18,276 --> 00:40:19,856 باید همون موقع می‌فهمیدم که تو 669 00:40:19,956 --> 00:40:22,156 نمی‌تونستی شِن ژائو رو هم به حال خودش بذاری 670 00:40:23,356 --> 00:40:25,356 آره؟ 671 00:40:28,276 --> 00:40:30,497 صادقانه بگم، نمی‌دونم 672 00:40:30,597 --> 00:40:33,537 واقعا ترسیده بودم 673 00:40:33,637 --> 00:40:36,377 تنها چیزی که تو اون کلاب شبانه تو ذهنم بود 674 00:40:36,477 --> 00:40:38,337 این بود که فرار کنم 675 00:40:38,437 --> 00:40:42,617 یه قسمتی از وجودم فکر می‌کرد اگه اون تو ماشین بود 676 00:40:42,717 --> 00:40:44,717 شاید فرار می‌کردم 677 00:40:48,557 --> 00:40:50,557 فکر نکنم اینجوری باشه 678 00:40:52,757 --> 00:40:54,757 دوست دارم اینجوری فکر کنم 679 00:40:56,277 --> 00:40:58,437 ولی هیچ‌وقت واقعاً مطمئن نمیشم 680 00:41:03,678 --> 00:41:05,858 اون بازداشت‌شده‌ی لعنتیم کجاست؟ 681 00:41:05,958 --> 00:41:08,898 با مدیرکل "دلینی" رفته، قربان 682 00:41:08,998 --> 00:41:11,678 مگان، الان ماشینش کجاست؟ 683 00:41:16,238 --> 00:41:18,238 پایین پارک شده 684 00:41:26,918 --> 00:41:28,178 فکر کنم در نهایت 685 00:41:28,278 --> 00:41:30,818 هممون فقط داریم تلاش می‌کنیم بفهمیم 686 00:41:30,918 --> 00:41:35,259 که کی هستیم در مقایسه با اون کسی که تظاهر می‌کنیم هستیم 687 00:41:35,359 --> 00:41:38,739 فکر کنم در نهایت به خاطر همین پلیس شدم 688 00:41:38,839 --> 00:41:39,899 چرا؟ 689 00:41:39,999 --> 00:41:42,819 چون گم بودم 690 00:41:42,919 --> 00:41:45,779 تو دوران بچگی از اینکه چینی‌ام متنفر بودم 691 00:41:45,879 --> 00:41:46,899 جدی؟ 692 00:41:46,999 --> 00:41:49,419 ...آره، من 693 00:41:49,519 --> 00:41:52,899 خیلی خجالت می‌کشیدم که فرهنگم رو بپذیرم 694 00:41:52,999 --> 00:41:56,859 ولی بریتانیایی هم حس نمی‌کردم 695 00:41:56,959 --> 00:42:01,399 بعد لباس فرم پوشیدم و همه می‌فهمیدن کی هستم 696 00:42:04,159 --> 00:42:05,500 والدینت چی گفتن؟ 697 00:42:07,200 --> 00:42:10,380 بابام هنوز منتظره دکتر بشم 698 00:42:10,480 --> 00:42:13,000 یا حداقل با یه دکتر ازدواج کنم 699 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 مامانت چی؟ 700 00:42:18,600 --> 00:42:20,660 اون وقتی من ۵ سالم بود 701 00:42:20,760 --> 00:42:23,780 تو هنگ‌کنگ مرد 702 00:42:23,880 --> 00:42:25,880 متاسفم 703 00:42:27,160 --> 00:42:29,160 چی شد؟ 704 00:42:32,200 --> 00:42:34,640 استاد دانشگاه بود 705 00:42:36,321 --> 00:42:38,461 به خاطر تحریک 706 00:42:38,561 --> 00:42:40,141 دانشجوها به مخالفت با کمونیست‌ها بازداشت شد 707 00:42:40,241 --> 00:42:42,241 اونو بردن 708 00:42:44,641 --> 00:42:47,521 و دیگه هیچ‌وقت ندیدمش 709 00:42:50,081 --> 00:42:53,881 تو بازداشت مرد و هیچ‌وقت بهمون نگفتن چطوری 710 00:42:56,841 --> 00:42:58,821 خدای من 711 00:42:58,921 --> 00:43:00,921 خیلی سخته 712 00:43:01,961 --> 00:43:05,101 بابا ما رو به انگلستان آورد 713 00:43:05,201 --> 00:43:07,281 ولی من دیگه هیچ‌وقت برنگشتم 714 00:43:10,562 --> 00:43:14,262 ....و بدترین قسمتش اینه که 715 00:43:14,362 --> 00:43:18,702 یه‌جوری اونو شکست، می‌دونی؟ 716 00:43:18,802 --> 00:43:20,962 اینکه ندونست چطوری مرد 717 00:43:23,282 --> 00:43:27,882 به همین خاطر اصلاً درباره‌ش حرف نمی‌زنه 718 00:43:29,522 --> 00:43:31,522 حتی با من 719 00:43:35,002 --> 00:43:37,282 اون فقط یه عکس تو راهروئه 720 00:43:45,283 --> 00:43:46,423 کجا میریم؟ 721 00:43:46,523 --> 00:43:48,543 "میریم کمک "هانا 722 00:43:48,643 --> 00:43:50,263 چجوری؟ 723 00:43:50,363 --> 00:43:52,063 پروازش رو دزدیده 724 00:43:52,163 --> 00:43:53,103 چی؟ 725 00:43:53,203 --> 00:43:54,543 داره برمی‌گرده لندن 726 00:43:54,643 --> 00:43:57,063 ولی وقتی فرود بیاد، اوضاع خیلی بد میشه 727 00:43:57,163 --> 00:43:59,103 هر کی پشت قتل‌های پرواز ۳۵۷ هست 728 00:43:59,203 --> 00:44:02,223 هنوزم واسه چیزی که اون داره، حاضره آدم بکشه 729 00:44:02,323 --> 00:44:05,663 من نیاز دارم بهم اعتماد کنی 730 00:44:05,763 --> 00:44:07,303 خب من چیکار می‌تونم بکنم؟ 731 00:44:07,403 --> 00:44:08,703 الان اگه جای خواهرت بودم 732 00:44:08,803 --> 00:44:10,944 نمی‌دونستم باید به کی اعتماد کنم 733 00:44:11,044 --> 00:44:14,364 تو تضمینی که اون بفهمه من طرفشم 734 00:44:16,284 --> 00:44:17,864 واقعا هستی؟ 735 00:44:17,964 --> 00:44:19,744 طرفش هستی؟ 736 00:44:19,844 --> 00:44:21,744 ...اوه 737 00:44:21,844 --> 00:44:25,124 من احتمالا شغلمو از دست می‌دم واسه چیزی که می‌خوایم انجام بدیم 738 00:44:37,924 --> 00:44:38,904 مکسول 739 00:44:39,004 --> 00:44:40,344 مایک، منم 740 00:44:40,444 --> 00:44:41,704 مدی؟ 741 00:44:41,804 --> 00:44:42,665 این چه شماره‌ایه؟ 742 00:44:42,765 --> 00:44:44,065 مجبور شدم یه گوشی قرض بگیرم 743 00:44:44,165 --> 00:44:45,265 چی شده؟ 744 00:44:45,365 --> 00:44:46,625 تنت کاری که گفتی رو انجام داده 745 00:44:46,725 --> 00:44:49,385 عملیات تیمز هاوس رو گرفته دستش 746 00:44:49,485 --> 00:44:53,585 من توی ماشینم با جس لی، خواهر هانا لی 747 00:44:53,685 --> 00:44:54,985 شنیدی هانا و نولان 748 00:44:55,085 --> 00:44:56,585 هواپیمای خودشونو دزدیدن؟ 749 00:44:56,685 --> 00:44:57,705 شنیدم؟ 750 00:44:57,805 --> 00:44:59,225 صداش گوش‌خراشه 751 00:44:59,325 --> 00:45:00,705 الان کاخ سفید با داونینگ استریت 752 00:45:00,805 --> 00:45:01,985 و پکن داره حرف می‌زنه 753 00:45:02,085 --> 00:45:03,825 آره، مشخصه 754 00:45:03,925 --> 00:45:05,905 گوش کن نیاز به کمکت دارم 755 00:45:06,005 --> 00:45:08,025 دیگه مطمئن نیستم تنت توی این ماجرا 756 00:45:08,125 --> 00:45:10,305 دست نداشته باشه 757 00:45:10,405 --> 00:45:12,825 این تهمت سنگینیه، مدی 758 00:45:12,925 --> 00:45:14,666 چیزی واسه اثباتش داری؟ 759 00:45:14,766 --> 00:45:16,666 تنها چیزی که می‌دونم اینه که کل شب منو عقب نگه داشته 760 00:45:16,766 --> 00:45:18,506 و درباره همه‌چی دروغ گفته 761 00:45:18,606 --> 00:45:21,506 آیا اون اطلاعات مستقیما دست داشتنشو ثابت می‌کنه؟ نمی‌دونم 762 00:45:21,606 --> 00:45:22,866 ولی تنها راهی که می‌تونم مطمئن شم 763 00:45:22,966 --> 00:45:24,386 اینه که قبل از اون بفهمم نولان 764 00:45:24,486 --> 00:45:27,186 چی همراهشه 765 00:45:27,286 --> 00:45:28,786 کمکم می‌کنی این کارو بکنم؟ 766 00:45:28,886 --> 00:45:30,346 حتما 767 00:45:30,446 --> 00:45:32,866 واسه کمک به تو هر کاری می‌کنم 768 00:45:32,966 --> 00:45:34,966 این که می‌دونی 769 00:45:36,966 --> 00:45:46,966 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub