1 00:00:01,067 --> 00:00:03,152 ‏- مرحباً، (ماثيو نولان)‏ ‏- (شين زاو)‏ 2 00:00:03,277 --> 00:00:05,029 ‏- أنا آسفة‏ ‏- "في الحلقات السابقة"‏ 3 00:00:07,115 --> 00:00:10,201 ‏لذا تعرضت لحادث سير‏ ‏و(شين زاو) لم تكن في السيارة‏ 4 00:00:10,326 --> 00:00:12,995 ‏- ثم عند وصول الشرطة، كانت فيها‏ ‏- هذا كلامهم‏ 5 00:00:13,121 --> 00:00:14,664 ‏هل أعطاك أحد شيئاً لتعيده؟‏ 6 00:00:14,789 --> 00:00:17,583 ‏كان... لا، لم يعطني أحد شيئاً‏ 7 00:00:17,750 --> 00:00:19,127 ‏من هو السير (جورج)؟‏ 8 00:00:19,252 --> 00:00:21,546 ‏السير (جورج تشابمان)‏ ‏يمتلك (وورلد باسيفيك ميديسين)‏ 9 00:00:21,671 --> 00:00:23,423 ‏ذهبت إلى مكاتب‏ ‏(وورلد باسيفيك ميديسين)‏ 10 00:00:24,298 --> 00:00:26,384 ‏رجال مسلحون يبحثون عني‏ 11 00:00:26,509 --> 00:00:29,053 ‏- (هانا)، ماذا يحصل؟‏ ‏- (آمبر هورست) ماتت‏ 12 00:00:29,220 --> 00:00:30,805 ‏جعلوا الأمر يشبه أنها تناولت جرعة زائدة‏ 13 00:00:30,930 --> 00:00:35,601 ‏دكتورة (وارد)، سأعتقلك بتهمة قتل‏ ‏(آمبر) و(ستيفن هورست) المحتملتين‏ 14 00:00:35,726 --> 00:00:38,771 ‏معالي الوزير (تانغ)، أنت تعي‏ ‏أن عدد الوفيات أصبح ٣‏ 15 00:00:38,896 --> 00:00:40,982 ‏- على متن الرحلة ٣٥٧‏ ‏- هل يمكنك تفسير ذلك؟‏ 16 00:00:41,107 --> 00:00:44,986 ‏يبدو أقرب إلى اتهام منه إلى سؤال‏ ‏حاولي ألا تنخدعي‏ 17 00:00:45,153 --> 00:00:47,196 ‏أين هي؟‏ ‏(زانغ)، إلى أين ذهبت؟‏ 18 00:00:47,321 --> 00:00:50,324 ‏هل أنت السير (جورج تشابمان)؟‏ ‏أنا صديقة للدكتور (نولان)‏ 19 00:00:50,450 --> 00:00:53,286 ‏- قال لي أن أبحث عنك‏ ‏- ليست في حجرة الأمتعة‏ 20 00:00:53,411 --> 00:00:56,539 ‏بحثنا في كل مكان آخر‏ ‏إلا إن كنت تظن أنها اختفت‏ 21 00:00:56,747 --> 00:00:58,499 ‏حضرة الطيار، ابتعد رجاء، سأدخل‏ 22 00:00:59,083 --> 00:01:00,626 ‏أين أنت يا (زانغ)؟‏ 23 00:01:16,309 --> 00:01:20,104 ‏- منزلك جميل‏ ‏- إنه مبالغ فيه لشخص واحد‏ 24 00:01:22,482 --> 00:01:23,983 ‏هذه زوجتي الراحلة (إلينور)‏ 25 00:01:27,403 --> 00:01:30,156 ‏أين حسن أدابي؟‏ ‏أرجوك، دعيني آخذ معطفك‏ 26 00:01:34,827 --> 00:01:37,872 ‏الآن، أبقي يديك في مكان أراهما‏ ‏واستديري‏ 27 00:01:42,919 --> 00:01:45,338 ‏- ماذا تفعل؟‏ ‏- في الواقع...‏ 28 00:01:46,422 --> 00:01:50,092 ‏(ماثيو) لم يأت قط إلى هنا‏ 29 00:02:23,960 --> 00:02:28,089 ‏"٧ ساعات و٢٥ دقيقة لبلوغ (بكين)"‏ 30 00:02:33,177 --> 00:02:34,554 ‏(زانغ)!‏ 31 00:02:50,111 --> 00:02:52,071 ‏أين أنت يا (زانغ)؟‏ 32 00:03:42,830 --> 00:03:44,206 ‏كلب مطيع‏ 33 00:03:53,841 --> 00:03:56,469 ‏- يا للهول!‏ ‏- ماذا تفعلين بالأسفل هنا؟‏ 34 00:03:56,594 --> 00:03:58,929 ‏أبحث عنك!‏ ‏كنت أصرخ‏ 35 00:04:00,014 --> 00:04:02,141 ‏- لم تجد الدكتورة (وارد)؟‏ ‏- لا‏ 36 00:04:02,642 --> 00:04:04,018 ‏لنعد إلى فوق‏ 37 00:04:04,685 --> 00:04:06,395 ‏هل أنت متأكد من أنها ليست هنا؟‏ 38 00:04:06,771 --> 00:04:10,232 ‏- ظننتني سمعت أحداً‏ ‏- لا، ربما أنا فقط، هيا!‏ 39 00:04:35,007 --> 00:04:38,094 ‏"شركة (شمال الصين) للطيران"‏ 40 00:06:07,099 --> 00:06:08,559 ‏"التعرف على الوجه"‏ 41 00:06:18,486 --> 00:06:21,322 ‏"إعادة ضبط الهاتف"‏ 42 00:06:37,671 --> 00:06:40,216 ‏- لصالح من تعملين؟‏ ‏- (لندن إيكو)، أنا مراسلة‏ 43 00:06:40,341 --> 00:06:41,717 ‏لا، فعلاً؟‏ 44 00:06:41,842 --> 00:06:43,844 ‏أرجوك، لم يكن يجدر بي القدوم‏ ‏سأغادر، كان هذا خطأ كبيراً‏ 45 00:06:43,969 --> 00:06:47,848 ‏- الخطأ كان إرسال يافعة لعمل امرأة‏ ‏- أنا في سن ال٢٦‏ 46 00:06:50,351 --> 00:06:55,022 ‏أفرغي حقيبتك‏ ‏على تلك الطاولة‏ 47 00:07:37,189 --> 00:07:42,278 ‏إن كنت مراسلة...‏ ‏أين تصريحك الصحفي؟‏ 48 00:07:42,486 --> 00:07:44,363 ‏لا أحمله بعد‏ 49 00:07:44,488 --> 00:07:48,033 ‏أردت فقط معرفة خلفية، اقتباس منك‏ ‏عن الوفيات على الرحلة ٣٥٧‏ 50 00:07:49,493 --> 00:07:50,870 ‏ثمة تعتيم إعلامي‏ 51 00:07:51,912 --> 00:07:54,164 ‏- كيف عرفت بشأنها؟‏ ‏- أختي‏ 52 00:07:54,540 --> 00:07:56,375 ‏إنها محققة ترافق (ماثيو نولان)‏ 53 00:07:56,500 --> 00:08:00,212 ‏- وأخبرتك عن جرائم القتل؟‏ ‏- لذا تم قتلهم؟‏ 54 00:08:01,005 --> 00:08:03,007 ‏هل تعرف اسم الضحية الثالثة؟‏ 55 00:08:06,343 --> 00:08:08,846 ‏أنت مراسلة فعلاً، صحيح؟‏ 56 00:08:24,445 --> 00:08:25,821 ‏"السير (جورج تشابمان)"‏ 57 00:08:26,780 --> 00:08:28,866 ‏ها أنت هنا، ماذا تفعل هنا؟‏ 58 00:08:29,366 --> 00:08:33,245 ‏- ثمة دم على قميصك‏ ‏- نعم، كان علي إعادة تضميد الجرح‏ 59 00:08:33,704 --> 00:08:35,873 ‏- هل حالفك الحظ؟‏ ‏- لا‏ 60 00:08:36,081 --> 00:08:38,250 ‏علينا البحث ملياً من جديد‏ 61 00:08:38,626 --> 00:08:42,671 ‏- من أين تريدينني أن أبدأ؟‏ ‏- الأسفل‏ 62 00:08:43,464 --> 00:08:47,718 ‏- حسناً‏ ‏- و(نولان)... شكراً‏ 63 00:08:49,595 --> 00:08:51,680 ‏أريد إيجادها بقدر ما تريدين‏ 64 00:09:12,409 --> 00:09:15,454 ‏قرعت الجرس ٣ مرات‏ ‏أين شراب الشعير؟‏ 65 00:09:16,038 --> 00:09:18,082 ‏عذراً سيدي، نبذل قصارى جهدنا‏ 66 00:09:18,207 --> 00:09:20,960 ‏- هل توجد مشكلة هنا؟‏ ‏- لا توجد مشكلة‏ 67 00:09:21,126 --> 00:09:25,130 ‏إن كان علي العودة إلى هنا مرة أخرى‏ ‏فسأقدم شكوى رسمية‏ 68 00:09:30,302 --> 00:09:31,679 ‏هل أنت بخير؟‏ 69 00:09:32,763 --> 00:09:36,350 ‏نواجه مشكلة في مصعد المشروب‏ ‏إنه عالق بين الطوابق‏ 70 00:09:36,684 --> 00:09:38,560 ‏- هل كان يعمل سابقاً؟‏ ‏- أجل‏ 71 00:09:39,895 --> 00:09:41,271 ‏هل تسمحين لي؟‏ 72 00:10:04,044 --> 00:10:05,587 ‏أظن أن شيئاً يسبب علقه‏ 73 00:10:13,387 --> 00:10:15,973 ‏أحضري المحققة الأولى (لي)‏ ‏فلتقابلني في الأسفل‏ 74 00:11:04,354 --> 00:11:06,231 ‏(نولان)، أوجدت شيئاً؟‏ 75 00:11:12,738 --> 00:11:15,407 ‏- هل هذا... دم؟‏ ‏- نعم‏ 76 00:11:20,204 --> 00:11:23,082 ‏- لم لا يفتح؟‏ ‏- إنه عالق، تراجعي‏ 77 00:11:34,134 --> 00:11:35,511 ‏بئساً!‏ 78 00:11:51,860 --> 00:11:53,278 ‏(كيت)‏ 79 00:11:58,283 --> 00:11:59,660 ‏بئساً!‏ 80 00:11:59,785 --> 00:12:02,454 ‏(نولان)، تنفس‏ ‏حسناً‏ 81 00:12:04,832 --> 00:12:08,877 ‏- لم تستحق هذا‏ ‏- أياً منهم استحق هذا‏ 82 00:12:11,547 --> 00:12:14,299 ‏هذا كل شيء، كانت الأخيرة‏ 83 00:12:15,759 --> 00:12:17,302 ‏ما عداي‏ 84 00:12:20,305 --> 00:12:21,682 ‏لا‏ 85 00:12:25,477 --> 00:12:27,521 ‏إن كانت نظرية المخابرات العسكرية‏ ‏صحيحة...‏ 86 00:12:29,523 --> 00:12:30,983 ‏فيمتلكون الآن ما يبحثون عنه‏ 87 00:12:31,275 --> 00:12:32,651 ‏ماذا تقصدين بالمخابرات العسكرية؟‏ 88 00:12:33,861 --> 00:12:35,612 ‏هل كنت تتحدثين معهم؟‏ 89 00:12:38,031 --> 00:12:43,495 ‏نعم، إنهم مقتنعون بأن (شين زاو)‏ ‏أعطت أحدكم شيئاً لتهريبه من (الصين)‏ 90 00:12:46,415 --> 00:12:50,502 ‏يا للهول‏ ‏لهذا السبب تم تعذيبهم‏ 91 00:12:58,385 --> 00:12:59,761 ‏أما زلت تظن أنها القاتلة؟‏ 92 00:13:04,016 --> 00:13:07,269 ‏لا، يظنني الفاعل‏ 93 00:13:16,278 --> 00:13:20,616 ‏أحتاج فقط إلى معرفة لما تظن‏ ‏أن أحداً يستهدف أطباءك ويتلف ملفاتهم‏ 94 00:13:20,741 --> 00:13:23,493 ‏مهلاً، ماذا تعنين بإتلاف الملفات؟‏ 95 00:13:23,869 --> 00:13:26,330 ‏- كنت في مكتبك، صورتهم وهم يفعلونها‏ ‏- لا، هذا هراء‏ 96 00:13:26,455 --> 00:13:28,457 ‏لو حصل ذلك، لتم إعلامي...‏ 97 00:13:32,211 --> 00:13:33,587 ‏أريني‏ 98 00:13:41,345 --> 00:13:45,349 ‏لدى الهدف رفقة‏ ‏امرأة، آسيوية‏ 99 00:13:47,351 --> 00:13:48,894 ‏أحدهم ينظف المنزل‏ 100 00:13:49,061 --> 00:13:51,897 ‏- ما معنى ذلك؟‏ ‏- يعني أن عليك المغادرة‏ 101 00:13:56,485 --> 00:13:57,861 ‏"(ستيفن هورست)"‏ 102 00:13:57,986 --> 00:13:59,529 ‏- حسناً إذاً‏ ‏- من المتصل؟‏ 103 00:13:59,655 --> 00:14:01,198 ‏الرجل الميت‏ 104 00:14:03,617 --> 00:14:05,244 ‏- مرحباً‏ ‏- سير (جورج)، معك (ماثيو)‏ 105 00:14:05,369 --> 00:14:07,496 ‏(ماثيو)، الحمد للقدير‏ ‏هل أنت بخير؟‏ 106 00:14:07,621 --> 00:14:11,208 ‏لا، لست بخير‏ ‏لم لم تساعدني في (هيثرو)؟‏ 107 00:14:11,500 --> 00:14:13,085 ‏أين كنت؟‏ 108 00:14:13,210 --> 00:14:15,045 ‏آسف، أردت ذلك لكن ذلك كان مستحيلاً‏ 109 00:14:15,170 --> 00:14:16,672 ‏ظننت أن لديك معارف‏ 110 00:14:17,297 --> 00:14:20,050 ‏لطالما قلت إن وقعت مشكلة فستعالجها‏ 111 00:14:20,175 --> 00:14:21,551 ‏سأبذل قصارى جهدي‏ 112 00:14:21,802 --> 00:14:24,805 ‏يتم قتل الناس هنا‏ ‏أكنت تعلم ذلك؟‏ 113 00:14:25,013 --> 00:14:26,390 ‏٤ وفيات‏ 114 00:14:26,765 --> 00:14:29,184 ‏- وعلى الأرجح أنني التالي‏ ‏- ٤ وفيات؟‏ 115 00:14:31,687 --> 00:14:35,691 ‏- هل تعني أنهم قتلوا (كيت)؟‏ ‏- وجدناها للتو‏ 116 00:14:37,818 --> 00:14:41,280 ‏الهدف يتحدث عبر الهاتف مع مجهول‏ 117 00:14:41,655 --> 00:14:44,157 ‏انتظر حتى يغلق الخط‏ ‏سيطر على الوضع‏ 118 00:14:44,283 --> 00:14:45,701 ‏مفهوم‏ 119 00:14:51,123 --> 00:14:52,499 ‏أين (نولان)؟‏ 120 00:14:53,333 --> 00:14:56,503 ‏لم أترك (شين زاو)‏ ‏لتموت في تلك السيارة‏ 121 00:14:56,628 --> 00:14:59,006 ‏- يتم إلصاق التهمة بي‏ ‏- أصدقك‏ 122 00:14:59,298 --> 00:15:03,302 ‏ويجري الآن كلام عن محاولة أحدنا‏ ‏تهريب شيء إلى خارج (الصين)‏ 123 00:15:05,762 --> 00:15:09,683 ‏اسمع، سأحتاج إلى محام‏ ‏وشخص من السفارة البريطانية‏ 124 00:15:09,808 --> 00:15:12,185 ‏- ليقابلني في المطار في (بكين)‏ ‏- سأبذل قصارى جهدي‏ 125 00:15:12,311 --> 00:15:14,313 ‏لا، هذا هراء، أريدك أن تعدني!‏ 126 00:15:14,438 --> 00:15:17,274 ‏أعدك لكن اسمع، أريد منك شيئاً‏ 127 00:15:17,691 --> 00:15:19,318 ‏هل ما زلت تملك ما أعطتك إياه؟‏ 128 00:15:19,443 --> 00:15:23,655 ‏مثلما أخبرت البقية‏ ‏لم تعطني شيئاً‏ 129 00:15:23,780 --> 00:15:26,241 ‏بلى (ماثيو)!‏ ‏لا بد من أنها فعلت‏ 130 00:15:32,247 --> 00:15:35,417 ‏ألا تظن أنني كنت لأعرف‏ ‏كان ليتم إيجاده بحلول الآن‏ 131 00:15:36,376 --> 00:15:38,462 ‏ماذا تعني بسؤالك "هل هذا خط آمن؟"‏ 132 00:15:38,920 --> 00:15:40,839 ‏- (نولان)‏ ‏- مع من تتحدث؟‏ 133 00:15:43,342 --> 00:15:46,219 ‏(ماثيو)؟ (ماثيو)، هل أنت بخير؟‏ ‏ماذا يحصل؟‏ 134 00:15:46,511 --> 00:15:49,348 ‏مرحباً، من معي؟‏ ‏مرحباً؟‏ 135 00:15:50,057 --> 00:15:52,517 ‏مرحباً؟ من أنت؟‏ 136 00:15:55,395 --> 00:15:56,772 ‏بئساً‏ 137 00:15:57,773 --> 00:15:59,399 ‏هيا، هيا‏ 138 00:15:59,900 --> 00:16:02,986 ‏وصلت إلى البريد الصوتي‏ ‏للدكتور (ستيفن هورست)، إن أردت...‏ 139 00:16:06,281 --> 00:16:08,992 ‏- من كان؟‏ ‏- فرغت بطارية الهاتف قبل أن يتحدث‏ 140 00:16:15,665 --> 00:16:18,460 ‏- من أين حصلت على الهاتف الخلوي؟‏ ‏- كان ل(ستيفن)‏ 141 00:16:20,087 --> 00:16:21,463 ‏بمن اتصلت؟‏ 142 00:16:22,297 --> 00:16:25,550 ‏- السير (جورج)، لأنني يائس!‏ ‏- لماذا؟‏ 143 00:16:26,218 --> 00:16:29,930 ‏ولديه معارف في (بكين)، يستطيع...‏ ‏توكيل محام لي، التحدث مع سفير‏ 144 00:16:30,055 --> 00:16:31,431 ‏لا تكذب‏ 145 00:16:31,556 --> 00:16:33,016 ‏لم مدير منظمة غير ربحية‏ ‏يحتاج إلى خط آمن؟‏ 146 00:16:33,141 --> 00:16:35,811 ‏هذا ما كنت سأسأله‏ 147 00:16:41,900 --> 00:16:45,320 ‏- ارفع ذراعيك‏ ‏- ماذا؟ لا، لا، لن أفعل هذا‏ 148 00:16:46,321 --> 00:16:47,697 ‏افعلها‏ 149 00:17:07,426 --> 00:17:09,136 ‏هل تخدعني يا (نولان)؟‏ 150 00:17:12,013 --> 00:17:13,598 ‏- أخدعك؟‏ ‏- كف عن الهراء!‏ 151 00:17:13,849 --> 00:17:16,059 ‏ألا تجد غرابة أن (تيمز هاوس)‏ ‏يعلم بهذا منذ البداية‏ 152 00:17:16,184 --> 00:17:18,728 ‏والعملاء يزيلون ملفات‏ ‏من (وورلد باسيفيك ميديسين)؟‏ 153 00:17:18,854 --> 00:17:20,230 ‏ماذا تسألينني؟‏ 154 00:17:20,397 --> 00:17:22,524 ‏- هل أنت جاسوس؟‏ ‏- عذراً؟‏ 155 00:17:22,816 --> 00:17:25,610 ‏- هل هذا ما تخفيه عني؟‏ ‏- جاسوس؟‏ 156 00:17:25,902 --> 00:17:27,279 ‏هل كان ليعترف بذلك إن كان؟‏ 157 00:17:29,739 --> 00:17:31,116 ‏لست كذلك‏ 158 00:17:31,241 --> 00:17:32,868 ‏إذاً لماذا قلت إنه كان‏ ‏ليتم إيجاده بحلول الآن؟‏ 159 00:17:32,993 --> 00:17:34,870 ‏يعرف الفاعل وعما يبحث‏ 160 00:17:34,995 --> 00:17:37,330 ‏لا أعرف وقلت "كان ليتم إيجاده"‏ ‏وليس "أجده"‏ 161 00:17:37,456 --> 00:17:42,252 ‏- ما معنى هذا؟‏ ‏- السير (جورج) مقتنع بأن (شين زاو)‏ 162 00:17:42,502 --> 00:17:45,422 ‏أعطتني شيئاً في (بكين)‏ ‏لكنها لم تفعل!‏ 163 00:17:46,298 --> 00:17:47,841 ‏لا أصدقه‏ 164 00:17:51,261 --> 00:17:52,637 ‏ماذا عنك؟‏ 165 00:17:54,723 --> 00:17:56,183 ‏- اخلع ملابسك‏ ‏- تم تفتيشي‏ 166 00:17:56,308 --> 00:17:59,144 ‏- ماذا تفعل؟‏ ‏- مات جميع زملائه لذا أظنه المسؤول‏ 167 00:17:59,269 --> 00:18:01,188 ‏- أو يمتلك ما يبحثون عنه‏ ‏- أبعد المسدس يا (زانغ)‏ 168 00:18:01,313 --> 00:18:02,689 ‏قلت لك اخلع ملابسك!‏ 169 00:18:13,241 --> 00:18:14,618 ‏أيها الشرطي (زانغ)‏ 170 00:18:16,912 --> 00:18:19,623 ‏- طلب مني الطيار (تشين)...‏ ‏- (نولان)، عد إلى مقعدك‏ 171 00:18:31,843 --> 00:18:34,721 ‏إياك أن تصوب مسدساً نحوي ثانية‏ 172 00:18:43,313 --> 00:18:45,732 ‏قلت إنك عرفت أن (شين زاو)‏ ‏أعطت شيئاً للدكتور (نولان)‏ 173 00:18:46,358 --> 00:18:49,736 ‏- هل هذا سبب مقتل الناس؟‏ ‏- عليك التوقف عن طرح الأسئلة‏ 174 00:18:49,986 --> 00:18:51,363 ‏ما هذا؟‏ 175 00:18:51,947 --> 00:18:53,323 ‏انبطحي!‏ 176 00:18:57,244 --> 00:19:00,121 ‏- هل أصبت؟‏ ‏- لا، لكنك أصبت‏ 177 00:19:03,500 --> 00:19:06,836 ‏- من يطلق النار علينا؟‏ ‏- لا أدري، أعطيني هاتفك‏ 178 00:19:15,345 --> 00:19:16,721 ‏الشرطة‏ 179 00:19:16,846 --> 00:19:20,850 ‏أحدهم يطلق النار على منزلي، الرقم ٧‏ ‏جادة (أولد بيبرميل)، (ريتشموند)‏ 180 00:19:21,434 --> 00:19:22,811 ‏رجاء أسرعوا‏ 181 00:19:23,812 --> 00:19:27,065 ‏لا، دعيه! قد يحوي جهاز تعقب‏ 182 00:19:29,234 --> 00:19:32,153 ‏كيف لك أن تكون هادئاً؟‏ ‏هل أنت جاسوس؟‏ 183 00:19:35,156 --> 00:19:36,783 ‏يا للهول، أنت كذلك‏ 184 00:19:40,996 --> 00:19:42,372 ‏ديناصور‏ 185 00:19:44,332 --> 00:19:45,917 ‏لا تنهضي‏ 186 00:19:46,042 --> 00:19:50,630 ‏لكن عندما أقول "اذهبي" لا تترددي‏ ‏تركيب رؤيته الليلية سيمنحنا بضع ثوان‏ 187 00:19:50,755 --> 00:19:52,132 ‏- أنت جاهزة؟‏ ‏- لا!‏ 188 00:19:52,257 --> 00:19:55,343 ‏سأطفئ النور وعليك اللحاق بي‏ ‏اذهبي!‏ 189 00:20:28,668 --> 00:20:30,045 ‏ما العمل الآن؟‏ 190 00:20:43,683 --> 00:20:45,060 ‏ابقي هادئة‏ 191 00:20:46,770 --> 00:20:49,814 ‏حسناً، نحتاج إلى أخذ سيارتي‏ 192 00:20:51,358 --> 00:20:52,776 ‏سيكون عليك القيادة‏ 193 00:20:53,151 --> 00:20:56,821 ‏أعرف مخبأ‏ ‏سنتصل بالمخابرات السرية من هناك‏ 194 00:20:57,280 --> 00:21:00,575 ‏ابقي على مقربة يا (جيس)‏ ‏قد يكون هناك المزيد‏ 195 00:21:23,306 --> 00:21:24,891 ‏هل هو هناك؟‏ 196 00:21:45,286 --> 00:21:48,707 ‏تنفسي يا (جيس)، تنفسي‏ ‏لا تتجمدي‏ 197 00:21:51,042 --> 00:21:52,877 ‏هيا، هيا‏ 198 00:22:43,928 --> 00:22:45,305 ‏فرصتنا الآن‏ 199 00:22:46,848 --> 00:22:48,683 ‏تراجعي، تراجعي‏ 200 00:22:59,277 --> 00:23:01,196 ‏السيارة قبالة الساحة‏ 201 00:23:04,365 --> 00:23:05,742 ‏هو في الداخل‏ 202 00:23:05,867 --> 00:23:08,828 ‏بشكل غير رسمي‏ ‏أتعرف لما يحصل هذا؟‏ 203 00:23:10,288 --> 00:23:13,708 ‏فقط أنه قد يعرض الاتفاق النووي‏ ‏الإنكليزي الصيني للخطر‏ 204 00:23:21,257 --> 00:23:23,676 ‏اخرجي من النوافذ العريضة‏ ‏سأغطيك‏ 205 00:23:23,885 --> 00:23:27,680 ‏- ماذا عنك؟‏ ‏- لا تقلقي علي، اركضي ولا تتوقفي‏ 206 00:23:28,306 --> 00:23:29,682 ‏اذهبي الآن!‏ 207 00:24:37,292 --> 00:24:39,085 ‏اصمد، وصلت الشرطة‏ 208 00:24:39,210 --> 00:24:41,838 ‏لا تثقي بهم‏ ‏لا تثقي بأحد‏ 209 00:24:42,797 --> 00:24:46,634 ‏وأخبري (ماثيو) أنه معه‏ 210 00:24:47,010 --> 00:24:50,930 ‏- اركضي الآن، استغلي ذلك‏ ‏- أنا خائفة‏ 211 00:25:19,208 --> 00:25:21,127 ‏- (هانا) تتصل‏ ‏- ضعيها على مكبر الصوت‏ 212 00:25:22,712 --> 00:25:26,007 ‏- (هانا)، ما هو التحديث؟‏ ‏- (كيت وارد) ميتة‏ 213 00:25:29,761 --> 00:25:32,263 ‏- كيف؟‏ ‏- بشكل غير مهني، باستعجال‏ 214 00:25:32,805 --> 00:25:34,724 ‏لا محاولة لجعل الأمر يشبه الحادثة‏ 215 00:25:35,224 --> 00:25:38,269 ‏طعنها وأقحم جثتها في نادل غبي‏ 216 00:25:39,354 --> 00:25:40,730 ‏من وجدها؟‏ 217 00:25:40,855 --> 00:25:42,440 ‏- (نولان)‏ ‏- كيف حاله؟‏ 218 00:25:42,565 --> 00:25:44,901 ‏كل من يعرفه في حياته قد قتل‏ ‏كيف حاله برأيك؟‏ 219 00:25:46,361 --> 00:25:49,113 ‏اسمعي، الأوضاع سيئة جداً لنا هنا‏ ‏سيدتي‏ 220 00:25:49,238 --> 00:25:52,450 ‏- ماذا تفعلين لمساعدتنا؟‏ ‏- نفعل كل ما بوسعنا، (هانا)‏ 221 00:25:52,575 --> 00:25:54,619 ‏لكن الصينيين لا يقبلون بعودة الطائرة‏ 222 00:25:54,744 --> 00:25:56,621 ‏أرسلي لي تقريراً كاملاً عن (كيت وارد)‏ 223 00:25:56,746 --> 00:26:01,167 ‏إن كان لا شك فيه كما تقولين‏ ‏فربما سيتغير الوضع جذرياً‏ 224 00:26:17,517 --> 00:26:19,435 ‏- مرحباً‏ ‏- مرحباً‏ 225 00:26:22,355 --> 00:26:24,399 ‏- ما هذه؟‏ ‏- إيبوبروفين‏ 226 00:26:25,650 --> 00:26:27,360 ‏جرحي يؤلمني‏ 227 00:26:29,821 --> 00:26:33,282 ‏أريدك أن تنزل، (نولان)‏ ‏وألا تغيب عن ناظري‏ 228 00:26:33,408 --> 00:26:35,034 ‏سأوفر عليك العناء‏ 229 00:26:35,410 --> 00:26:39,372 ‏- كانت أصابعها مكسورة وقتلت‏ ‏- هذا مختلف‏ 230 00:26:40,206 --> 00:26:41,916 ‏الموت لا يختلف‏ ‏أيتها المحققة الأولى (لي)‏ 231 00:26:42,875 --> 00:26:44,252 ‏(هانا)‏ 232 00:26:47,422 --> 00:26:50,049 ‏ومما أرى، طعنت‏ 233 00:26:50,967 --> 00:26:52,844 ‏أحتاج إلى معرفة إن أمكنك تحديد الأداة‏ 234 00:26:54,637 --> 00:26:56,014 ‏لماذا؟‏ 235 00:26:56,139 --> 00:27:00,184 ‏لأنني إذا عرفت عما أبحث‏ ‏فربما أستطيع إيجاده وتحديد القاتل‏ 236 00:27:00,309 --> 00:27:02,395 ‏- قبل...‏ ‏- قبل أن يقتلني‏ 237 00:27:04,522 --> 00:27:05,898 ‏صحيح‏ 238 00:27:08,818 --> 00:27:10,361 ‏لذا هل ستختبئ بدوائك...‏ 239 00:27:11,487 --> 00:27:14,615 ‏- أم تساعدني في القبض على السافل؟‏ ‏- لست أختبئ‏ 240 00:27:15,074 --> 00:27:16,617 ‏بل أداوي ذاتي‏ 241 00:27:28,171 --> 00:27:29,672 ‏أصابعها مكسورة‏ 242 00:27:29,922 --> 00:27:32,550 ‏الأربطة ممزقة، مثل (ستيفن) و(آمبر)‏ 243 00:27:39,057 --> 00:27:40,433 ‏جروح الطعن...‏ 244 00:27:44,437 --> 00:27:46,898 ‏ليست عريضة أو مسطحة كفاية‏ ‏لتأتي من سكين‏ 245 00:27:47,857 --> 00:27:49,984 ‏أقرب إلى ثقوب‏ 246 00:27:51,152 --> 00:27:53,362 ‏شيء...‏ ‏هلا أحضرت لي بعض الماء؟‏ 247 00:28:07,752 --> 00:28:09,504 ‏شكله يشبه النجمة‏ 248 00:28:12,381 --> 00:28:13,966 ‏ما نوع هذا السلاح؟‏ 249 00:28:15,510 --> 00:28:17,136 ‏سأخبرك عندما أجده‏ 250 00:28:23,351 --> 00:28:25,478 ‏لا تبكي، عليك أن تكوني قوية‏ 251 00:28:28,314 --> 00:28:32,068 ‏قال الطيار إنه يود رؤيتنا‏ ‏الركاب جميعاً يعرفون‏ 252 00:28:33,945 --> 00:28:36,614 ‏- ماذا يجري؟‏ ‏- يريد الطيار (تشين) رؤيتنا‏ 253 00:28:36,823 --> 00:28:39,826 ‏يعرف الركاب بشأن الوفيات‏ ‏إنهم خائفون‏ 254 00:28:40,201 --> 00:28:41,577 ‏حسناً‏ 255 00:28:41,702 --> 00:28:43,830 ‏(سونغيون)، أيمكنك البقاء هنا‏ ‏مع الدكتور (نولان)‏ 256 00:28:43,955 --> 00:28:45,873 ‏وأي شيء آخر يمكنك‏ ‏إخباري إياه سيساعد‏ 257 00:28:47,041 --> 00:28:48,417 ‏شكراً‏ 258 00:29:05,226 --> 00:29:06,811 ‏اجلسوا رجاء‏ 259 00:29:07,103 --> 00:29:09,647 ‏ماذا يجري؟‏ ‏يقولون إنه حصلت وفاة أخرى؟‏ 260 00:29:10,523 --> 00:29:11,899 ‏عودي إلى مقعدك‏ 261 00:29:12,900 --> 00:29:15,153 ‏ماذا حصل؟ إلى أين يذهبون؟‏ 262 00:29:23,327 --> 00:29:26,038 ‏- هل أنت متحكم؟‏ ‏- أنا متحكم‏ 263 00:29:26,289 --> 00:29:29,083 ‏ما الذي يجري؟‏ 264 00:29:29,500 --> 00:29:31,085 ‏كم شخصاً مات؟‏ 265 00:29:31,210 --> 00:29:33,379 ‏رجاء، عودوا جميعاً إلى مقاعدكم!‏ 266 00:29:33,671 --> 00:29:36,007 ‏رجاء، عودوا جميعاً إلى مقاعدكم‏ 267 00:29:36,799 --> 00:29:38,176 ‏أضئ نور أحزمة الأمان‏ 268 00:29:39,135 --> 00:29:41,971 ‏سيداتي سادتي، أضاء الطيار‏ ‏نور أحزمة الأمان‏ 269 00:29:42,096 --> 00:29:44,807 ‏- أخبرني!‏ ‏- سيدة (يو)، لو سمحت‏ 270 00:29:44,974 --> 00:29:48,895 ‏- قد يحصل اضطراب جوي‏ ‏- أخبرنا فحسب ماذا يجري‏ 271 00:29:49,061 --> 00:29:51,355 ‏أين المرأة المفقودة؟‏ 272 00:29:53,024 --> 00:29:54,400 ‏هل ماتت؟‏ 273 00:29:54,775 --> 00:29:59,071 ‏- سيدي، أرجوك اهدأ أنت تزعج الركاب‏ ‏- لا تطلبي مني الهدوء يا امرأة‏ 274 00:29:59,363 --> 00:30:01,032 ‏- أجل‏ ‏- أتعرفين من أكون؟‏ 275 00:30:01,157 --> 00:30:03,284 ‏والدي عضو في المكتب السياسي‏ 276 00:30:03,784 --> 00:30:07,288 ‏أبوك ليس هنا وأنت مترنح‏ ‏لذا عد إلى مقعدك‏ 277 00:30:07,538 --> 00:30:08,915 ‏فوراً!‏ 278 00:30:11,042 --> 00:30:15,671 ‏حسناً جميعاً، عودوا إلى مقاعدكم‏ ‏أرجوكم عودوا إلى مقاعدكم‏ 279 00:30:16,339 --> 00:30:18,174 ‏- نحن نخسرهم‏ ‏- نعم، إنهم خائفون‏ 280 00:30:18,299 --> 00:30:20,176 ‏أحتاج إلى تفتيش الكل على الطائرة‏ ‏حضرة الطيار‏ 281 00:30:20,343 --> 00:30:23,763 ‏- كل راكب، كل حقيبة‏ ‏- لماذا؟‏ 282 00:30:24,055 --> 00:30:26,682 ‏وصف (نولان) ما يظن أنه السلاح‏ ‏الذي قتل (كيت وارد)‏ 283 00:30:26,807 --> 00:30:29,143 ‏- لذا إذا وجدته...‏ ‏- فهمت‏ 284 00:30:29,268 --> 00:30:32,647 ‏حضرة الطيار، هذا سيخيف الركاب‏ ‏أكثر مما هم خائفون‏ 285 00:30:47,328 --> 00:30:49,538 ‏خدمات جلالتها، أي خدمة تطلب؟‏ 286 00:30:49,664 --> 00:30:52,124 ‏الشرطة، أحدهم يطلق النار على منزلي‏ 287 00:30:52,250 --> 00:30:54,669 ‏الرقم ٧، جادة (أولد بيبرميل)‏ ‏(ريتشموند)‏ 288 00:30:55,002 --> 00:30:56,379 ‏أسرعوا رجاء‏ 289 00:30:57,838 --> 00:30:59,298 ‏هذا السير (جورج)‏ 290 00:30:59,423 --> 00:31:01,384 ‏لا تزال الشرطة تحاول تقييم ما حصل‏ 291 00:31:01,509 --> 00:31:05,263 ‏لكن الانطباعات الأولى توحي بوجود‏ ‏مطلق نار واحد من الحقل بالخلف‏ 292 00:31:05,388 --> 00:31:07,807 ‏أصاب السير (جورج)‏ ‏عبر نافذة غرفة المعيشة‏ 293 00:31:08,140 --> 00:31:09,600 ‏ثم دخل وأنهى المهمة‏ 294 00:31:10,142 --> 00:31:13,396 ‏أو قررت الفتاة إسكاته‏ ‏عندما فشل صديقها في الإصابة‏ 295 00:31:13,521 --> 00:31:14,897 ‏أي فتاة؟‏ 296 00:31:16,190 --> 00:31:17,775 ‏هذا من كاميرا بابه‏ 297 00:31:18,776 --> 00:31:20,278 ‏حصلت على هذا بسرعة‏ 298 00:31:20,736 --> 00:31:22,363 ‏أتخفي عني شيئاً؟‏ 299 00:31:22,530 --> 00:31:25,324 ‏لا يوجد وقت كاف‏ ‏لكل الأمور التي أخفيها عنك‏ 300 00:31:27,868 --> 00:31:31,289 ‏هذه الفتاة الآسيوية نفسها‏ ‏من اقتحام (وورلد باسيفيك ميديسين)‏ 301 00:31:31,414 --> 00:31:33,457 ‏"آسيوية" هي الكلمة المفتاح‏ 302 00:31:34,083 --> 00:31:37,545 ‏- أتظن أنها عميلة صينية؟‏ ‏- لا يمكننا استبعاد هذا‏ 303 00:31:59,025 --> 00:32:02,278 ‏سيداتي سادتي، أنا المحققة الأولى‏ ‏(هانا لي)‏ 304 00:32:02,403 --> 00:32:04,780 ‏أنا أعمل في شرطة (لندن)‏ 305 00:32:05,156 --> 00:32:08,659 ‏أفهم أن كثر منكم يحمل أسئلة‏ ‏عن هذه الرحلة وخائف‏ 306 00:32:11,620 --> 00:32:14,290 ‏أؤكد وقوع ٤ وفيات على متن الرحلة‏ 307 00:32:14,415 --> 00:32:17,001 ‏إلا أنني أضمن أنكم لستم بخطر‏ 308 00:32:17,126 --> 00:32:18,502 ‏هذا تهور أيها الطيار‏ 309 00:32:18,627 --> 00:32:23,424 ‏أخبركم هذا لأنه لإيجاد الشخص‏ ‏أو الأشخاص المسؤولين‏ 310 00:32:23,758 --> 00:32:26,052 ‏أحتاج إلى تفتيش الحجرة‏ 311 00:32:26,761 --> 00:32:29,305 ‏هذا يعني تفتيش الجميع وأمتعتهم‏ 312 00:32:29,513 --> 00:32:30,890 ‏فكر في الأمر‏ 313 00:32:31,015 --> 00:32:33,642 ‏الشخص الوحيد على متن هذه الطائرة‏ ‏الذي يمتلك دافعاً هو الدكتور (نولان)‏ 314 00:32:33,768 --> 00:32:35,269 ‏بقية هذا هو تشويش‏ 315 00:32:37,688 --> 00:32:39,565 ‏لا أستطيع الكشف عما أبحث‏ 316 00:32:39,690 --> 00:32:45,488 ‏لكن أؤكد لكم أنه مع تعاونكم‏ ‏سأجد الطرف المسؤول‏ 317 00:32:54,705 --> 00:32:57,166 ‏ترجم لو سمحت أيها الشرطي (زانغ)‏ 318 00:33:05,966 --> 00:33:07,426 ‏سيداتي سادتي‏ 319 00:33:07,551 --> 00:33:12,556 ‏كثر منكم يحمل أسئلة عما يجري‏ ‏على متن الرحلة...‏ 320 00:33:13,015 --> 00:33:15,851 ‏"السفارة الأميركية، (لندن)"‏ 321 00:33:27,738 --> 00:33:31,742 ‏- ماذا ترتدين؟ أهذا كل شيء؟‏ ‏- عبوس حاد‏ 322 00:33:31,951 --> 00:33:34,412 ‏- أيمكنني فعل شيء؟‏ ‏- اسمع...‏ 323 00:33:34,537 --> 00:33:36,580 ‏أرسلت لك صوراً‏ 324 00:33:37,123 --> 00:33:39,667 ‏هل يستطيع رجالك في (لانغلي)‏ ‏يحددون هوية أحدهم عني؟‏ 325 00:33:39,792 --> 00:33:41,377 ‏يعمل فريقي على ذلك أيضاً‏ 326 00:33:41,502 --> 00:33:44,672 ‏- لكنني أريد التأكد من عدم تفويت شيء‏ ‏- نعم، طبعاً‏ 327 00:33:47,967 --> 00:33:51,303 ‏- ألديك اسم؟‏ ‏- ليس بعد لكن أحتاج إلى معرفة‏ 328 00:33:51,429 --> 00:33:53,431 ‏إن كانت لاعبة أو مصدر تشتيت‏ 329 00:33:53,556 --> 00:33:56,016 ‏حظيت بمفاجآت كافية لليلة واحدة‏ 330 00:33:56,559 --> 00:34:00,729 ‏- لا تقولي المزيد، أعطيني ٣٠ دقيقة‏ ‏- شكراً (مايك)‏ 331 00:34:34,221 --> 00:34:36,807 ‏- من هي؟‏ ‏- (جيس لي)، ٢٦ عاماً‏ 332 00:34:36,974 --> 00:34:38,350 ‏نالت شهادة الماجستير في الصحافة‏ 333 00:34:38,476 --> 00:34:41,145 ‏لا سوابق، لا ارتباطات سياسية‏ 334 00:34:41,270 --> 00:34:43,272 ‏تدربت في (لندن إيكو) لستة أشهر‏ 335 00:34:43,397 --> 00:34:45,983 ‏قبل التخلي عنها، قال المسؤول هناك‏ ‏إنها تعمل بشكل مستقل‏ 336 00:34:46,108 --> 00:34:48,694 ‏- على قصة عن (نولان)، ٢‏ ‏- هل من إشارات؟‏ 337 00:34:49,069 --> 00:34:52,156 ‏هاجر أبوها من (هونغ كونغ)‏ ‏لذا لها ارتباطات محتملة هناك‏ 338 00:34:52,281 --> 00:34:55,409 ‏- والثانية؟‏ ‏- هي أخت (هانا لي)‏ 339 00:34:55,701 --> 00:34:59,705 ‏ووفقاً لسجلاتها الهاتفية، تحدثت‏ ‏مع (هانا) مرات عديدة أثناء الرحلة‏ 340 00:34:59,830 --> 00:35:02,833 ‏- هل لدينا التسجيلات؟‏ ‏- أسحبها الآن‏ 341 00:35:03,417 --> 00:35:06,170 ‏- كيف تم اختيار (هانا)؟‏ ‏- ولدت في (هونغ كونغ)‏ 342 00:35:06,295 --> 00:35:10,341 ‏لم تحل محل أحد من وزارة الداخلية‏ ‏أم المخابرات السرية؟‏ 343 00:35:14,470 --> 00:35:15,846 ‏لا سيدتي‏ 344 00:35:15,971 --> 00:35:19,266 ‏في الواقع، كاد يتم رفضها للمهمة‏ ‏بسبب عصيان حاد‏ 345 00:35:19,391 --> 00:35:21,268 ‏لكن المشرف عليها ضغط لاختيارها‏ 346 00:35:21,435 --> 00:35:23,979 ‏عصيان، عرفت أنني أحببتها‏ 347 00:35:25,940 --> 00:35:29,735 ‏ثمة شيء آخر، سيدتي‏ ‏أيمكننا التحدث على انفراد؟‏ 348 00:35:42,039 --> 00:35:43,415 ‏ماذا يجري؟‏ 349 00:35:43,541 --> 00:35:45,960 ‏- لم أرد التحدث أمام (تيننت)‏ ‏- حسناً‏ 350 00:35:46,085 --> 00:35:48,295 ‏كنت أجري بحثاً أعمق‏ ‏حول (وورلد باسيفيك ميديسين)‏ 351 00:35:48,420 --> 00:35:53,008 ‏كيف بدأت، من يمولها...‏ ‏ووجدت هذا‏ 352 00:35:53,133 --> 00:35:55,177 ‏"سري جداً، عملية (بلايندسايد)"‏ 353 00:35:55,302 --> 00:35:58,138 ‏(بلايندسايد)، ما هذا؟‏ 354 00:35:58,264 --> 00:36:00,349 ‏إنها عملية استخدمت‏ ‏في (وورلد باسيفيك ميديسين)‏ 355 00:36:00,474 --> 00:36:02,142 ‏كغطاء لنشاطات سرية‏ 356 00:36:02,268 --> 00:36:05,229 ‏- ماذا؟ لم لم أسمع بها قط؟‏ ‏- إنها عملية للمخابرات السرية‏ 357 00:36:05,604 --> 00:36:07,147 ‏لا نحمل إذناً بهذا‏ 358 00:36:07,273 --> 00:36:11,026 ‏ثمة توقيع عليك رؤيته على بعض تقارير‏ ‏السير (جورج تشابمان) الاستخباراتية‏ 359 00:36:12,278 --> 00:36:14,905 ‏"(جون تيننت)"‏ 360 00:36:17,157 --> 00:36:19,994 ‏- "لا تنخدعي"‏ ‏- سيدتي؟‏ 361 00:36:20,119 --> 00:36:23,247 ‏هذا ما قاله لي الوزير (تانغ)‏ 362 00:36:42,850 --> 00:36:45,936 ‏عملية (بلايندسايد)، ابدأ الكلام‏ 363 00:36:46,103 --> 00:36:47,563 ‏كيف تعرفين هذا الاسم؟‏ 364 00:36:49,106 --> 00:36:51,900 ‏- لا يجب أن تحملي هذا‏ ‏- لكنني أحمله، ما هو؟‏ 365 00:36:52,151 --> 00:36:53,527 ‏لا داعي لمعرفته‏ 366 00:36:53,652 --> 00:36:58,449 ‏لحظة إشراك مواطنين بريطانيين‏ ‏على أرض بريطانية، ثمة داع لمعرفته‏ 367 00:36:58,574 --> 00:37:01,619 ‏لذا أوقف الهراء يا (جون)‏ ‏وإلا سأحقق فيه بالكامل‏ 368 00:37:01,744 --> 00:37:03,537 ‏حسناً، اهدأي‏ 369 00:37:05,414 --> 00:37:07,708 ‏- ماذا تريدين معرفته؟‏ ‏- الماهية، السبب، المكان‏ 370 00:37:08,709 --> 00:37:10,502 ‏- إنها خدمة توصيل‏ ‏- توصيل ماذا؟‏ 371 00:37:10,794 --> 00:37:12,171 ‏أزهار، ماذا تظنين؟‏ 372 00:37:12,546 --> 00:37:14,548 ‏أشياء حساسة جداً للبريد الملكي‏ 373 00:37:14,673 --> 00:37:18,510 ‏لذا عرفت طوال الوقت أن (نولان)‏ ‏والأطباء الآخرين على الرحلة ٣٥٧‏ 374 00:37:18,636 --> 00:37:20,095 ‏هم عملاء استخباراتيون‏ 375 00:37:20,220 --> 00:37:22,306 ‏- في حال غياب مصطلح أفضل‏ ‏- ماذا تسميهم؟‏ 376 00:37:23,557 --> 00:37:25,684 ‏شركاء بالديمقراطية من دون علمهم‏ 377 00:37:25,809 --> 00:37:27,186 ‏وما معنى هذا؟‏ 378 00:37:27,353 --> 00:37:30,939 ‏يعني أنهم أفضل العملاء‏ ‏لأنهم لا يعلمون أنهم يفعلون ذلك‏ 379 00:37:33,067 --> 00:37:38,197 ‏أنت تستغل مدنيين بلا علمهم‏ ‏للتجسس على أرض أجنبية‏ 380 00:37:38,489 --> 00:37:41,825 ‏أتعرف كم هذا متهور وخطر؟‏ 381 00:37:41,950 --> 00:37:45,371 ‏هذه هي مشكلة أطفال طفرة المواليد‏ ‏لا يمكنكم التفكير بشكل غير تقليدي‏ 382 00:37:45,746 --> 00:37:48,082 ‏هذا يفلح (مادلين)، لاقى نجاحاً هائلاً‏ 383 00:37:48,207 --> 00:37:50,918 ‏يموت الناس لأنك أخفيت هذا عني!‏ 384 00:37:52,044 --> 00:37:55,172 ‏لم يكن يجب أن تنخرطي في هذا أصلاً‏ 385 00:37:55,422 --> 00:37:56,799 ‏هذا ليس شأناً داخلياً‏ 386 00:37:56,924 --> 00:38:01,261 ‏- أنت أقحمت نفسك، تذكري ذلك‏ ‏- حياة (نولان) بخطر‏ 387 00:38:01,512 --> 00:38:03,138 ‏مات ٤ أشخاص‏ 388 00:38:03,263 --> 00:38:05,140 ‏كان ذلك خطأ‏ ‏لم يكن هو مقصوداً‏ 389 00:38:05,265 --> 00:38:07,226 ‏فمن كان مقصوداً؟‏ 390 00:38:08,727 --> 00:38:11,730 ‏سأقول فقط إن أحد الأطراف‏ ‏هو تابع للسير (جورج)‏ 391 00:38:11,855 --> 00:38:13,232 ‏كان يجب أن يكون هو‏ 392 00:38:13,357 --> 00:38:15,776 ‏(كريس بيل)‏ ‏هو الوحيد الذي لم يعد‏ 393 00:38:16,735 --> 00:38:20,155 ‏لكن شيئاً ما أخاف (شين زاو)‏ ‏انسحبت‏ 394 00:38:20,781 --> 00:38:23,158 ‏ربما الاستخبارات السرية الصينية‏ ‏كانت تلاحقها‏ 395 00:38:23,283 --> 00:38:26,662 ‏ارتجلت وأعطته ل(نولان)‏ ‏أو هذا ما اعتقدناه‏ 396 00:38:26,787 --> 00:38:29,832 ‏- لكنك لم تجده معه في (هيثرو)‏ ‏- لا‏ 397 00:38:30,124 --> 00:38:32,918 ‏لذا افترضنا أن (شين زاو)‏ ‏فشلت في تنفيذ دورها‏ 398 00:38:33,043 --> 00:38:35,462 ‏والاستخبارات السرية استعادت منها‏ ‏مهما كان‏ 399 00:38:35,587 --> 00:38:38,132 ‏- في (الصين)‏ ‏- كانت عميلة صينية‏ 400 00:38:38,257 --> 00:38:41,135 ‏لماذا ستمرر لنا أسراراً عن بلادها؟‏ 401 00:38:41,301 --> 00:38:44,138 ‏نعرف فقط أنه متعلق باتفاق‏ ‏معمل الطاقة النووية‏ 402 00:38:44,263 --> 00:38:47,975 ‏وأن تخون امرأة مثلها بلادها‏ ‏فهو أمر سيئ‏ 403 00:38:48,517 --> 00:38:50,269 ‏هل تعرف رئيسة الوزراء؟‏ 404 00:38:51,895 --> 00:38:54,648 ‏من يجب أن يعرف‏ ‏يعرف ما يجب‏ 405 00:38:55,399 --> 00:38:58,193 ‏ولا تعلم ما كان يجب نقله؟‏ 406 00:38:58,402 --> 00:39:03,741 ‏لو أمكنك إخبارنا ببساطة يا (مادلين)‏ ‏فلن نحتاج بالضبط إلى العملية، صحيح؟‏ 407 00:39:07,244 --> 00:39:08,620 ‏بئساً‏ 408 00:39:16,628 --> 00:39:18,005 ‏شكراً لك‏ 409 00:39:18,881 --> 00:39:22,342 ‏سيدتي، رجاء‏ ‏ذراعاك‏ 410 00:39:30,350 --> 00:39:31,727 ‏شكراً‏ 411 00:39:33,270 --> 00:39:35,022 ‏هل هذه ضرورية فعلاً؟‏ 412 00:39:36,774 --> 00:39:38,275 ‏هذه أوامر الطيار‏ 413 00:39:44,698 --> 00:39:48,202 ‏واسمع، بشأن أخذ الهاتف...‏ ‏عليك أن تفهم لما فعلنا ذلك‏ 414 00:39:48,368 --> 00:39:52,456 ‏أفهم، لكن عليك أن تفهمي‏ ‏لما اتصلت بالسير (جورج)‏ 415 00:39:53,415 --> 00:39:57,002 ‏- هل قال إن بوسعه المساعدة؟‏ ‏- قال إنه سيحاول‏ 416 00:40:02,633 --> 00:40:05,427 ‏حاول الاتصال بالسير (جورج) ثانية‏ ‏من باب الاحتياط‏ 417 00:40:10,849 --> 00:40:12,226 ‏(زانغ)‏ 418 00:40:21,777 --> 00:40:25,197 ‏سيدتي، وجدنا السيارة المتروكة التي‏ ‏استخدمها القاتل لقتل السير (جورج)‏ 419 00:40:25,405 --> 00:40:27,324 ‏يفحصها الأطباء الشرعيون‏ 420 00:40:28,242 --> 00:40:30,327 ‏لن يجدوا بصمات‏ ‏كانت عملية محترفة‏ 421 00:40:30,911 --> 00:40:32,287 ‏ماذا عن (جيس لي)؟‏ 422 00:40:32,412 --> 00:40:35,290 ‏لا نزال ندقق في لقطات كاميرات المراقبة‏ ‏لكن لا شيء بعد‏ 423 00:40:39,294 --> 00:40:41,296 ‏سأعود بعد قليل‏ ‏أيمكنك إغلاق الباب؟‏ 424 00:40:50,305 --> 00:40:52,850 ‏(مايك)، أظنك سمعت‏ 425 00:40:53,016 --> 00:40:56,979 ‏- هل أحضر فريقك الفتاة؟‏ ‏- لا، هي مختفية‏ 426 00:40:57,187 --> 00:40:59,815 ‏أجريت الفحوصات التي طلبتها‏ ‏هي نظيفة‏ 427 00:41:00,107 --> 00:41:06,029 ‏لذا، هل يعلم (لانغلي) من يمتلك‏ ‏الشجاعة لقتل ضابط استخباراتي في بيته؟‏ 428 00:41:06,363 --> 00:41:10,576 ‏يبدو أن هذا قد يستغرق وقتاً‏ ‏لكن مع كل ما يجري الليلة سأتجه شرقاً‏ 429 00:41:10,784 --> 00:41:13,662 ‏نعم، هذه هي نظرية (تيننت)‏ 430 00:41:15,789 --> 00:41:18,166 ‏- ألا تصدقينها؟‏ ‏- لا، لا أصدقها‏ 431 00:41:18,667 --> 00:41:21,378 ‏الصينيون منهجيون جداً‏ ‏يبدو هذا...‏ 432 00:41:21,879 --> 00:41:23,672 ‏يائساً جداً، متسرعاً جداً‏ 433 00:41:23,797 --> 00:41:26,425 ‏جرائم قتل على طائرة‏ ‏السير (جورج) في بيته‏ 434 00:41:26,550 --> 00:41:28,135 ‏ماذا تظنين؟‏ 435 00:41:28,343 --> 00:41:33,849 ‏أظن أن هذا يبدو أقرب إلى محاولة‏ ‏أخيرة لإصلاح عملية فاشلة‏ 436 00:41:35,434 --> 00:41:36,810 ‏ربما‏ 437 00:41:36,935 --> 00:41:39,479 ‏كلانا يعلم أن العمليات الميدانية‏ ‏لا تسير دوماً بسلالة‏ 438 00:41:43,233 --> 00:41:47,154 ‏السؤال هو، عملية من فشلت‏ 439 00:41:48,030 --> 00:41:49,740 ‏سأضطر إلى ذلك‏ 440 00:41:57,539 --> 00:41:59,291 ‏- مرحباً؟‏ ‏- مرحباً...‏ 441 00:41:59,750 --> 00:42:01,585 ‏أبحث عن السير (جورج)‏ ‏طلبت الرقم الخطأ‏ 442 00:42:01,752 --> 00:42:03,170 ‏لا، لا، لا‏ ‏لم تفعل‏ 443 00:42:04,171 --> 00:42:06,465 ‏- أيمكنني التحدث معه؟‏ ‏- من معي؟‏ 444 00:42:07,174 --> 00:42:09,051 ‏صديقه (مات)‏ 445 00:42:10,218 --> 00:42:11,595 ‏(ماثيو نولان)؟‏ 446 00:42:12,179 --> 00:42:16,266 ‏- هذا صحيح، من معي؟‏ ‏- (جيس)، أخت (هانا)‏ 447 00:42:16,391 --> 00:42:17,768 ‏(جيس)؟‏ 448 00:42:23,523 --> 00:42:24,900 ‏أيمكنني التحدث معه؟‏ 449 00:42:26,068 --> 00:42:28,153 ‏- مات‏ ‏- ماذا؟‏ 450 00:42:28,278 --> 00:42:29,655 ‏- قتلوه‏ ‏- من؟‏ 451 00:42:31,114 --> 00:42:32,491 ‏أطلق رجل عليه النار‏ 452 00:42:33,200 --> 00:42:35,410 ‏إنها (جيس)، قتلوا السير (جورج)‏ 453 00:42:36,620 --> 00:42:39,164 ‏(جيس)؟‏ ‏هذه أنا، هل أنت بخير؟‏ 454 00:42:39,665 --> 00:42:41,166 ‏- ماذا حصل؟‏ ‏- (هانا)‏ 455 00:42:41,625 --> 00:42:43,168 ‏يا للهول (هانا)‏ 456 00:42:44,044 --> 00:42:45,837 ‏قتلوه، كان بقربي‏ 457 00:42:45,963 --> 00:42:48,465 ‏- هل أصبت؟‏ ‏- لا، لكنني خائفة‏ 458 00:42:49,508 --> 00:42:52,719 ‏- ماذا يجري؟‏ ‏- أخبريني بالضبط ماذا حصل‏ 459 00:42:53,720 --> 00:42:58,141 ‏ذهبت لأراه لتعليق لمقالي‏ ‏وأحدهم أطلق النار على منزله‏ 460 00:42:58,600 --> 00:43:02,187 ‏حاول إخراجي من هناك لكن...‏ ‏أصابه‏ 461 00:43:03,897 --> 00:43:05,399 ‏أمامي مباشرة‏ 462 00:43:07,234 --> 00:43:08,610 ‏الدم...‏ 463 00:43:09,611 --> 00:43:12,197 ‏(جيس)، عليك التأكد‏ ‏من أنك لم تصابي‏ 464 00:43:12,447 --> 00:43:15,826 ‏قد يمر وقت قبل الشعور بذلك‏ ‏بسبب الأدرينالين‏ 465 00:43:16,660 --> 00:43:18,036 ‏أنا بخير‏ 466 00:43:18,870 --> 00:43:21,581 ‏- (هانا)، ماذا أفعل؟‏ ‏- لكن أين أنت؟‏ 467 00:43:23,333 --> 00:43:25,502 ‏أجول في الشوارع‏ ‏لست متأكدة أين أنا‏ 468 00:43:25,919 --> 00:43:27,421 ‏حسناً، اذهبي إلى منزل أبي‏ 469 00:43:28,005 --> 00:43:29,756 ‏سأتصل ب(سايمون)، سيعتني بك‏ 470 00:43:30,340 --> 00:43:32,718 ‏قال لي السير (جورج) شيئاً قبل وفاته‏ 471 00:43:33,093 --> 00:43:34,845 ‏أخبرني أن (نولان) يحمل شيئاً‏ 472 00:43:36,763 --> 00:43:39,141 ‏أخبرني هذا أيضاً لكنه غير صحيح‏ 473 00:43:39,933 --> 00:43:41,727 ‏قال إنه معه‏ 474 00:43:41,852 --> 00:43:44,438 ‏- هل قال ما كان؟‏ ‏- لا‏ 475 00:43:45,564 --> 00:43:47,983 ‏لم أر قط أحداً يموت‏ 476 00:43:48,108 --> 00:43:50,235 ‏(جيس)، لا تقلقي، اتفقنا؟‏ 477 00:43:50,360 --> 00:43:53,739 ‏- ابقي قوية، أيمكنك ذلك؟‏ ‏- سأحاول‏ 478 00:43:54,239 --> 00:43:57,159 ‏وأعتذر على الشجار‏ ‏على ما قلته‏ 479 00:43:57,492 --> 00:43:59,703 ‏(جيس)، لا شيء من هذا مهم‏ ‏أحبك‏ 480 00:44:00,495 --> 00:44:03,123 ‏أرجوك اذهبي إلى منزل أبي‏ ‏وسأتصل ب(سايمون) حالاً‏ 481 00:44:40,994 --> 00:44:42,370 ‏(كريس بيل)، سيدتي‏ 482 00:44:48,835 --> 00:44:51,088 ‏اطلب من الشرطة إخطار زوجته‏