1 00:00:02,726 --> 00:00:04,978 ‏- ماذا وجدت؟‏ ‏- إنها بطاقة خط صغيرة‏ 2 00:00:05,145 --> 00:00:07,105 ‏- أنا آسفة‏ ‏- كانت مع (نولان) طوال الوقت‏ 3 00:00:07,230 --> 00:00:08,773 ‏لماذا تذكر (شين زاو)؟‏ 4 00:00:08,898 --> 00:00:11,526 ‏لأنها ميتة‏ ‏ماتت في سيارتك‏ 5 00:00:12,402 --> 00:00:14,404 ‏- توقف الرفع‏ ‏- بلغة مفهومة رجاء‏ 6 00:00:14,529 --> 00:00:17,365 ‏- تعطلت شبكة الإنترنت‏ ‏- الملف بعنوان "سي إيه إي"‏ 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,618 ‏وكالة الطاقة الذرية الصينية‏ ‏من قد يكون غيرها؟‏ 8 00:00:19,784 --> 00:00:24,456 ‏أنا مواطن بريطاني محتجز رغماً عن إرادته‏ ‏على أرض بريطانية!‏ 9 00:00:24,581 --> 00:00:26,875 ‏لست على أرض بريطانية‏ 10 00:00:27,083 --> 00:00:31,838 ‏ماذا عن أولئك الضحايا على متن الرحلة‏ ‏عملاء المخابرات السرية بدون عملهم؟‏ 11 00:00:31,963 --> 00:00:33,340 ‏هل عرفوا المخاطر؟‏ 12 00:00:33,465 --> 00:00:36,718 ‏ماتت في (هونغ كونغ) في فترة اعتقالها‏ ‏ولم يخبرونا كيف قط‏ 13 00:00:38,011 --> 00:00:39,888 ‏لن تغادري (بكين) حية‏ 14 00:00:40,013 --> 00:00:43,141 ‏كان هناك حقيبة تحمل اسمي‏ ‏مليئة بالنقود وبجوازات سفر مزورة‏ 15 00:00:43,266 --> 00:00:45,018 ‏كافية لإقناع أي شخص بأنني جاسوسة‏ 16 00:00:45,143 --> 00:00:48,271 ‏- أخفضي المسدس، ماذا تفعلين؟‏ ‏- ماذا يبدو أنني أفعل أيها الطيار؟‏ 17 00:00:48,396 --> 00:00:50,357 ‏سأتولى القيادة‏ ‏وستدير بهذه الطائرة إلى (لندن)‏ 18 00:00:50,482 --> 00:00:52,525 ‏لست بأمان حتى تسلميها لنا‏ 19 00:00:52,651 --> 00:00:55,403 ‏ابقيا يقظين وسأقابلكما في المطار‏ 20 00:00:59,407 --> 00:01:03,411 ‏فعل (تيننت) ما قلته‏ ‏تولى إدارة عمليات (تيمز هاوس)‏ 21 00:01:03,578 --> 00:01:07,957 ‏سأفعل أي شيء لمساعدتك‏ ‏أنت تعرفين ذلك‏ 22 00:01:10,001 --> 00:01:13,755 ‏"(بكين)، ليلة وفاة (شين زاو)"‏ 23 00:01:32,232 --> 00:01:34,859 ‏(جونز)، وصلت المديرة‏ ‏أي شيء للتبليغ عنه؟‏ 24 00:01:35,318 --> 00:01:37,570 ‏تعرف أنه إذا حصل البريطانيون‏ ‏على هذا الشيء فسينتهي أمرنا‏ 25 00:01:37,987 --> 00:01:39,906 ‏لا يزال (نولان) على أرضية الرقص‏ 26 00:01:40,323 --> 00:01:41,825 ‏لم تمرر له شيئاً‏ 27 00:01:46,079 --> 00:01:47,455 ‏ما هو الوضع؟‏ 28 00:01:47,580 --> 00:01:50,375 ‏(جونز) في الداخل‏ ‏نشاهد من كاميرته‏ 29 00:01:53,628 --> 00:01:56,381 ‏- ماذا يقولان؟‏ ‏- نحن نراهما فحسب‏ 30 00:01:56,506 --> 00:01:58,800 ‏لكن لا نستطيع الاقتراب كفاية لسماعهما‏ 31 00:02:02,804 --> 00:02:04,180 ‏ماذا يجري؟‏ 32 00:02:06,725 --> 00:02:08,101 ‏لا يمكننا رؤية (نولان)‏ 33 00:02:08,226 --> 00:02:09,602 ‏أيمكنك الاقتراب؟‏ 34 00:02:09,811 --> 00:02:11,730 ‏هو يتشاجر مع الحراس‏ 35 00:02:15,024 --> 00:02:16,401 ‏لا أستطيع رؤية شيء‏ 36 00:02:18,194 --> 00:02:20,447 ‏أستمر بفقدان الصورة لكنه يبدو مصاباً‏ 37 00:02:21,364 --> 00:02:23,450 ‏الوضع تعيس‏ ‏هل يجب أن أتدخل؟‏ 38 00:02:23,575 --> 00:02:24,951 ‏لا‏ 39 00:02:25,076 --> 00:02:27,746 ‏دع الأمر يجري‏ ‏سنقبض عليه خارجاً‏ 40 00:02:30,206 --> 00:02:31,583 ‏هو يهرب‏ 41 00:02:31,708 --> 00:02:33,084 ‏هل أوصلت له الشيء؟‏ 42 00:02:36,212 --> 00:02:37,714 ‏هل أعطته إياه؟‏ 43 00:02:40,216 --> 00:02:41,593 ‏لا أرى كيف‏ 44 00:02:41,801 --> 00:02:43,178 ‏أين (شين زاو)؟‏ 45 00:02:43,386 --> 00:02:44,971 ‏سيدي، ها هي‏ 46 00:02:47,599 --> 00:02:48,975 ‏اتبعي (نولان)‏ 47 00:03:17,128 --> 00:03:18,505 ‏(شين زاو)!‏ 48 00:03:22,467 --> 00:03:25,094 ‏أريد ما أعطتك إياه المبرمجة فحسب‏ 49 00:03:26,012 --> 00:03:29,015 ‏- أنت من وكالة المخابرات المركزية‏ ‏- هل يهم هذا؟‏ 50 00:03:31,100 --> 00:03:32,477 ‏أعطيني إياه‏ 51 00:03:32,811 --> 00:03:34,354 ‏أخبرتني ما حاولت فعله‏ 52 00:03:34,729 --> 00:03:36,439 ‏لن تخبر أحداً آخر‏ 53 00:03:36,773 --> 00:03:41,653 ‏إذا كنت تعرفين ما هو‏ ‏فلم لم تسلميه لرفاقك؟‏ 54 00:03:42,028 --> 00:03:45,782 ‏لأنه إذا اكتشفت حكومتي ما فعلته‏ ‏فسيكون بمثابة فعل حرب‏ 55 00:03:46,157 --> 00:03:47,534 ‏لن يبلغ الأمر هذه المرحلة‏ 56 00:03:47,659 --> 00:03:49,035 ‏أنت أحمق!‏ 57 00:03:50,370 --> 00:03:52,080 ‏لم تعطينه للمخابرات السرية البريطانية؟‏ 58 00:03:52,914 --> 00:03:56,209 ‏لأنهم يجب أن يعرفوا‏ ‏أنك أنت الفاعل وليس نحن‏ 59 00:03:56,918 --> 00:03:59,504 ‏هل يعرف السير (جورج) ما ترسلينه له؟‏ 60 00:04:01,047 --> 00:04:02,423 ‏أجيبيني!‏ 61 00:04:05,468 --> 00:04:07,011 ‏تبدو خائفاً‏ 62 00:04:09,556 --> 00:04:10,932 ‏جيد‏ 63 00:04:11,057 --> 00:04:14,102 ‏كم يعرف؟‏ 64 00:04:23,111 --> 00:04:26,489 ‏حسناً، لنعتمد الطريقة الصعبة‏ 65 00:04:31,202 --> 00:04:32,579 ‏فتشها‏ 66 00:04:38,501 --> 00:04:39,878 ‏أين (نولان)؟‏ 67 00:04:40,837 --> 00:04:43,172 ‏حطم سيارته على بعد‏ ‏٦ شوارع من الملهى‏ 68 00:04:43,506 --> 00:04:46,301 ‏- هرب، أظن سيراً على الأقدام‏ ‏- ما مدى تضرر السيارة؟‏ 69 00:04:46,593 --> 00:04:50,054 ‏تبدو مدمرة وثمة دماء لذا...‏ ‏هو مصاب‏ 70 00:04:50,179 --> 00:04:53,182 ‏تفقدي المستشفيات المجاورة‏ ‏وأرسلي لي عنوان مكان إقامته‏ 71 00:04:54,642 --> 00:04:56,060 ‏لا تملكه‏ 72 00:04:58,313 --> 00:05:01,524 ‏إذاً اقتلها‏ ‏لا بد من أنه مع (نولان)‏ 73 00:05:16,497 --> 00:05:20,335 ‏أجل، مرحباً‏ ‏أنا ضيف الدكتور (نولان) في الغرفة ٣٢٦‏ 74 00:05:20,793 --> 00:05:22,879 ‏استيقظت للتو وليس هنا‏ 75 00:05:23,004 --> 00:05:25,381 ‏هل تعرفين إذا خرج‏ ‏أم لا يزال في الأرجاء؟‏ 76 00:05:27,383 --> 00:05:29,052 ‏فهمت‏ 77 00:05:29,260 --> 00:05:31,220 ‏هل قال متى موعد رحلته؟‏ 78 00:05:32,221 --> 00:05:33,598 ‏شكراً لك‏ 79 00:05:43,733 --> 00:05:45,109 ‏اختفى (نولان)‏ 80 00:05:45,735 --> 00:05:48,863 ‏قالت عاملة الاستقبال إنه استقل سيارة‏ ‏إلى المطار ليأخذ رحلة ال٦ إلى (لندن)‏ 81 00:05:48,988 --> 00:05:52,116 ‏ما يعني أنه عبر دائرة الأمن‏ 82 00:05:53,534 --> 00:05:57,038 ‏إذا صعد على متن الرحلة‏ ‏أريد توقيفه في (هيثرو)‏ 83 00:05:57,288 --> 00:05:59,290 ‏لا يجب أن يعبر دائرة الهجرة‏ ‏قبل أن نحصل عليه‏ 84 00:05:59,791 --> 00:06:02,001 ‏هلا تطلب من أحد أن يحتجزه؟‏ 85 00:06:02,835 --> 00:06:04,629 ‏هل وضعت (شين زاو) في سيارته؟‏ 86 00:06:06,047 --> 00:06:07,423 ‏انتهيت من ذلك‏ 87 00:06:07,840 --> 00:06:09,717 ‏(كوهين) ترشي شرطياً بينما نتحدث‏ 88 00:06:09,968 --> 00:06:12,845 ‏جيد، إذاً لا داعي لأطلب احتجازه‏ 89 00:06:13,596 --> 00:06:16,891 ‏إذا اتهم (نولان) بقتل‏ ‏ابنة عضو في الحزب‏ 90 00:06:17,392 --> 00:06:18,810 ‏فسيرسل الصينيون بطلبنا‏ 91 00:06:19,143 --> 00:06:21,187 ‏اطلب من (كوهين)‏ ‏تحضير الطائرة إلى (لندن)‏ 92 00:06:21,312 --> 00:06:22,689 ‏حسناً‏ 93 00:06:26,776 --> 00:06:28,152 ‏طائرة إلى (لندن)‏ 94 00:07:05,273 --> 00:07:11,529 ‏"قاعدة (دونسفولد) الجوية‏ ‏ضواحي (لندن)، اليوم الحاضر"‏ 95 00:07:29,881 --> 00:07:33,134 ‏الرحلة رقم ٣٥٧ التابعة لخطوط (شمال‏ ‏الصين) الجوية، معكم برج (دونسفولد)‏ 96 00:07:33,342 --> 00:07:34,719 ‏نراكم على شاشاتنا‏ 97 00:07:34,844 --> 00:07:37,680 ‏بإمكانكم الاقتراب من المدرج ٠١‏ 98 00:07:37,805 --> 00:07:39,390 ‏علم، برج (دونسفولد)‏ 99 00:07:39,766 --> 00:07:42,810 ‏نبدأ الاقتراب من المدرج ٠١‏ 100 00:07:45,521 --> 00:07:46,898 ‏وصلنا‏ 101 00:07:48,107 --> 00:07:51,402 ‏- لكم من الوقت غفوت؟‏ ‏- بضع ساعات‏ 102 00:07:51,527 --> 00:07:56,491 ‏سيداتي سادتي، نبدأ هبوطنا‏ ‏في قاعدة (دونسفولد) الجوية‏ 103 00:07:57,867 --> 00:08:00,912 ‏وسنهبط في غضون ١٠ دقائق‏ 104 00:08:01,120 --> 00:08:05,458 ‏نيابة عن خطوط (شمال الصين) الجوية‏ ‏أنا وطاقمنا‏ 105 00:08:05,666 --> 00:08:09,378 ‏نعتذر على المحنة التي مررتم بها‏ 106 00:08:09,504 --> 00:08:13,925 ‏أؤكد لكم أننا جميعاً بأمان‏ ‏وسينتهي الأمر قريباً‏ 107 00:08:17,845 --> 00:08:19,222 ‏ها هي قادمة‏ 108 00:08:20,932 --> 00:08:23,142 ‏اختيار السرعة، الجناح الأول‏ 109 00:08:24,852 --> 00:08:27,355 ‏تفقد السرعة، الجناح الأول‏ 110 00:08:27,688 --> 00:08:30,858 ‏الرحلة رقم ٣٥٧ التابعة لخطوط (شمال‏ ‏الصين) الجوية، معكم برج (دونسفولد)‏ 111 00:08:31,150 --> 00:08:32,527 ‏تحدث أيها البرج‏ 112 00:08:32,652 --> 00:08:36,739 ‏تم تغيير المدرج‏ ‏عدلوا المسار إلى المدرج ٠٧‏ 113 00:08:36,864 --> 00:08:39,951 ‏علم، تعديل المسار إلى المدرج ٠٧‏ 114 00:08:40,076 --> 00:08:42,995 ‏- ماذا يحصل؟‏ ‏- نحن نغير المدرج‏ 115 00:08:43,496 --> 00:08:46,707 ‏- لماذا؟‏ ‏- استرخ، هذا شائع‏ 116 00:08:59,470 --> 00:09:00,847 ‏إنها تستدير‏ 117 00:09:01,389 --> 00:09:04,475 ‏تواصل مع البرج‏ ‏اكتشف ما الذي يجري‏ 118 00:09:05,726 --> 00:09:08,146 ‏- خفض العجلات‏ ‏- خفض العجلات‏ 119 00:09:10,898 --> 00:09:12,275 ‏المدرج ٠٧‏ 120 00:09:12,525 --> 00:09:14,277 ‏- أين يقع؟‏ ‏- الجانب الآخر من القاعدة الجوية‏ 121 00:09:14,485 --> 00:09:15,862 ‏بئساً‏ 122 00:09:39,510 --> 00:09:40,928 ‏الاعتماد على الشاشة‏ 123 00:09:42,138 --> 00:09:44,640 ‏تشغيل الفرامل، خفض السرعة‏ 124 00:09:55,318 --> 00:09:56,694 ‏شغل وحدة الطاقة المساعدة‏ 125 00:09:56,986 --> 00:09:59,697 ‏- وقف عمل المحرك‏ ‏- وقف عمل المحرك‏ 126 00:10:09,457 --> 00:10:10,833 ‏عدنا‏ 127 00:10:12,251 --> 00:10:13,711 ‏أين الجميع؟‏ 128 00:10:14,545 --> 00:10:15,922 ‏ثمة مركبة تقترب أيها الطيار‏ 129 00:10:19,717 --> 00:10:21,093 ‏واحدة فقط؟‏ 130 00:10:21,219 --> 00:10:22,929 ‏اعتقدت أن المخابرات العسكرية ستقابلنا‏ 131 00:10:27,683 --> 00:10:30,353 ‏- لا يبدو هذا صائباً‏ ‏- ماذا؟‏ 132 00:10:30,853 --> 00:10:34,065 ‏- من هو؟‏ ‏- لا أعرف‏ 133 00:10:36,609 --> 00:10:38,402 ‏ابق هنا وأقفل الباب‏ 134 00:10:45,159 --> 00:10:48,120 ‏- عرف عن نفسك‏ ‏- هذه أنا، افتحي الباب!‏ 135 00:10:48,454 --> 00:10:49,830 ‏(جيس)؟‏ 136 00:10:49,956 --> 00:10:52,416 ‏هل يمكنك فتح الباب؟‏ ‏هذه أختي‏ 137 00:11:22,196 --> 00:11:24,073 ‏لم الباب مفتوح أصلاً؟‏ 138 00:11:34,125 --> 00:11:35,501 ‏رحلوا‏ 139 00:11:35,751 --> 00:11:37,253 ‏بئساً!‏ 140 00:11:53,936 --> 00:11:56,939 ‏بإمكانكما النهوض الآن‏ ‏غادرنا القاعدة الجوية‏ 141 00:11:59,650 --> 00:12:01,569 ‏يسرني أنكما بخير‏ 142 00:12:01,986 --> 00:12:04,947 ‏وأيها الدكتور (نولان)‏ ‏آسفة لأنني لم أحميك‏ 143 00:12:05,323 --> 00:12:08,075 ‏لم أكن أعلم أنه يجري استغلالك‏ 144 00:12:08,200 --> 00:12:09,577 ‏هذا كابوس‏ 145 00:12:09,702 --> 00:12:11,495 ‏لا يجب السماح للناس‏ ‏بالتلاعب بحياتنا بهذا الشكل‏ 146 00:12:11,620 --> 00:12:15,833 ‏أتفق معك‏ ‏وصدقني، لم يكن فريقي‏ 147 00:12:16,667 --> 00:12:18,836 ‏إلى أين نذهب؟ المخابرات العسكرية؟‏ 148 00:12:19,253 --> 00:12:21,672 ‏لا، تغيرت الأمور منذ اختفائك‏ 149 00:12:21,797 --> 00:12:27,178 ‏لا أعرف بمن أثق هناك الآن‏ ‏لذا سنذهب إلى السفارة الأميركية‏ 150 00:12:27,762 --> 00:12:29,138 ‏لم هناك؟‏ 151 00:12:29,263 --> 00:12:33,309 ‏ستكونان بأمان هناك ويستطيع صديقي‏ ‏في وكالة المخابرات (مايك ماكسويل)‏ 152 00:12:33,434 --> 00:12:35,102 ‏أن يخبرني ما يوجد على بطاقة الخط‏ 153 00:12:37,271 --> 00:12:39,023 ‏يمكنكما الاسترخاء الآن‏ 154 00:12:57,500 --> 00:13:00,127 ‏(روث)، تلقيت الصور‏ ‏أين أصبحت الهويات؟‏ 155 00:13:00,544 --> 00:13:02,088 ‏مجهولان حتى الآن، سيدي‏ 156 00:13:02,421 --> 00:13:05,132 ‏وسعي الشباك، استدعي (لانغلي)‏ ‏إذا دعت الحاجة‏ 157 00:13:05,299 --> 00:13:08,302 ‏- ماذا عن (نولان) و(لي)؟‏ ‏- لا تطابق للوجوه مع أحدهما‏ 158 00:13:08,427 --> 00:13:09,804 ‏في كاميرات مغادرة (دونسفولد)‏ 159 00:13:09,929 --> 00:13:11,764 ‏إلا إذا كانا لا يزالان يختبئان‏ ‏في القاعدة الجوية‏ 160 00:13:11,889 --> 00:13:15,601 ‏ساعدهما أحدهم في الهروب‏ ‏امسحي ثانية‏ 161 00:13:15,726 --> 00:13:17,812 ‏- لكن سيدي...‏ ‏- هذه المرة بحثاً عن (ديلاني)‏ 162 00:13:26,028 --> 00:13:28,781 ‏- وجدتها‏ ‏- لمن هذه السيارة؟‏ 163 00:13:29,657 --> 00:13:31,367 ‏سيارتي، سيدي‏ 164 00:13:32,952 --> 00:13:36,789 ‏تفقدي كاميرات التعرف التلقائي على‏ ‏الألواح في البلد بحثاً عن رقم (روث)‏ 165 00:13:40,376 --> 00:13:42,795 ‏"السفارة الأميركية، (لندن)"‏ 166 00:13:44,630 --> 00:13:46,006 ‏من هنا‏ 167 00:13:49,510 --> 00:13:50,886 ‏وصلت‏ 168 00:13:53,264 --> 00:13:56,892 ‏(هانا)، هذا (مايك ماكسويل)‏ ‏رئيس المخفر‏ 169 00:13:57,017 --> 00:13:59,687 ‏- ناديني (مايك)، العفو‏ ‏- شكراً على مساعدتنا‏ 170 00:13:59,812 --> 00:14:02,148 ‏وهذه أختها (جيس)‏ 171 00:14:02,481 --> 00:14:05,067 ‏- مرحباً‏ ‏- لا بد من أنك الدكتور (نولان)‏ 172 00:14:05,317 --> 00:14:07,695 ‏واجهت محنة في الأيام القليلة الماضية‏ 173 00:14:08,404 --> 00:14:10,698 ‏ربما يجب أن أسميك القط بالأرواح ال٩‏ 174 00:14:11,157 --> 00:14:12,783 ‏إن كنت كذلك، فتبقت لي روح واحدة‏ 175 00:14:12,908 --> 00:14:15,536 ‏تعالوا، لتستقروا‏ 176 00:14:15,661 --> 00:14:17,705 ‏لدينا ردهة مريحة لتستريحوا فيها‏ 177 00:14:17,830 --> 00:14:20,040 ‏ودش استحمام إذا أردتم الاغتسال‏ ‏وتغيير الملابس‏ 178 00:14:22,626 --> 00:14:24,003 ‏أجل، سيدتي‏ 179 00:14:24,128 --> 00:14:27,590 ‏تعقبنا سيارتها إلى السفارة الأميركية‏ ‏أوشك على الاتصال بمدير المخفر‏ 180 00:14:27,715 --> 00:14:30,468 ‏- أردت فقط إطلاعك على الأمر‏ ‏- شكراً (جون)‏ 181 00:14:30,593 --> 00:14:32,303 ‏العفو، سأتصل بك‏ ‏في حال كان لدي تحديث‏ 182 00:14:32,720 --> 00:14:34,889 ‏حددنا هوية القتلة على الطائرة‏ 183 00:14:35,222 --> 00:14:37,725 ‏أحسنت صنعاً، من هم؟‏ ‏الاستخبارات السرية الصينية؟‏ 184 00:14:37,850 --> 00:14:40,352 ‏لا سيدي، أحدهم أميركي‏ 185 00:14:51,113 --> 00:14:53,449 ‏كلاهما كانا في القوات الخاصة‏ 186 00:14:53,782 --> 00:14:56,327 ‏منتحل اسم (زانغ) هو (جيا يونغ)‏ 187 00:14:56,535 --> 00:15:01,040 ‏رقيب أول سابق في (أورينتال سورد)‏ ‏قوات أرضية في جيش التحرير الشعبي‏ 188 00:15:01,290 --> 00:15:04,126 ‏ولد في (شنغهاي)‏ ‏هاجر قبل ٤ سنوات‏ 189 00:15:04,293 --> 00:15:07,004 ‏تنقل بين شركات عسكرية خاصة‏ ‏منذ ذلك الحين‏ 190 00:15:07,296 --> 00:15:10,466 ‏الرجل الثاني، رقيب سابق‏ ‏في قوة (دلتا)، (تروي هانكس)‏ 191 00:15:10,591 --> 00:15:13,260 ‏يعمل في القطاع الخاص منذ العام ٢٠٢٠‏ 192 00:15:13,636 --> 00:15:17,765 ‏لذا لدينا شخصان مستقلان ميتان‏ ‏من دون ارتباطات سياسية‏ 193 00:15:18,349 --> 00:15:20,476 ‏السؤال هو، من يدفع لهما؟‏ 194 00:15:20,726 --> 00:15:22,811 ‏كلا الرجلين يعملان حالياً لصالح شركة‏ 195 00:15:22,937 --> 00:15:25,648 ‏تسمى (ألفا تيك أرموري)‏ ‏في (جزر الكايمان)‏ 196 00:15:25,773 --> 00:15:27,858 ‏هذه شركة وهمية لغسل أموال‏ ‏وكالة المخابرات المركزية‏ 197 00:15:27,983 --> 00:15:29,944 ‏شكراً (روث)، أعرف ما تكون‏ 198 00:15:30,152 --> 00:15:32,947 ‏هل نعلم من في وكالة المخابرات وظفهما؟‏ 199 00:15:33,072 --> 00:15:34,949 ‏- ليس بعد‏ ‏- تابعي البحث‏ 200 00:15:35,533 --> 00:15:39,745 ‏قبل أن أتهم أقرب حليف لنا‏ ‏أحتاج إلى اسم لأعطيه لرئيسة الوزراء‏ 201 00:15:48,504 --> 00:15:51,757 ‏هذه هي الردهة، استريحوا‏ 202 00:15:52,383 --> 00:15:53,759 ‏شكراً لك‏ 203 00:15:55,010 --> 00:15:57,012 ‏- أيمكننا التحدث يا (مادي)؟‏ ‏- بالطبع‏ 204 00:16:13,571 --> 00:16:14,947 ‏اقتربي‏ 205 00:16:17,783 --> 00:16:20,035 ‏خفت كثيراً من خسارتك ليلة أمس‏ 206 00:16:47,104 --> 00:16:50,941 ‏- هل أنت بخير؟‏ ‏- كنت بحال أفضل‏ 207 00:16:51,066 --> 00:16:53,652 ‏هذا كله أصبح مثيراً للجنون‏ 208 00:16:53,986 --> 00:16:57,531 ‏تولي (تيننت) الإدارة؟‏ ‏خطف (لي) لطائرة؟‏ 209 00:16:57,990 --> 00:17:00,326 ‏(واشنطن) غاضبة من تولي‏ ‏رئيسة الوزراء للأمر‏ 210 00:17:00,451 --> 00:17:02,328 ‏أظن أنه يمكن لوم كثيرين‏ 211 00:17:02,453 --> 00:17:05,664 ‏شكراً على مساعدتي‏ ‏أعرف أنك تخاطر‏ 212 00:17:05,914 --> 00:17:11,670 ‏اسمعي، ما رأيك عند انتهاء كل هذا‏ ‏الجنون بالذهاب في عطلة نهاية الأسبوع؟‏ 213 00:17:12,212 --> 00:17:17,885 ‏فندق في (باريس)، أنا وأنت‏ ‏طعام شهي، عصير عنب فاخر‏ 214 00:17:18,010 --> 00:17:21,930 ‏- رأيي... أنه موعد‏ ‏- جيد‏ 215 00:17:23,349 --> 00:17:24,975 ‏لذا هل معك بطاقة الخط؟‏ 216 00:17:26,894 --> 00:17:30,105 ‏بطاقة الخط؟ سأطلب من (كوهين)‏ ‏فتحها في غرفة آمنة لك‏ 217 00:17:32,191 --> 00:17:34,276 ‏لا، إنها مع (هانا)‏ 218 00:17:34,568 --> 00:17:38,072 ‏اعتقدت أنها ستشعر براحة أكبر‏ ‏إذا احتفظت بها حالياً‏ 219 00:17:39,323 --> 00:17:40,699 ‏مفهوم‏ 220 00:17:41,617 --> 00:17:46,538 ‏علي تولي بعض الأمور‏ ‏لذا استرخي، احتسي شراباً‏ 221 00:17:46,872 --> 00:17:48,874 ‏- لن أغيب طويلاً‏ ‏- أشكرك‏ 222 00:18:39,299 --> 00:18:43,262 ‏"(لي) تحمل البطاقة‏ ‏خدريهم وخذيها"‏ 223 00:18:52,438 --> 00:18:53,981 ‏فكر المدير أنكم بحاجة إلى بعض القهوة‏ 224 00:18:54,106 --> 00:18:55,482 ‏أجل، شكراً‏ 225 00:18:57,151 --> 00:18:58,527 ‏أريك كوباً‏ 226 00:18:58,652 --> 00:19:00,362 ‏(جيس)، من الواضح أنها ليست نادلة‏ 227 00:19:00,487 --> 00:19:03,157 ‏- لا أمانع، حليب وسكر؟‏ ‏- سادة‏ 228 00:19:04,366 --> 00:19:05,909 ‏ماذا؟ قالت إنها لا تمانع‏ 229 00:19:16,003 --> 00:19:17,379 ‏هل تقابلنا من قبل؟‏ 230 00:19:19,590 --> 00:19:21,175 ‏لا أظن ذلك يا دكتور (نولان)‏ 231 00:19:24,511 --> 00:19:28,432 ‏- ماذا تريد يا (مات)؟‏ ‏- مشروب مسكر‏ 232 00:19:30,267 --> 00:19:32,060 ‏أرح كبدك‏ 233 00:19:32,644 --> 00:19:34,021 ‏أتحتاجون إلى شيء آخر؟‏ 234 00:19:34,480 --> 00:19:36,565 ‏متى ستعود المديرة العامة (ديلاني)؟‏ 235 00:19:37,441 --> 00:19:39,276 ‏- سأسأل‏ ‏- شكراً‏ 236 00:19:42,446 --> 00:19:43,822 ‏أعرف تلك المرأة‏ 237 00:19:44,656 --> 00:19:48,660 ‏- هل تعرفها؟‏ ‏- من (بكين)‏ 238 00:19:53,248 --> 00:19:57,711 ‏كانت تنتحل صفة نادلة في حفلة المؤتمر‏ 239 00:19:58,587 --> 00:20:00,923 ‏- أنت متأكد؟‏ ‏- عم تتهامسان؟‏ 240 00:20:01,215 --> 00:20:02,591 ‏لن أشرب ذلك مكانك‏ 241 00:20:04,760 --> 00:20:06,762 ‏أتظنها دست شيئاً في القهوة؟‏ 242 00:20:07,095 --> 00:20:08,472 ‏أتريدان المخاطرة؟‏ 243 00:20:08,764 --> 00:20:11,058 ‏لم تجلبنا (ديلاني) إلى هنا‏ ‏إن لم نثق بهم؟‏ 244 00:20:11,266 --> 00:20:12,643 ‏لا أدري‏ 245 00:20:13,685 --> 00:20:16,188 ‏ما زلنا لا نعرف ما هذا‏ 246 00:20:17,523 --> 00:20:19,483 ‏لكنني لا أشعر بالأمان هنا‏ 247 00:20:19,817 --> 00:20:22,361 ‏- ليس الآن‏ ‏- حسناً، أنتما تسببان لي الهلع‏ 248 00:20:22,486 --> 00:20:23,946 ‏هلا يخبرني أحدكما ماذا يجري؟‏ 249 00:20:24,071 --> 00:20:25,864 ‏(مات) تذكر تلك الشرطية من (بكين)‏ 250 00:20:27,533 --> 00:20:29,493 ‏لا يوجد مخرج سوى بتحطيم نافذة‏ 251 00:20:30,118 --> 00:20:31,787 ‏إنها توقف صاروخاً‏ 252 00:20:37,292 --> 00:20:40,337 ‏لنفكر في هذا بمنطق، اتفقنا؟‏ 253 00:20:41,088 --> 00:20:42,798 ‏أعرف أنكما مررتما بالكثير‏ 254 00:20:42,965 --> 00:20:46,593 ‏لكنهم يعرفون أن البطاقة معنا‏ ‏فلم لا يأخذونها فحسب؟‏ 255 00:20:47,094 --> 00:20:48,470 ‏وكيف سيشرحون ذلك؟‏ 256 00:20:48,595 --> 00:20:50,931 ‏انظري إلاما فعلوه لإلقاء اللوم‏ ‏على (الصين) أو علي‏ 257 00:20:51,223 --> 00:20:54,101 ‏- لذا لماذا سيسممون قهوتنا؟‏ ‏- لن يفعلوا ذلك‏ 258 00:20:55,185 --> 00:20:56,854 ‏لكنهم سيخدروننا‏ 259 00:21:18,500 --> 00:21:22,337 ‏يا رفاق، نريد إخباركم فقط‏ ‏أن المديرة العامة (ديلاني) جاهزة...‏ 260 00:21:24,006 --> 00:21:25,382 ‏فتشيهم‏ 261 00:21:32,931 --> 00:21:34,308 ‏أحضري المسدس!‏ 262 00:21:46,653 --> 00:21:49,072 ‏- هل أنت بخير؟‏ ‏- بدأت أظن أنك نصبت فخاً لنا‏ 263 00:21:49,281 --> 00:21:51,283 ‏أخبرتك أن بوسعك الوثوق بي‏ 264 00:21:56,997 --> 00:21:58,665 ‏ما هذا؟ سم؟‏ 265 00:21:58,832 --> 00:22:00,834 ‏- إنه مخدر‏ ‏- تصبحين على خير إذاً‏ 266 00:22:02,544 --> 00:22:04,463 ‏(مادي)، أعتذر على التأخير‏ 267 00:22:13,388 --> 00:22:15,349 ‏حسناً، سآخذ ذلك‏ 268 00:22:16,391 --> 00:22:18,560 ‏(كوهين)، هل وجدتها؟‏ 269 00:22:19,686 --> 00:22:22,731 ‏(كوهين)؟ (ديلاني) مختفية‏ ‏ولا أستطيع التواصل مع (جونز)‏ 270 00:22:23,899 --> 00:22:25,317 ‏(كوهين)!‏ 271 00:22:25,651 --> 00:22:30,238 ‏حسناً، سأدخل أولاً للفت الانتباه‏ ‏في حال كان (مايك) يشاهد‏ 272 00:22:30,489 --> 00:22:33,241 ‏اتبعوني، لكن اخرجوا بأي طريقة ممكنة‏ 273 00:22:47,965 --> 00:22:52,761 ‏(مادي)، كنت أبحث عنك‏ ‏ماذا تفعلين؟‏ 274 00:22:52,886 --> 00:22:55,764 ‏- أنا مغادرة‏ ‏- لماذا؟‏ 275 00:22:55,889 --> 00:23:00,185 ‏أدركت أنني ورطتك بما يكفي‏ ‏بمجرد طلبي ملاذاً لنا منك‏ 276 00:23:00,477 --> 00:23:03,230 ‏ولا أستطيع فك شيفرة البطاقة هنا‏ 277 00:23:03,772 --> 00:23:05,857 ‏ثمة سلسلة أدلة للتفكير فيها‏ 278 00:23:06,024 --> 00:23:12,072 ‏وآخر ما أريده هو أن يقول الصينيون‏ ‏إن (الولايات المتحدة) تلاعبت بما عليها‏ 279 00:23:12,531 --> 00:23:13,907 ‏أنا مرتبك‏ 280 00:23:15,450 --> 00:23:20,205 ‏قلت إنك شككت بتغطية من (تيننت)‏ ‏بسبب مهمته الخاصة، (بلايندسايد)‏ 281 00:23:20,872 --> 00:23:25,794 ‏تظنين الآن أنهم الصينيون؟‏ ‏ماذا يجري فعلاً؟‏ 282 00:23:26,253 --> 00:23:29,756 ‏- من أخبرك عن (بلايندسايد)؟‏ ‏- (تيننت)‏ 283 00:23:32,092 --> 00:23:36,555 ‏وهل عرفت منه أيضاً أن السير (جورج)‏ ‏سيتلقى شيئاً من (شين زاو)؟‏ 284 00:23:37,014 --> 00:23:41,018 ‏شيء احتجت إلى منع وصوله‏ ‏إلى المخابرات السرية مهما بلغ الثمن؟‏ 285 00:23:42,019 --> 00:23:43,979 ‏لا (مادي)، لماذا عساي...‏ 286 00:23:55,032 --> 00:23:57,075 ‏لم تخبريني قط أنهم وجدوا بطاقة خط‏ 287 00:23:57,200 --> 00:24:00,537 ‏لا، لم يعرف السير (جورج) ذلك حتى‏ 288 00:24:00,662 --> 00:24:04,332 ‏لم تعرف إلا إذا صدر من رجالك‏ ‏على متن الطائرة‏ 289 00:24:05,876 --> 00:24:08,378 ‏لا يتحركان، علينا الذهاب فحسب‏ 290 00:24:09,296 --> 00:24:10,672 ‏لا تبتعدا عني‏ 291 00:24:12,090 --> 00:24:13,467 ‏آسف لأنك اكتشفت ذلك‏ 292 00:24:13,800 --> 00:24:17,095 ‏هذا ما تأسف عليه؟‏ ‏ليس على ما فعلته؟‏ 293 00:24:17,220 --> 00:24:18,972 ‏لا داعي ليغير شيئاً بيننا‏ 294 00:24:19,097 --> 00:24:21,391 ‏هل تمازحني؟‏ 295 00:24:21,808 --> 00:24:25,771 ‏تم إعدام أشخاص أبرياء لإنقاذ نفسك‏ 296 00:24:25,937 --> 00:24:29,733 ‏نفسينا، لا تريدين معامل طاقة صينية‏ ‏في (إنكلترا) أكثر مني‏ 297 00:24:29,858 --> 00:24:31,818 ‏لكنني امتلكت الجرأة للتحرك حيال هذا‏ 298 00:24:31,943 --> 00:24:33,904 ‏لذا هذا هو السبب‏ 299 00:24:34,738 --> 00:24:36,114 ‏أنتم الثلاثة ابقوا هناك‏ 300 00:24:37,157 --> 00:24:39,326 ‏- تابعي المشي (هانا)‏ ‏- قلت توقفوا‏ 301 00:24:39,993 --> 00:24:42,954 ‏- سنغادر، تابعوا المشي‏ ‏- لا يمكنني السماح بذلك‏ 302 00:24:43,163 --> 00:24:44,956 ‏هو يكذب، (هانا)‏ 303 00:24:45,624 --> 00:24:48,502 ‏(مادي)، لا تمتلكين سلطة هنا‏ 304 00:24:48,752 --> 00:24:51,630 ‏نعم ولا تمتلك مجالاً للتفاوض‏ 305 00:24:51,880 --> 00:24:56,009 ‏أنا متأكدة من أن ما فعلته‏ ‏لم توافق عليه (واشنطن)‏ 306 00:24:56,927 --> 00:25:00,222 ‏- أفعل ما علي فعله‏ ‏- أنا أيضاً، تابعي المشي (هانا)‏ 307 00:25:02,557 --> 00:25:04,142 ‏سأطلق النار عليهم (مادي)‏ 308 00:25:04,267 --> 00:25:08,647 ‏في ردهة سفارتك بقيمة مليار دولار؟‏ ‏لا أظن ذلك‏ 309 00:25:17,864 --> 00:25:21,618 ‏إذا سحب مسدسه...‏ ‏ابقيا خلفي‏ 310 00:25:25,247 --> 00:25:27,082 ‏لا توقف، البطاقة‏ 311 00:25:27,207 --> 00:25:29,042 ‏لا أكترث لما يوجد عليها‏ ‏ليس بعد الآن‏ 312 00:25:29,167 --> 00:25:30,544 ‏- (جيس)، لا تفعلي‏ ‏- أعطيني إياها‏ 313 00:25:30,669 --> 00:25:32,170 ‏- لن أموت بسببها‏ ‏- لا‏ 314 00:25:34,881 --> 00:25:38,552 ‏تفضل، لا يمتلكها أحد الآن‏ ‏هذه نهاية القصة‏ 315 00:25:38,802 --> 00:25:40,595 ‏ماذا فعلت يا (جيس)؟‏ 316 00:25:42,722 --> 00:25:45,934 ‏أنقذت حياتكم للتو، اذهبوا‏ 317 00:26:11,126 --> 00:26:12,836 ‏ماذا حصل؟‏ 318 00:26:13,461 --> 00:26:15,422 ‏- آسف‏ ‏- حصلنا على البطاقة‏ 319 00:26:15,881 --> 00:26:18,300 ‏تفقد إن تم نسخها وأتلفها‏ 320 00:26:22,721 --> 00:26:24,097 ‏ماذا؟‏ 321 00:26:25,807 --> 00:26:28,935 ‏لا أظن أن الصينيين استخدموا‏ ‏بطاقة خط من (فودافون)‏ 322 00:26:30,061 --> 00:26:31,605 ‏تم تبديلها‏ 323 00:27:03,553 --> 00:27:06,514 ‏- أحسنت صنعاً يا (جيس)‏ ‏- نعم، تستحقين جائزة (بافتا)‏ 324 00:27:06,640 --> 00:27:08,016 ‏ماذا نفعل؟‏ 325 00:27:08,141 --> 00:27:11,561 ‏نضع بيانات تلك البطاقة في مكان آمن‏ 326 00:27:11,686 --> 00:27:13,063 ‏أيمكنني الحصول عليها؟‏ 327 00:27:20,904 --> 00:27:24,241 ‏من الغريب تسليمها ببساطة‏ ‏بعد كل ما جرى‏ 328 00:27:24,449 --> 00:27:28,411 ‏قدمت خدمة كبيرة لبلادك، كلاكما‏ 329 00:27:28,828 --> 00:27:31,790 ‏أنا فقط آسفة لأنكما مررتما بكل ذلك‏ ‏لم يكن ذلك ضرورياً‏ 330 00:27:32,874 --> 00:27:35,377 ‏- هل نحن بأمان هنا؟‏ ‏- للوقت الحالي‏ 331 00:27:35,502 --> 00:27:40,340 ‏لن يستغرق (مايك) وقتاً طويلاً ليحدد‏ ‏أي شوارع لا تحوي كاميرات مراقبة‏ 332 00:27:49,057 --> 00:27:51,184 ‏هيا يا قوم!‏ 333 00:27:51,726 --> 00:27:53,436 ‏لا يعقل أنها اختفت فحسب!‏ 334 00:27:53,770 --> 00:27:55,522 ‏سيدي، ملفات بيانات قادمة‏ 335 00:27:55,647 --> 00:27:57,607 ‏- ممن؟‏ ‏- المديرة (ديلاني)‏ 336 00:27:58,024 --> 00:28:01,027 ‏يبدو أنها الملفات التي كانت تحاول‏ ‏(هانا) إرسالها من الرحلة ٣٥٧‏ 337 00:28:01,861 --> 00:28:05,323 ‏البطاقة معها‏ ‏أخلوا مركز العمليات!‏ 338 00:28:06,032 --> 00:28:07,784 ‏سمعتموني، ليغادر الجميع!‏ 339 00:28:09,536 --> 00:28:11,496 ‏الكل ما عداك أنت وأنت‏ 340 00:28:15,417 --> 00:28:19,129 ‏أمنحكما إذناً من المستوى الثالث "إيه"‏ ‏لهذا، امسحي بحثاً عن فيروسات‏ 341 00:28:22,632 --> 00:28:25,135 ‏- البيانات خالية من الفيروسات‏ ‏- اعرضيها على الشاشات‏ 342 00:28:36,271 --> 00:28:37,647 ‏ما هذا؟‏ 343 00:28:44,321 --> 00:28:47,782 ‏- إنها المديرة (ديلاني)، سيدي‏ ‏- تعقبي الاتصال‏ 344 00:28:50,702 --> 00:28:52,078 ‏أين أنت يا (مادلين)؟‏ 345 00:28:52,203 --> 00:28:54,414 ‏ستكون وكالة المخابرات المركزية‏ ‏تمسح أبراج الهواتف‏ 346 00:28:54,539 --> 00:28:57,751 ‏فدعنا لا نضيع الوقت، اتفقنا؟‏ ‏إلام ننظر؟‏ 347 00:28:58,001 --> 00:29:00,754 ‏إنها شيفرة اختراق، سيدتي‏ ‏برنامج دخول عن بعد‏ 348 00:29:00,920 --> 00:29:04,674 ‏المسمى "أصلي" طوره خريج من معهد‏ ‏(ماساتشوستس) للتكنولوجيا عام ٢٠٢٢‏ 349 00:29:04,841 --> 00:29:06,217 ‏كيف تعرفين ذلك؟‏ 350 00:29:06,343 --> 00:29:09,179 ‏لدى المبرمجون غرور‏ ‏يحبون توقيع عملهم‏ 351 00:29:09,346 --> 00:29:10,722 ‏ماذا تفعل الشيفرة؟‏ 352 00:29:10,847 --> 00:29:13,224 ‏إنها مصممة للاختباء في نظام تشغيل‏ 353 00:29:13,350 --> 00:29:15,894 ‏ثم السماح لطرف ثالث‏ ‏بفرض السيطرة التامة‏ 354 00:29:16,061 --> 00:29:19,272 ‏صحيح، ماذا عن الآخر‏ ‏المسمى "سي إيه إي"؟‏ 355 00:29:19,397 --> 00:29:20,774 ‏يبدو مشابهاً‏ 356 00:29:20,899 --> 00:29:24,444 ‏تعليماته متشابهة بالأساس...‏ ‏الاختلاف هي من شقين‏ 357 00:29:24,903 --> 00:29:27,572 ‏أولاً، تم تعديله للاختباء بشكل سلس‏ 358 00:29:27,697 --> 00:29:31,785 ‏داخل نظام تحكم لمفاعل نووي‏ ‏في وكالة الطاقة الذرية الصينية‏ 359 00:29:32,160 --> 00:29:37,374 ‏هل تقولين لي إنه بهذا الاختراق‏ ‏أحدهم قادر على التحكم بعمليات مفاعل‏ 360 00:29:37,499 --> 00:29:39,793 ‏والتسبب بانهيار كارثي؟‏ 361 00:29:39,918 --> 00:29:42,170 ‏أجل، سيدتي‏ ‏من أي مكان في العالم‏ 362 00:29:42,796 --> 00:29:44,172 ‏يا للهول‏ 363 00:29:44,297 --> 00:29:47,926 ‏- حسناً، ما هو الاختلاف الثاني؟‏ ‏- التوقيع الرقمي‏ 364 00:29:48,051 --> 00:29:51,513 ‏تم تغييره ليبدو كأن الجيش الصيني كتبه‏ 365 00:29:53,598 --> 00:29:55,558 ‏كان (مايك) ينصب فخاً للصينيين‏ 366 00:29:55,683 --> 00:30:00,188 ‏لا تصدقين فعلاً أن وكالة المخابرات‏ ‏ستدمر مفاعلاً على أرض بريطانية‏ 367 00:30:00,313 --> 00:30:01,689 ‏للوم (الصين) فقط؟‏ 368 00:30:01,815 --> 00:30:09,697 ‏لا، أصدق أن نيته كانت أن نجد الشيفرة‏ ‏وننهي شراكتنا البريطانية الصينية‏ 369 00:30:10,073 --> 00:30:12,951 ‏لهذا السبب (شين زاو) أعطتنا الملفين‏ 370 00:30:13,076 --> 00:30:15,412 ‏كي نرى ما يخطط له الأميركيون‏ 371 00:30:17,122 --> 00:30:19,666 ‏كلميني (كوهين)، أين هم؟‏ 372 00:30:19,791 --> 00:30:23,711 ‏- سيدي، سحبنا هذه من برج في (سوهو)‏ ‏- تعقبنا موقعك‏ 373 00:30:23,837 --> 00:30:25,672 ‏(زيد بارك)، ٣، شارع (أولد بورلنغتون)‏ 374 00:30:25,964 --> 00:30:28,341 ‏سأرسل (جنكينز) لإحضارك بأمان‏ 375 00:30:31,886 --> 00:30:35,515 ‏لذا ماذا يحصل الآن؟‏ ‏أعني ل(ماكسويل)‏ 376 00:30:35,932 --> 00:30:37,559 ‏سيعلن أنه "ش. غ. م. ب."‏ 377 00:30:37,851 --> 00:30:41,312 ‏- ما معنى هذا؟‏ ‏- يعلن أنه شخص غير مرحب به‏ 378 00:30:41,604 --> 00:30:44,691 ‏سيخسر مكانته الدبلوماسية‏ ‏سيتم إرساله إلى دياره‏ 379 00:30:44,816 --> 00:30:47,819 ‏ثم سيكون على (واشنطن)‏ ‏والحكومة البريطانية...‏ 380 00:30:47,944 --> 00:30:52,073 ‏- إرساله إلى دياره؟‏ ‏- ستكون نهاية مهنته‏ 381 00:30:52,532 --> 00:31:00,165 ‏مهنته؟ قتل (شين زاو)‏ ‏تسبب بقتل السير (جورج)‏ 382 00:31:00,331 --> 00:31:01,791 ‏وأمر بقتل أصدقائي‏ 383 00:31:01,916 --> 00:31:04,502 ‏وكل ما سيحصل له‏ ‏هو أنه سيفقد عمله؟‏ 384 00:31:04,627 --> 00:31:07,922 ‏- لو حصل على ما أراد، لمتنا جميعاً‏ ‏- أفهم بما تشعر لكن...‏ 385 00:31:08,047 --> 00:31:09,466 ‏لا، من الواضح أنك لا تفهمين‏ 386 00:31:09,799 --> 00:31:14,095 ‏لا تمتلكين أدنى فكرة عما مررت به...‏ ‏عما مررنا به‏ 387 00:31:14,387 --> 00:31:17,807 ‏ظننت أنني مذنب وأعدتني إلى (الصين)‏ 388 00:31:18,433 --> 00:31:20,852 ‏تعرفين أن هذا الرجل مذنب‏ 389 00:31:22,562 --> 00:31:24,189 ‏أنت محق‏ 390 00:31:25,148 --> 00:31:28,485 ‏قد... قد يكون هناك طريقة‏ 391 00:31:28,610 --> 00:31:29,986 ‏لذا افعليها‏ 392 00:31:31,696 --> 00:31:33,072 ‏حسناً‏ 393 00:31:37,327 --> 00:31:39,496 ‏أنا المديرة العامة (ديلاني)‏ 394 00:31:40,455 --> 00:31:43,291 ‏سيرغب الوزير (تانغ) بتلقي الاتصال‏ 395 00:31:49,964 --> 00:31:51,341 ‏كلميني (كوهين)‏ 396 00:31:51,549 --> 00:31:53,927 ‏إنهم يتحركون، يتجهون شرقاً‏ ‏على شارع (وايموث)‏ 397 00:31:54,177 --> 00:31:55,762 ‏على بعد دقيقتين عنك‏ 398 00:31:57,180 --> 00:31:59,516 ‏سيدي، إذا ساءت الأمور‏ ‏ما هي الخطة الثانوية؟‏ 399 00:31:59,641 --> 00:32:02,477 ‏هذا سري يا (كوهين)‏ ‏ليس هناك خطة ثانوية‏ 400 00:32:11,069 --> 00:32:14,531 ‏- لا يزال هناك وقت للتراجع‏ ‏- لا، لنفعلها‏ 401 00:32:23,540 --> 00:32:24,916 ‏إنهم ينقسمون‏ 402 00:32:25,041 --> 00:32:27,544 ‏(ديلاني) أوصل (هانا) و(نولان)‏ ‏على بعد شارعين عنك‏ 403 00:32:27,919 --> 00:32:30,797 ‏انسي أمر (ديلاني)، السيارة طعم‏ 404 00:32:31,631 --> 00:32:35,426 ‏لم نعد نرى البقية‏ ‏أصبحا في زقاق‏ 405 00:32:37,428 --> 00:32:40,098 ‏أنت قريب‏ ‏ثمة ممر إلى يسارك‏ 406 00:33:03,871 --> 00:33:07,417 ‏- ربما لم تكن هذه فكرة سديدة‏ ‏- فات الأوان الآن‏ 407 00:33:10,670 --> 00:33:12,046 ‏توقفا!‏ 408 00:33:12,338 --> 00:33:14,048 ‏ارفعا أيديكما لأراها‏ 409 00:33:16,843 --> 00:33:18,553 ‏أما زلت مسلحة أيتها‏ ‏المحققة الأولى (لي)؟‏ 410 00:33:18,720 --> 00:33:20,471 ‏- أجل‏ ‏- ارميه!‏ 411 00:33:21,306 --> 00:33:22,682 ‏إصبعان!‏ 412 00:33:24,559 --> 00:33:25,935 ‏ببطء!‏ 413 00:33:33,318 --> 00:33:36,112 ‏- أعطني الآن البطاقة الحقيقية‏ ‏- إنها بحوزة (ديلاني)‏ 414 00:33:36,362 --> 00:33:39,991 ‏أجريت ما يكفي من العمليات المخادعة‏ ‏يا دكتور (نولان)، سلمها لي‏ 415 00:33:40,116 --> 00:33:42,744 ‏إن كانت معنا‏ ‏فلم توصلنا (ديلاني) هنا؟‏ 416 00:33:43,953 --> 00:33:46,998 ‏عرفت أنك تتعقبنا‏ ‏هذا طريق مسدود‏ 417 00:33:50,543 --> 00:33:51,919 ‏أحسنتم‏ 418 00:33:52,045 --> 00:33:55,882 ‏- ماذا يحصل الآن؟ تقتلنا؟‏ ‏- مثلما قتلت (شين زاو)؟‏ 419 00:33:56,507 --> 00:33:59,719 ‏- وأصدقائي على متن الطائرة؟‏ ‏- لا أستمتع بهذا‏ 420 00:34:02,305 --> 00:34:05,933 ‏لم لم تطلق علي النار في (بكين)؟‏ 421 00:34:06,851 --> 00:34:08,227 ‏لأنك هربت‏ 422 00:34:09,228 --> 00:34:11,939 ‏لم أكن أمزح عندما أسميتك‏ ‏بالقط ب٩ أرواح‏ 423 00:34:12,065 --> 00:34:16,819 ‏(ستيفن)، (آمبر) و(كيت)‏ ‏لم يكن لزاماً أن يموتوا‏ 424 00:34:17,320 --> 00:34:20,531 ‏لم أستطع المجازفة بعودة البطاقة‏ ‏إلى أيادي الصينيين‏ 425 00:34:21,491 --> 00:34:26,788 ‏تبعات ذلك ستكون أسوأ بكثير‏ ‏من تلك الأرواح على متن طائرة، صدقني‏ 426 00:34:28,539 --> 00:34:30,291 ‏أخفض المسدس يا (مايك)‏ 427 00:34:33,294 --> 00:34:34,879 ‏- (هانا)!‏ ‏- (مايك)، لا!‏ 428 00:34:36,506 --> 00:34:38,007 ‏لا، (مات)!‏ 429 00:34:38,966 --> 00:34:40,343 ‏يحتاج إلى سيارة إسعاف!‏ 430 00:34:40,468 --> 00:34:42,011 ‏- لا!‏ ‏- أنا (ديلاني)‏ 431 00:34:42,136 --> 00:34:44,514 ‏أرسلوا سيارة إسعاف إلى موقعي فوراً‏ 432 00:34:44,639 --> 00:34:47,392 ‏- قلت لا سيارة إسعاف!‏ ‏- انتهى الأمر (مايك)‏ 433 00:34:47,975 --> 00:34:51,479 ‏استسلم، المخابرات العسكرية‏ ‏تمتلك البيانات، نعرف ماذا فعلت‏ 434 00:34:51,604 --> 00:34:55,650 ‏أوقفت الصينيين من بناء أسلحة نووية‏ ‏في فنائك الخلفي!‏ 435 00:34:55,775 --> 00:34:58,820 ‏أخفض المسدس‏ ‏أنت رهن الاعتقال‏ 436 00:34:59,320 --> 00:35:01,614 ‏المحققة الأولى لن تسمح يوماً باعتقالي‏ ‏على أرض بريطانية‏ 437 00:35:01,781 --> 00:35:03,408 ‏لست على أرض بريطانية‏ 438 00:35:06,994 --> 00:35:09,414 ‏أنت في حدائق السفارة الصينية‏ 439 00:35:13,042 --> 00:35:17,463 ‏معالي الوزير (تانغ)، أردت الشخص‏ ‏المسؤول عن وفاة (شين زاو)‏ 440 00:35:17,630 --> 00:35:19,006 ‏ها هو‏ 441 00:35:20,091 --> 00:35:22,135 ‏- نصبت فخاً لي‏ ‏- اعتقلوه‏ 442 00:35:25,930 --> 00:35:27,598 ‏ابق معي، لا تقلق‏ 443 00:35:30,977 --> 00:35:33,062 ‏أظنها اللعبة التي نختارها يا (مادي)‏ 444 00:35:34,105 --> 00:35:36,524 ‏لم أكن ألعب قط، (مايك)‏ 445 00:35:42,739 --> 00:35:45,491 ‏هل حكومتك مستعدة لمشاركتنا‏ ‏ما كان على البطاقة؟‏ 446 00:35:45,742 --> 00:35:48,911 ‏أخشى أنه تم إتلافها‏ ‏في السفارة الأميركية‏ 447 00:35:49,495 --> 00:35:52,707 ‏- هذا مؤسف‏ ‏- لنا أيضاً‏ 448 00:35:55,918 --> 00:35:58,379 ‏أتسمع ذلك يا (مات)؟‏ ‏النجدة في الطريق‏ 449 00:35:58,963 --> 00:36:02,175 ‏- لم أهرب‏ ‏- لا، لم تهرب‏ 450 00:36:02,383 --> 00:36:04,302 ‏ولم تكن لتترك (شين زاو)‏ 451 00:36:06,137 --> 00:36:08,681 ‏لم أكن... أليس كذلك؟‏ 452 00:36:10,558 --> 00:36:11,976 ‏لا، لم تكن‏ 453 00:36:13,019 --> 00:36:17,523 ‏(مات)؟ (مات)‏ 454 00:36:19,567 --> 00:36:20,943 ‏(مات)!‏ 455 00:36:22,320 --> 00:36:26,324 ‏(مات)، ابق معي!‏ ‏(مات)!‏ 456 00:36:44,984 --> 00:36:46,886 ‏اسمع، سأعاود الاتصال بك‏ 457 00:36:58,981 --> 00:37:00,358 ‏ماذا قال؟‏ 458 00:37:00,983 --> 00:37:02,568 ‏جرت الجراحة بشكل جيد‏ 459 00:37:02,902 --> 00:37:06,197 ‏خسر الكثير من الدم‏ ‏لكن الرصاصة لم تصب أعضاءه‏ 460 00:37:06,489 --> 00:37:09,575 ‏- سينجو‏ ‏- هذا مصدر ارتياح‏ 461 00:37:11,077 --> 00:37:13,538 ‏- قال إنني أستطيع رؤيته في الغرفة لذا‏ ‏- اذهبي‏ 462 00:37:16,082 --> 00:37:18,876 ‏شكراً يا سيدتي على كل شيء‏ 463 00:37:19,252 --> 00:37:21,337 ‏أظن أنه يمكنك مناداتي (مادلين)‏ 464 00:37:26,384 --> 00:37:28,719 ‏(جيس)، أيمكنني...‏ 465 00:37:30,179 --> 00:37:33,057 ‏أيمكنني التحدث معك عما رأيته وسمعته؟‏ 466 00:37:33,224 --> 00:37:34,892 ‏معلومات سرية‏ 467 00:37:35,351 --> 00:37:37,770 ‏من الواضح أنك ستوقعين‏ ‏على قانون الأسرار الرسمي‏ 468 00:37:37,895 --> 00:37:41,315 ‏ستسكتينني؟‏ ‏ماذا عن قصتي؟ هذا جنون‏ 469 00:37:41,440 --> 00:37:45,403 ‏- لن أحصل يوماً على فرصة‏ ‏- (جيس)... سأعطيك قصة‏ 470 00:37:45,528 --> 00:37:50,533 ‏لكن ليس قصة قد تؤدي إلى حرب‏ ‏بين (الولايات المتحدة) و(الصين)‏ 471 00:37:52,201 --> 00:37:55,955 ‏ما كان على تلك البطاقة‏ ‏ليس ما هو مهم‏ 472 00:37:56,289 --> 00:37:59,834 ‏لكن عملية من قبل المخابرات السرية‏ ‏بعلم وزارة الداخلية الكامل‏ 473 00:37:59,959 --> 00:38:05,506 ‏عبر مدنيين أبرياء كعملاء من دون علمهم‏ ‏والتسبب بقتلهم؟‏ 474 00:38:06,841 --> 00:38:08,801 ‏هذه قصة‏ 475 00:38:09,552 --> 00:38:12,346 ‏هذا هو ما يجب فضحه‏ 476 00:38:12,471 --> 00:38:17,101 ‏لأنه لا يجب أن يتكرر يوماً‏ 477 00:38:58,309 --> 00:38:59,685 ‏شكراً لك‏ 478 00:39:02,438 --> 00:39:03,814 ‏العفو‏ 479 00:39:05,441 --> 00:39:06,817 ‏أنت مستيقظ‏ 480 00:39:08,110 --> 00:39:09,487 ‏بم تشعر؟‏ 481 00:39:11,906 --> 00:39:13,783 ‏كأن أحدهم أطلق النار علي‏ 482 00:39:15,660 --> 00:39:17,036 ‏فعل أحدهم ذلك‏ 483 00:39:19,956 --> 00:39:25,252 ‏في (هيثرو)، لراهنت على‏ ‏أن يكون ذلك الشخص أنت‏ 484 00:39:29,966 --> 00:39:34,095 ‏- حصل الكثير منذ ذلك الحين‏ ‏- نعم‏ 485 00:39:42,395 --> 00:39:46,899 ‏كنت أتساءل‏ ‏عندما أخرج من هنا...‏ 486 00:39:52,196 --> 00:39:58,786 ‏أتظنين ربما... تودين الذهاب...‏ 487 00:40:25,146 --> 00:40:27,690 ‏أخبرت رئيسة الوزراء‏ ‏أنك أبليت جيداً في ظل الضغط‏ 488 00:40:28,190 --> 00:40:29,567 ‏أحسنت‏ 489 00:40:29,692 --> 00:40:31,152 ‏أتمنى لو بوسعي قول المثل‏ 490 00:40:39,910 --> 00:40:44,206 ‏- ماذا سيحصل له برأيك؟‏ ‏- سيحصل النذل على ترقية على الأرجح‏ 491 00:41:20,576 --> 00:41:21,952 ‏ما الخطب؟‏ 492 00:41:25,331 --> 00:41:26,707 ‏هل هو (مايك)؟‏ 493 00:41:30,127 --> 00:41:32,463 ‏ليس الرجل الذي ظننته‏ 494 00:41:35,591 --> 00:41:37,468 ‏إذاً هو لا يستحقك‏ 495 00:42:19,969 --> 00:42:21,470 ‏أوقفوا الطباعة‏ 496 00:42:23,472 --> 00:42:29,103 ‏لدي نسخ لكل واحد منكم‏ ‏ضعوها في إطار إذا أردتم‏ 497 00:42:31,522 --> 00:42:35,568 ‏سبق وقرأتها على الإنترنت‏ ‏إنها رائعة يا (جيس)‏ 498 00:42:37,319 --> 00:42:38,696 ‏شكراً لك‏ 499 00:42:39,446 --> 00:42:41,740 ‏"الانخداع"‏ 500 00:42:42,366 --> 00:42:43,742 ‏الصفحة الأولى‏ 501 00:42:44,702 --> 00:42:46,287 ‏ها هو اسمك‏ 502 00:42:47,580 --> 00:42:50,291 ‏تهاني عزيزتي‏ ‏نحن فخورون بك‏ 503 00:42:56,005 --> 00:43:00,009 ‏ماذا عنك؟‏ ‏هل أعطيته إياه؟‏ 504 00:43:01,802 --> 00:43:03,262 ‏إعطاء من ماذا؟‏ 505 00:43:15,024 --> 00:43:17,651 ‏أبي، هذه هدية من‏ ‏المديرة العامة (ديلاني)‏ 506 00:43:18,277 --> 00:43:20,905 ‏أخبرها (ماثيو) أننا لم نعرف قط‏ ‏ماذا أصاب أمي‏ 507 00:43:22,239 --> 00:43:24,033 ‏هل هذا ملف أمك؟‏ 508 00:43:25,576 --> 00:43:27,161 ‏لا أريد رؤية ذلك‏ 509 00:43:27,995 --> 00:43:29,371 ‏هذا مهم يا أبي‏ 510 00:43:29,496 --> 00:43:34,835 ‏كل الأمور التي فعلوها بها على الأرجح...‏ ‏تخيلها ذهني بما يكفي‏ 511 00:43:36,629 --> 00:43:39,548 ‏أفضل تذكرها كما كانت‏ 512 00:43:42,134 --> 00:43:43,510 ‏أبي...‏ 513 00:43:44,470 --> 00:43:47,932 ‏أليس من الأفضل التوقف عن التخيل‏ ‏ومعرفة الحقيقة؟‏ 514 00:45:56,852 --> 00:45:59,730 ‏أنت تذكرينني بها بطرق شتى‏ 515 00:46:00,856 --> 00:46:03,567 ‏كانت قوية، مثلك‏ 516 00:46:07,237 --> 00:46:08,906 ‏لا تتحدث عنها يوماً‏ 517 00:46:10,407 --> 00:46:12,951 ‏لدي قصص عديدة لأرويها لك‏ 518 00:46:17,206 --> 00:46:20,459 ‏أرجوك، أود ذلك كثيراً‏ 519 00:46:24,838 --> 00:46:26,548 ‏أريد معرفة كل شيء‏