1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
DI EPISODE SEBELUMNYA
2
00:00:05,083 --> 00:00:07,708
Aku tahu kita adalah tim terbaik!
3
00:00:07,792 --> 00:00:09,792
Saat lihat kenyataan,
yang kulihat cuma kekecewaan.
4
00:00:09,875 --> 00:00:11,250
Berhentilah bermimpi.
5
00:00:11,333 --> 00:00:14,125
Jika menurutmu begitu,
kenapa kau ikut campur?
6
00:00:14,208 --> 00:00:16,167
Aktha masih hidup!
7
00:00:20,500 --> 00:00:21,958
[berbahasa Upananta] Aku Thaim.
8
00:00:22,042 --> 00:00:23,042
Apa?
9
00:00:23,083 --> 00:00:26,208
Aku kemari untuk mencari Aktha.
Kami adalah rekan yang amat akrab.
10
00:00:26,292 --> 00:00:27,708
Kenapa begitu?
11
00:00:27,792 --> 00:00:29,542
Tak ada yang berubah hanya karena percaya.
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,708
Kau tak bisa apa-apa. Kau tak berguna.
13
00:00:33,625 --> 00:00:34,745
[berbahasa Upananta] Tunggu!
14
00:00:36,333 --> 00:00:39,542
Aku tak sanggup melihat Nagi terluka lagi!
15
00:00:40,125 --> 00:00:41,667
Di dunia ini langitnya sempit.
16
00:00:43,125 --> 00:00:44,958
Di Upananta, langitnya jauh lebih luas.
17
00:00:46,792 --> 00:00:48,208
Imajinasi…
18
00:00:55,208 --> 00:00:57,417
Ayo pergi ke sana! Kita semua.
19
00:01:02,583 --> 00:01:04,063
[berbahasa Upananta] Kasami Dumidula!
20
00:01:19,167 --> 00:01:20,958
Selamat datang, Katars!
21
00:01:22,042 --> 00:01:24,542
Kita harus selamatkan bangsa kita bersama.
22
00:01:26,167 --> 00:01:27,333
Tunggu, Ayah!
23
00:01:29,083 --> 00:01:30,250
Ayah harus hentikan ini.
24
00:01:30,917 --> 00:01:33,375
Menyelamatkan bangsa kita
bukanlah beban Ayah sendiri.
25
00:01:34,542 --> 00:01:36,542
Kita harus berhenti saling menyakiti.
26
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
Kemarilah.
27
00:01:39,667 --> 00:01:40,875
Katars!
28
00:01:55,042 --> 00:01:56,042
Ayah!
29
00:02:28,167 --> 00:02:29,167
Igru!
30
00:02:32,500 --> 00:02:33,583
Kenapa dia lakukan itu?
31
00:02:34,417 --> 00:02:36,625
Katars dikendalikan oleh Pytonpyt.
32
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
Dia tak bisa dengar suara Ayah.
33
00:02:38,708 --> 00:02:39,750
Diam.
34
00:02:40,625 --> 00:02:41,833
[berbahasa Upananta] Katars!
35
00:02:42,500 --> 00:02:45,042
Ini aku, Supes!
36
00:02:46,208 --> 00:02:48,333
Kita harus pergi dari sini sekarang!
37
00:02:48,417 --> 00:02:50,375
Dengarkan suaraku, Katars!
38
00:02:54,125 --> 00:02:57,833
Kita akan selamatkan bangsa Upananta
dan membangun dunia baru bagi mereka!
39
00:03:07,458 --> 00:03:09,125
[berbahasa Upananta] Katars!
40
00:03:09,208 --> 00:03:11,292
Dengarkan suaraku!
41
00:03:13,792 --> 00:03:14,792
Saila?
42
00:03:15,500 --> 00:03:18,500
Ingatlah suara ayahku.
43
00:03:19,875 --> 00:03:22,000
Cuma kau yang dimiliki ayahku!
44
00:04:09,125 --> 00:04:10,375
[berbahasa Upananta] Ayah…
45
00:04:20,042 --> 00:04:21,042
Igru!
46
00:04:23,292 --> 00:04:25,667
Ini Aktha.
47
00:04:29,583 --> 00:04:30,667
Aku tahu.
48
00:04:31,583 --> 00:04:32,708
Dengar.
49
00:04:33,417 --> 00:04:34,958
Ingatlah.
50
00:04:56,667 --> 00:04:59,458
Aku salah telah meninggalkanmu.
51
00:05:12,167 --> 00:05:13,542
[berbahasa Upananta] Saila…
52
00:05:16,708 --> 00:05:17,917
Belum.
53
00:05:21,292 --> 00:05:22,833
Ini belum selesai.
54
00:05:25,792 --> 00:05:27,042
Bangsa kita…
55
00:05:32,625 --> 00:05:33,667
Ayah.
56
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
Aku harus…
57
00:05:39,208 --> 00:05:41,542
selamatkan bangsa kita.
58
00:06:05,458 --> 00:06:06,500
Ayah.
59
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Sudah cukup.
60
00:06:26,583 --> 00:06:27,958
Ini sudah selesai.
61
00:06:34,833 --> 00:06:36,292
Apakah sudah selesai?
62
00:06:41,125 --> 00:06:42,625
Ya. Ini sudah selesai.
63
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Tidak…
64
00:06:50,542 --> 00:06:51,833
Jadi…
65
00:06:54,542 --> 00:06:56,042
Ayah…
66
00:06:58,792 --> 00:07:00,917
tak bisa berbuat apa-apa.
67
00:07:08,708 --> 00:07:09,917
Itu tidak benar.
68
00:07:13,375 --> 00:07:15,333
Akulah yang tak berbuat apa-apa.
69
00:07:19,042 --> 00:07:20,750
Aku membiarkan Maur mati.
70
00:07:24,500 --> 00:07:26,792
Aku membiarkan Ayah menderita sendirian.
71
00:07:32,583 --> 00:07:34,833
Itu bukan salahmu.
72
00:07:41,917 --> 00:07:42,917
Maafkan aku.
73
00:07:44,417 --> 00:07:45,417
Ayah.
74
00:07:50,958 --> 00:07:51,958
Saila…
75
00:08:02,042 --> 00:08:03,792
Maafkan Ayah.
76
00:09:07,875 --> 00:09:09,667
Hei, itu menuju kemari!
77
00:09:09,750 --> 00:09:11,583
- Awas!
- Lari!
78
00:09:25,708 --> 00:09:27,167
Itu datang lagi! Awas!
79
00:09:34,000 --> 00:09:35,333
Bahaya!
80
00:09:59,125 --> 00:10:00,708
Kau menghentikannya?
81
00:10:05,708 --> 00:10:07,583
- Nn. Nijisaki!
- Kau terluka?
82
00:10:07,667 --> 00:10:09,167
- Kau tak apa?
- Aku tak apa.
83
00:10:09,250 --> 00:10:11,917
- Kau yakin?
- Ya, tapi kita harus pergi dari sini.
84
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Ayo.
85
00:10:13,083 --> 00:10:15,042
- Cepat, masuk!
- Apa?
86
00:10:16,000 --> 00:10:17,667
Apa itu?
87
00:10:19,083 --> 00:10:20,625
Ayo turun ke kota!
88
00:10:20,708 --> 00:10:23,333
- Entahlah, tapi ayo.
- Ayo. Hati-hati.
89
00:10:24,042 --> 00:10:25,875
- Siap.
- Perhatikan langkahmu.
90
00:10:25,958 --> 00:10:27,000
Cepat!
91
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
- Dia datang.
- Paman, ayo! Masuk!
92
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
Song,
93
00:10:33,667 --> 00:10:35,542
- aku tetap di sini.
- Apa?
94
00:10:37,042 --> 00:10:38,500
Kenapa? Masuk saja.
95
00:10:38,583 --> 00:10:39,667
Tak apa-apa.
96
00:10:40,500 --> 00:10:43,458
Aku akan menunggu Hana dan Nagi di sini.
97
00:10:44,583 --> 00:10:45,667
Pergilah tanpa diriku.
98
00:10:48,625 --> 00:10:49,792
Baiklah.
99
00:11:03,167 --> 00:11:05,625
- Apa yang terjadi?
- Kita melayang.
100
00:11:05,708 --> 00:11:07,125
Apa ini sebenarnya?
101
00:11:11,417 --> 00:11:14,208
- Kita dibawa ke mana?
- Hati-hati!
102
00:12:00,625 --> 00:12:02,250
[berbahasa Upananta] Cahayanya…
103
00:12:48,792 --> 00:12:49,833
Saila…
104
00:12:52,708 --> 00:12:55,708
aku akan mendengarkan Pytonpyt…
105
00:12:58,875 --> 00:13:00,458
mencari tahu alasan ia lakukan ini,
106
00:13:01,083 --> 00:13:02,917
kenapa ia mengambil Guphin.
107
00:13:05,875 --> 00:13:09,708
Bukankah ada cara memecahkan semua ini
tanpa menyakiti lebih banyak orang?
108
00:13:16,542 --> 00:13:18,417
Itu hanyalah idealisme bodoh.
109
00:13:19,792 --> 00:13:21,958
Tapi mungkin jadi seperti dirimu
adalah hal baik.
110
00:13:23,250 --> 00:13:24,958
Apa pun bisa terjadi.
111
00:13:27,750 --> 00:13:30,833
Kau tahu harus ke mana?
112
00:13:33,375 --> 00:13:34,583
KOTOWARI purba.
113
00:13:38,417 --> 00:13:41,250
Supes memberitahuku.
114
00:13:44,542 --> 00:13:45,542
Begitu, ya?
115
00:13:49,292 --> 00:13:50,417
Tetaplah waspada.
116
00:13:53,083 --> 00:13:54,083
Ya.
117
00:14:00,667 --> 00:14:01,667
Thaim!
118
00:14:04,750 --> 00:14:07,042
[berbahasa Upananta] Kasami Dumidula!
119
00:14:11,833 --> 00:14:13,708
Kasami Dumidula.
120
00:14:22,042 --> 00:14:28,042
Dragons of Wonderhatch
121
00:14:36,833 --> 00:14:38,000
Bergegaslah!
122
00:14:38,500 --> 00:14:40,292
Awas! Ayo!
123
00:14:40,375 --> 00:14:42,042
Ayo pergi dari sini!
124
00:14:42,125 --> 00:14:43,125
Cepat!
125
00:14:45,625 --> 00:14:46,625
Cepat!
126
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
Thaim!
127
00:15:16,042 --> 00:15:17,417
Aku ikut denganmu.
128
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Aku butuh kekuatanmu.
129
00:15:23,917 --> 00:15:24,917
Aktha!
130
00:15:41,833 --> 00:15:43,292
Tempat apa ini?
131
00:16:09,917 --> 00:16:11,250
Ibu!
132
00:16:15,167 --> 00:16:16,167
Nagi!
133
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
Apa itu?
134
00:16:31,542 --> 00:16:35,417
Ini adalah kehendak Pytonpyt.
135
00:16:37,917 --> 00:16:38,917
Kehendak?
136
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Itu?
137
00:16:44,542 --> 00:16:46,042
Jadi, kita berada di benaknya?
138
00:16:46,917 --> 00:16:50,500
Lebih dari itu. Ini lebih mirip jiwanya.
139
00:16:55,875 --> 00:16:56,875
Jangan.
140
00:16:57,833 --> 00:16:59,458
Jika disentuh, kau tak lagi dirimu.
141
00:16:59,542 --> 00:17:00,625
Tapi harus hentikan…
142
00:17:00,708 --> 00:17:02,042
Tidak harus.
143
00:17:02,125 --> 00:17:04,458
Pytonpyt cuma ingin hidup.
144
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
Ayo.
145
00:17:16,125 --> 00:17:19,542
Aktha, kau tak mau kembali ke Upananta?
146
00:17:20,875 --> 00:17:23,750
Aku mau melindungi
yang kuanggap penting. Itu saja.
147
00:17:26,417 --> 00:17:27,625
Apa kau akan kembali?
148
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
Aku…
149
00:17:31,250 --> 00:17:32,792
Pertimbangkan baik-baik.
150
00:17:34,167 --> 00:17:37,792
Begitu kita membunuh Pytonpyt,
kau tak punya waktu untuk memilih.
151
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Membunuh?
152
00:17:40,667 --> 00:17:42,250
Kita tak bisa lakukan itu!
153
00:17:42,333 --> 00:17:44,458
Bagaimana nasib Upananta tanpa Pytonpyt?
154
00:17:45,458 --> 00:17:47,000
Tak ada cara lain.
155
00:17:51,875 --> 00:17:55,167
Ini bukan Aktha yang kumau.
156
00:17:57,792 --> 00:17:59,000
Kau mau aku berpura-pura?
157
00:17:59,875 --> 00:18:01,708
Kebaikan tak akan menyelamatkan dunia.
158
00:18:02,958 --> 00:18:04,375
Tapi sudah menyelamatkan aku.
159
00:18:05,208 --> 00:18:07,000
Kau selalu baik kepadaku.
160
00:18:07,083 --> 00:18:08,542
Itu alasan aku bisa sejauh ini.
161
00:18:09,958 --> 00:18:11,278
Penunggang Naga pantang menyerah.
162
00:18:12,208 --> 00:18:13,208
Benar?
163
00:18:43,542 --> 00:18:44,542
Sudah dimulai.
164
00:18:52,042 --> 00:18:53,292
Ibu mau ke mana?
165
00:18:54,458 --> 00:18:57,417
Ayo pergi bersama-sama. Ke Upananta.
166
00:19:04,917 --> 00:19:06,167
Ayah bagaimana?
167
00:19:07,625 --> 00:19:09,167
Ayah selama ini menunggu Ibu.
168
00:19:10,250 --> 00:19:12,833
Dia akan paham.
169
00:19:13,708 --> 00:19:14,708
Apa maksud Ibu?
170
00:19:16,000 --> 00:19:17,167
Ibu bersikap aneh.
171
00:19:33,208 --> 00:19:34,208
Gambar Ibu…
172
00:19:36,917 --> 00:19:40,583
menjadi satu-satunya
tempat Ibu bisa hidup.
173
00:19:44,792 --> 00:19:45,917
Apa pun yang Ibu lakukan,
174
00:19:47,292 --> 00:19:48,333
Ibu selalu kesakitan.
175
00:19:51,250 --> 00:19:52,875
Ibu merasa bisa bernapas
176
00:19:53,958 --> 00:19:57,042
hanya saat menggambar dunia
yang melayang di pikiran Ibu.
177
00:19:59,458 --> 00:20:03,458
Ibu selalu merasa bahwa dunia ini
178
00:20:04,542 --> 00:20:06,750
bukan tempat untuk Ibu hidup.
179
00:20:09,417 --> 00:20:11,042
Tapi aku pun sama.
180
00:20:13,625 --> 00:20:15,208
Aku bisa melihat warna pada suara,
181
00:20:16,458 --> 00:20:18,250
dan semua bilang aku pembohong.
182
00:20:37,292 --> 00:20:38,292
Tapi
183
00:20:39,917 --> 00:20:41,333
Thaim mengajari aku sesuatu.
184
00:20:43,458 --> 00:20:45,125
Jika lari, tak ada yang berubah.
185
00:20:47,625 --> 00:20:49,083
Lari tak akan mengubah apa pun.
186
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
Jadi
187
00:20:55,250 --> 00:20:56,625
aku tak bisa ke Upananta.
188
00:21:16,958 --> 00:21:17,958
Ibu paham.
189
00:21:21,750 --> 00:21:22,792
Maafkan Ibu.
190
00:21:25,750 --> 00:21:26,750
Tak apa.
191
00:21:31,417 --> 00:21:32,417
Tapi
192
00:21:33,917 --> 00:21:35,708
jangan pernah lupa…
193
00:21:39,375 --> 00:21:43,917
imajinasimu membuka pintu ke dunia!
194
00:22:44,042 --> 00:22:45,500
Kau baik-baik saja, Aktha?
195
00:22:47,125 --> 00:22:48,625
Terus maju.
196
00:22:54,125 --> 00:22:55,125
Aktha.
197
00:23:07,333 --> 00:23:08,333
Di depan!
198
00:23:45,042 --> 00:23:46,042
Aktha!
199
00:24:07,125 --> 00:24:10,167
Kau sungguh senang mempersulit keadaan.
200
00:24:12,125 --> 00:24:13,458
Maaf…
201
00:24:30,583 --> 00:24:31,917
Tapi kita memang…
202
00:24:34,375 --> 00:24:36,000
tim terbaik.
203
00:24:52,708 --> 00:24:54,542
- Aktha!
- [berbahasa Upananta] Berhenti!
204
00:24:57,917 --> 00:24:58,917
Pergi!
205
00:25:14,083 --> 00:25:17,417
Kasami Dumidula.
206
00:26:32,042 --> 00:26:33,292
Tidak…
207
00:26:36,042 --> 00:26:37,458
kami belum…
208
00:26:41,000 --> 00:26:42,708
memilih nama untukmu…
209
00:28:09,917 --> 00:28:10,958
Nil!
210
00:28:15,958 --> 00:28:16,958
Jairo!
211
00:28:18,000 --> 00:28:21,625
Semua adalah kehendak Pytonpyt.
212
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Nagi?
213
00:28:42,333 --> 00:28:43,333
Thaim!
214
00:28:45,833 --> 00:28:46,917
Kau tak apa?
215
00:28:47,417 --> 00:28:48,417
Ya.
216
00:28:50,000 --> 00:28:51,042
Lihatlah.
217
00:28:59,500 --> 00:29:02,708
Ini pasti KOTOWARI purba.
218
00:29:06,708 --> 00:29:07,833
Apa yang mau kau lakukan?
219
00:29:08,833 --> 00:29:09,917
Itu berbahaya.
220
00:29:12,750 --> 00:29:14,042
Aku ingin mendengarkannya.
221
00:29:16,375 --> 00:29:18,292
Mencari tahu cara selamatkan semua orang.
222
00:29:19,083 --> 00:29:20,625
Pikirmu itu akan menghentikannya?
223
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
Aku tak tahu…
224
00:29:32,000 --> 00:29:33,208
tapi jika tak kudengarkan,
225
00:29:34,750 --> 00:29:37,458
kita akan terus saling menyakiti.
226
00:29:41,458 --> 00:29:43,208
Itu terlalu menyakitkan.
227
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
Thaim.
228
00:29:51,292 --> 00:29:52,292
Jadi…
229
00:29:54,625 --> 00:29:55,875
aku harus mencoba.
230
00:30:30,833 --> 00:30:32,353
[berbahasa Upananta] Apa yang terjadi…
231
00:31:02,458 --> 00:31:03,917
Pytonpyt.
232
00:31:06,958 --> 00:31:08,125
Kenapa…
233
00:31:20,667 --> 00:31:21,667
Thaim.
234
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
Kau baik-baik saja? Thaim?
235
00:32:31,375 --> 00:32:32,583
Sedikit lagi.
236
00:32:35,000 --> 00:32:36,375
Hampir sampai.
237
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
Nagi.
238
00:32:59,583 --> 00:33:00,625
Bersama-sama,
239
00:33:02,167 --> 00:33:03,250
kita pasti bisa.
240
00:33:35,667 --> 00:33:37,208
[berbahasa Upananta] Pytonpyt.
241
00:33:39,667 --> 00:33:42,208
Bantu aku memahamimu.
242
00:33:45,833 --> 00:33:47,000
Thaim?
243
00:34:45,667 --> 00:34:47,083
[berbahasa Upananta] Pytonpyt.
244
00:34:48,333 --> 00:34:50,000
Bantu aku memahamimu.
245
00:34:54,208 --> 00:34:55,625
Pytonpyt.
246
00:34:56,708 --> 00:34:58,750
Beri tahu aku, kau itu apa.
247
00:35:40,958 --> 00:35:42,167
Sudah berhenti.
248
00:35:50,000 --> 00:35:51,958
Kita berhasil. Sudah berhenti.
249
00:35:58,333 --> 00:35:59,625
Thaim, ia sudah berhenti!
250
00:36:02,083 --> 00:36:03,167
Ayo kembali.
251
00:36:40,750 --> 00:36:44,000
Nagi, pergilah.
252
00:36:45,875 --> 00:36:46,875
Apa?
253
00:36:47,375 --> 00:36:51,333
Aku akan terus bicara dengan Pytonpyt.
254
00:36:56,958 --> 00:36:57,958
Jika aku terus bicara,
255
00:36:59,083 --> 00:37:00,625
kurasa bisa lindungi kedua dunia.
256
00:37:17,458 --> 00:37:18,458
Thaim…
257
00:37:21,083 --> 00:37:22,083
Thaim!
258
00:37:26,000 --> 00:37:27,042
Thaim!
259
00:37:33,958 --> 00:37:34,958
Thaim!
260
00:37:38,458 --> 00:37:39,458
Thaim!
261
00:37:42,833 --> 00:37:43,833
Thaim…
262
00:37:45,833 --> 00:37:46,833
kumohon.
263
00:37:49,500 --> 00:37:50,708
Thaim!
264
00:37:51,792 --> 00:37:52,875
Hentikan!
265
00:37:57,833 --> 00:37:59,083
Thaim!
266
00:38:28,750 --> 00:38:30,208
[berbahasa Upananta] Pytonpyt.
267
00:38:33,708 --> 00:38:36,375
Pasti ada lebih dari satu jawaban.
268
00:39:26,875 --> 00:39:28,000
Thaim.
269
00:39:46,583 --> 00:39:47,583
HOT DOG YOKOJA
270
00:39:47,667 --> 00:39:48,917
Terima kasih sudah menunggu.
271
00:39:49,000 --> 00:39:50,333
Terima kasih.
272
00:39:51,167 --> 00:39:52,792
Mau pesan apa?
273
00:39:52,875 --> 00:39:54,792
- Satu hot dog Yokoja.
- Baik.
274
00:39:54,875 --> 00:39:57,167
Satu hot dog Yokoja.
275
00:39:59,125 --> 00:40:00,917
Mau pesan apa?
276
00:40:01,417 --> 00:40:02,417
Baik.
277
00:40:03,000 --> 00:40:04,500
Mohon ditunggu.
278
00:40:05,500 --> 00:40:11,792
ENAM BULAN KEMUDIAN
279
00:40:41,250 --> 00:40:43,042
- Kakak.
- Ya?
280
00:40:43,750 --> 00:40:44,958
Bisa bantu aku belajar?
281
00:40:46,792 --> 00:40:48,583
- Tentu.
- Terima kasih.
282
00:40:53,875 --> 00:40:55,125
Jadi, 96 gram?
283
00:40:56,042 --> 00:40:57,167
Kau sudah bisa, Song.
284
00:40:58,667 --> 00:40:59,667
Terima kasih.
285
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Kakak,
286
00:41:02,875 --> 00:41:05,167
- ada yang mau kutunjukkan.
- Apa?
287
00:41:49,917 --> 00:41:51,375
Hari ini gyoza?
288
00:41:51,458 --> 00:41:53,292
Ya! Gyoza.
289
00:41:53,375 --> 00:41:54,458
Asyik.
290
00:42:03,167 --> 00:42:05,000
- Dia sudah kembali.
- Ya.
291
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
- Aku pulang.
- Selamat datang.
292
00:42:17,833 --> 00:42:19,292
Aku pulang.
293
00:42:19,792 --> 00:42:20,792
Tidurnya nyenyak.
294
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Dia lelap.
295
00:42:35,583 --> 00:42:38,458
Ini sudah siap, Taichi, lihatlah!
296
00:43:46,625 --> 00:43:48,250
Hari ini sungguh dingin.
297
00:43:48,750 --> 00:43:50,875
Kita akan menjual sup kacang panas lagi.
298
00:43:51,958 --> 00:43:53,083
Ini sungguh aneh.
299
00:43:55,458 --> 00:43:57,458
Walau sudah terjadi hal yang mustahil,
300
00:43:59,125 --> 00:44:01,500
hal itu jadi bagian dari kenyataan
dengan begitu saja.
301
00:44:03,000 --> 00:44:04,625
Seperti tak terjadi apa-apa.
302
00:44:07,083 --> 00:44:08,833
Itu tidaklah aneh.
303
00:44:09,417 --> 00:44:12,208
Hidup adalah beradaptasi.
304
00:44:17,042 --> 00:44:18,833
Thaim masih berjuang untuk kita.
305
00:44:19,917 --> 00:44:20,917
Ya.
306
00:44:21,000 --> 00:44:23,458
Berkat dirinya,
semua berada di keseimbangan.
307
00:44:24,542 --> 00:44:25,792
Kami bisa jumpa lagi, 'kan?
308
00:44:28,250 --> 00:44:29,875
Tapi dia menyebalkan.
309
00:44:29,958 --> 00:44:31,042
Walaupun dia lucu.
310
00:44:39,250 --> 00:44:40,958
Bagaimana dengan ayah dan ibuku?
311
00:44:42,542 --> 00:44:43,583
Kami bisa jumpa lagi?
312
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Sampai nanti.
313
00:45:06,083 --> 00:45:07,083
Imajinasi…
314
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
membuka pintu dunia.
315
00:45:15,667 --> 00:45:16,667
Nagi!
316
00:45:23,042 --> 00:45:24,042
Selamat pagi.
317
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Udaranya amat dingin!
318
00:45:29,708 --> 00:45:31,208
Ya, aku membeku.
319
00:45:31,792 --> 00:45:32,792
Aku menjadi es.
320
00:46:30,875 --> 00:46:37,417
Jika aku bisa mendengarnya
321
00:46:38,167 --> 00:46:41,417
Dari balik langit
322
00:46:45,875 --> 00:46:52,417
Aku mungkin bisa menyeberang
323
00:46:53,167 --> 00:46:56,417
Terbangun dari mimpi
324
00:46:59,708 --> 00:47:03,375
Seperti aku dipanggil
325
00:47:03,458 --> 00:47:07,125
Ke dunia yang kupercaya
326
00:47:08,125 --> 00:47:11,208
Dan tempatmu hidup
327
00:47:14,792 --> 00:47:18,417
Lepaskan hatimu, lihat saja
328
00:47:18,500 --> 00:47:22,250
Dan kau akan melihat pemandangan berbeda
329
00:47:23,167 --> 00:47:26,208
Dari kemarin
330
00:47:30,000 --> 00:47:35,542
La…
331
00:47:45,917 --> 00:47:48,917
Waktu
332
00:47:49,500 --> 00:47:56,375
Akan selalu terhubung
333
00:48:00,625 --> 00:48:03,875
Jadi, dalam waktu dekat ini
334
00:48:04,375 --> 00:48:11,208
Kita akan meraih melampaui mimpi
335
00:48:14,792 --> 00:48:18,417
Pintunya akan terbuka
336
00:48:18,500 --> 00:48:22,125
Saat suaramu
337
00:48:23,167 --> 00:48:26,000
Meraihku
338
00:48:29,708 --> 00:48:33,333
Bahkan saat semuanya berantakan
339
00:48:33,417 --> 00:48:37,208
Bahkan saat kita kehilangan semuanya
340
00:48:38,125 --> 00:48:40,958
Kita cuma perlu meraih
341
00:48:45,833 --> 00:48:52,500
Jika terdengar jelas
342
00:48:53,167 --> 00:48:56,292
Dari balik langit
343
00:49:00,917 --> 00:49:07,417
Aku mungkin bisa menyeberang
344
00:49:08,083 --> 00:49:13,625
Terbangun dari mimpi
345
00:49:51,667 --> 00:49:53,667
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo