1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 IN PREVIOUS EPISODES 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 I knew we'd make the best team! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 When I look at reality, all I see is disappointment. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Get your head out of the clouds. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 If that's what you think, then why did you meddle? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha is still alive! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 I'm Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 What? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 I'm here to find Aktha. We're super tight comrades. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 What's the point of that? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 No matter what you believe in, nothing will change. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 You can't do anything. You're useless. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 Wait! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 I can't bear to see Nagi hurting anymore! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 The sky is so narrow in this world. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 In Upananta, the sky is way bigger. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Imagination… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Let's go! All of us. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 Kasami Dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Welcome back, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,833 We've got to save our people together. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Wait, Father! 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 You've got to stop this. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Saving our people is not your burden to carry. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 We need to stop hurting each other. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Come here. 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Father! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Why would he do that? 31 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Katars is being controlled by Pytonpyt. 32 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Your voice can't reach him. 33 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Silence. 34 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 Katars! 35 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 It's me, Supes! 36 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 We have to get out of here now! 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Listen to my voice, Katars! 38 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 What? 39 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 We'll rescue Upananta's people and build a new world for them! 40 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 Katars! 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Hear my voice! 42 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 43 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Remember! Remember my father's voice. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 You're all my father has left! 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 Father… 46 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 It's Aktha. 48 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 I know. 49 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Listen. 50 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Remember. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 I was wrong to leave you behind. 52 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 Saila… 53 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Not yet. 54 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 It's not over yet. 55 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Our people… 56 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Father. 57 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 I must… 58 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 save our people. 59 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Father. 60 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 You've done enough. 61 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 It's over. 62 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 It's over? 63 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Yes. It's finished. 64 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 No… 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 So… 66 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 I… 67 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 couldn't do anything. 68 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 That's not true. 69 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 I was the one who did nothing. 70 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 I let Maur die. 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 I left you to suffer alone. 72 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 It's not your fault. 73 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 I'm sorry, 74 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 Father. 75 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila… 76 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 please forgive me. 77 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Hey, it's coming our way! 78 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Watch out! -Run! 79 00:09:21,625 --> 00:09:24,166 It's coming again! Watch out! 80 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Watch out! 81 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 You stopped it? 82 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 - Kanna! - Are you hurt? 83 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Are you okay? -I'm fine. 84 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Are you sure? -Yes, but we better get out of here. 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Let's go. 86 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 - Quick, get in! - What? 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 What's that boat? 88 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Let's go down to the city! 89 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 - No idea, but let's go. - Come on. Careful. 90 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 - Ready. - Watch your footing. 91 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Hurry! 92 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -It's coming! -Taichi, come on! Get in! 93 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song, 94 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 - I'm staying here. - What? 95 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Why? Just get in. 96 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 It's going to be okay. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 I'll wait here for Hana and Nagi. 98 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Go ahead without me. 99 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Okay. 100 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -What's happening? -We're floating? 101 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -What is this thing? -Wow. 102 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 - Where's it taking us? - Be careful! 103 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 The light… 104 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila… 105 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 I'm going to listen to Pytonpyt… 106 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 to find out why it's doing all this, 107 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 why it's taken Guphin. 108 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Isn't there a way to solve this without hurting more people? 109 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 That's just foolish idealism. 110 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 But maybe it's a good thing to be like you. 111 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Anything could happen. 112 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Do you know where to go? 113 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Ancient KOTOWARI. 114 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes told me. 115 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Did he… 116 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Stay on your guard. 117 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 I will. 118 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 119 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 Kasami Dumidula! 120 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Dumidula. 121 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 122 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Quickly! 123 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Watch out! Let's go! 124 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Let's get outta here! 125 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 Quickly, quickly! 126 00:14:42,625 --> 00:14:44,250 Quickly! 127 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 128 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 I'm coming with you. 129 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 I need your power. 130 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 131 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 What is this place? 132 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mom! 133 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 134 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 What is that? 135 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 It's the will of Pytonpyt. 136 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Will? 137 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 That? 138 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 You mean we're inside its mind? 139 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 It's more than that. More like the soul. 140 00:16:52,291 --> 00:16:53,666 Don't. 141 00:16:54,833 --> 00:16:56,458 If you touch it, you won't be you. 142 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 But we have to stop-- 143 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 No, we don't. 144 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt is just trying to live. 145 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Let's go. 146 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, don't you want to return to Upananta? 147 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 I want to protect what's important to me. That's all. 148 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Are you going to go back? 149 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 I… 150 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Think carefully. 151 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Once we kill Pytonpyt, you won't have time to choose. 152 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Kill? 153 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 We can't do that! 154 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 What will happen to Upananta without Pytonpyt? 155 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 There's no other way. 156 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 This isn't the Aktha I wanted. 157 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 Would you rather I pretend? 158 00:17:56,875 --> 00:17:58,708 Kindness is not going to save the world. 159 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 But it's already saved me. 160 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 You were always so kind to me. 161 00:18:04,083 --> 00:18:05,541 That's what's gotten me this far. 162 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Dragonriders never give up. 163 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Right? 164 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Here it comes. 165 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Where are you going? 166 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Let's go together. To Upananta. 167 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 What about Dad? 168 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 He's been waiting for you all this time. 169 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 He'll understand. 170 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 What do you mean? 171 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 You're not making sense. 172 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 My drawings… 173 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 were the only place I could live. 174 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 No matter what I did, 175 00:19:44,291 --> 00:19:45,333 I was always in pain. 176 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 The only time I felt I could breathe, 177 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 was when I was drawing the world floating in my thoughts. 178 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 I've always felt that this world 179 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 was no place for me to live. 180 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 But it's been the same for me. 181 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 I could see the colors of sounds, 182 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 and everyone called me a liar. 183 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 But 184 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Thaim taught me something. 185 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 If you run away, nothing changes. 186 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 It won't change anything. 187 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 So 188 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 I can't go to Upananta. 189 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 I understand. 190 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 I'm sorry. 191 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 It's okay. 192 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 But 193 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 don't ever forget… 194 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 your imagination opens the doors to the world! 195 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Are you okay, Aktha? 196 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Keep moving forward. 197 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 198 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Up ahead! 199 00:23:40,958 --> 00:23:42,875 Aktha! 200 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 You really love to make things difficult. 201 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Sorry… 202 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 But we really did… 203 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 make the best team. 204 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 - Aktha! - Stay back! 205 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Go! 206 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Dumidula. 207 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 No… 208 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 we never… 209 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 chose a name for you… 210 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 211 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 212 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Everything is the will of Pytonpyt. 213 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 214 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Thaim! 215 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Are you okay? 216 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Yes. 217 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Look. 218 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 This must be Ancient KOTOWARI. 219 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 What are you going to do? 220 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 It's dangerous. 221 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 I want to listen to it. 222 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 To find out how to save everyone. 223 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Do you think that will stop it? 224 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 I don't know… 225 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 but if I don't listen, 226 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 we'll only keep hurting each other. 227 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 It's too painful. 228 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 229 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 So… 230 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 I've got to try. 231 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 What's happening… 232 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 233 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Why… 234 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 235 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Are you okay? Thaim? 236 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Just a little more. 237 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 We're almost there. 238 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 239 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Together, 240 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 we can make it. 241 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 Pytonpyt. 242 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Help me understand you. 243 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 244 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 Pytonpyt. 245 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Let me understand you. 246 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 247 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Tell me what you are. 248 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 It's stopped. 249 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 We did it. It's stopped. 250 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, it's stopped! 251 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Let's get back. 252 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, you go. 253 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 What? 254 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 I'm going to keep speaking to Pytonpyt. 255 00:36:53,958 --> 00:36:54,958 If I do that, 256 00:36:56,083 --> 00:36:57,625 I think I can protect both worlds. 257 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim… 258 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 259 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 260 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 261 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 262 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim… 263 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 please. 264 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 265 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Stop! 266 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 267 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 Pytonpyt. 268 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 There must be more than one answer. 269 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 270 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 YOKOJA HOT DOG 271 00:39:44,666 --> 00:39:45,916 Thanks for waiting. 272 00:39:46,000 --> 00:39:47,333 Thank you. 273 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Can I take your order? 274 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 - One Yokoja hot dog, please. - Okay. 275 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 A Yokoja hot dog, please. 276 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Can I take your order? 277 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Okay. 278 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Coming right up. 279 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 SIX MONTHS LATER 280 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 - Hey. - Yes? 281 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Will you help me study? 282 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 - Sure. - Thank you. 283 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 So 96 grams? 284 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 See, you can do it. 285 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Thanks. 286 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 By the way, 287 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 -I have something to show you. -What? 288 00:41:45,708 --> 00:41:48,375 Wow, gyoza today? 289 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Yep! Gyoza. 290 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Great. 291 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 - She's back. - Yes. 292 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 - I'm back. - Come in, come in. 293 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hello, little one. 294 00:42:16,791 --> 00:42:18,541 Fast asleep. 295 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 Dozing away. 296 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 They're ready. Taichi, look! 297 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 It's so cold today. 298 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 We're gonna sell out of hot bean soup again. 299 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 It's so strange. 300 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Even though the impossible happened, 301 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 it's become part of reality just like that. 302 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Just as if nothing had happened. 303 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 There's nothing unusual about that. 304 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 To live is to adapt. 305 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim is still fighting for us. 306 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Yes. 307 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Thanks to him, everything hangs in a fine balance. 308 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 I'll see Thaim again, right? 309 00:44:25,250 --> 00:44:26,875 But he's a right pain in the butt. 310 00:44:26,958 --> 00:44:28,041 Even if he is entertaining. 311 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 What about my mother and father? 312 00:44:39,541 --> 00:44:40,583 Will I see them again? 313 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 See you later. 314 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Imagination… 315 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 opens the doors to the world. 316 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 317 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Morning. 318 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 It's so chilly! 319 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 I know, I'm frozen. 320 00:45:28,791 --> 00:45:30,583 I'm turning to ice. 321 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 If I can hear it 322 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 From beyond the sky 323 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 I might be able to cross over 324 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Awakening from a dream 325 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Much like I was called 326 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 To the world I believed 327 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 And that you live in 328 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Let go of your heart, just look 329 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 And you will see a different view 330 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 From yesterday 331 00:47:27,000 --> 00:47:32,541 La… 332 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Time is 333 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Always going to be connected 334 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 So one of these days 335 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 We'll reach beyond the dream 336 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 The door will open 337 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 When your voice 338 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Reaches me 339 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Even if everything falls apart 340 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Even if we lose everything 341 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 All we have to do is reach out 342 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 If it rings out 343 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 From beyond the sky 344 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 I might be able to cross over 345 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Awakening from a dream 346 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Translated by Daisy Savage