1 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 DI EPISODE SEBELUMNYA 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,708 Aku tahu kita adalah tim terbaik! 3 00:00:07,792 --> 00:00:09,792 Saat lihat kenyataan, yang kulihat cuma kekecewaan. 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,250 Berhentilah bermimpi. 5 00:00:11,333 --> 00:00:14,125 Jika menurutmu begitu, kenapa kau ikut campur? 6 00:00:14,208 --> 00:00:16,167 Aktha masih hidup! 7 00:00:20,500 --> 00:00:21,958 [berbahasa Upananta] Aku Thaim. 8 00:00:22,042 --> 00:00:23,042 Apa? 9 00:00:23,083 --> 00:00:26,208 Aku kemari untuk mencari Aktha. Kami adalah rekan yang amat akrab. 10 00:00:26,292 --> 00:00:27,708 Kenapa begitu? 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,542 Tak ada yang berubah hanya karena percaya. 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,708 Kau tak bisa apa-apa. Kau tak berguna. 13 00:00:33,625 --> 00:00:34,745 [berbahasa Upananta] Tunggu! 14 00:00:36,333 --> 00:00:39,542 Aku tak sanggup melihat Nagi terluka lagi! 15 00:00:40,125 --> 00:00:41,667 Di dunia ini langitnya sempit. 16 00:00:43,125 --> 00:00:44,958 Di Upananta, langitnya jauh lebih luas. 17 00:00:46,792 --> 00:00:48,208 Imajinasi… 18 00:00:55,208 --> 00:00:57,417 Ayo pergi ke sana! Kita semua. 19 00:01:02,583 --> 00:01:04,063 [berbahasa Upananta] Kasami Dumidula! 20 00:01:19,167 --> 00:01:20,958 Selamat datang, Katars! 21 00:01:22,042 --> 00:01:24,542 Kita harus selamatkan bangsa kita bersama. 22 00:01:26,167 --> 00:01:27,333 Tunggu, Ayah! 23 00:01:29,083 --> 00:01:30,250 Ayah harus hentikan ini. 24 00:01:30,917 --> 00:01:33,375 Menyelamatkan bangsa kita bukanlah beban Ayah sendiri. 25 00:01:34,542 --> 00:01:36,542 Kita harus berhenti saling menyakiti. 26 00:01:37,583 --> 00:01:38,583 Kemarilah. 27 00:01:39,667 --> 00:01:40,875 Katars! 28 00:01:55,042 --> 00:01:56,042 Ayah! 29 00:02:28,167 --> 00:02:29,167 Igru! 30 00:02:32,500 --> 00:02:33,583 Kenapa dia lakukan itu? 31 00:02:34,417 --> 00:02:36,625 Katars dikendalikan oleh Pytonpyt. 32 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 Dia tak bisa dengar suara Ayah. 33 00:02:38,708 --> 00:02:39,750 Diam. 34 00:02:40,625 --> 00:02:41,833 [berbahasa Upananta] Katars! 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,042 Ini aku, Supes! 36 00:02:46,208 --> 00:02:48,333 Kita harus pergi dari sini sekarang! 37 00:02:48,417 --> 00:02:50,375 Dengarkan suaraku, Katars! 38 00:02:54,125 --> 00:02:57,833 Kita akan selamatkan bangsa Upananta dan membangun dunia baru bagi mereka! 39 00:03:07,458 --> 00:03:09,125 [berbahasa Upananta] Katars! 40 00:03:09,208 --> 00:03:11,292 Dengarkan suaraku! 41 00:03:13,792 --> 00:03:14,792 Saila? 42 00:03:15,500 --> 00:03:18,500 Ingatlah suara ayahku. 43 00:03:19,875 --> 00:03:22,000 Cuma kau yang dimiliki ayahku! 44 00:04:09,125 --> 00:04:10,375 [berbahasa Upananta] Ayah… 45 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Igru! 46 00:04:23,292 --> 00:04:25,667 Ini Aktha. 47 00:04:29,583 --> 00:04:30,667 Aku tahu. 48 00:04:31,583 --> 00:04:32,708 Dengar. 49 00:04:33,417 --> 00:04:34,958 Ingatlah. 50 00:04:56,667 --> 00:04:59,458 Aku salah telah meninggalkanmu. 51 00:05:12,167 --> 00:05:13,542 [berbahasa Upananta] Saila… 52 00:05:16,708 --> 00:05:17,917 Belum. 53 00:05:21,292 --> 00:05:22,833 Ini belum selesai. 54 00:05:25,792 --> 00:05:27,042 Bangsa kita… 55 00:05:32,625 --> 00:05:33,667 Ayah. 56 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Aku harus… 57 00:05:39,208 --> 00:05:41,542 selamatkan bangsa kita. 58 00:06:05,458 --> 00:06:06,500 Ayah. 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 Sudah cukup. 60 00:06:26,583 --> 00:06:27,958 Ini sudah selesai. 61 00:06:34,833 --> 00:06:36,292 Apakah sudah selesai? 62 00:06:41,125 --> 00:06:42,625 Ya. Ini sudah selesai. 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Tidak… 64 00:06:50,542 --> 00:06:51,833 Jadi… 65 00:06:54,542 --> 00:06:56,042 Ayah… 66 00:06:58,792 --> 00:07:00,917 tak bisa berbuat apa-apa. 67 00:07:08,708 --> 00:07:09,917 Itu tidak benar. 68 00:07:13,375 --> 00:07:15,333 Akulah yang tak berbuat apa-apa. 69 00:07:19,042 --> 00:07:20,750 Aku membiarkan Maur mati. 70 00:07:24,500 --> 00:07:26,792 Aku membiarkan Ayah menderita sendirian. 71 00:07:32,583 --> 00:07:34,833 Itu bukan salahmu. 72 00:07:41,917 --> 00:07:42,917 Maafkan aku. 73 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Ayah. 74 00:07:50,958 --> 00:07:51,958 Saila… 75 00:08:02,042 --> 00:08:03,792 Maafkan Ayah. 76 00:09:07,875 --> 00:09:09,667 Hei, itu menuju kemari! 77 00:09:09,750 --> 00:09:11,583 - Awas! - Lari! 78 00:09:25,708 --> 00:09:27,167 Itu datang lagi! Awas! 79 00:09:34,000 --> 00:09:35,333 Bahaya! 80 00:09:59,125 --> 00:10:00,708 Kau menghentikannya? 81 00:10:05,708 --> 00:10:07,583 - Nn. Nijisaki! - Kau terluka? 82 00:10:07,667 --> 00:10:09,167 - Kau tak apa? - Aku tak apa. 83 00:10:09,250 --> 00:10:11,917 - Kau yakin? - Ya, tapi kita harus pergi dari sini. 84 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Ayo. 85 00:10:13,083 --> 00:10:15,042 - Cepat, masuk! - Apa? 86 00:10:16,000 --> 00:10:17,667 Apa itu? 87 00:10:19,083 --> 00:10:20,625 Ayo turun ke kota! 88 00:10:20,708 --> 00:10:23,333 - Entahlah, tapi ayo. - Ayo. Hati-hati. 89 00:10:24,042 --> 00:10:25,875 - Siap. - Perhatikan langkahmu. 90 00:10:25,958 --> 00:10:27,000 Cepat! 91 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 - Dia datang. - Paman, ayo! Masuk! 92 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 Song, 93 00:10:33,667 --> 00:10:35,542 - aku tetap di sini. - Apa? 94 00:10:37,042 --> 00:10:38,500 Kenapa? Masuk saja. 95 00:10:38,583 --> 00:10:39,667 Tak apa-apa. 96 00:10:40,500 --> 00:10:43,458 Aku akan menunggu Hana dan Nagi di sini. 97 00:10:44,583 --> 00:10:45,667 Pergilah tanpa diriku. 98 00:10:48,625 --> 00:10:49,792 Baiklah. 99 00:11:03,167 --> 00:11:05,625 - Apa yang terjadi? - Kita melayang. 100 00:11:05,708 --> 00:11:07,125 Apa ini sebenarnya? 101 00:11:11,417 --> 00:11:14,208 - Kita dibawa ke mana? - Hati-hati! 102 00:12:00,625 --> 00:12:02,250 [berbahasa Upananta] Cahayanya… 103 00:12:48,792 --> 00:12:49,833 Saila… 104 00:12:52,708 --> 00:12:55,708 aku akan mendengarkan Pytonpyt… 105 00:12:58,875 --> 00:13:00,458 mencari tahu alasan ia lakukan ini, 106 00:13:01,083 --> 00:13:02,917 kenapa ia mengambil Guphin. 107 00:13:05,875 --> 00:13:09,708 Bukankah ada cara memecahkan semua ini tanpa menyakiti lebih banyak orang? 108 00:13:16,542 --> 00:13:18,417 Itu hanyalah idealisme bodoh. 109 00:13:19,792 --> 00:13:21,958 Tapi mungkin jadi seperti dirimu adalah hal baik. 110 00:13:23,250 --> 00:13:24,958 Apa pun bisa terjadi. 111 00:13:27,750 --> 00:13:30,833 Kau tahu harus ke mana? 112 00:13:33,375 --> 00:13:34,583 KOTOWARI purba. 113 00:13:38,417 --> 00:13:41,250 Supes memberitahuku. 114 00:13:44,542 --> 00:13:45,542 Begitu, ya? 115 00:13:49,292 --> 00:13:50,417 Tetaplah waspada. 116 00:13:53,083 --> 00:13:54,083 Ya. 117 00:14:00,667 --> 00:14:01,667 Thaim! 118 00:14:04,750 --> 00:14:07,042 [berbahasa Upananta] Kasami Dumidula! 119 00:14:11,833 --> 00:14:13,708 Kasami Dumidula. 120 00:14:22,042 --> 00:14:28,042 Dragons of Wonderhatch 121 00:14:36,833 --> 00:14:38,000 Bergegaslah! 122 00:14:38,500 --> 00:14:40,292 Awas! Ayo! 123 00:14:40,375 --> 00:14:42,042 Ayo pergi dari sini! 124 00:14:42,125 --> 00:14:43,125 Cepat! 125 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 Cepat! 126 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 Thaim! 127 00:15:16,042 --> 00:15:17,417 Aku ikut denganmu. 128 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Aku butuh kekuatanmu. 129 00:15:23,917 --> 00:15:24,917 Aktha! 130 00:15:41,833 --> 00:15:43,292 Tempat apa ini? 131 00:16:09,917 --> 00:16:11,250 Ibu! 132 00:16:15,167 --> 00:16:16,167 Nagi! 133 00:16:27,625 --> 00:16:28,625 Apa itu? 134 00:16:31,542 --> 00:16:35,417 Ini adalah kehendak Pytonpyt. 135 00:16:37,917 --> 00:16:38,917 Kehendak? 136 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Itu? 137 00:16:44,542 --> 00:16:46,042 Jadi, kita berada di benaknya? 138 00:16:46,917 --> 00:16:50,500 Lebih dari itu. Ini lebih mirip jiwanya. 139 00:16:55,875 --> 00:16:56,875 Jangan. 140 00:16:57,833 --> 00:16:59,458 Jika disentuh, kau tak lagi dirimu. 141 00:16:59,542 --> 00:17:00,625 Tapi harus hentikan… 142 00:17:00,708 --> 00:17:02,042 Tidak harus. 143 00:17:02,125 --> 00:17:04,458 Pytonpyt cuma ingin hidup. 144 00:17:10,083 --> 00:17:11,083 Ayo. 145 00:17:16,125 --> 00:17:19,542 Aktha, kau tak mau kembali ke Upananta? 146 00:17:20,875 --> 00:17:23,750 Aku mau melindungi yang kuanggap penting. Itu saja. 147 00:17:26,417 --> 00:17:27,625 Apa kau akan kembali? 148 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Aku… 149 00:17:31,250 --> 00:17:32,792 Pertimbangkan baik-baik. 150 00:17:34,167 --> 00:17:37,792 Begitu kita membunuh Pytonpyt, kau tak punya waktu untuk memilih. 151 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Membunuh? 152 00:17:40,667 --> 00:17:42,250 Kita tak bisa lakukan itu! 153 00:17:42,333 --> 00:17:44,458 Bagaimana nasib Upananta tanpa Pytonpyt? 154 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 Tak ada cara lain. 155 00:17:51,875 --> 00:17:55,167 Ini bukan Aktha yang kumau. 156 00:17:57,792 --> 00:17:59,000 Kau mau aku berpura-pura? 157 00:17:59,875 --> 00:18:01,708 Kebaikan tak akan menyelamatkan dunia. 158 00:18:02,958 --> 00:18:04,375 Tapi sudah menyelamatkan aku. 159 00:18:05,208 --> 00:18:07,000 Kau selalu baik kepadaku. 160 00:18:07,083 --> 00:18:08,542 Itu alasan aku bisa sejauh ini. 161 00:18:09,958 --> 00:18:11,278 Penunggang Naga pantang menyerah. 162 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 Benar? 163 00:18:43,542 --> 00:18:44,542 Sudah dimulai. 164 00:18:52,042 --> 00:18:53,292 Ibu mau ke mana? 165 00:18:54,458 --> 00:18:57,417 Ayo pergi bersama-sama. Ke Upananta. 166 00:19:04,917 --> 00:19:06,167 Ayah bagaimana? 167 00:19:07,625 --> 00:19:09,167 Ayah selama ini menunggu Ibu. 168 00:19:10,250 --> 00:19:12,833 Dia akan paham. 169 00:19:13,708 --> 00:19:14,708 Apa maksud Ibu? 170 00:19:16,000 --> 00:19:17,167 Ibu bersikap aneh. 171 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 Gambar Ibu… 172 00:19:36,917 --> 00:19:40,583 menjadi satu-satunya tempat Ibu bisa hidup. 173 00:19:44,792 --> 00:19:45,917 Apa pun yang Ibu lakukan, 174 00:19:47,292 --> 00:19:48,333 Ibu selalu kesakitan. 175 00:19:51,250 --> 00:19:52,875 Ibu merasa bisa bernapas 176 00:19:53,958 --> 00:19:57,042 hanya saat menggambar dunia yang melayang di pikiran Ibu. 177 00:19:59,458 --> 00:20:03,458 Ibu selalu merasa bahwa dunia ini 178 00:20:04,542 --> 00:20:06,750 bukan tempat untuk Ibu hidup. 179 00:20:09,417 --> 00:20:11,042 Tapi aku pun sama. 180 00:20:13,625 --> 00:20:15,208 Aku bisa melihat warna pada suara, 181 00:20:16,458 --> 00:20:18,250 dan semua bilang aku pembohong. 182 00:20:37,292 --> 00:20:38,292 Tapi 183 00:20:39,917 --> 00:20:41,333 Thaim mengajari aku sesuatu. 184 00:20:43,458 --> 00:20:45,125 Jika lari, tak ada yang berubah. 185 00:20:47,625 --> 00:20:49,083 Lari tak akan mengubah apa pun. 186 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Jadi 187 00:20:55,250 --> 00:20:56,625 aku tak bisa ke Upananta. 188 00:21:16,958 --> 00:21:17,958 Ibu paham. 189 00:21:21,750 --> 00:21:22,792 Maafkan Ibu. 190 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 Tak apa. 191 00:21:31,417 --> 00:21:32,417 Tapi 192 00:21:33,917 --> 00:21:35,708 jangan pernah lupa… 193 00:21:39,375 --> 00:21:43,917 imajinasimu membuka pintu ke dunia! 194 00:22:44,042 --> 00:22:45,500 Kau baik-baik saja, Aktha? 195 00:22:47,125 --> 00:22:48,625 Terus maju. 196 00:22:54,125 --> 00:22:55,125 Aktha. 197 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Di depan! 198 00:23:45,042 --> 00:23:46,042 Aktha! 199 00:24:07,125 --> 00:24:10,167 Kau sungguh senang mempersulit keadaan. 200 00:24:12,125 --> 00:24:13,458 Maaf… 201 00:24:30,583 --> 00:24:31,917 Tapi kita memang… 202 00:24:34,375 --> 00:24:36,000 tim terbaik. 203 00:24:52,708 --> 00:24:54,542 - Aktha! - [berbahasa Upananta] Berhenti! 204 00:24:57,917 --> 00:24:58,917 Pergi! 205 00:25:14,083 --> 00:25:17,417 Kasami Dumidula. 206 00:26:32,042 --> 00:26:33,292 Tidak… 207 00:26:36,042 --> 00:26:37,458 kami belum… 208 00:26:41,000 --> 00:26:42,708 memilih nama untukmu… 209 00:28:09,917 --> 00:28:10,958 Nil! 210 00:28:15,958 --> 00:28:16,958 Jairo! 211 00:28:18,000 --> 00:28:21,625 Semua adalah kehendak Pytonpyt. 212 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Nagi? 213 00:28:42,333 --> 00:28:43,333 Thaim! 214 00:28:45,833 --> 00:28:46,917 Kau tak apa? 215 00:28:47,417 --> 00:28:48,417 Ya. 216 00:28:50,000 --> 00:28:51,042 Lihatlah. 217 00:28:59,500 --> 00:29:02,708 Ini pasti KOTOWARI purba. 218 00:29:06,708 --> 00:29:07,833 Apa yang mau kau lakukan? 219 00:29:08,833 --> 00:29:09,917 Itu berbahaya. 220 00:29:12,750 --> 00:29:14,042 Aku ingin mendengarkannya. 221 00:29:16,375 --> 00:29:18,292 Mencari tahu cara selamatkan semua orang. 222 00:29:19,083 --> 00:29:20,625 Pikirmu itu akan menghentikannya? 223 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 Aku tak tahu… 224 00:29:32,000 --> 00:29:33,208 tapi jika tak kudengarkan, 225 00:29:34,750 --> 00:29:37,458 kita akan terus saling menyakiti. 226 00:29:41,458 --> 00:29:43,208 Itu terlalu menyakitkan. 227 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Thaim. 228 00:29:51,292 --> 00:29:52,292 Jadi… 229 00:29:54,625 --> 00:29:55,875 aku harus mencoba. 230 00:30:30,833 --> 00:30:32,353 [berbahasa Upananta] Apa yang terjadi… 231 00:31:02,458 --> 00:31:03,917 Pytonpyt. 232 00:31:06,958 --> 00:31:08,125 Kenapa… 233 00:31:20,667 --> 00:31:21,667 Thaim. 234 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 Kau baik-baik saja? Thaim? 235 00:32:31,375 --> 00:32:32,583 Sedikit lagi. 236 00:32:35,000 --> 00:32:36,375 Hampir sampai. 237 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 Nagi. 238 00:32:59,583 --> 00:33:00,625 Bersama-sama, 239 00:33:02,167 --> 00:33:03,250 kita pasti bisa. 240 00:33:35,667 --> 00:33:37,208 [berbahasa Upananta] Pytonpyt. 241 00:33:39,667 --> 00:33:42,208 Bantu aku memahamimu. 242 00:33:45,833 --> 00:33:47,000 Thaim? 243 00:34:45,667 --> 00:34:47,083 [berbahasa Upananta] Pytonpyt. 244 00:34:48,333 --> 00:34:50,000 Bantu aku memahamimu. 245 00:34:54,208 --> 00:34:55,625 Pytonpyt. 246 00:34:56,708 --> 00:34:58,750 Beri tahu aku, kau itu apa. 247 00:35:40,958 --> 00:35:42,167 Sudah berhenti. 248 00:35:50,000 --> 00:35:51,958 Kita berhasil. Sudah berhenti. 249 00:35:58,333 --> 00:35:59,625 Thaim, ia sudah berhenti! 250 00:36:02,083 --> 00:36:03,167 Ayo kembali. 251 00:36:40,750 --> 00:36:44,000 Nagi, pergilah. 252 00:36:45,875 --> 00:36:46,875 Apa? 253 00:36:47,375 --> 00:36:51,333 Aku akan terus bicara dengan Pytonpyt. 254 00:36:56,958 --> 00:36:57,958 Jika aku terus bicara, 255 00:36:59,083 --> 00:37:00,625 kurasa bisa lindungi kedua dunia. 256 00:37:17,458 --> 00:37:18,458 Thaim… 257 00:37:21,083 --> 00:37:22,083 Thaim! 258 00:37:26,000 --> 00:37:27,042 Thaim! 259 00:37:33,958 --> 00:37:34,958 Thaim! 260 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Thaim! 261 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Thaim… 262 00:37:45,833 --> 00:37:46,833 kumohon. 263 00:37:49,500 --> 00:37:50,708 Thaim! 264 00:37:51,792 --> 00:37:52,875 Hentikan! 265 00:37:57,833 --> 00:37:59,083 Thaim! 266 00:38:28,750 --> 00:38:30,208 [berbahasa Upananta] Pytonpyt. 267 00:38:33,708 --> 00:38:36,375 Pasti ada lebih dari satu jawaban. 268 00:39:26,875 --> 00:39:28,000 Thaim. 269 00:39:46,583 --> 00:39:47,583 HOT DOG YOKOJA 270 00:39:47,667 --> 00:39:48,917 Terima kasih sudah menunggu. 271 00:39:49,000 --> 00:39:50,333 Terima kasih. 272 00:39:51,167 --> 00:39:52,792 Mau pesan apa? 273 00:39:52,875 --> 00:39:54,792 - Satu hot dog Yokoja. - Baik. 274 00:39:54,875 --> 00:39:57,167 Satu hot dog Yokoja. 275 00:39:59,125 --> 00:40:00,917 Mau pesan apa? 276 00:40:01,417 --> 00:40:02,417 Baik. 277 00:40:03,000 --> 00:40:04,500 Mohon ditunggu. 278 00:40:05,500 --> 00:40:11,792 ENAM BULAN KEMUDIAN 279 00:40:41,250 --> 00:40:43,042 - Kakak. - Ya? 280 00:40:43,750 --> 00:40:44,958 Bisa bantu aku belajar? 281 00:40:46,792 --> 00:40:48,583 - Tentu. - Terima kasih. 282 00:40:53,875 --> 00:40:55,125 Jadi, 96 gram? 283 00:40:56,042 --> 00:40:57,167 Kau sudah bisa, Song. 284 00:40:58,667 --> 00:40:59,667 Terima kasih. 285 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Kakak, 286 00:41:02,875 --> 00:41:05,167 - ada yang mau kutunjukkan. - Apa? 287 00:41:49,917 --> 00:41:51,375 Hari ini gyoza? 288 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 Ya! Gyoza. 289 00:41:53,375 --> 00:41:54,458 Asyik. 290 00:42:03,167 --> 00:42:05,000 - Dia sudah kembali. - Ya. 291 00:42:10,958 --> 00:42:13,000 - Aku pulang. - Selamat datang. 292 00:42:17,833 --> 00:42:19,292 Aku pulang. 293 00:42:19,792 --> 00:42:20,792 Tidurnya nyenyak. 294 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Dia lelap. 295 00:42:35,583 --> 00:42:38,458 Ini sudah siap, Taichi, lihatlah! 296 00:43:46,625 --> 00:43:48,250 Hari ini sungguh dingin. 297 00:43:48,750 --> 00:43:50,875 Kita akan menjual sup kacang panas lagi. 298 00:43:51,958 --> 00:43:53,083 Ini sungguh aneh. 299 00:43:55,458 --> 00:43:57,458 Walau sudah terjadi hal yang mustahil, 300 00:43:59,125 --> 00:44:01,500 hal itu jadi bagian dari kenyataan dengan begitu saja. 301 00:44:03,000 --> 00:44:04,625 Seperti tak terjadi apa-apa. 302 00:44:07,083 --> 00:44:08,833 Itu tidaklah aneh. 303 00:44:09,417 --> 00:44:12,208 Hidup adalah beradaptasi. 304 00:44:17,042 --> 00:44:18,833 Thaim masih berjuang untuk kita. 305 00:44:19,917 --> 00:44:20,917 Ya. 306 00:44:21,000 --> 00:44:23,458 Berkat dirinya, semua berada di keseimbangan. 307 00:44:24,542 --> 00:44:25,792 Kami bisa jumpa lagi, 'kan? 308 00:44:28,250 --> 00:44:29,875 Tapi dia menyebalkan. 309 00:44:29,958 --> 00:44:31,042 Walaupun dia lucu. 310 00:44:39,250 --> 00:44:40,958 Bagaimana dengan ayah dan ibuku? 311 00:44:42,542 --> 00:44:43,583 Kami bisa jumpa lagi? 312 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Sampai nanti. 313 00:45:06,083 --> 00:45:07,083 Imajinasi… 314 00:45:09,083 --> 00:45:10,833 membuka pintu dunia. 315 00:45:15,667 --> 00:45:16,667 Nagi! 316 00:45:23,042 --> 00:45:24,042 Selamat pagi. 317 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 Udaranya amat dingin! 318 00:45:29,708 --> 00:45:31,208 Ya, aku membeku. 319 00:45:31,792 --> 00:45:32,792 Aku menjadi es. 320 00:46:30,875 --> 00:46:37,417 Jika aku bisa mendengarnya 321 00:46:38,167 --> 00:46:41,417 Dari balik langit 322 00:46:45,875 --> 00:46:52,417 Aku mungkin bisa menyeberang 323 00:46:53,167 --> 00:46:56,417 Terbangun dari mimpi 324 00:46:59,708 --> 00:47:03,375 Seperti aku dipanggil 325 00:47:03,458 --> 00:47:07,125 Ke dunia yang kupercaya 326 00:47:08,125 --> 00:47:11,208 Dan tempatmu hidup 327 00:47:14,792 --> 00:47:18,417 Lepaskan hatimu, lihat saja 328 00:47:18,500 --> 00:47:22,250 Dan kau akan melihat pemandangan berbeda 329 00:47:23,167 --> 00:47:26,208 Dari kemarin 330 00:47:30,000 --> 00:47:35,542 La… 331 00:47:45,917 --> 00:47:48,917 Waktu 332 00:47:49,500 --> 00:47:56,375 Akan selalu terhubung 333 00:48:00,625 --> 00:48:03,875 Jadi, dalam waktu dekat ini 334 00:48:04,375 --> 00:48:11,208 Kita akan meraih melampaui mimpi 335 00:48:14,792 --> 00:48:18,417 Pintunya akan terbuka 336 00:48:18,500 --> 00:48:22,125 Saat suaramu 337 00:48:23,167 --> 00:48:26,000 Meraihku 338 00:48:29,708 --> 00:48:33,333 Bahkan saat semuanya berantakan 339 00:48:33,417 --> 00:48:37,208 Bahkan saat kita kehilangan semuanya 340 00:48:38,125 --> 00:48:40,958 Kita cuma perlu meraih 341 00:48:45,833 --> 00:48:52,500 Jika terdengar jelas 342 00:48:53,167 --> 00:48:56,292 Dari balik langit 343 00:49:00,917 --> 00:49:07,417 Aku mungkin bisa menyeberang 344 00:49:08,083 --> 00:49:13,625 Terbangun dari mimpi 345 00:49:51,667 --> 00:49:53,667 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo