1 00:00:02,309 --> 00:00:05,478 ‏- "في الحلقة السابقة"‏ ‏- احتاجت الرئيسة إلى مجالس أطفال‏ 2 00:00:05,604 --> 00:00:07,272 ‏وفكرت فيك‏ 3 00:00:07,397 --> 00:00:09,274 ‏ستصعدين على متن الرحلة الليلية‏ ‏إلى (بكين)‏ 4 00:00:09,399 --> 00:00:11,901 ‏المحتجز هو الدكتور (ماثيو نولان)‏ 5 00:00:12,027 --> 00:00:13,403 ‏لم يتم ترحيله إلى (الصين)؟‏ 6 00:00:13,528 --> 00:00:15,280 ‏- قتل غير متعمد بالدهس‏ ‏- هل تركها ببساطة؟‏ 7 00:00:15,405 --> 00:00:19,409 ‏أنا مواطن بريطاني يتم اعتقاله‏ ‏رغماً عن إرادته، على أرض بريطانية‏ 8 00:00:19,534 --> 00:00:21,494 ‏لست على أرض بريطانية‏ 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,371 ‏عليك مساعدتي، فأنا بريء‏ 10 00:00:23,496 --> 00:00:24,873 ‏لا تجعل الأمر أصعب مما يجب أن يكون‏ 11 00:00:24,998 --> 00:00:27,375 ‏أنا متأكد من أنك تعلمين‏ ‏بشأن الدكتور (ماثيو نولان)‏ 12 00:00:27,500 --> 00:00:31,588 ‏تم إطلاعي عنه، أظنه المسؤول‏ ‏عن وفاة امرأة في (بكين)‏ 13 00:00:31,755 --> 00:00:35,884 ‏يتم ترحيلي إلى (الصين)‏ ‏بسبب جريمة لم أرتكبها!‏ 14 00:00:36,009 --> 00:00:39,846 ‏- أريه أنك تستطيعين كتابة قصة متماسكة‏ ‏- الأخبار الحصرية لا تأتي بسهولة‏ 15 00:00:40,055 --> 00:00:41,431 ‏مستحيل‏ 16 00:00:41,556 --> 00:00:45,310 ‏أيمكنك البقاء الليلة؟‏ ‏لدي عمل قد يتأخر‏ 17 00:00:45,435 --> 00:00:49,814 ‏تطلب الحكومة الصينية من كل واحد منكم‏ ‏العودة إلى (بكين) للإدلاء بإفادته‏ 18 00:00:49,939 --> 00:00:52,609 ‏- يتم إلصاق التهمة بي‏ ‏- تركت فتاة لتموت‏ 19 00:00:52,734 --> 00:00:54,486 ‏- هل أنت جاهزة للذهاب؟‏ ‏- نعم‏ 20 00:00:57,864 --> 00:01:00,992 ‏- أظنه كان تعيساً‏ ‏- آمل ذلك، لصالحي‏ 21 00:01:01,284 --> 00:01:02,661 ‏لقد تناول وجبتك‏ 22 00:01:11,324 --> 00:01:13,994 ‏- "فندق (وستمنستر لاكس)"‏ ‏- كم نسبة شعورك بالضغط الآن؟‏ 23 00:01:15,298 --> 00:01:16,758 ‏أنا بوضع أفضل‏ 24 00:01:20,595 --> 00:01:24,182 ‏هل كنتم تتابعون حادثة (نولان)؟‏ 25 00:01:25,809 --> 00:01:27,686 ‏بالطبع نفعل‏ 26 00:01:28,395 --> 00:01:31,356 ‏وأنا هنا لأخبرك أن إعادته فكرة سيئة‏ 27 00:01:31,481 --> 00:01:34,859 ‏لست أرسله إلى مكان‏ ‏نصحت ضد ذلك‏ 28 00:01:40,281 --> 00:01:43,993 ‏لذا لم تظنين أن (بكين)‏ ‏تريد المدعو (نولان) بشدة؟‏ 29 00:01:46,079 --> 00:01:49,082 ‏أفهم أنها كانت ابنة عضو في الحزب‏ ‏لكن...‏ 30 00:01:49,207 --> 00:01:51,167 ‏لا أظن أنهم يفعلون‏ 31 00:01:51,543 --> 00:01:55,130 ‏أظنه اختبار لمعرفة إن كنا سنشارك‏ 32 00:01:56,506 --> 00:01:58,717 ‏قد تكون هذه بداية منحدر خطر جداً‏ 33 00:01:58,883 --> 00:02:00,552 ‏حدث ولا حرج‏ 34 00:02:22,319 --> 00:02:25,572 ‏إنها ممرضة زوجي، أيمكنك...‏ 35 00:02:25,781 --> 00:02:28,283 ‏نعم، كنت سأستحم أصلاً‏ 36 00:02:28,617 --> 00:02:31,870 ‏ثم لنطلب خدمة الغرف‏ ‏أنا أتضور جوعاً‏ 37 00:02:32,788 --> 00:02:38,961 ‏أو إن كنت تشعرين بالشجاعة‏ ‏يمكننا النزول لتناول العشاء باكراً‏ 38 00:02:40,087 --> 00:02:42,631 ‏- (ديلاني)‏ ‏- سيدتي، معك (روث)‏ 39 00:02:42,881 --> 00:02:46,176 ‏أعتذر على إزعاجك في منزلك‏ ‏وقعت حالة وفاة على متن الرحلة ٣٥٧‏ 40 00:03:22,170 --> 00:03:24,506 ‏"٩ ساعات و٥٣ دقيقة لبلوغ (بكين)"‏ 41 00:03:42,482 --> 00:03:45,861 ‏- ماذا قال؟‏ ‏- نحن ذاهبون إلى (بكين)‏ 42 00:03:46,653 --> 00:03:50,490 ‏- هل أخبرته عن الطعام؟‏ ‏- أخبرته عن مخاوفك، أجل‏ 43 00:03:54,703 --> 00:03:56,496 ‏- انتظر (نولان)، ماذا...‏ ‏- حضرة الطيار (تشين)؟‏ 44 00:03:56,705 --> 00:03:58,081 ‏حضرة الطيار؟‏ 45 00:03:58,415 --> 00:04:00,042 ‏- رجاء، دعني أتحدث‏ ‏- أعتذر حضرة الطيار‏ 46 00:04:00,167 --> 00:04:03,629 ‏عليك تحويل مسار الطائرة‏ ‏كي نحلل دمه‏ 47 00:04:03,754 --> 00:04:07,174 ‏لن أوقف هذه الرحلة بسبب ما اعتبرته‏ ‏بنفسك نوبة قلبية يا دكتور (نولان)‏ 48 00:04:07,299 --> 00:04:09,176 ‏لا، لا، لا‏ ‏قلت إنها بدت مثل نوبة قلبية‏ 49 00:04:09,301 --> 00:04:11,595 ‏أعطيته رذاذ ثلاثي نترات الغليسيريل‏ ‏في الوقت المناسب‏ 50 00:04:11,803 --> 00:04:13,430 ‏من الواضح أنك لم تفعل‏ 51 00:04:13,555 --> 00:04:16,183 ‏أنا أجيد عملي حضرة الطيار‏ 52 00:04:17,059 --> 00:04:21,188 ‏وآخر مرة تأكدت من ذلك‏ ‏كنت الطبيب الوحيد على متن الطائرة‏ 53 00:04:21,355 --> 00:04:22,731 ‏صحيح‏ 54 00:04:22,856 --> 00:04:26,693 ‏لكنني أتساءل عما إن كان سببك للهبوط‏ ‏هو طبي بحت‏ 55 00:04:27,819 --> 00:04:29,196 ‏هل تظنني أكذب؟‏ 56 00:04:29,321 --> 00:04:33,116 ‏أظنك ستقول أي شيء كي لا تذهب‏ ‏إلى (بكين) وتواجه التهم‏ 57 00:04:37,329 --> 00:04:40,957 ‏حضرة المحققة (لي)، أرجو منك‏ ‏مرافقة سجينك إلى مقعده‏ 58 00:04:41,625 --> 00:04:43,001 ‏حاضر أيها الطيار‏ 59 00:04:43,502 --> 00:04:44,878 ‏تعال يا (نولان)‏ 60 00:04:48,006 --> 00:04:50,467 ‏- دعني أسدي لك معروفاً‏ ‏- لست أكذب‏ 61 00:04:50,717 --> 00:04:52,969 ‏- لكنك مرتاب‏ ‏- مهلاً، ماذا تفعلين؟‏ 62 00:04:53,637 --> 00:04:57,015 ‏ضغطت للتو على الطيار‏ ‏لا يمكن تكرار ذلك‏ 63 00:04:57,683 --> 00:04:59,101 ‏مرتاب؟‏ 64 00:05:00,102 --> 00:05:03,271 ‏تم اتهامي بالقتل غير المتعمد‏ ‏حرمت من حقوقي القانونية‏ 65 00:05:03,397 --> 00:05:07,442 ‏تم تكبيلي وتسليمي، هذا ليس ارتياباً‏ ‏حصل كل ذلك فعلاً‏ 66 00:05:07,567 --> 00:05:10,445 ‏لذا، اعذريني على شعوري بالقلق‏ 67 00:05:10,570 --> 00:05:14,616 ‏عندما يموت رجل‏ ‏بعد تناول وجبة مخصصة لي‏ 68 00:05:17,619 --> 00:05:20,997 ‏امنحني سبباً وجيهاً وراء ظنك أن أحداً‏ ‏على متن هذه الرحلة يريد قتلك‏ 69 00:05:21,206 --> 00:05:23,458 ‏إنه السبب عينه وراء‏ ‏محاولة إلصاق التهمة بي‏ 70 00:05:23,583 --> 00:05:24,960 ‏وما هو؟‏ 71 00:05:28,880 --> 00:05:32,968 ‏كوني لا أحمل جواباً‏ ‏لا يعني أنه غير صحيح‏ 72 00:05:36,888 --> 00:05:40,308 ‏اشرب كأساً آخر‏ ‏أنت تثير توتر الجميع‏ 73 00:05:52,738 --> 00:05:54,573 ‏سأبعد هذه فحسب‏ 74 00:06:22,768 --> 00:06:25,645 ‏- (لندن إيكو)، (داميان هيل)‏ ‏- سيد (هيل)، مرحباً‏ 75 00:06:25,771 --> 00:06:27,731 ‏معك (جيس لي)‏ ‏لست متأكدة إذا كنت تذكرني‏ 76 00:06:27,939 --> 00:06:29,524 ‏كيف لي أن أنسى؟‏ 77 00:06:29,649 --> 00:06:32,110 ‏المتدربة التي حاولت بيعنا‏ ‏قصة غير مثبتة‏ 78 00:06:32,694 --> 00:06:34,196 ‏وآسفة بشأن ذلك‏ 79 00:06:34,780 --> 00:06:36,740 ‏لكن مهما كانت قيمة كلامي‏ ‏تلك القصة كانت صحيحة‏ 80 00:06:36,865 --> 00:06:38,241 ‏نعم، ماذا تريدين؟‏ 81 00:06:38,366 --> 00:06:41,328 ‏هل شاهدت شريط الدكتور في (هيثرو)‏ ‏وهو يزعم أنه يتم تسليمه؟‏ 82 00:06:41,453 --> 00:06:43,246 ‏ترحيله، لكن أجل‏ 83 00:06:43,371 --> 00:06:47,167 ‏- أريد كتابة مقال عنه لأجلك‏ ‏- حقاً؟‏ 84 00:06:47,834 --> 00:06:51,254 ‏- إلى جانب أنك لست مراسلة...‏ ‏- بعد‏ 85 00:06:51,463 --> 00:06:55,425 ‏- لم نعرف إن كان حقيقياً أو خدعة‏ ‏- كان حقيقياً‏ 86 00:06:55,801 --> 00:06:57,177 ‏وكيف تعرفين ذلك؟‏ 87 00:06:57,302 --> 00:07:00,055 ‏لأن الشرطية التي ترافقه هي أختي‏ 88 00:07:00,305 --> 00:07:03,099 ‏وثق بي، لا تمارس الخدع‏ 89 00:07:04,226 --> 00:07:06,478 ‏هل ستتحدث معك أختك أثناء تسجيلها؟‏ 90 00:07:06,686 --> 00:07:09,397 ‏- بالطبع‏ ‏- لم تفعل المرة الماضية‏ 91 00:07:10,440 --> 00:07:12,567 ‏نحن متفقتان الآن، ثق بي‏ 92 00:07:13,276 --> 00:07:15,737 ‏إنها فرصتك الأخيرة يا آنسة (لي)‏ ‏لا تفسديها‏ 93 00:07:16,613 --> 00:07:19,157 ‏لن أفعل‏ ‏وشكراً جزيلاً على...‏ 94 00:07:21,284 --> 00:07:22,661 ‏أجل‏ 95 00:07:26,498 --> 00:07:27,874 ‏حضرة المحققة (لي)؟‏ 96 00:07:29,251 --> 00:07:32,045 ‏هل يمكنك ربط هاتفك بشبكة‏ ‏إنترنت الطائرة لو سمحت؟‏ 97 00:07:32,170 --> 00:07:35,507 ‏تم إعلام قمرة القيادة‏ ‏أنك تتلقين اتصال عمل‏ 98 00:07:35,632 --> 00:07:39,177 ‏نعم، نعم...‏ 99 00:07:39,678 --> 00:07:42,430 ‏يمكنك استخدام (فايستايم أوديو)‏ ‏أو (واتساب)‏ 100 00:07:42,639 --> 00:07:44,015 ‏شكراً‏ 101 00:07:54,901 --> 00:07:57,487 ‏- مرحباً؟‏ ‏- هل معي المحققة الأولى (هانا لي)؟‏ 102 00:07:57,821 --> 00:07:59,990 ‏- إنها تتكلم، من المتصلة؟‏ ‏- (روث بانكس)‏ 103 00:08:00,115 --> 00:08:02,909 ‏أنا مساعدة المديرة العامة (ديلاني)‏ ‏في (تيمز هاوس)‏ 104 00:08:03,785 --> 00:08:06,246 ‏- حسناً‏ ‏- أتصل بشأن (دانيال لوماكس)‏ 105 00:08:06,371 --> 00:08:10,041 ‏إذا أمكنك، أود منك إطلاعي‏ ‏على الأحداث التي أدت إلى وفاته‏ 106 00:08:10,876 --> 00:08:13,670 ‏لم المخابرات العسكرية البريطانية‏ ‏مهتمة بنوبة قلبية لراكب؟‏ 107 00:08:13,795 --> 00:08:15,881 ‏إنه البروتوكول المتبع على رحلة دولية‏ 108 00:08:16,006 --> 00:08:18,925 ‏ليس كذلك بنظري‏ ‏وخدعتني الصحافة من قبل‏ 109 00:08:19,050 --> 00:08:21,386 ‏لذا أيمكنك إثبات ما تقولينه؟‏ 110 00:08:21,511 --> 00:08:26,057 ‏طبعاً، أتودين رقم ضمان وطني‏ ‏أو حسابك المصرفي الجاري؟‏ 111 00:08:31,146 --> 00:08:32,564 ‏أريد تمديد ساقي‏ 112 00:08:32,689 --> 00:08:35,066 ‏رحلتان طويلتان في يوم واحد‏ ‏تؤذيان ظهري‏ 113 00:08:40,030 --> 00:08:42,365 ‏(ستيفن)، (ستيفن)‏ 114 00:08:44,075 --> 00:08:46,703 ‏ماذا يجري؟‏ ‏لم أنت و(آمبر) هنا؟‏ 115 00:08:46,828 --> 00:08:48,330 ‏لا يفترض بي التحدث معك‏ 116 00:08:48,455 --> 00:08:51,333 ‏- من يقول هذا؟‏ ‏- مسؤول الحكومة في (هيثرو)‏ 117 00:08:52,542 --> 00:08:53,919 ‏لماذا؟‏ 118 00:08:54,044 --> 00:08:55,795 ‏قال إنك قد تحاول التأثير على إفادتنا‏ 119 00:08:56,171 --> 00:08:57,964 ‏إفادة عم؟‏ 120 00:08:59,007 --> 00:09:01,134 ‏بحقك (ستيف)، أنت تعرفني‏ 121 00:09:03,011 --> 00:09:05,180 ‏- لم أفعل شيئاً‏ ‏- لذا لم تحطم سيارتك؟‏ 122 00:09:05,305 --> 00:09:09,559 ‏لا، بلى فعلت‏ ‏كنت لوحدي‏ 123 00:09:10,352 --> 00:09:15,607 ‏تلك المرأة... (شين زاو)‏ ‏لم تكن معي في السيارة‏ 124 00:09:16,024 --> 00:09:17,400 ‏- أخبرونا أن...‏ ‏- لا، أعلم‏ 125 00:09:17,525 --> 00:09:23,031 ‏هذا ما يقولونه للجميع‏ ‏لكنه ليس صحيحاً ببساطة‏ 126 00:09:25,617 --> 00:09:27,452 ‏- يا للهول يا صاح‏ ‏- أعرف‏ 127 00:09:27,577 --> 00:09:28,954 ‏ماذا ستفعل؟‏ 128 00:09:29,663 --> 00:09:32,165 ‏- هل وكلوا لك محامياً؟‏ ‏- لا، لم يسمحوا لي حتى...‏ 129 00:09:35,043 --> 00:09:37,295 ‏- أيمكنني استعارة هاتفك؟ أرجوك‏ ‏- ماذا؟‏ 130 00:09:37,462 --> 00:09:39,589 ‏لا، لا، أتوسل إليك‏ ‏اتصال واحد فقط‏ 131 00:09:40,090 --> 00:09:41,466 ‏اتصال واحد‏ 132 00:09:46,304 --> 00:09:47,681 ‏ماذا يجري؟‏ 133 00:09:49,265 --> 00:09:51,017 ‏لا شيء حضرة الشرطية‏ 134 00:09:53,770 --> 00:09:55,230 ‏عذراً، ماذا كنت أقول؟‏ 135 00:09:55,689 --> 00:09:57,857 ‏أعطاه (نولان) دواء للقلب‏ 136 00:09:58,191 --> 00:10:00,443 ‏أجل، لكنه لم يعط مفعولاً‏ 137 00:10:01,194 --> 00:10:02,570 ‏بعد فشل دواء القلب‏ 138 00:10:02,696 --> 00:10:04,906 ‏هل تم استخدام سبل أخرى‏ ‏لمحاولة إنقاذ حياته؟‏ 139 00:10:05,031 --> 00:10:06,741 ‏أجل، مزيل للرجفان‏ 140 00:10:08,076 --> 00:10:10,120 ‏ألم يكن هناك عوامل مساهمة أخرى؟‏ 141 00:10:15,333 --> 00:10:18,670 ‏عذراً‏ ‏ماذا تقصدين بعوامل مساهمة؟‏ 142 00:10:18,878 --> 00:10:22,048 ‏أقصد برأيك، كانت نوبة قلبية عادية‏ 143 00:10:24,050 --> 00:10:25,468 ‏إلا إن كنت تعرفين شيئاً أجهله‏ 144 00:10:25,885 --> 00:10:28,304 ‏لذا برأيك الأسباب طبيعية؟‏ 145 00:10:28,805 --> 00:10:31,307 ‏شكراً أيتها المحققة الأولى (لي)‏ ‏لدي كل ما يلزمني‏ 146 00:10:59,085 --> 00:11:01,212 ‏"(هانا)"‏ 147 00:11:05,884 --> 00:11:08,303 ‏اعتقدت أنك ستكونين في طريقك‏ ‏إلى (الصين) بحلول الآن‏ 148 00:11:08,470 --> 00:11:10,597 ‏أنا كذلك، أنا اتصل من الطائرة‏ 149 00:11:10,722 --> 00:11:13,183 ‏- هل يمكنك فعل ذلك؟‏ ‏- عبر شبكة الإنترنت، أجل‏ 150 00:11:13,433 --> 00:11:16,978 ‏اسمع، تلقيت اتصالاً غريباً‏ ‏من (تيمز هاوس)‏ 151 00:11:18,229 --> 00:11:20,482 ‏راكب بريطاني على متن الطائرة‏ ‏مات جراء نوبة قلبية‏ 152 00:11:20,607 --> 00:11:23,068 ‏هذا مؤسف جداً‏ ‏لكن لم ستهتم المخابرات العسكرية بذلك؟‏ 153 00:11:23,234 --> 00:11:24,611 ‏هذا بالضبط ما تساءلت عنه‏ 154 00:11:24,736 --> 00:11:27,697 ‏قالت إنه البروتوكول المتبع‏ ‏لكن ثمة أمر مريب‏ 155 00:11:28,907 --> 00:11:34,829 ‏لذا إذا أعطيتك اسم المتوفى وتفاصيل عنه‏ ‏أيمكنك تعقب سجلاته الطبية؟‏ 156 00:11:35,038 --> 00:11:37,165 ‏أنت تذكرين أنني مديرك الآن، صحيح؟‏ 157 00:11:37,707 --> 00:11:39,250 ‏ورائع أيضاً‏ 158 00:11:39,709 --> 00:11:41,544 ‏صحيح، عم أبحث؟‏ 159 00:11:44,214 --> 00:11:46,883 ‏أريد معرفة إن كان مصاباً‏ ‏بمرض قلب أو لا‏ 160 00:11:50,887 --> 00:11:52,514 ‏أعتذر على إعادتك سيدتي‏ 161 00:11:52,639 --> 00:11:55,809 ‏- من يكون؟‏ ‏- (دانيال لوماكس)، ٣٥ سنة‏ 162 00:11:56,017 --> 00:11:58,061 ‏أستاذ رياضة في أكاديمية‏ ‏(نورث كامبريدج)‏ 163 00:11:58,186 --> 00:11:59,687 ‏مطلق، لا يعيل أحداً‏ 164 00:11:59,813 --> 00:12:02,899 ‏كان مسافراً إلى (بكين) للمشاركة‏ ‏في ماراثون سور (الصين) العظيم‏ 165 00:12:03,024 --> 00:12:06,569 ‏شارك فيه عام ٢٠١٩‏ ‏كان توقيته جيداً‏ 166 00:12:07,153 --> 00:12:08,822 ‏لن يفعل هذه السنة‏ 167 00:12:09,614 --> 00:12:11,282 ‏كم أحتاج إلى القهوة‏ 168 00:12:14,369 --> 00:12:18,206 ‏- ماذا قالت الشرطية المرافقة ل(نولان)؟‏ ‏- إنها كانت نوبة قلبية‏ 169 00:12:18,331 --> 00:12:21,167 ‏- حاول الدكتور (نولان) إنقاذه‏ ‏- المحتجز؟‏ 170 00:12:21,292 --> 00:12:23,086 ‏يبدو أنه الطبيب الوحيد على متن الطائرة‏ 171 00:12:23,461 --> 00:12:26,840 ‏- ثمة نص على مكتبك‏ ‏- شكراً يا (روث)‏ 172 00:12:26,965 --> 00:12:31,052 ‏هذا ليس ضمن صلاحياتنا‏ ‏لكن لنراقب هذا الوضع‏ 173 00:12:31,177 --> 00:12:33,513 ‏طالما يؤثر على صفقة‏ ‏وكالة الطاقة الذرية الصينية‏ 174 00:12:33,680 --> 00:12:35,056 ‏حاضر سيدتي‏ 175 00:12:35,181 --> 00:12:39,686 ‏و(تيننت) من مكتب الأمن ومكافحة‏ ‏الإجرام هو الرقم ١ على لائحة اتصالاتك‏ 176 00:12:40,562 --> 00:12:41,938 ‏اتصلي به‏ 177 00:12:46,401 --> 00:12:49,070 ‏"٩ ساعات و١٧ دقيقة لبلوغ (بكين)"‏ 178 00:12:58,037 --> 00:12:59,414 ‏ما هذا؟‏ 179 00:12:59,539 --> 00:13:02,917 ‏طلبت من مديري سحب‏ ‏سجلات (لوماكس) الطبية لإسكاتك‏ 180 00:13:06,212 --> 00:13:07,922 ‏كان قلبه بخير، صحيح؟‏ 181 00:13:08,756 --> 00:13:11,092 ‏تم تسميمه لتبدو مثل نوبة قلبية‏ 182 00:13:25,607 --> 00:13:29,944 ‏(مينغ هوا)‏ 183 00:13:31,654 --> 00:13:36,201 ‏(مينغ هوا)‏ 184 00:13:36,784 --> 00:13:39,662 ‏- ماذا حصل؟‏ ‏- أيقظيها عني‏ 185 00:13:40,288 --> 00:13:43,166 ‏(مينغ هوا)...‏ 186 00:13:44,459 --> 00:13:46,419 ‏أتوسل إليك، أيقظيها عني رجاء!‏ 187 00:13:46,544 --> 00:13:48,046 ‏- ماذا حصل؟‏ ‏- إنها كلبتها‏ 188 00:13:48,171 --> 00:13:51,382 ‏- (مينغ هوا)!‏ ‏- سيدتي، أتناولت كلبتك طعام الرجل؟‏ 189 00:13:52,383 --> 00:13:54,093 ‏أيمكنك سؤالها إن تناولت كلبتها الطعام؟‏ 190 00:13:54,302 --> 00:13:55,678 ‏فعلت‏ 191 00:13:56,721 --> 00:13:58,097 ‏عندما أحضرت صينيته‏ 192 00:13:58,223 --> 00:14:02,644 ‏(مينغ هوا)!‏ 193 00:14:04,354 --> 00:14:07,690 ‏(مينغ هوا)!‏ 194 00:14:09,984 --> 00:14:11,653 ‏أحتاج إلى التحدث مع الطيار ثانية‏ 195 00:14:14,197 --> 00:14:16,491 ‏أيقظيها عني لو سمحت‏ 196 00:14:35,385 --> 00:14:36,761 ‏تحذير خطير‏ 197 00:14:36,886 --> 00:14:40,723 ‏خسرنا التحكم بالجناح الأيمن‏ 198 00:14:42,350 --> 00:14:43,726 ‏سيداتي سادتي‏ 199 00:14:43,851 --> 00:14:48,690 ‏أضاء الطيار شعار وضع الأحزمة بسبب‏ ‏الاضطراب، أرجو منكم العودة إلى مقاعدكم‏ 200 00:14:56,698 --> 00:14:58,283 ‏أنت أيضاً رجاء‏ 201 00:15:04,747 --> 00:15:06,124 ‏اجلسي‏ 202 00:15:11,546 --> 00:15:13,214 ‏ضعي حزام الأمان رجاء‏ 203 00:15:18,219 --> 00:15:21,389 ‏- هل رأيت (ستيفن)؟‏ ‏- لا، لم أره‏ 204 00:15:34,444 --> 00:15:35,987 ‏- (جيس)‏ ‏- مرحباً‏ 205 00:15:36,112 --> 00:15:38,072 ‏مر وقت طويل‏ ‏شكراً‏ 206 00:15:38,489 --> 00:15:40,658 ‏- كيف حالك؟‏ ‏- بخير‏ 207 00:15:40,908 --> 00:15:44,203 ‏تلقيت مهمة من (لندن إيكو) اليوم‏ 208 00:15:44,370 --> 00:15:47,040 ‏- تهاني‏ ‏- لك أيضاً‏ 209 00:15:47,373 --> 00:15:49,459 ‏هل من الغريب أن تكون مدير (هانا) الآن؟‏ 210 00:15:50,084 --> 00:15:51,627 ‏قليلاً، نعم‏ 211 00:15:52,628 --> 00:15:54,422 ‏إن كنت تبحثين عن (هانا)‏ ‏فهي ليست هنا‏ 212 00:15:54,547 --> 00:16:00,887 ‏- أعرف، هي تسلم رجلاً إلى (الصين)‏ ‏- لذا هذه ليست زيارة اجتماعية‏ 213 00:16:01,012 --> 00:16:05,141 ‏لا، آسفة‏ ‏مهمتي هي معرفة خبر سجين (هانا)‏ 214 00:16:05,350 --> 00:16:07,352 ‏بالتوفيق في ذلك‏ ‏إذ لا تزال غاضبة منك‏ 215 00:16:07,477 --> 00:16:09,354 ‏بسبب آخر مرة حاولت فيها‏ ‏استغلالها من أجل قصة‏ 216 00:16:09,645 --> 00:16:11,439 ‏- كان ذلك مختلفاً‏ ‏- حقاً؟‏ 217 00:16:11,564 --> 00:16:14,067 ‏لا يتعلق الأمر بها بل به‏ 218 00:16:14,192 --> 00:16:18,654 ‏ولهذا السبب فكرت قبل الاتصال بها‏ ‏في المجيء للتحدث معك‏ 219 00:16:18,780 --> 00:16:20,740 ‏ومعرفة خلفية الوضع‏ 220 00:16:21,032 --> 00:16:22,575 ‏لا يمكنني التحدث مع الصحافة، (جيس)‏ 221 00:16:22,700 --> 00:16:25,912 ‏إذاً تحدث معي‏ ‏أخت زميلتك المقربة الصغرى‏ 222 00:16:26,245 --> 00:16:29,499 ‏بشكل غير رسمي‏ ‏أحتاج فقط إلى المعلومات الأساسية‏ 223 00:16:29,791 --> 00:16:33,461 ‏من، لماذا، متى‏ 224 00:16:38,341 --> 00:16:40,093 ‏من الأفضل لك ألا أقرأ اسمي في مكان‏ 225 00:16:41,219 --> 00:16:42,595 ‏لن تفعل‏ 226 00:16:51,229 --> 00:16:54,816 ‏فشل تخطي النظام‏ ‏عليك النزول وتفقد الدارات‏ 227 00:16:57,985 --> 00:17:00,613 ‏سيداتي سادتي، أعتذر على الاضطراب‏ 228 00:17:01,739 --> 00:17:06,035 ‏شغلت شعار وضع حزام الأمان‏ ‏عودوا إلى مقاعدكم رجاء‏ 229 00:18:36,834 --> 00:18:39,504 ‏- وقع حادث‏ ‏- هل هو (ستيفن)؟‏ 230 00:18:53,601 --> 00:18:55,770 ‏- ماذا حصل؟‏ ‏- لا، (ستيفن)!‏ 231 00:18:57,563 --> 00:18:58,940 ‏ليساعده أحدكم!‏ 232 00:19:05,321 --> 00:19:06,989 ‏(ستيفن)‏ 233 00:19:07,740 --> 00:19:09,116 ‏سأفحصه، اتفقنا؟‏ 234 00:19:19,293 --> 00:19:21,462 ‏- هل كانت دارة؟‏ ‏- لا‏ 235 00:19:22,088 --> 00:19:26,092 ‏التحكم بالجناح لم يتعطل، سيدي‏ ‏كان مطفأ‏ 236 00:19:27,426 --> 00:19:31,222 ‏لم سيتعمد أحد التسبب باضطراب الطائرة؟‏ 237 00:19:36,561 --> 00:19:38,938 ‏- ما الخطب؟‏ ‏- حضرة الطيار، وقع حادث‏ 238 00:19:39,230 --> 00:19:41,857 ‏سقط أحد الركاب على السلالم‏ ‏أثناء الاضطراب الجوي‏ 239 00:19:42,066 --> 00:19:44,819 ‏أظنه... مات‏ 240 00:19:44,986 --> 00:19:47,405 ‏حسناً، أبق الجميع في مقاعدهم‏ ‏سآتي حالاً‏ 241 00:19:49,907 --> 00:19:51,867 ‏- أنت المتحكم‏ ‏- أنا المتحكم‏ 242 00:19:57,290 --> 00:20:00,960 ‏ماذا حصل حضرة الطيار؟‏ ‏من تعرض لحادث؟‏ 243 00:20:38,247 --> 00:20:39,624 ‏أعتذر‏ 244 00:20:53,429 --> 00:20:54,805 ‏ماذا حصل؟‏ 245 00:20:54,930 --> 00:20:57,141 ‏حضرة الطيار، لا بد من أنه سقط‏ ‏أثناء الاضطراب الجوي‏ 246 00:20:57,850 --> 00:20:59,352 ‏نعم، الاضطراب الجوي‏ 247 00:21:01,646 --> 00:21:03,022 ‏ما الخطب؟‏ 248 00:21:03,814 --> 00:21:05,483 ‏هل رآه أحد أو سمعه يسقط؟‏ 249 00:21:05,608 --> 00:21:07,902 ‏لا يا حضرة الطيار‏ ‏كان قد أضيء شعار وضع أحزمة الأمان‏ 250 00:21:08,027 --> 00:21:10,112 ‏كان الركاب منشغلين‏ ‏بالجلوس في مقاعدهم‏ 251 00:21:11,864 --> 00:21:13,240 ‏أرجوك ساعدي الدكتورة (هورست)‏ ‏في العودة إلى مقعدها‏ 252 00:21:13,366 --> 00:21:15,910 ‏لا، أريد البقاء هنا‏ 253 00:21:16,285 --> 00:21:18,371 ‏رجاء، أيتها الدكتورة (هورست)‏ 254 00:21:18,704 --> 00:21:20,623 ‏دعينا نعتني بجثته عنك‏ 255 00:21:33,511 --> 00:21:35,721 ‏لنضع جثته في مسكن المضيفين‏ 256 00:21:36,055 --> 00:21:37,807 ‏لا، لا يمكنك نقل جثته‏ 257 00:21:37,932 --> 00:21:39,892 ‏لن أتركه هنا أيتها المحققة (لي)‏ 258 00:21:40,267 --> 00:21:41,644 ‏- مع فائق الاحترام حضرة الطيار...‏ ‏- توقفي!‏ 259 00:21:41,769 --> 00:21:44,897 ‏- ماذا عن الدليل؟‏ ‏- (يونكسي)، ساعدني‏ 260 00:21:50,903 --> 00:21:52,488 ‏(آمبر)، ماذا حصل؟‏ 261 00:22:02,081 --> 00:22:03,457 ‏أين (ستيفن)؟‏ 262 00:22:07,837 --> 00:22:10,256 ‏(آمبر)، تحدثي معي‏ 263 00:22:13,175 --> 00:22:14,552 ‏أنت‏ 264 00:22:17,555 --> 00:22:20,558 ‏- إنه خطؤك‏ ‏- ما هو خطأي؟‏ 265 00:22:21,642 --> 00:22:24,353 ‏كان على متن هذه الطائرة بسببك‏ 266 00:22:45,207 --> 00:22:47,126 ‏لا يمكنك الافتراض أنه حادث أيها الطيار‏ 267 00:22:47,376 --> 00:22:49,628 ‏أمكن لأحد استخدام الاضطراب كغطاء‏ 268 00:22:51,213 --> 00:22:54,467 ‏- بدأت تشبهين سجينك‏ ‏- الوفاة الثانية في ساعات قليلة‏ 269 00:22:54,800 --> 00:22:56,886 ‏لذا أعتقد أنه حان الوقت‏ ‏لتعود بهذه الطائرة‏ 270 00:22:57,011 --> 00:22:59,430 ‏أو تهبط في أقرب مطار‏ ‏كي يجري التحقيق في ذلك‏ 271 00:22:59,555 --> 00:23:01,432 ‏سأتواصل مع (بكين)‏ ‏وأصغي إلى نصيحتهم‏ 272 00:23:01,557 --> 00:23:03,642 ‏هذه الطائرة هي مسرح جريمة محتمل‏ ‏حضرة الطيار‏ 273 00:23:03,768 --> 00:23:06,604 ‏وكل ساعة نتواجد فيها في الجو‏ ‏تقلص الأدلة القليلة المتواجدة‏ 274 00:23:06,729 --> 00:23:10,691 ‏ناهيك عن تعريض حياة محتجزي للخطر‏ ‏وكذلك كل راكب على متن الطائرة‏ 275 00:23:12,651 --> 00:23:17,448 ‏الهستيريا قد تفلح في (لندن) يا محققة‏ ‏لكن في (الصين)، لدينا نظام متبع‏ 276 00:23:17,573 --> 00:23:19,617 ‏سنبقي هذا المكان مقفلاً...‏ 277 00:23:21,243 --> 00:23:23,204 ‏للحفاظ على "أدلتك"‏ 278 00:23:25,331 --> 00:23:29,043 ‏سينام الركاب قريباً‏ ‏أظن أننا نسيطر على الوضع‏ 279 00:23:29,627 --> 00:23:32,129 ‏لنضمن أن نحضر للدكتورة (هورست)‏ ‏كل ما تحتاج إليه‏ 280 00:23:35,257 --> 00:23:36,634 ‏هذا كل ما بوسعي إخبارك‏ 281 00:23:37,551 --> 00:23:39,303 ‏أرجوك، سؤالان بعد‏ 282 00:23:41,430 --> 00:23:42,807 ‏"رسالة نصية من (هانا)"‏ 283 00:23:43,015 --> 00:23:45,684 ‏- هل هذه من (هانا)؟‏ ‏- (جيس)، عليك المغادرة‏ 284 00:23:46,352 --> 00:23:47,978 ‏- ما الخطب؟‏ ‏- عليك معرفة المزيد من (هانا)‏ 285 00:23:48,103 --> 00:23:49,730 ‏أو من وزارة الخارجية‏ 286 00:23:51,482 --> 00:23:54,527 ‏ثمة مشكلة مع وافدة، سيدي‏ ‏لن تتحدث إلا مع ضابط رفيع‏ 287 00:23:54,902 --> 00:23:58,447 ‏- رائع، (جيس) تفضلي بالخروج‏ ‏- نعم، بالطبع، اذهب‏ 288 00:24:10,251 --> 00:24:14,088 ‏"وفاة ثانية على الطائرة، ما هي سلطتي؟‏ ‏أحتاج لكل شيء عن د. (ستيفن هورست)"‏ 289 00:24:15,548 --> 00:24:17,132 ‏بئساً‏ 290 00:24:42,449 --> 00:24:44,159 ‏"(ستيف هورست)"‏ 291 00:25:00,426 --> 00:25:03,679 ‏(نولان) و(هورست)، يعرفان بعضهما‏ 292 00:25:12,897 --> 00:25:15,399 ‏"(وورلد باسيفيك ميديسين)‏ ‏٥، شارع (سولتمارش)، (لندن)"‏ 293 00:25:29,538 --> 00:25:35,336 ‏قال (يونكسي) إن راكباً سقط‏ ‏ومات أثناء الاضطراب الجوي‏ 294 00:25:35,669 --> 00:25:37,046 ‏هذا صحيح‏ 295 00:25:37,504 --> 00:25:39,924 ‏لكن حضرة الطيار‏ ‏لم يحصل اضطراب‏ 296 00:25:40,132 --> 00:25:43,093 ‏- توقف عن الكلام‏ ‏- التحكم بالجناح الأيمن كان مطفأ‏ 297 00:25:43,218 --> 00:25:44,595 ‏توقف عن الكلام‏ 298 00:25:46,096 --> 00:25:47,473 ‏أصغ إلي يا (وو)‏ 299 00:25:47,640 --> 00:25:50,684 ‏بلغ أن أي شيء ميكانيكي‏ ‏كان سبب وفاته‏ 300 00:25:50,809 --> 00:25:52,728 ‏وستضمن شركة الطيران‏ ‏ألا تحظى برخصة حتى‏ 301 00:25:52,853 --> 00:25:54,855 ‏لتقود الحافلات المدرسية في (منغوليا)‏ 302 00:25:55,272 --> 00:25:58,233 ‏- هل تفهمني؟‏ ‏- أجل‏ 303 00:26:10,079 --> 00:26:13,248 ‏سيدتي، حصلت وفاة ثانية‏ ‏على متن الرحلة ٣٥٧‏ 304 00:26:14,249 --> 00:26:16,418 ‏- من؟‏ ‏- (ستيفن هورست)، هو على اللائحة‏ 305 00:26:16,835 --> 00:26:18,212 ‏كيف تعرفين؟‏ 306 00:26:18,337 --> 00:26:20,547 ‏المحققة الأولى (لي) على الهاتف‏ ‏وهي تطلب التحدث معك‏ 307 00:26:20,673 --> 00:26:24,718 ‏حقاً؟ أرسلي لي ملفها‏ ‏وحولي لي اتصالها...‏ 308 00:26:36,063 --> 00:26:37,731 ‏- المحققة الأولى (لي)؟‏ ‏- أجل‏ 309 00:26:37,856 --> 00:26:41,652 ‏أنا المديرة العامة (مادلين ديلاني)‏ ‏ماذا يجري فوق؟‏ 310 00:26:42,152 --> 00:26:44,655 ‏- لم لا تخبرينني؟‏ ‏- أستميحك عذرا‏ 311 00:26:45,197 --> 00:26:46,824 ‏فيم أنا متورطة؟‏ 312 00:26:46,949 --> 00:26:49,201 ‏من المقرر أن يكون نقلاً بسيطاً لراكب‏ 313 00:26:49,326 --> 00:26:52,079 ‏هل يمكنك تأكيد الوفاة الثانية‏ ‏على متن الطائرة؟‏ 314 00:26:55,541 --> 00:26:57,710 ‏أجل، وهل يمكنني التحدث بصراحة؟‏ 315 00:26:57,918 --> 00:26:59,294 ‏ألم تكوني تفعلين سابقاً؟‏ 316 00:26:59,420 --> 00:27:02,464 ‏حتى ولو نسيت الاحتمالات‏ ‏لا أظن أنهما حادثتان‏ 317 00:27:03,674 --> 00:27:05,718 ‏اشرحي لما تظنين ذلك‏ 318 00:27:05,968 --> 00:27:08,095 ‏الوفاة الأولى لم تكن نوبة قلبية‏ 319 00:27:08,512 --> 00:27:11,265 ‏للأسف أن (لوماكس)‏ ‏تناول وجبة (نولان) النباتية‏ 320 00:27:11,390 --> 00:27:14,601 ‏- وكانت مسممة‏ ‏- مسممة؟ كيف فحصت ذلك؟‏ 321 00:27:14,935 --> 00:27:16,895 ‏كلبة المرأة في المقعد المجاور فعلت ذلك‏ 322 00:27:17,021 --> 00:27:19,815 ‏وتظنين أن (نولان) كان الهدف‏ 323 00:27:19,940 --> 00:27:22,609 ‏- كانت وجبته‏ ‏- و(هورست)؟‏ 324 00:27:22,901 --> 00:27:25,195 ‏بدا أنه كسر عنقه‏ ‏أثناء السقوط على السلالم‏ 325 00:27:25,362 --> 00:27:27,281 ‏لكنك لا تصدقين ذلك؟‏ 326 00:27:27,406 --> 00:27:29,950 ‏لمعرفة المزيد، سأحتاج‏ ‏إلى أن يفحصه (نولان)‏ 327 00:27:30,075 --> 00:27:31,493 ‏لذا ما الذي يردعك؟‏ 328 00:27:31,952 --> 00:27:34,663 ‏وفقاً للطيار، لا أمتلك سلطة هنا‏ 329 00:27:34,830 --> 00:27:40,711 ‏أيتها المحققة الأولى (لي)، ملفك أمامي‏ ‏ولا تبدين كامرأة تطلب الإذن‏ 330 00:27:41,086 --> 00:27:42,921 ‏عليك إخراج (نولان) من هذه الطائرة‏ 331 00:27:43,297 --> 00:27:44,798 ‏أيمكنك إجبار الطيار على الهبوط؟‏ 332 00:27:44,923 --> 00:27:47,926 ‏أنا فرع (كي)‏ ‏أتعامل مع التهديدات الداخلية‏ 333 00:27:48,052 --> 00:27:49,762 ‏لم أضيع وقتي في التحدث معك؟‏ 334 00:27:49,887 --> 00:27:53,474 ‏لأنه لا يعني أنه مع الضغط السياسي‏ ‏المناسب، هذا مستحيل‏ 335 00:27:53,599 --> 00:27:57,686 ‏لكن كل خطوة على حدة (هانا)‏ ‏أيمكنني مناداتك (هانا)؟‏ 336 00:27:58,520 --> 00:27:59,897 ‏طبعاً‏ 337 00:28:00,022 --> 00:28:04,568 ‏قبل أن تحولي هذا إلى قنبلة سياسية‏ ‏عليك إثبات الوقائع‏ 338 00:28:04,693 --> 00:28:06,487 ‏لا أستطيع الغوص في التفاصيل‏ 339 00:28:06,612 --> 00:28:10,532 ‏اعلمي فقط أن ترحيل (نولان)‏ ‏حتى ولو أنه غير تقليدي‏ 340 00:28:10,657 --> 00:28:13,410 ‏مهم عند بعض زوايا حكومتنا‏ 341 00:28:14,453 --> 00:28:15,829 ‏من يفعل هذا؟‏ 342 00:28:15,954 --> 00:28:19,041 ‏لا نعرف ما هو هذا بعد، (هانا)‏ 343 00:28:19,166 --> 00:28:24,421 ‏اسمعي، سأرسل لك رقمي المباشر‏ ‏ثقي بي وسأساعدك‏ 344 00:28:29,343 --> 00:28:32,054 ‏لماذا ستساعدينني إن لم يكن قسمك؟‏ 345 00:28:34,056 --> 00:28:35,933 ‏أبقيني على اطلاع فحسب‏ 346 00:28:47,653 --> 00:28:50,697 ‏أيتها الدكتورة (هورست)؟‏ ‏أنا المحققة الأولى (هانا لي)‏ 347 00:28:50,906 --> 00:28:52,825 ‏لم نتعارف رسمياً‏ 348 00:28:53,283 --> 00:28:56,745 ‏هل يمكنني الجلوس للحظة؟‏ ‏وطرح بعض الأسئلة عليك؟‏ 349 00:29:02,543 --> 00:29:04,461 ‏أنا آسفة جداً على مصابك‏ 350 00:29:07,756 --> 00:29:10,259 ‏أخبرني الدكتور (نولان)‏ ‏أنك كنت للتو في (بكين)‏ 351 00:29:10,676 --> 00:29:12,886 ‏أيمكنني أن أسألك لما أنت وزوجك‏ ‏على متن هذه الرحلة؟‏ 352 00:29:13,971 --> 00:29:15,722 ‏طلب منا العودة‏ 353 00:29:16,098 --> 00:29:18,100 ‏وماذا كان يجب أن تفعلاه في (الصين)؟‏ 354 00:29:19,309 --> 00:29:20,936 ‏الإدلاء بإفادتنا‏ 355 00:29:22,354 --> 00:29:23,897 ‏ألم تتمكنا من فعل ذلك من (لندن)؟‏ 356 00:29:24,022 --> 00:29:29,194 ‏بلى، لكنه لم يبد خياراً‏ ‏تم إقناعنا بالمساعدة‏ 357 00:29:29,403 --> 00:29:34,074 ‏علاقات أميركية صينية وتعاون‏ 358 00:29:34,575 --> 00:29:38,787 ‏حصل كل ذلك بسرعة‏ ‏فلم ننزل حقائبنا من الطائرة حتى‏ 359 00:29:41,623 --> 00:29:45,002 ‏- لذا لم تغادرا المطار حتى؟‏ ‏- لا‏ 360 00:29:45,711 --> 00:29:50,465 ‏أحدنا فعل ذلك لكن البقية‏ ‏أرادت فعل الصواب‏ 361 00:29:53,969 --> 00:29:59,349 ‏- لا بد من تواجد أطباء في لقائكم‏ ‏- ٣٠ ربما‏ 362 00:30:00,100 --> 00:30:02,644 ‏أشعر بالفضول لما طلب‏ ‏من ٤ منكم فقط العودة‏ 363 00:30:04,396 --> 00:30:08,317 ‏أظن أننا كنا الوحيدين الذين تحدثت معهم‏ 364 00:30:09,484 --> 00:30:15,157 ‏- أتعنين (شين زاو)؟‏ ‏- أجل، كانت متوترة، لم تبق طويلاً‏ 365 00:30:16,658 --> 00:30:20,370 ‏أظنها كانت ستتناول العشاء مع (كريس)‏ ‏لكنها غيرت رأيها‏ 366 00:30:21,413 --> 00:30:24,041 ‏- لأنها غادرت مع (نولان)؟‏ ‏- لا‏ 367 00:30:25,500 --> 00:30:30,923 ‏عندما تقولين ذلك... هذا غريب‏ ‏غادر وحيداً‏ 368 00:30:40,432 --> 00:30:42,684 ‏حسناً جميعاً‏ 369 00:30:43,644 --> 00:30:48,523 ‏تلقينا تأكيداً لحالتي وفاة‏ ‏على متن الرحلة ٣٥٧‏ 370 00:30:49,608 --> 00:30:50,984 ‏لذا أين نحن؟‏ 371 00:30:51,109 --> 00:30:54,488 ‏لا يوجد رابط في الواقع أو على‏ ‏مواقع التواصل بين الضحيتين‏ 372 00:30:54,655 --> 00:30:57,908 ‏تتعارض حياتهما مرة واحدة فقط‏ ‏في هذه الرحلة‏ 373 00:30:58,033 --> 00:31:02,746 ‏هذا لأن (لوماكس) لم يكن الهدف‏ ‏بل (ماثيو نولان)‏ 374 00:31:03,247 --> 00:31:06,541 ‏لذا مع إدخال هذه المعلومة‏ ‏ماذا نفهم؟‏ 375 00:31:06,708 --> 00:31:09,378 ‏نعرف أن كلا الرجلين‏ ‏طلب منهما العودة إلى (بكين)‏ 376 00:31:09,503 --> 00:31:12,923 ‏بسبب وفاة هذه المرأة (شين زاو)‏ ‏لكن لماذا...‏ 377 00:31:13,048 --> 00:31:15,300 ‏إن كان سيتم قتلهما في الرحلة؟‏ 378 00:31:15,592 --> 00:31:21,348 ‏وبصراحة، هذه فكرة سيئة‏ ‏لأنه إن كانت جريمة قتل فلا مهرب‏ 379 00:31:21,515 --> 00:31:23,976 ‏لذا لا يزال القاتل على متن الطائرة‏ 380 00:31:24,101 --> 00:31:29,147 ‏أريد فحصاً لخلفية الجميع على‏ ‏متن تلك الطائرة، الركاب والطاقم‏ 381 00:31:29,273 --> 00:31:31,483 ‏الشرطية على متن الطائرة‏ ‏المحققة الأولى (هانا لي)‏ 382 00:31:31,608 --> 00:31:33,860 ‏تحقق في حالتي الوفاة كجريمة‏ 383 00:31:33,986 --> 00:31:37,572 ‏لكننا سنتابع فحص كل خيار‏ 384 00:31:37,781 --> 00:31:40,993 ‏لن نستبعد أي احتمال‏ 385 00:31:44,705 --> 00:31:46,081 ‏شكراً‏ 386 00:31:50,377 --> 00:31:51,837 ‏أحتاج إلى رمز فتح الباب‏ 387 00:31:53,171 --> 00:31:55,340 ‏- إلى أين نذهب؟‏ ‏- أريدك أن تفحص جثته‏ 388 00:31:55,716 --> 00:31:59,761 ‏جثة (ستيفن)؟ لست طبيباً شرعياً‏ 389 00:31:59,970 --> 00:32:02,431 ‏- ساعدني‏ ‏- الآن تريدين مساعدتي؟‏ 390 00:32:02,764 --> 00:32:05,642 ‏- هل تريد الخروج من الطائرة؟‏ ‏- تعلمين أنني أريد‏ 391 00:32:10,355 --> 00:32:12,649 ‏- إنه مفتوح‏ ‏- ما الخطب؟‏ 392 00:32:24,661 --> 00:32:26,038 ‏ماذا تفعل؟‏ 393 00:32:52,647 --> 00:32:54,691 ‏ارفع يديك، حالاً!‏ 394 00:32:59,613 --> 00:33:01,031 ‏اهدأي أيتها المحققة (لي)‏ 395 00:33:01,198 --> 00:33:03,992 ‏- من أنت؟‏ ‏- الضابط (زانغ)‏ 396 00:33:04,618 --> 00:33:06,495 ‏أنا المارشال الجوي‏ 397 00:33:07,996 --> 00:33:10,499 ‏أثبت ذلك، ببطء‏ 398 00:33:23,512 --> 00:33:24,888 ‏هل أنت بخير يا (نولان)؟‏ 399 00:33:25,013 --> 00:33:27,265 ‏بخير، من أقاضي؟‏ ‏هو أم شركة الطيران؟‏ 400 00:33:27,891 --> 00:33:29,810 ‏لم لم تكشف عن نفسك أبكر؟‏ 401 00:33:30,644 --> 00:33:34,648 ‏بدوت أنت والطاقم مسيطرين على الوضع‏ ‏حتى هذا الحادث‏ 402 00:33:36,191 --> 00:33:38,860 ‏- أيمكنني خفض يدي الآن؟‏ ‏- ماذا تفعل هنا في الأسفل؟‏ 403 00:33:39,152 --> 00:33:44,616 ‏رأت المضيفة الدكتور (هورست)‏ ‏يجادل زميلة له قبيل حادثه‏ 404 00:33:44,741 --> 00:33:48,703 ‏- يجادل عم؟‏ ‏- بدا انفصالاً‏ 405 00:33:56,920 --> 00:33:58,380 ‏عيناه محتقنتان بالدم‏ 406 00:34:01,174 --> 00:34:03,510 ‏تلقى ضربة قوية على مؤخر جمجمته‏ 407 00:34:03,635 --> 00:34:05,011 ‏من السقطة‏ 408 00:34:05,137 --> 00:34:09,266 ‏نعم، الفقرة (٣ سي) مخلوعة‏ 409 00:34:11,893 --> 00:34:14,646 ‏من الواضح أنه سبب الوفاة لكن...‏ 410 00:34:19,901 --> 00:34:21,278 ‏لكن ماذا؟‏ 411 00:34:22,737 --> 00:34:25,991 ‏عندما وجدته عند أسفل السلالم‏ ‏كيف كان ممدداً؟‏ 412 00:34:26,158 --> 00:34:29,578 ‏على ظهره وساقه اليسرى‏ ‏على الدرجة الأولى‏ 413 00:34:31,121 --> 00:34:32,497 ‏لماذا؟‏ 414 00:34:32,789 --> 00:34:34,791 ‏ثمة سائل من العمود الفقري‏ ‏في قناة الأذن‏ 415 00:34:35,041 --> 00:34:36,793 ‏أليس هذا مبرراً بالسقطة أيضاً؟‏ 416 00:34:36,918 --> 00:34:40,172 ‏لا، إفراز سائل العمود الفقري‏ ‏يتطلب لوياً عنيفاً جداً‏ 417 00:34:41,298 --> 00:34:42,674 ‏تابع‏ 418 00:34:58,064 --> 00:34:59,483 ‏تفقد معصمه الآخر‏ 419 00:35:05,113 --> 00:35:06,490 ‏ما هذه؟‏ 420 00:35:07,324 --> 00:35:08,867 ‏آثار رباط‏ 421 00:35:10,327 --> 00:35:11,995 ‏كأن معصميه كانا مربوطين‏ 422 00:35:14,581 --> 00:35:18,126 ‏دعنا لا نقفز إلى أي استنتاج‏ ‏لا نريد التسبب بالهلع‏ 423 00:35:18,293 --> 00:35:20,545 ‏قد تعود هذه الآثار إلى أمور عدة‏ 424 00:35:40,815 --> 00:35:43,818 ‏(آمبر)، أنا آسفة جداً‏ 425 00:35:49,366 --> 00:35:53,703 ‏هل أنت آسفة لأنه مات‏ ‏أم لأنك كنت تقيمين علاقة معه؟‏ 426 00:35:55,080 --> 00:35:57,916 ‏- أنا...‏ ‏- هذا صحيح، لم تظني أنني كنت أعرف‏ 427 00:36:04,256 --> 00:36:07,592 ‏أجل؟ من؟‏ ‏سآتي حالاً‏ 428 00:36:08,969 --> 00:36:12,138 ‏الدكتورة (هورست) و(وارد) يتشاجران‏ ‏راقبيه‏ 429 00:36:12,264 --> 00:36:13,640 ‏مهلاً‏ 430 00:36:15,392 --> 00:36:16,768 ‏إلى أين سأذهب؟‏ 431 00:36:32,909 --> 00:36:35,245 ‏- ما خطبك؟‏ ‏- يفترض بأن تكوني صديقتي...‏ 432 00:36:36,037 --> 00:36:37,414 ‏أبعدوها عني!‏ 433 00:36:42,586 --> 00:36:44,462 ‏مهلاً، توقفا! توقفا!‏ 434 00:36:45,213 --> 00:36:47,465 ‏- حسناً، أعدها إلى مقعدها‏ ‏- اجلسي‏ 435 00:36:47,591 --> 00:36:50,260 ‏- ماذا يجري؟‏ ‏- تلك الساقطة كانت تعاشر زوجي‏ 436 00:36:50,594 --> 00:36:51,970 ‏هذا ما يجري‏ 437 00:36:52,929 --> 00:36:54,306 ‏حسناً‏ 438 00:36:54,431 --> 00:36:56,891 ‏- اعتن بها‏ ‏- بالطبع‏ 439 00:36:57,434 --> 00:36:59,269 ‏أرجوك أيتها الدكتورة (هورست)‏ 440 00:36:59,853 --> 00:37:01,479 ‏أريد فقط التواجد مع (ستيفن)‏ 441 00:37:03,648 --> 00:37:05,233 ‏أيمكنني التكلم معك‏ ‏أيتها الدكتورة (وارد)؟‏ 442 00:37:07,611 --> 00:37:08,987 ‏لنذهب‏ 443 00:37:13,408 --> 00:37:15,785 ‏- شكراً‏ ‏- ماذا حصل؟‏ 444 00:37:18,455 --> 00:37:21,082 ‏- حاولت الاعتذار‏ ‏- قصدت مع (ستيفن)‏ 445 00:37:21,833 --> 00:37:24,586 ‏أنت الآن آخر شخص رآه حياً‏ ‏يا دكتورة (وارد)‏ 446 00:37:25,170 --> 00:37:27,339 ‏وشاهدوك تتجادلين معه‏ 447 00:37:29,299 --> 00:37:31,009 ‏صحيح لكنه...‏ 448 00:37:32,469 --> 00:37:35,764 ‏عذراً، مهلاً‏ ‏ماذا تسألينني؟‏ 449 00:37:35,889 --> 00:37:40,894 ‏غادرتما معاً وعدت لوحدك‏ ‏لذا أسألك عما حصل‏ 450 00:37:44,147 --> 00:37:46,358 ‏قال إن علاقتنا انتهت‏ 451 00:37:46,941 --> 00:37:50,362 ‏لم أرد ذلك لكن... كان مصراً‏ 452 00:37:50,570 --> 00:37:54,366 ‏- لم يكن ذلك سهلاً‏ ‏- لسنا ولدين أيتها الشرطية (لي)‏ 453 00:37:57,035 --> 00:37:58,662 ‏ثم ماذا حصل؟‏ 454 00:38:00,747 --> 00:38:03,750 ‏ظن أننا سنثير الريبة‏ ‏إذا عدنا معاً في الوقت عينه‏ 455 00:38:03,875 --> 00:38:05,251 ‏لذا غادرت أولاً‏ 456 00:38:05,835 --> 00:38:08,088 ‏- اسألي المضيفة!‏ ‏- (سونغيون)؟‏ 457 00:38:08,213 --> 00:38:10,173 ‏لا تظنين أنني أذيته‏ 458 00:38:10,298 --> 00:38:12,384 ‏- ضربت زوجته‏ ‏- هي ضربتني‏ 459 00:38:12,509 --> 00:38:14,344 ‏نعم، حسناً يا دكتورة (وارد)‏ ‏عودي إلى مقعدك‏ 460 00:38:14,969 --> 00:38:17,597 ‏تأكد من قصتها مع (سونغيون)‏ ‏أحتاج إلى العودة إلى (نولان)‏ 461 00:38:18,264 --> 00:38:19,641 ‏تعالي‏ 462 00:38:38,576 --> 00:38:40,370 ‏شكراً على لا شيء، (وينغ يي)‏ 463 00:39:15,989 --> 00:39:18,283 ‏- هل وجدت شيئاً؟‏ ‏- لا‏ 464 00:39:21,619 --> 00:39:23,288 ‏ماذا يحصل فوق؟‏ 465 00:39:24,247 --> 00:39:27,250 ‏يبدو أن الدكتورة (وارد) وصديقك هنا‏ ‏كانا على علاقة غرامية‏ 466 00:39:30,086 --> 00:39:31,463 ‏كنتم مشغولين في (بكين)‏ 467 00:39:31,588 --> 00:39:34,632 ‏أعرف لكن بجدية، هذا ليس ما...‏ 468 00:39:35,008 --> 00:39:37,886 ‏- لم ترسلين هذه الصور؟‏ ‏- لا يهم‏ 469 00:39:38,762 --> 00:39:43,391 ‏لذا تثقين بي كفاية لأساعدك‏ ‏لكن ليس لإخباري ما الذي يجري‏ 470 00:39:43,516 --> 00:39:44,893 ‏شيء من هذا القبيل‏ 471 00:39:45,769 --> 00:39:47,353 ‏ما زلت لا تظنين أنني بريء، صحيح؟‏ 472 00:39:47,479 --> 00:39:49,355 ‏اسمع يا (نولان)‏ ‏مهما كان الذي يحصل‏ 473 00:39:49,481 --> 00:39:54,235 ‏فهو أكبر منك، مفهوم؟‏ ‏لذا لا تتحرك ودعني أقوم بعملي‏ 474 00:39:59,407 --> 00:40:01,743 ‏- سيدتي‏ ‏- (هانا)، ماذا أشاهد؟‏ 475 00:40:01,868 --> 00:40:03,870 ‏آثار رباط على معصمي (ستيفن هورست)‏ 476 00:40:03,995 --> 00:40:06,956 ‏تشير إلى أنه كان مربوطاً‏ ‏قبل كسر عنقه‏ 477 00:40:07,081 --> 00:40:10,293 ‏يا للهول، هذا يغير كل شيء‏ 478 00:40:21,805 --> 00:40:23,348 ‏هل تظن أنها اكتفت؟‏ 479 00:40:24,182 --> 00:40:27,644 ‏بعد ما مرت به‏ ‏لا أظن أنها ستكتفي يوماً‏ 480 00:40:28,269 --> 00:40:32,065 ‏ألا تجد هذا غريباً؟ موت شخصين؟‏ 481 00:40:32,565 --> 00:40:35,777 ‏أنت تقومين برحلات دولية منذ زمن‏ ‏سيحصل ذلك في النهاية‏ 482 00:40:42,534 --> 00:40:45,328 ‏- سأعود إلى الأسفل‏ ‏- لا، دكتورة (هورست)...‏ 483 00:40:45,453 --> 00:40:47,789 ‏لا، لا، أريد رؤية زوجي‏ 484 00:40:47,914 --> 00:40:50,750 ‏لا، سأفعل ذلك‏ ‏أريد رؤية زوجي فحسب‏ 485 00:40:51,209 --> 00:40:52,836 ‏لماذا تبعدونه عني؟‏ 486 00:40:53,211 --> 00:40:55,797 ‏- أنا بخير، لا أريد أن أهدأ‏ ‏- حاولي الهدوء‏ 487 00:40:55,922 --> 00:40:57,298 ‏أريد رؤيته‏ 488 00:40:58,007 --> 00:41:01,302 ‏دعيها تراه‏ ‏إنه أمر لطيف‏ 489 00:41:03,930 --> 00:41:08,476 ‏حسناً، تعالي‏ ‏رجاء‏ 490 00:41:17,986 --> 00:41:20,989 ‏- هل أنت بخير؟‏ ‏- نعم، أنا بخير‏ 491 00:41:21,656 --> 00:41:24,951 ‏هذا محزن، لا بأس إن كنت حزينة‏ 492 00:41:29,247 --> 00:41:30,623 ‏ماذا؟‏ 493 00:41:31,749 --> 00:41:34,002 ‏لم يكن أبي ليقول هذا يوماً‏ 494 00:41:38,047 --> 00:41:39,883 ‏تغيرت (الصين)‏ 495 00:41:48,474 --> 00:41:51,436 ‏- مرحباً؟‏ ‏- أختي، هذه أنا‏ 496 00:41:53,271 --> 00:41:55,189 ‏- (جيس)؟‏ ‏- لا تقفلي الخط‏ 497 00:41:55,315 --> 00:41:58,401 ‏- ما الخطب؟ أبي؟‏ ‏- لا، هو بخير‏ 498 00:41:58,526 --> 00:42:00,069 ‏إذاً ماذا تريدين؟ أنا مشغولة‏ 499 00:42:00,278 --> 00:42:02,780 ‏أعرف، رأى محرري شريط سجينك‏ ‏في (هيثرو)‏ 500 00:42:02,906 --> 00:42:04,782 ‏وتم تكليفي بالقصة‏ 501 00:42:05,658 --> 00:42:08,036 ‏تكليفك؟ بم وعدته؟‏ 502 00:42:08,161 --> 00:42:11,664 ‏فقط بأن تجيبي عن بعض الأسئلة، سبق‏ ‏وتحدثت مع (سايمون) وعرفت الأساسيات‏ 503 00:42:11,831 --> 00:42:14,167 ‏- تحدثت مع (سايمون)‏ ‏- هذه فرصة كبرى لي‏ 504 00:42:14,292 --> 00:42:16,461 ‏حالتا وفاة على متن رحلة‏ ‏وأختي في مركز الحدث‏ 505 00:42:16,628 --> 00:42:19,505 ‏لا أعرف كيف علمت ذلك‏ ‏لا تعليق يا (جيس)‏ 506 00:42:21,299 --> 00:42:23,509 ‏- أنت تدينين لي‏ ‏- لا أدين لك بشيء‏ 507 00:42:23,635 --> 00:42:25,678 ‏حاولت إطلاق مهنتك‏ ‏عن طريق تدمير مهنتي‏ 508 00:42:25,803 --> 00:42:28,598 ‏أين المشكلة؟ نكرت القصة‏ ‏ودمرت مهنتي بدلاً من ذلك‏ 509 00:42:28,723 --> 00:42:30,725 ‏لا أستطيع مراجعة هذا ثانية‏ ‏أنا أعمل‏ 510 00:42:30,850 --> 00:42:32,685 ‏(هانا)، أنا...‏ ‏(هانا)...‏ 511 00:42:46,074 --> 00:42:47,533 ‏وصل (تيننت)، سيدتي‏ 512 00:42:48,034 --> 00:42:50,078 ‏- أين؟‏ ‏- دخل قبل ٥ دقائق‏ 513 00:42:50,244 --> 00:42:53,915 ‏- يستقر في أحد المكاتب‏ ‏- ماذا تعنين بهذا؟‏ 514 00:43:01,297 --> 00:43:04,217 ‏والآن جولة سريعة على‏ ‏قصص اليوم الرئيسية‏ 515 00:43:04,342 --> 00:43:07,845 ‏وزير الطاقة (جون باتنسون)‏ ‏سيجلس الأسبوع المقبل‏ 516 00:43:07,971 --> 00:43:12,350 ‏مع وفد صيني لبدء العمل‏ ‏على صفقة كبرى‏ 517 00:43:12,475 --> 00:43:16,521 ‏ستتيح ل(الصين) بناء معامل طاقة نووية‏ ‏في (المملكة المتحدة)‏ 518 00:43:16,646 --> 00:43:20,733 ‏إنها آفاق سيطرحها العديد‏ ‏من نواب الحكومة والمعارضة...‏ 519 00:43:20,858 --> 00:43:24,070 ‏- (جون)‏ ‏- على أنها مشاكل أمنية وطنية خطرة‏ 520 00:43:25,697 --> 00:43:28,199 ‏(مادلين)، ها أنت ذي‏ 521 00:43:28,658 --> 00:43:30,952 ‏آمل ألا تمانعين استقراري في مكتب‏ 522 00:43:31,077 --> 00:43:32,453 ‏ماذا تفعل هنا؟‏ 523 00:43:34,163 --> 00:43:36,374 ‏ماذا تفعلين أنت؟‏ ‏هذا هو السؤال الأنسب‏ 524 00:43:36,791 --> 00:43:38,167 ‏حقاً؟‏ 525 00:43:38,292 --> 00:43:40,712 ‏أنت تتخطين حدودك هذه المرة (مادلين)‏ 526 00:43:41,629 --> 00:43:43,715 ‏لا يجب أن تعرف المحققة الأولى (لي)‏ ‏أنك موجودة حتى‏ 527 00:43:43,840 --> 00:43:45,425 ‏ناهيك عن امتلاك خطك المباشر‏ 528 00:43:45,550 --> 00:43:47,552 ‏هي خائفة وتحتاج إلى شخص تثق به‏ 529 00:43:47,677 --> 00:43:50,722 ‏إذا اختارتني لأكون ذلك الشخص‏ ‏فليكن ذلك‏ 530 00:43:50,930 --> 00:43:54,058 ‏استرخي، لا أحد يزعجك‏ 531 00:43:54,726 --> 00:43:59,480 ‏تريد رئيسة الوزراء الاطلاع فقط على‏ ‏المسألة بسبب تبعاتها السياسية الحساسة‏ 532 00:43:59,605 --> 00:44:00,982 ‏هي أم أنت؟‏ 533 00:44:01,107 --> 00:44:04,277 ‏- وبعد القيام بعملك...‏ ‏- فعلته ل٥ دقائق (جون)‏ 534 00:44:04,402 --> 00:44:07,447 ‏بينما أخذت إجازة لأعتني بزوجي المريض‏ 535 00:44:07,572 --> 00:44:09,741 ‏- ١٣ شهراً‏ ‏- هذا لا يجعلك مؤهلاً‏ 536 00:44:09,866 --> 00:44:12,035 ‏للإشراف على إدارتي للعمليات‏ 537 00:44:12,160 --> 00:44:17,749 ‏ومع ذلك، وزارة الداخلية رقتني‏ ‏لأفعل ذلك بالضبط‏ 538 00:44:18,791 --> 00:44:20,918 ‏من الواضح أنني حافظت على تصريحي‏ 539 00:44:21,044 --> 00:44:25,089 ‏أتوقع ضمي إلى جميع اللقاءات‏ ‏وإرسال جميع المستندات لي‏ 540 00:44:25,757 --> 00:44:27,258 ‏هل هذا واضح؟‏ 541 00:44:30,803 --> 00:44:32,472 ‏بالطبع‏ 542 00:46:11,779 --> 00:46:16,075 ‏"كلمة مرور خاطئة‏ ‏الهاتف مقفل ل١٥ دقيقة"‏ 543 00:46:16,200 --> 00:46:18,661 ‏- لنفعل ذلك‏ ‏- نعم‏ 544 00:46:28,254 --> 00:46:31,841 ‏- كنا نتحدث‏ ‏- نعم، لاحظت‏ 545 00:46:35,720 --> 00:46:39,182 ‏مهما كان الذي يجري‏ ‏بدأ قبل هذه الرحلة‏ 546 00:46:39,724 --> 00:46:41,100 ‏عندما كنت في (بكين)‏ 547 00:46:41,225 --> 00:46:43,936 ‏- لست مقتنعاً لكن (هانا)...‏ ‏- (هانا)؟‏ 548 00:46:45,229 --> 00:46:47,023 ‏ظننت أن اسمك المحققة الأولى‏ 549 00:46:49,066 --> 00:46:52,153 ‏بطريقة ما، كل هذا مرتبط بهذه المرأة‏ ‏(شين زاو)‏ 550 00:46:53,279 --> 00:46:57,241 ‏لذا نريدك أن تخبرنا كل شيء تذكره‏ ‏عن تلك الليلة‏