0 00:00:02,367 --> 00:00:05,286 ‏"(بكين)"‏ 1 00:00:07,539 --> 00:00:11,251 ‏عد! توقف! سأقتلك!‏ 2 00:02:07,450 --> 00:02:13,248 ‏"(لندن)، بعد ١٥ ساعة"‏ 3 00:02:21,047 --> 00:02:24,467 ‏الرجاء الانتباه من ركاب رحلة الخطوط‏ ‏الجوية البريطانية رقم ٢٣٢ إلى (واشنطن)‏ 4 00:02:24,759 --> 00:02:26,886 ‏تم تغيير رقم بوابة الإقلاع‏ 5 00:02:27,095 --> 00:02:31,891 ‏ستغادر الرحلة من البوابة رقم ٢٦‏ ‏في المحطة رقم ٣، نشكركم‏ 6 00:02:34,435 --> 00:02:36,104 ‏هلا أرى جواز سفرك سيدي؟‏ 7 00:02:38,523 --> 00:02:41,526 ‏- من أين أنت عائد؟‏ ‏- (بكين)‏ 8 00:02:46,114 --> 00:02:49,409 ‏- هل اسمك (ماثيو نولان)؟‏ ‏- هذا صحيح، هل توجد مشكلة؟‏ 9 00:02:49,576 --> 00:02:51,035 ‏رافقنا لو سمحت‏ 10 00:02:51,911 --> 00:02:53,705 ‏- ما الخطب؟‏ ‏- سيتم تفسير كل شيء‏ 11 00:02:53,830 --> 00:02:56,291 ‏لا، أخبرني الآن...‏ ‏أنا آسف‏ 12 00:02:56,666 --> 00:02:58,918 ‏- كانت رحلة طويلة جداً‏ ‏- لا تحدث جلبة‏ 13 00:02:59,919 --> 00:03:03,089 ‏لا أحدث جلبة‏ ‏اسمع، أنا طبيب‏ 14 00:03:03,214 --> 00:03:06,217 ‏أنا متعب جداً من الرحلة‏ ‏أود فقط الذهاب إلى البيت‏ 15 00:03:06,342 --> 00:03:07,802 ‏- من هنا‏ ‏- لا تلمسني‏ 16 00:03:08,052 --> 00:03:10,263 ‏- لن أذهب إلى مكان معك حتى تخبرني‏ ‏- تعال معنا، سيدي‏ 17 00:03:10,388 --> 00:03:13,600 ‏أنت تؤذيني‏ ‏أنا مصاب في جانبي‏ 18 00:03:23,318 --> 00:03:24,694 ‏لماذا تواجدت في (الصين)؟‏ 19 00:03:26,029 --> 00:03:29,657 ‏أنا جراح شرايين، تواجدت هناك‏ ‏لأجل مؤتمر ولتقديم محاضرة‏ 20 00:03:31,326 --> 00:03:34,245 ‏- (وورلد باسيفيك ميديسين)‏ ‏- هذا صحيح‏ 21 00:03:35,455 --> 00:03:37,165 ‏عم كانت محاضرتك؟‏ 22 00:03:37,624 --> 00:03:40,001 ‏تعقيدات وفوائد استئصال بطانية الشرايين‏ 23 00:03:40,126 --> 00:03:43,546 ‏بعيد فشل أنظمة الستاتين‏ ‏عند المصابين بالنوبات القلبية‏ 24 00:03:44,756 --> 00:03:46,424 ‏ليس كأن لهذا علاقة بالموضوع‏ 25 00:03:49,636 --> 00:03:51,054 ‏هل غالباً ما تسافر إلى (الصين)؟‏ 26 00:03:51,846 --> 00:03:54,015 ‏- مرتين في السنة‏ ‏- أين تنزل؟‏ 27 00:03:54,140 --> 00:03:56,726 ‏في (هلتون)‏ ‏هل تريد معرفة رقم غرفتي أيضاً؟‏ 28 00:03:58,394 --> 00:03:59,938 ‏أعتذر، أنا متعب‏ 29 00:04:03,274 --> 00:04:05,902 ‏أيمكنك إخباري سبب احتجازي؟‏ 30 00:04:09,989 --> 00:04:12,867 ‏عدت إلى ديارك قبل يوم‏ ‏من الموعد المقرر، لماذا أتيت أبكر؟‏ 31 00:04:39,143 --> 00:04:41,104 ‏هل أعطاك أحدهم شيئاً لتعيده؟‏ 32 00:04:41,270 --> 00:04:45,233 ‏ماذا؟ لا، لم يعطني أحد شيئاً‏ 33 00:04:46,776 --> 00:04:49,320 ‏هلا يخبرني أحد ماذا يجري؟‏ 34 00:04:53,282 --> 00:04:54,659 ‏مهلاً، ماذا...‏ 35 00:04:54,951 --> 00:04:56,327 ‏من سيغطي ثمن ذلك؟‏ 36 00:05:07,296 --> 00:05:09,716 ‏لا توجد ممنوعات بجعبتي‏ ‏إن كان هذا ما تعتقده‏ 37 00:05:15,888 --> 00:05:17,682 ‏- أزل الضمادة‏ ‏- ماذا؟‏ 38 00:05:18,224 --> 00:05:20,810 ‏- ارفع يديك عني‏ ‏- علينا تفقدك جيداً، سيدي‏ 39 00:05:23,521 --> 00:05:25,064 ‏يا لك من نذل‏ 40 00:05:33,156 --> 00:05:34,741 ‏- يبدو الجرح حديثاً‏ ‏- أخبرتك‏ 41 00:05:34,866 --> 00:05:37,702 ‏تم طعني على يد حارس ملهى في (بكين)‏ 42 00:05:38,119 --> 00:05:39,829 ‏الملهى الذي تواجدت فيه مع الفتاة؟‏ 43 00:05:40,121 --> 00:05:43,875 ‏- الفتاة؟ لماذا ذكرت (شين زاو)؟‏ ‏- لأنها ميتة‏ 44 00:05:44,584 --> 00:05:47,170 ‏- ماتت في سيارتك‏ ‏- ماذا؟‏ 45 00:05:49,714 --> 00:05:52,341 ‏قد تلعب (الصين) دوراً مركزياً‏ 46 00:05:52,467 --> 00:05:56,095 ‏في مجال (بريطانيا) النووي‏ ‏بعد بدء المفاوضات‏ 47 00:05:56,220 --> 00:05:58,931 ‏حول محطة طاقة جديدة في (بيركلي)‏ 48 00:06:00,725 --> 00:06:04,896 ‏تقترح وكالة الطاقة الذرية الصينية‏ ‏الاستحواذ على حصة بنسبة ٣٣ بالمئة‏ 49 00:06:05,021 --> 00:06:08,357 ‏في المشروع البالغة قيمته ١٨ مليار باوند‏ ‏في المقابل‏ 50 00:06:08,483 --> 00:06:14,572 ‏لقاء ترأس التطوير في (غلوسترشير)‏ ‏في موقع محطة الطاقة (ماغنوكس) القديمة‏ 51 00:06:17,909 --> 00:06:21,996 ‏تنوي وكالة الطاقة الذرية الصينية‏ ‏الاستفادة من خبرتها البالغة ٣٠ سنة‏ 52 00:06:22,121 --> 00:06:24,749 ‏في مجال بناء المحطات النووية وتشغيلها‏ 53 00:06:24,874 --> 00:06:26,709 ‏- شكراً يا (عائشة)‏ ‏- العفو‏ 54 00:06:38,262 --> 00:06:39,722 ‏- صباح الخير يا (فيليب)‏ ‏- صباح الخير‏ 55 00:06:39,847 --> 00:06:41,224 ‏شكراً لك‏ 56 00:06:43,226 --> 00:06:47,772 ‏يعد بتوليد ٢٥ بالمئة من طاقة البلاد‏ ‏من الطاقة النووية بحلول العام...‏ 57 00:06:52,318 --> 00:06:55,154 ‏للمرة الأولى منذ أجيال، البريطانيون...‏ 58 00:07:03,162 --> 00:07:07,416 ‏"(تايمز هاوس)‏ ‏مقر المخابرات العسكرية البريطانية"‏ 59 00:07:07,542 --> 00:07:09,043 ‏معالي الوزير (تانغ)‏ 60 00:07:09,210 --> 00:07:11,254 ‏حضرة المدير العام (ديلاني)‏ ‏أشكرك على تخصيص الوقت لي‏ 61 00:07:11,379 --> 00:07:12,755 ‏لا شكر على واجب‏ 62 00:07:12,880 --> 00:07:16,467 ‏ماذا بوسعي فعله للأمن القومي ولا يمكن‏ ‏تأجيله حتى لقاء مباشر بوزارة الداخلية؟‏ 63 00:07:16,592 --> 00:07:19,095 ‏أنا متأكد من أنك على علم‏ ‏بالدكتور (ماثيو نولان)‏ 64 00:07:19,220 --> 00:07:23,558 ‏تم إطلاعي عليه‏ ‏أظنه المسؤول عن وفاة امرأة في (بكين)‏ 65 00:07:23,683 --> 00:07:26,269 ‏وهرب عائداً إلى (إنكلترا)‏ ‏ليتفادى المحاكمة‏ 66 00:07:26,394 --> 00:07:29,063 ‏عمل لا يمكن قبوله لتشكيل سابقة‏ 67 00:07:29,272 --> 00:07:33,025 ‏أفهم موقفك لكن كلانا يعلم‏ ‏أن الأفعال الجرمية‏ 68 00:07:33,151 --> 00:07:35,236 ‏لا تخضع لصلاحية (تايمز هاوس)‏ 69 00:07:35,361 --> 00:07:38,156 ‏تم تقديم طلب إلى رئيسة وزرائك‏ ‏ووزارة الخارجية‏ 70 00:07:38,281 --> 00:07:40,158 ‏بإعادته فوراً ليواجه التهم‏ 71 00:07:40,283 --> 00:07:42,160 ‏- معالي الوزير (تانغ)...‏ ‏- كما طالبنا‏ 72 00:07:42,285 --> 00:07:44,745 ‏بعودة أربعة أطباء آخرين لتقديم إفادة‏ 73 00:07:45,079 --> 00:07:48,374 ‏هذا الرجل هو مواطن بريطاني‏ ‏وبغض النظر عن جريمته‏ 74 00:07:48,499 --> 00:07:50,668 ‏ثمة بروتوكولات معينة يجب اتباعها‏ 75 00:07:50,793 --> 00:07:54,922 ‏إذا قررت حكومتك المماطلة لأشهر‏ ‏وتوكيل محامين وإشراك الصحافة‏ 76 00:07:55,047 --> 00:08:00,136 ‏فلن يستفيد أي من البلدين‏ ‏وكذلك مفاوضاتنا الجارية‏ 77 00:08:01,137 --> 00:08:02,722 ‏هل هدد بالاتفاق النووي؟‏ 78 00:08:02,889 --> 00:08:05,183 ‏أمثال (تانغ) لا يهددون‏ ‏معالي رئيسة الوزراء‏ 79 00:08:05,308 --> 00:08:08,436 ‏هو رجل ضعيف الكلام حتى‏ 80 00:08:08,561 --> 00:08:11,063 ‏حذرنا (تيننت) من هذا‏ ‏إلى حين توقيع الاتفاقيات‏ 81 00:08:11,355 --> 00:08:15,902 ‏أحقاً فعل؟ وهلا أسأل عن نصيحته؟‏ 82 00:08:16,110 --> 00:08:20,573 ‏يشعر بأن الإعلان عن اتفاق نووي‏ ‏يفرض علينا تسليم هذا الرجل‏ 83 00:08:21,449 --> 00:08:24,493 ‏- لذا ستعيدينه؟‏ ‏- هذا هو الخيار الحكيم‏ 84 00:08:25,244 --> 00:08:27,079 ‏والأربعة الآخرون؟‏ 85 00:08:27,580 --> 00:08:29,624 ‏لهم حرية الاختيار‏ 86 00:08:47,016 --> 00:08:48,392 ‏تفضلي بالجلوس‏ 87 00:08:51,395 --> 00:08:54,815 ‏- هل جواز سفرك صالح؟‏ ‏- لماذا؟‏ 88 00:08:56,108 --> 00:09:00,029 ‏احزمي حقيبة، ستصعدين على متن‏ ‏رحلة متأخرة الليلة إلى (بكين)‏ 89 00:09:01,239 --> 00:09:03,866 ‏- ماذا؟‏ ‏- أراد المدير شخصاً ليجالس الأطفال‏ 90 00:09:03,991 --> 00:09:05,368 ‏وفكرت فيك‏ 91 00:09:06,077 --> 00:09:09,288 ‏اسمعي (هانا)، كان واضحاً جداً‏ ‏أنه خلال التسليم‏ 92 00:09:09,413 --> 00:09:13,960 ‏لا تريد وزارة الخارجية أي سوء فهم ثقافي‏ 93 00:09:14,210 --> 00:09:16,754 ‏لذا إلى جانب التفصيل الدقيق‏ ‏ألا وهو أن (بكين) تقع في (الصين)‏ 94 00:09:16,879 --> 00:09:18,256 ‏وأنا ولدت في (هونغ كونغ)‏ 95 00:09:18,381 --> 00:09:20,049 ‏لم أقطن هناك منذ أن‏ ‏كنت في سن الخامسة‏ 96 00:09:20,216 --> 00:09:23,135 ‏لم أعد قط ولا أرغب بذلك‏ 97 00:09:24,303 --> 00:09:26,013 ‏بسبب ما حصل لأمك؟‏ 98 00:09:28,975 --> 00:09:30,351 ‏آسف‏ 99 00:09:31,102 --> 00:09:33,229 ‏لكن هذا لا يغير واقع‏ ‏أنك الأنسب لهذه المهمة‏ 100 00:09:33,354 --> 00:09:35,273 ‏وبصراحة الآن، أنت بحاجة إلى هذا‏ 101 00:09:38,776 --> 00:09:42,530 ‏- هل ترغمني فعلاً؟‏ ‏- بحقك، لا ترغميني على أن آمرك‏ 102 00:09:44,949 --> 00:09:46,575 ‏حاضر يا مدير‏ 103 00:09:57,211 --> 00:09:59,588 ‏لم أقتل أحداً‏ 104 00:10:01,048 --> 00:10:04,302 ‏التهم بحقك خطرة جداً يا دكتور (نولان)‏ 105 00:10:04,677 --> 00:10:07,972 ‏ووزارة الداخلية عاجزة عن مساعدتك‏ ‏إلا إذا ساعدتنا‏ 106 00:10:08,514 --> 00:10:13,978 ‏للمرة المليون، لم أفعل ما يقولونه‏ 107 00:10:15,688 --> 00:10:17,064 ‏فلنعد إلى البداية‏ 108 00:10:17,189 --> 00:10:19,942 ‏لن أعيد كلامي‏ 109 00:10:20,818 --> 00:10:24,780 ‏اسمع، تعاونت معك‏ ‏أخبرتك كل شيء أذكره‏ 110 00:10:24,905 --> 00:10:27,825 ‏وأبقيتني هنا من دون‏ ‏أن أجري اتصالاً حتى‏ 111 00:10:27,950 --> 00:10:29,368 ‏أعي حقوقي‏ 112 00:10:29,660 --> 00:10:32,580 ‏- لا تمتلك حقوقاً يا دكتور (نولان)‏ ‏- عم تتحدث؟‏ 113 00:10:32,997 --> 00:10:37,710 ‏أنا مواطن بريطاني يتم اعتقاله‏ ‏رغماً عن إرادته على أرض بريطانية‏ 114 00:10:38,336 --> 00:10:39,712 ‏لكن هذا غير صحيح‏ 115 00:10:39,837 --> 00:10:41,213 ‏أتظن أنني أريد التواجد هنا؟‏ 116 00:10:41,339 --> 00:10:43,883 ‏لا، لا، لست على أرض بريطانية‏ 117 00:10:44,759 --> 00:10:46,886 ‏ليس حتى تعبر دائرة الهجرة‏ 118 00:11:49,532 --> 00:11:50,908 ‏مرحباً أمي‏ 119 00:12:03,796 --> 00:12:05,631 ‏- مرحباً (ريتشل)‏ ‏- مرحباً عزيزتي‏ 120 00:12:05,923 --> 00:12:07,967 ‏- تبدين جميلة‏ ‏- شكراً لك‏ 121 00:12:08,592 --> 00:12:09,969 ‏أشعر الآن بأن ملابسي غير كافية‏ 122 00:12:10,094 --> 00:12:13,597 ‏هراء، سيفرح أبوك بقدومك‏ ‏أحضري وعاء‏ 123 00:12:17,143 --> 00:12:18,769 ‏أتيت‏ 124 00:12:20,980 --> 00:12:23,357 ‏مرحباً أبي‏ ‏ميلاداً سعيداً‏ 125 00:12:23,899 --> 00:12:26,610 ‏فطائر البيض المفضلة لديك‏ ‏من المخبز الذي تحبه في (سوهو)‏ 126 00:12:26,777 --> 00:12:29,447 ‏عجباً، شكراً‏ 127 00:12:30,698 --> 00:12:32,533 ‏- مرحباً بالجميع‏ ‏- مرحباً (هانا)‏ 128 00:12:34,577 --> 00:12:37,288 ‏ذهبت عند المخبز الخطأ‏ 129 00:12:40,040 --> 00:12:42,126 ‏- يبدو كل هذا شهياً‏ ‏- شكراً لك‏ 130 00:12:42,501 --> 00:12:45,838 ‏- هو متحمس جداً‏ ‏- ليس بقدر أبيه‏ 131 00:12:50,092 --> 00:12:52,887 ‏- أين (جيس)؟‏ ‏- كان عليها أن تعمل‏ 132 00:12:54,513 --> 00:12:57,641 ‏(هانا)، أخبرنا أبوك‏ ‏أنك ذاهبة إلى (الصين)‏ 133 00:13:26,712 --> 00:13:30,591 ‏- أريد إجراء اتصال‏ ‏- سنصل إلى ذلك‏ 134 00:13:31,133 --> 00:13:33,093 ‏لا، الآن‏ 135 00:13:33,219 --> 00:13:39,016 ‏الآن، أريدك أن تدون أسماء كل شخص‏ ‏تفاعلت معه أنت أو الضحية تلك الليلة‏ 136 00:13:39,517 --> 00:13:40,893 ‏لماذا؟‏ 137 00:13:41,018 --> 00:13:43,771 ‏نريد الأسماء البريطانية والصينية‏ 138 00:13:45,606 --> 00:13:48,817 ‏اسمع، لا أعرف لما تريد هذا‏ 139 00:13:49,610 --> 00:13:54,240 ‏لا أفهم لما يحصل لي أي من هذا‏ ‏لكنني بحاجة إلى إجراء اتصال‏ 140 00:13:55,157 --> 00:13:58,035 ‏إذا كنت عاجزاً عن تهجية أسمائهم‏ ‏فخمنها‏ 141 00:13:59,203 --> 00:14:02,581 ‏أرجوك، لديك عائلة‏ 142 00:14:03,541 --> 00:14:05,417 ‏ألن يقلقوا لو اختفيت فجأة؟‏ 143 00:14:06,502 --> 00:14:09,421 ‏البريطانية والصينية‏ 144 00:14:35,781 --> 00:14:39,034 ‏التوقيت المحلي هنا في (لندن)‏ ‏هو ال١٤٦ ظهراً‏ 145 00:14:39,326 --> 00:14:43,872 ‏نيابة عن طاقمنا، أود أن أشكركم على‏ ‏اختياركم خطوط (شمال الصين) الجوية‏ 146 00:14:43,998 --> 00:14:47,042 ‏وآمل أن تختارونا‏ ‏لرحلتكم المقبلة إلى (بكين)‏ 147 00:14:48,586 --> 00:14:51,171 ‏سيداتي سادتي، أرجو منكم الانتباه‏ 148 00:14:51,463 --> 00:14:55,301 ‏هل يمكن للركاب (ستيفن هورست)‏ ‏(آمبر هورست)‏ 149 00:14:55,551 --> 00:14:58,929 ‏(كيت وارد) و(كريس بيل)‏ ‏البقاء في مقاعدهم‏ 150 00:14:59,054 --> 00:15:01,682 ‏إلى حين نزول جميع الركاب الآخرين؟‏ 151 00:15:03,309 --> 00:15:04,977 ‏- هذا نحن‏ ‏- صحيح‏ 152 00:15:24,622 --> 00:15:27,958 ‏- مرحباً‏ ‏- من هنا‏ 153 00:15:32,254 --> 00:15:34,423 ‏أنا الضابط (ميلر)، محقق أول‏ 154 00:15:35,299 --> 00:15:38,218 ‏المحتجز هو الدكتور (ماثيو نولان)‏ 155 00:15:45,559 --> 00:15:48,520 ‏بيننا، سأفرح برؤيته يغادر‏ 156 00:15:52,650 --> 00:15:55,611 ‏هو أبيض البشرة وبريطاني‏ 157 00:15:56,153 --> 00:15:58,947 ‏لا أفهم سبب إرساله إلى (الصين)؟‏ 158 00:15:59,073 --> 00:16:00,824 ‏قتل غير متعمد بعملية دهس‏ 159 00:16:02,076 --> 00:16:04,328 ‏- (شين زاو)‏ ‏- الضحية‏ 160 00:16:05,496 --> 00:16:08,666 ‏كان ثملاً، حطم سيارته بحادث‏ ‏وتركها لتموت‏ 161 00:16:19,259 --> 00:16:23,097 ‏هو من هنا‏ ‏دعيني أحضر مستنداته لك‏ 162 00:16:23,222 --> 00:16:24,723 ‏ارفع يديك عني!‏ 163 00:16:26,141 --> 00:16:29,311 ‏لا يتقبل خبر ترحيله‏ 164 00:16:34,566 --> 00:16:37,945 ‏- ما هي قصته؟‏ ‏- أنه بريء طبعاً‏ 165 00:16:38,612 --> 00:16:42,616 ‏يزعم أنه تم تخديره في ملهى وخرج‏ ‏بكفالة بسبب ما قد يحصل للسياح‏ 166 00:16:42,741 --> 00:16:45,369 ‏كان عليه أن يقاتل ليخرج‏ ‏وطعنه حارس ملهى‏ 167 00:16:46,537 --> 00:16:51,083 ‏لذا دفاعه هو أنه كان يشرب‏ ‏ومخدراً ومطعوناً أثناء قيادته؟‏ 168 00:16:51,750 --> 00:16:54,086 ‏لا، دفاعه هو أنه كان وحيداً في السيارة‏ 169 00:16:54,211 --> 00:16:58,090 ‏لكن لدينا صور من الشرطة الصينية‏ 170 00:17:00,926 --> 00:17:03,846 ‏- هل ماتت عند الاصطدام؟‏ ‏- لا‏ 171 00:17:09,685 --> 00:17:11,061 ‏تركها ببساطة‏ 172 00:17:11,186 --> 00:17:14,898 ‏صعد على متن أول رحلة إلى الديار‏ ‏ربما كان ليفلت من العقاب أيضاً...‏ 173 00:17:16,150 --> 00:17:18,318 ‏لو لم تكن ابنة لواء‏ 174 00:17:32,791 --> 00:17:35,544 ‏سيداتي سادتي، نشكركم على صبركم‏ 175 00:17:35,961 --> 00:17:37,588 ‏أنا ممثل عن وزارة الخارجية‏ 176 00:17:37,713 --> 00:17:40,507 ‏- أخبرنا فحسب ماذا يجري‏ ‏- دع الرجل يتحدث يا (كريس)‏ 177 00:17:40,632 --> 00:17:44,052 ‏تم ارتكاب جريمة في (بكين)‏ ‏على يد أحد رفاقكم في الحفلة‏ 178 00:17:45,345 --> 00:17:48,432 ‏توضيحاً للأمر، لا أحد منكم متهم بشيء‏ 179 00:17:48,849 --> 00:17:53,437 ‏لكن الحكومة الصينية تطلب من كل واحد‏ ‏منكم العودة إلى (بكين) للإدلاء بإفادة‏ 180 00:17:53,562 --> 00:17:56,607 ‏- لا أصدق‏ ‏- إفادة بم؟‏ 181 00:17:56,857 --> 00:18:00,068 ‏قتلت امرأة صينية بعيد مغادرة حفلتكم‏ 182 00:18:00,194 --> 00:18:03,238 ‏- قتلت؟‏ ‏- الجاني معتقل‏ 183 00:18:03,530 --> 00:18:06,158 ‏لكن كل واحد منكم تحدث مع الضحية‏ ‏في تلك الليلة‏ 184 00:18:06,450 --> 00:18:10,329 ‏تريد الحكومة الصينية أن تفهم‏ ‏بشكل كامل ما تمت مناقشته في الحفلة‏ 185 00:18:10,579 --> 00:18:14,166 ‏ولماذا اختارت المغادرة‏ ‏برفقة ذلك الفرد‏ 186 00:18:14,291 --> 00:18:16,418 ‏ألا تظنه يتحدث عن (مات)؟‏ 187 00:18:17,377 --> 00:18:20,756 ‏أفهم أن رحلتكم كانت طويلة‏ ‏وأتعاطف معكم‏ 188 00:18:21,173 --> 00:18:25,636 ‏ردهة خطوط (شمال الصين) الجوية‏ ‏مفتوحة لكم للاستحمام وتناول الطعام‏ 189 00:18:26,345 --> 00:18:30,599 ‏عندما تقول العودة، أتقصد فوراً؟‏ ‏آسف، لا أستطيع العودة‏ 190 00:18:31,433 --> 00:18:36,104 ‏سافرنا للتو لعشر ساعات‏ ‏لدي مرضى لأعاينهم‏ 191 00:18:36,230 --> 00:18:38,482 ‏أعتذر على وفاة هذه المرأة لكنني متعب‏ 192 00:18:38,607 --> 00:18:40,108 ‏وأود النوم في فراشي‏ 193 00:18:40,234 --> 00:18:44,071 ‏أفهم أن هذا مزعج‏ ‏لكنكم ستتلقون تعويضاً‏ 194 00:18:44,863 --> 00:18:49,117 ‏تعاونكم سيكون مفيداً جداً في الحفاظ‏ ‏على علاقة مع الحكومة الصينية‏ 195 00:18:49,243 --> 00:18:50,619 ‏المعذرة‏ 196 00:19:04,174 --> 00:19:08,262 ‏أنا المحققة (لي)، دكتور (نولان)‏ ‏سأرافقك على متن الرحلة‏ 197 00:19:08,387 --> 00:19:13,141 ‏أرجوك، عليك مساعدتي، أنا بريء‏ ‏لا يمكنك فعل هذا‏ 198 00:19:13,642 --> 00:19:15,352 ‏أوراق الانتقال ومستنداته‏ 199 00:19:16,186 --> 00:19:19,147 ‏هل يمكنك الاتصال بالسير (جورج‏ ‏تشابمان) في (وورلد باسيفيك ميديسين)‏ 200 00:19:19,273 --> 00:19:21,024 ‏وإخباره أنني أحتاج إلى محام؟‏ 201 00:19:22,192 --> 00:19:24,486 ‏- علينا الذهاب‏ ‏- سأرافقك إلى البوابة‏ 202 00:19:24,653 --> 00:19:27,364 ‏سنحتجز الركاب إلى حين صعودك‏ ‏وجلوسك في مقعدك‏ 203 00:19:27,489 --> 00:19:29,491 ‏بحق السماء، لم لا يصغي أحد إلي؟‏ 204 00:19:29,616 --> 00:19:31,660 ‏لا تجعل هذا أصعب مما يجب‏ 205 00:19:33,620 --> 00:19:34,997 ‏لنذهب‏ 206 00:19:37,165 --> 00:19:41,628 ‏الركاب المنتظرون في البوابة ١٣‏ ‏للرحلة إلى (بكين)...‏ 207 00:20:03,901 --> 00:20:05,277 ‏انتظر هنا‏ 208 00:20:05,861 --> 00:20:07,237 ‏المعذرة‏ 209 00:20:13,118 --> 00:20:15,203 ‏المعذرة، مرحباً‏ 210 00:20:16,455 --> 00:20:19,166 ‏مرحباً، أنا المحققة (هانا لي)‏ 211 00:20:19,625 --> 00:20:24,129 ‏نقل المعتقل (ماثيو نولان)‏ ‏إليك أوراق الانتقال‏ 212 00:20:34,765 --> 00:20:36,141 ‏(ميلر)!‏ 213 00:20:36,266 --> 00:20:37,643 ‏المعذرة، أين هو؟‏ 214 00:20:39,561 --> 00:20:41,271 ‏هيا، إلى أين ذهب؟‏ 215 00:20:55,410 --> 00:20:56,787 ‏آسف!‏ 216 00:20:57,579 --> 00:20:59,957 ‏- هناك!‏ ‏- اتبعوه!‏ 217 00:21:20,394 --> 00:21:21,770 ‏(نولان)!‏ 218 00:21:30,612 --> 00:21:31,989 ‏توقف!‏ 219 00:21:36,326 --> 00:21:38,036 ‏على الناس أن يعرفوا أنني بريء!‏ 220 00:21:38,161 --> 00:21:41,123 ‏- لا يمكنك الذهاب إلى مكان!‏ ‏- افتح الباب!‏ 221 00:21:43,166 --> 00:21:44,793 ‏اطلب الدعم!‏ 222 00:21:48,005 --> 00:21:50,173 ‏تباً! لنذهب في ذلك الاتجاه!‏ 223 00:22:10,652 --> 00:22:14,448 ‏أيها الجميع، اسمعوني!‏ ‏أخرجوا هواتفكم وصوروني‏ 224 00:22:14,573 --> 00:22:17,451 ‏أدعى (ماثيو نولان)‏ 225 00:22:17,617 --> 00:22:22,914 ‏يتم ترحيلي إلى (الصين)‏ ‏بسبب جريمة لم أرتكبها‏ 226 00:22:23,081 --> 00:22:26,334 ‏وحكومتي، الحكومة البريطانية‏ ‏لا تحميني‏ 227 00:22:26,460 --> 00:22:27,878 ‏- لا تتحرك!‏ ‏- أرجوكم!‏ 228 00:22:28,378 --> 00:22:32,507 ‏لم أتمكن من الحصول على محام‏ ‏أو إجراء اتصال!‏ 229 00:22:32,632 --> 00:22:34,634 ‏رجاء، انشروا هذا على الإنترنت!‏ 230 00:22:34,926 --> 00:22:38,513 ‏- أنا بريء!‏ ‏- ارفع يديك!‏ 231 00:22:38,638 --> 00:22:41,683 ‏أنا بريء!‏ 232 00:22:42,267 --> 00:22:43,643 ‏لا تخفض يديك!‏ 233 00:22:44,519 --> 00:22:46,813 ‏لا تخفض يديك لنراهما!‏ 234 00:22:47,064 --> 00:22:48,440 ‏كبلت يديه‏ 235 00:22:50,150 --> 00:22:52,110 ‏حسناً، استرخ‏ ‏ثمة كاميرات كثيرة‏ 236 00:22:52,277 --> 00:22:53,653 ‏انهض!‏ 237 00:22:54,571 --> 00:22:56,031 ‏- هل ما زال جرحك يؤلمك؟‏ ‏- نعم‏ 238 00:22:56,406 --> 00:22:59,659 ‏افعل هذا على الطائرة وسأمزقه شخصياً‏ ‏هل نفهم بعضنا البعض؟‏ 239 00:22:59,785 --> 00:23:01,411 ‏- نعم‏ ‏- جيد، لنذهب!‏ 240 00:23:01,536 --> 00:23:02,913 ‏هيا‏ 241 00:23:22,432 --> 00:23:25,018 ‏"رجاء اترك رسالة بعد النغمة"‏ 242 00:23:25,393 --> 00:23:28,480 ‏كنت آمل أن تجيبي، أنا (كريس)‏ 243 00:23:30,148 --> 00:23:32,734 ‏هل كنت تعرفين أن الصينيين‏ ‏أرادوا عودة بعض منا؟‏ 244 00:23:34,027 --> 00:23:38,532 ‏أمر... أمر يخص امرأة ميتة‏ 245 00:23:39,950 --> 00:23:42,410 ‏ليست هي، صحيح؟‏ 246 00:23:43,036 --> 00:23:45,872 ‏عاودي الاتصال بي عندما تتلقين رسالتي‏ 247 00:23:50,377 --> 00:23:54,840 ‏يا للهول!‏ ‏خدش بابي‏ 248 00:23:55,590 --> 00:23:58,009 ‏من بين جميع الأمور الأنانية...‏ 249 00:24:17,529 --> 00:24:20,907 ‏اسمعوني! أخرجوا هواتفكم وصوروني!‏ 250 00:24:21,366 --> 00:24:24,077 ‏أدعى (ماثيو نولان)‏ 251 00:24:24,327 --> 00:24:29,749 ‏يتم ترحيلي إلى (الصين)‏ ‏بسبب جريمة لم أرتكبها‏ 252 00:24:29,875 --> 00:24:32,711 ‏وحكومتي، الحكومة البريطانية‏ ‏لا تحميني‏ 253 00:24:33,128 --> 00:24:35,046 ‏أرجوكم!‏ 254 00:24:35,172 --> 00:24:39,134 ‏لم أتمكن من الحصول على محام‏ ‏أو إجراء اتصال!‏ 255 00:24:39,301 --> 00:24:41,386 ‏أرجوكم انشروا هذا على الإنترنت!‏ 256 00:24:41,678 --> 00:24:44,347 ‏- أنا بريء!‏ ‏- ارفع يديك!‏ 257 00:24:44,472 --> 00:24:47,517 ‏أنا بريء!‏ 258 00:24:58,528 --> 00:25:00,238 ‏وصلت!‏ 259 00:25:06,161 --> 00:25:07,579 ‏مرحباً أمي‏ 260 00:25:12,083 --> 00:25:14,711 ‏آسفة، لم أستطع المجيء أبكر‏ 261 00:25:14,836 --> 00:25:16,630 ‏لا بأس، لا يزال أبوك يحضر اللعبة‏ 262 00:25:16,755 --> 00:25:19,507 ‏هل لا تزال (هانا) هنا؟‏ ‏أم هي تتفاداني مجدداً؟‏ 263 00:25:20,508 --> 00:25:22,677 ‏لم ما زلتما تتشاجران‏ ‏بشأن ذلك المقال؟‏ 264 00:25:22,802 --> 00:25:24,596 ‏لأنه مسألة هامة يا أمي‏ 265 00:25:28,767 --> 00:25:31,645 ‏مرحباً أبي، هل أنت مستعد‏ ‏لهزيمة أخرى؟‏ 266 00:25:31,937 --> 00:25:33,313 ‏في أحلامك‏ 267 00:25:34,814 --> 00:25:36,191 ‏مرحباً‏ 268 00:26:28,493 --> 00:26:31,997 ‏سأتركك هنا‏ 269 00:26:34,499 --> 00:26:36,751 ‏- بالتوفيق أيتها الضابط (لي)‏ ‏- أشكرك‏ 270 00:26:56,980 --> 00:26:58,356 ‏- هذا الصف‏ ‏- شكراً‏ 271 00:26:58,481 --> 00:27:01,776 ‏(ستيفن)، (آمبر)، ماذا...‏ 272 00:27:02,027 --> 00:27:04,279 ‏- (كايت)، يا رفاق، عليكم مساعدتي‏ ‏- نعم، حسناً، اجلس‏ 273 00:27:04,779 --> 00:27:07,324 ‏أيمكنك الاتصال بالسير (جورج)‏ ‏وإخباره ماذا يجري؟‏ 274 00:27:07,449 --> 00:27:08,825 ‏اجلس!‏ 275 00:27:09,951 --> 00:27:12,912 ‏- كلمني يا (ستيفن)‏ ‏- فيم ورطتنا يا (مات)؟‏ 276 00:27:13,038 --> 00:27:15,915 ‏- لم أفعل شيئاً‏ ‏- حسناً، هذا يكفي، ارفع ذراعيك‏ 277 00:27:26,217 --> 00:27:28,470 ‏هل أقدم لكما مشروباً؟‏ 278 00:27:29,346 --> 00:27:30,722 ‏زرنيخ‏ 279 00:27:31,431 --> 00:27:32,807 ‏المعذرة؟‏ 280 00:27:33,933 --> 00:27:36,811 ‏- كأس جن وتونيك مزدوج‏ ‏- صودا لو سمحت‏ 281 00:28:31,491 --> 00:28:34,661 ‏- ها هما مشروباكما وإليكم قائمة الطعام‏ ‏- شكراً‏ 282 00:28:34,786 --> 00:28:36,996 ‏لديكما خيار بين شرحة لحم والسمك‏ 283 00:28:37,414 --> 00:28:40,125 ‏أيها الدكتور (نولان)‏ ‏سبق وتلقينا متطلباتك الغذائية‏ 284 00:28:40,542 --> 00:28:43,837 ‏- حقاً؟ ما هي؟‏ ‏- أنا نباتي‏ 285 00:28:47,298 --> 00:28:49,801 ‏- أريد شريحة لحم‏ ‏- طبعاً‏ 286 00:29:03,314 --> 00:29:04,983 ‏- المعذرة‏ ‏- أسرعي‏ 287 00:29:07,152 --> 00:29:08,570 ‏يمكن أن يبدأ الركاب بالصعود الآن‏ 288 00:30:29,609 --> 00:30:31,361 ‏ماذا عن الآن؟‏ 289 00:30:36,366 --> 00:30:37,742 ‏هذا كفيل بذلك‏ 290 00:30:44,457 --> 00:30:46,042 ‏أحسنت‏ 291 00:30:50,547 --> 00:30:52,173 ‏لنبدأ التحضير للرحلة‏ 292 00:31:07,564 --> 00:31:09,566 ‏(٥ إيه)، الجانب الأيمن، سيدي‏ 293 00:31:52,942 --> 00:31:54,569 ‏إلى أين ذهب الرجل الآخر؟‏ 294 00:32:08,041 --> 00:32:09,417 ‏هل سنقلع؟‏ 295 00:32:30,813 --> 00:32:35,526 ‏قبل أن تفعلي ذلك‏ ‏أيمكنني إجراء اتصال؟‏ 296 00:32:36,027 --> 00:32:37,403 ‏لا‏ 297 00:32:52,919 --> 00:32:56,047 ‏سيداتي سادتي، نشكركم على اختيار‏ ‏شركة خطوط (شمال الصين) الجوية‏ 298 00:32:56,172 --> 00:32:58,716 ‏على متن إحدى طائراتنا قليلة الانبعاثات‏ 299 00:32:58,841 --> 00:33:03,054 ‏أنا الطيار (تشين) وأود الترحيب بكم‏ ‏على متن الرحلة ٣٥٧‏ 300 00:33:03,179 --> 00:33:04,972 ‏من (لندن) إلى (بكين)‏ 301 00:33:05,348 --> 00:33:08,101 ‏مدة رحلتنا الليلة تقارب ال١١ ساعة‏ 302 00:33:08,226 --> 00:33:11,562 ‏وسيأخذنا طريقنا فوق (فنلندا)‏ ‏(روسيا) و(مونغوليا)‏ 303 00:33:11,688 --> 00:33:15,441 ‏قبل الهبوط في (بكين) عند الواحدة‏ ‏من ظهر الغد بالتوقيت المحلي‏ 304 00:33:16,984 --> 00:33:19,237 ‏تظهر تقارير الطقس سماء صافية‏ ‏طوال الطريق‏ 305 00:33:19,362 --> 00:33:22,907 ‏لذا يبدو أنها ستكون رحلة مريحة‏ ‏خالية من الأحداث‏ 306 00:33:27,787 --> 00:33:31,332 ‏برج التحكم في (هيثرو)، رحلة (شمال‏ ‏الصين) الجوية رقم ٣٥٧، تطلب التوجيه‏ 307 00:33:31,457 --> 00:33:35,503 ‏رحلة (شمال الصين) الجوية رقم ٣٥٧‏ ‏التوجه إلى المدرج (٧-٢) الأيسر‏ 308 00:33:35,837 --> 00:33:39,882 ‏نتوجه إلى المدرج (٧-٢) الأيسر‏ ‏رحلة (شمال الصين) الجوية رقم ٣٥٧‏ 309 00:33:44,804 --> 00:33:47,557 ‏برج التحكم في (هيثرو)، رحلة‏ ‏(شمال الصين) الجوية جاهزة للإقلاع‏ 310 00:33:47,682 --> 00:33:51,644 ‏رحلة (شمال الصين) الجوية رقم ٣٥٧‏ ‏بإمكانكم الإقلاع من المدرج (٧-٢) الأيسر‏ 311 00:33:52,979 --> 00:33:57,150 ‏بإمكاننا الإقلاع من المدرج (٧-٢) الأيسر‏ ‏رحلة (شمال الصين) الجوية رقم ٣٥٧‏ 312 00:34:15,460 --> 00:34:18,045 ‏"١١ ساعة ونصف حتى (بكين)"‏ 313 00:34:41,903 --> 00:34:43,780 ‏غادرت الرحلة، سيدتي‏ 314 00:34:43,905 --> 00:34:46,991 ‏- إليك لائحة الركاب‏ ‏- أشكرك (روث)‏ 315 00:34:47,617 --> 00:34:49,410 ‏إذا انتهيت اليوم، بوسعك الذهاب‏ 316 00:34:49,535 --> 00:34:53,372 ‏- هل أطلب لك سيارة؟‏ ‏- لا، لن أذهب مباشرة إلى المنزل‏ 317 00:34:59,462 --> 00:35:02,632 ‏- مرحباً؟‏ ‏- (عائشة)، هذه أنا، كيف حاله؟‏ 318 00:35:02,924 --> 00:35:04,717 ‏هو بخير سيدة (ديلاني)‏ 319 00:35:04,967 --> 00:35:08,054 ‏تناول وجبة الغداء‏ ‏وهو يشاهد التلفاز حالياً‏ 320 00:35:08,179 --> 00:35:12,183 ‏هل يمكنك البقاء معه ليلاً؟‏ ‏لدي عمل قد يطيل‏ 321 00:35:12,558 --> 00:35:15,978 ‏- بالطبع، نعم، خذي وقتك‏ ‏- شكراً‏ 322 00:35:18,940 --> 00:35:23,194 ‏- (مادي)؟‏ ‏- (مايك)، شممت رائحة (باد لايت)‏ 323 00:35:24,070 --> 00:35:25,571 ‏تعلمين أنني أشرب (كورز) فقط‏ 324 00:35:26,197 --> 00:35:28,407 ‏- أنت جاهزة للذهاب؟‏ ‏- نعم‏ 325 00:35:31,702 --> 00:35:34,038 ‏كيف الأحوال في وكالة‏ ‏الاستخبارات المركزية؟‏ 326 00:35:35,081 --> 00:35:39,210 ‏- ليست مثيرة للاهتمام بقدر يومك‏ ‏- سأخبرك عنه أثناء احتساء مشروب‏ 327 00:36:19,834 --> 00:36:21,878 ‏- الوجبة الخالية من الغلوتين؟‏ ‏- شكراً‏ 328 00:36:39,145 --> 00:36:41,147 ‏"الدكتور (إم نولان)، نباتي"‏ 329 00:36:49,947 --> 00:36:55,745 ‏لذا هل تحملين اسماً‏ ‏أم يجب أن أناديك المحققة؟‏ 330 00:36:56,245 --> 00:37:00,082 ‏- لا أمانع المحققة‏ ‏- بإمكانك مناداتي (مات)‏ 331 00:37:05,254 --> 00:37:07,548 ‏ألطالما أردت أن تصبحي شرطية؟‏ 332 00:37:08,633 --> 00:37:10,885 ‏- لن أفعل هذا معك‏ ‏- ماذا؟‏ 333 00:37:11,594 --> 00:37:13,346 ‏تبادل تفاصيل شخصية‏ 334 00:37:14,221 --> 00:37:17,558 ‏- أيها الدكتور (نولان)، وجبتك النباتية‏ ‏- شكراً‏ 335 00:37:20,645 --> 00:37:23,397 ‏المعذرة، هل فات الأوان‏ ‏على طلب وجبة نباتية؟‏ 336 00:37:23,606 --> 00:37:27,068 ‏للأسف، لدينا فقط العدد المطلوب‏ ‏من الوجبات الخاصة‏ 337 00:37:27,193 --> 00:37:28,569 ‏- المعذرة آنستي‏ ‏- ماذا تفعل؟‏ 338 00:37:28,694 --> 00:37:30,321 ‏يستطيع تناول وجبتي‏ ‏لم ألمسها‏ 339 00:37:30,529 --> 00:37:32,782 ‏- هل أنت متأكد؟‏ ‏- نعم، لست جائعاً‏ 340 00:37:33,407 --> 00:37:35,242 ‏لكنني أريد كأساً مزدوجاً آخر‏ 341 00:37:43,209 --> 00:37:45,294 ‏تقولين إنك لا تريدين معرفتي‏ 342 00:37:45,878 --> 00:37:48,422 ‏لكن في الحقيقة، تظنين أنك تعرفينني‏ 343 00:37:48,756 --> 00:37:50,132 ‏أعرف ما أحتاج إلى معرفته‏ 344 00:37:50,257 --> 00:37:52,593 ‏لا، تعرفين فقط ما أخبروك إياه‏ 345 00:37:52,802 --> 00:37:55,179 ‏لا، أعرف ماذا رأيت، مفهوم؟‏ 346 00:37:55,846 --> 00:37:59,266 ‏لذا يمكنك الكف عن لعب دور المصاب‏ 347 00:38:01,268 --> 00:38:04,063 ‏- يتم إلصاق التهمة بي‏ ‏- صحيح‏ 348 00:38:04,689 --> 00:38:06,065 ‏هذا صحيح‏ 349 00:38:06,190 --> 00:38:08,317 ‏لا، الصحيح هو أنك تركت فتاة لتموت‏ 350 00:38:09,318 --> 00:38:11,612 ‏ومالك وامتيازك لكونك أبيض البشرة‏ 351 00:38:11,946 --> 00:38:13,864 ‏جعلاك تعتقد أنك قادر‏ ‏على الإفلات من العقاب‏ 352 00:38:29,213 --> 00:38:32,299 ‏- ماذا؟‏ ‏- من هزم الآن؟‏ 353 00:38:37,471 --> 00:38:40,433 ‏- كيف كان العمل؟‏ ‏- العمل المؤقت سيئ‏ 354 00:38:40,683 --> 00:38:44,311 ‏لم أنل شهادة ماجستير في الصحافة‏ ‏لأمضي أيامي في إدخال البيانات‏ 355 00:38:44,520 --> 00:38:46,814 ‏ألا يمكنك الطلب من ذلك المحرر‏ ‏منحك فرصة أخرى؟‏ 356 00:38:47,023 --> 00:38:48,774 ‏بعد ما حصل مع (هانا)؟‏ 357 00:38:48,899 --> 00:38:52,194 ‏- أمي، هذا مستحيل‏ ‏- توقفي عن انتظار الإذن‏ 358 00:38:52,445 --> 00:38:56,198 ‏اعثري على قصتك الخاصة‏ ‏أريه أنك قادرة على كتابة شيء وثيق‏ 359 00:38:56,323 --> 00:38:59,160 ‏نعم، القصص الحصرية لا تأتي بسهولة‏ 360 00:39:00,327 --> 00:39:02,872 ‏ما كان على (هانا) فعله‏ ‏وكان أهم من هذا أصلاً؟‏ 361 00:39:03,289 --> 00:39:04,999 ‏هي تسافر إلى (بكين)‏ 362 00:39:06,876 --> 00:39:08,252 ‏عم تتحدث؟‏ 363 00:39:08,377 --> 00:39:11,714 ‏أخبرتها أنني لم أردها أن تذهب‏ ‏لكنها قالت إنها مضطرة‏ 364 00:39:12,465 --> 00:39:15,676 ‏تعمل في شرطة (لندن)، لماذا...‏ 365 00:39:17,470 --> 00:39:21,098 ‏أحتاج إلى تفقد شيء للعمل‏ ‏لن أتأخر‏ 366 00:39:48,459 --> 00:39:49,835 ‏- عذراً‏ ‏- هل أنت بخير؟‏ 367 00:39:49,960 --> 00:39:51,754 ‏عذراً، عذراً‏ 368 00:39:59,428 --> 00:40:01,806 ‏لن أدخل إلى هناك بعده مكانك‏ 369 00:40:03,307 --> 00:40:07,103 ‏ماتت فتاة بسببك‏ ‏كيف لك أن تطلق النكات؟‏ 370 00:40:07,812 --> 00:40:09,730 ‏لأنني خائف، مفهوم؟‏ 371 00:40:11,857 --> 00:40:14,610 ‏- نعم، فعلت ذلك بنفسك‏ ‏- لا، لم أفعل‏ 372 00:40:15,152 --> 00:40:17,363 ‏لا أعرف حتى سبب حدوث هذا‏ 373 00:40:26,205 --> 00:40:29,291 ‏- (جيس)، حان دورك‏ ‏- انتظري أمي‏ 374 00:40:47,601 --> 00:40:49,395 ‏مستحيل‏ 375 00:40:50,146 --> 00:40:56,360 ‏يا لك من مطيعة‏ ‏كلي ببطء، اتفقنا؟‏ 376 00:41:00,364 --> 00:41:02,741 ‏- المعذرة‏ ‏- هل أحضر لك شيئاً؟‏ 377 00:41:02,867 --> 00:41:06,912 ‏لا، لكن ثمة رجل في الحمام‏ ‏ولم يبد بخير سابقاً‏ 378 00:41:07,037 --> 00:41:10,082 ‏هو في الداخل منذ وقت طويل‏ ‏لذا ربما تريد تفقد حاله‏ 379 00:41:10,457 --> 00:41:12,418 ‏سألقي نظرة، شكراً‏ 380 00:41:23,095 --> 00:41:25,139 ‏مرحباً سيدي، هل أنت بخير في الداخل؟‏ 381 00:41:26,974 --> 00:41:28,726 ‏سيدي، أيمكنك فتح الباب رجاء؟‏ 382 00:41:30,311 --> 00:41:31,687 ‏سيدي، أنا أفتح الباب‏ 383 00:41:39,695 --> 00:41:41,071 ‏لا تتحرك‏ 384 00:41:41,197 --> 00:41:42,907 ‏حسناً، لا بأس، أيمكنك سماعي؟‏ 385 00:41:43,032 --> 00:41:45,117 ‏- حسناً، أيمكنك إخباري أين تتألم؟‏ ‏- هو يختنق‏ 386 00:41:45,284 --> 00:41:46,744 ‏هل من طبيب على متن الطائرة؟‏ 387 00:41:46,869 --> 00:41:48,871 ‏- هل من طبيب على متن الطائرة؟‏ ‏- نعم، أنا طبيب‏ 388 00:41:48,996 --> 00:41:50,372 ‏أيمكنكم مساعدته؟‏ 389 00:41:50,497 --> 00:41:51,874 ‏- لسنا...‏ ‏- في قسم الأبحاث‏ 390 00:41:51,999 --> 00:41:53,959 ‏هم في قسم الأبحاث فقط‏ ‏أنا الوحيد المرخص له ممارسة الطب‏ 391 00:41:54,084 --> 00:41:56,712 ‏- بحقك!‏ ‏- أنت تضيعين الوقت‏ 392 00:42:01,926 --> 00:42:03,302 ‏حسناً‏ 393 00:42:04,762 --> 00:42:06,805 ‏- ساعده‏ ‏- أفسحوا له المجال‏ 394 00:42:07,556 --> 00:42:09,516 ‏- ما اسمه؟‏ ‏- (دانيال لوماكس)‏ 395 00:42:09,642 --> 00:42:11,936 ‏مرحباً يا (دانيال)‏ ‏أنا الدكتور (نولان)‏ 396 00:42:12,478 --> 00:42:14,355 ‏تنفس فحسب، حاول الاسترخاء‏ 397 00:42:15,689 --> 00:42:17,858 ‏مجراه الهوائي خال‏ ‏لا يختنق، هو يتعرض لنوبة قلبية‏ 398 00:42:17,983 --> 00:42:19,902 ‏- ماذا تفعل؟‏ ‏- (دانيال)، ألديك أدوية‏ 399 00:42:20,027 --> 00:42:22,488 ‏أو بخاخ ثلاثي نترات الغليسيريل؟‏ ‏أحضروا العدة الطبية‏ 400 00:42:22,696 --> 00:42:24,073 ‏بسرعة!‏ 401 00:42:24,823 --> 00:42:26,283 ‏أحسنت، ابق هادئاً‏ 402 00:42:27,785 --> 00:42:29,870 ‏(كايت)، يحتاج إلى‏ ‏ثلاثي نترات الغليسيريل‏ 403 00:42:31,997 --> 00:42:34,667 ‏- أجل؟‏ ‏- لا، لا شيء هنا‏ 404 00:42:34,792 --> 00:42:36,794 ‏هل يمتلك أحد على متن الطائرة‏ ‏أدوية للقلب؟‏ 405 00:42:36,919 --> 00:42:39,755 ‏- أجل‏ ‏- أجل، أعطني إياها، بسرعة‏ 406 00:42:42,216 --> 00:42:45,010 ‏حسناً، دعني أرش هذا في فمك‏ 407 00:42:47,012 --> 00:42:49,348 ‏حسناً، خذ نفساً عميقاً‏ 408 00:42:50,224 --> 00:42:53,310 ‏- دع الدواء يعطي مفعوله‏ ‏- نعم‏ 409 00:42:57,481 --> 00:42:58,857 ‏أنت المتحكم‏ 410 00:43:00,025 --> 00:43:01,402 ‏أنا المتحكم‏ 411 00:43:08,158 --> 00:43:11,453 ‏- ما هي المشكلة؟ لم ليس مكبل اليدين؟‏ ‏- نوبة قلبية‏ 412 00:43:11,578 --> 00:43:13,122 ‏يصعب كثيراً فعل هذا بيد واحدة‏ 413 00:43:14,623 --> 00:43:16,458 ‏- هل سيكون بخير؟‏ ‏- نعم، هو شاب وقوي‏ 414 00:43:16,583 --> 00:43:18,335 ‏سيكون على ما يرام بغضون دقائق‏ 415 00:43:23,465 --> 00:43:27,219 ‏ماذا يحصل؟‏ ‏أما زال يتنفس؟‏ 416 00:43:28,137 --> 00:43:29,513 ‏توقف قلبه عن العمل‏ 417 00:43:29,638 --> 00:43:31,015 ‏- أتعرفين التنفس الاصطناعي؟‏ ‏- أجل‏ 418 00:43:31,140 --> 00:43:32,516 ‏- حسناً، أحضري القناع‏ ‏- هيا، القناع‏ 419 00:43:32,641 --> 00:43:35,144 ‏افتحي مجراه الهوائي‏ ‏وعندما أقول لك اضغطي، املأي رئتيه‏ 420 00:43:35,269 --> 00:43:36,645 ‏حسناً‏ 421 00:43:36,770 --> 00:43:39,815 ‏١، ٢، ٣، ٤، ٥‏ 422 00:43:39,940 --> 00:43:41,400 ‏لنحضر مزيل الرجفان‏ 423 00:43:44,028 --> 00:43:45,404 ‏إنه في الطريق‏ 424 00:43:48,240 --> 00:43:49,616 ‏إنه قادم‏ 425 00:43:50,784 --> 00:43:52,494 ‏افتحه، تفقد أنه مشحون‏ 426 00:43:54,413 --> 00:43:57,750 ‏١٦، ١٧، ١٨، ١٩...‏ 427 00:43:58,208 --> 00:43:59,752 ‏حسناً، اضغطي‏ 428 00:44:01,920 --> 00:44:03,922 ‏مجدداً، الكفتان‏ 429 00:44:09,261 --> 00:44:12,431 ‏مهلاً، مهلاً، مهلاً‏ ‏حسناً، أبعدوا الأيدي‏ 430 00:44:13,349 --> 00:44:14,725 ‏اصعقه‏ 431 00:44:24,777 --> 00:44:26,987 ‏لا، لا، لا‏ 432 00:44:28,072 --> 00:44:30,908 ‏هيا يا (دانيال)، تعاون معي‏ 433 00:44:31,033 --> 00:44:32,409 ‏(نولان)‏ 434 00:44:33,827 --> 00:44:35,204 ‏- (نولان)‏ ‏- كافح!‏ 435 00:44:35,371 --> 00:44:36,955 ‏- توفي‏ ‏- لا!‏ 436 00:44:40,918 --> 00:44:42,586 ‏لا بأس، فعلت كل ما بوسعك‏ 437 00:45:09,947 --> 00:45:14,034 ‏وقت الوفاة، ال٧١٨ مساء‏ 438 00:45:19,373 --> 00:45:26,463 ‏حسناً جميعاً، عودوا رجاء إلى مقاعدكم‏ 439 00:45:27,381 --> 00:45:29,925 ‏(يونكسي)، لنضعه في صف خال‏ 440 00:45:30,342 --> 00:45:33,429 ‏- هل كان برفقة أحد؟‏ ‏- لا، كان يسافر لوحده‏ 441 00:45:38,600 --> 00:45:40,227 ‏هذا ليس منطقياً‏ 442 00:45:41,186 --> 00:45:43,689 ‏أعطيته بخاخ ثلاثي نترات الغليسيريل‏ ‏في الوقت المناسب‏ 443 00:45:45,566 --> 00:45:48,861 ‏حضرة المحققة (لي)‏ ‏هل رأيت كل شيء جرى؟‏ 444 00:45:48,986 --> 00:45:54,032 ‏أجل‏ ‏كان يسعل...‏ 445 00:45:56,034 --> 00:45:59,037 ‏- هل كنت تعرفينه؟‏ ‏- لا‏ 446 00:46:18,557 --> 00:46:20,726 ‏(نولان)، ماذا تفعل؟‏ ‏عليك العودة إلى مقعدك‏ 447 00:46:20,893 --> 00:46:23,520 ‏٩٠ بالمئة من الناس ينجون‏ ‏من أول نوبة قلبية يتعرضون لها‏ 448 00:46:23,645 --> 00:46:25,022 ‏في حال وجود طبيب‏ 449 00:46:25,189 --> 00:46:27,232 ‏لا تعلم إن كانت أول نوبة له‏ ‏هيا‏ 450 00:46:27,357 --> 00:46:32,446 ‏لا أدوية للقلب معه أو في سترته‏ 451 00:46:33,030 --> 00:46:36,116 ‏أظن أنه كان تعيساً إذاً، تعال‏ 452 00:46:43,040 --> 00:46:46,877 ‏آمل ذلك، لصالحي‏ 453 00:46:47,002 --> 00:46:48,962 ‏"الدكتور (إم نولان)، نباتي"‏ 454 00:46:52,299 --> 00:46:54,051 ‏لقد تناول وجبتك‏