1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
POPRZEDNIO…
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,708
Wiedziałem, że świetna z nas drużyna!
3
00:00:04,791 --> 00:00:06,791
Rzeczywistość niesie rozczarowania.
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,250
Zejdź na ziemię.
5
00:00:08,333 --> 00:00:11,125
Skoro tak uważasz,
to po co się tam wtryniłeś?
6
00:00:11,208 --> 00:00:13,166
Aktha wciąż żyje!
7
00:00:17,500 --> 00:00:18,958
[po upanancku] Jestem Thaim.
8
00:00:19,041 --> 00:00:20,000
Co?
9
00:00:20,083 --> 00:00:23,208
Przybywam odnaleźć Akthę.
Jesteśmy najlepszymi druhami.
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,708
Dlaczego?
11
00:00:24,791 --> 00:00:26,541
Wiara nie przenosi gór.
12
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Nie ma z ciebie żadnego pożytku.
13
00:00:30,625 --> 00:00:31,625
[po upanancku] Czekaj!
14
00:00:33,333 --> 00:00:36,541
Nie pozwolę, żeby Nagi znów cierpiała!
15
00:00:37,125 --> 00:00:38,666
Niebo tutaj jest takie wąskie.
16
00:00:40,125 --> 00:00:41,958
W Upanancie rozciąga się szeroko.
17
00:00:43,791 --> 00:00:45,208
Wyobraźnia…
18
00:00:52,208 --> 00:00:54,416
Polećmy tam! Wszyscy.
19
00:00:59,583 --> 00:01:00,958
[po upanancku] Kasami Dumidula!
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,958
Katars, wróciłeś!
21
00:01:19,041 --> 00:01:21,541
Razem uratujemy nasz lud.
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,333
Zaczekaj, ojcze!
23
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
Musisz to przerwać.
24
00:01:27,916 --> 00:01:30,375
To nie jest twoje brzemię.
25
00:01:31,541 --> 00:01:33,541
Przestańmy ranić się nawzajem.
26
00:01:34,583 --> 00:01:35,583
Do mnie!
27
00:01:36,666 --> 00:01:37,875
Katars!
28
00:01:52,041 --> 00:01:53,041
Ojcze!
29
00:02:25,166 --> 00:02:26,166
Igru!
30
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Dlaczego to zrobił?
31
00:02:31,416 --> 00:02:33,625
Katars jest w mocy Pytonpytu.
32
00:02:34,125 --> 00:02:36,750
- Twój głos go nie dosięgnie.
- Cisza.
33
00:02:37,625 --> 00:02:38,833
[po upanancku] Katars!
34
00:02:39,500 --> 00:02:42,041
To ja, Supes!
35
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Musimy stąd uciekać!
36
00:02:45,416 --> 00:02:47,375
Słuchaj mojego głosu, Katars!
37
00:02:47,958 --> 00:02:48,958
Co?
38
00:02:51,125 --> 00:02:54,833
Zbudujemy dla Upanantczyków nowy świat!
39
00:03:04,458 --> 00:03:06,125
[po upanancku] Katars!
40
00:03:06,208 --> 00:03:08,291
Usłysz mój głos!
41
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
Sailo?
42
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
Przypomnij sobie głos mojego ojca.
43
00:03:16,875 --> 00:03:19,000
Tylko ty mu zostałeś!
44
00:04:06,125 --> 00:04:07,375
[po upanancku] Ojcze…
45
00:04:17,041 --> 00:04:18,041
Igru!
46
00:04:20,291 --> 00:04:22,666
To Aktha.
47
00:04:26,583 --> 00:04:27,666
Wiem.
48
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
Słuchaj.
49
00:04:30,416 --> 00:04:31,958
Przypomnij sobie.
50
00:04:53,666 --> 00:04:56,458
Źle zrobiłem, zostawiając cię.
51
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
[po upanancku] Sailo…
52
00:05:13,708 --> 00:05:14,916
Jeszcze nie.
53
00:05:18,291 --> 00:05:19,833
To jeszcze nie koniec.
54
00:05:22,791 --> 00:05:24,041
Nasi bracia…
55
00:05:29,625 --> 00:05:30,666
Ojcze.
56
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
Muszę…
57
00:05:36,208 --> 00:05:38,541
ich wszystkich uratować.
58
00:06:02,458 --> 00:06:03,500
Ojcze.
59
00:06:19,500 --> 00:06:20,583
Zrobiłeś dość.
60
00:06:23,583 --> 00:06:24,958
To koniec.
61
00:06:31,833 --> 00:06:33,291
Koniec?
62
00:06:38,125 --> 00:06:39,625
Tak. Już po wszystkim.
63
00:06:43,875 --> 00:06:44,875
Nie…
64
00:06:47,541 --> 00:06:48,833
A więc…
65
00:06:51,541 --> 00:06:53,041
Jednak…
66
00:06:55,791 --> 00:06:57,916
nie mogłem nic zrobić.
67
00:07:05,708 --> 00:07:06,916
Nieprawda.
68
00:07:10,375 --> 00:07:12,333
To ja nic nie zrobiłam.
69
00:07:16,041 --> 00:07:17,750
Pozwoliłam Maurowi umrzeć.
70
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
Opuściłam cię w cierpieniu.
71
00:07:29,583 --> 00:07:31,833
To nie twoja wina.
72
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
Przepraszam,
73
00:07:41,416 --> 00:07:42,416
ojcze.
74
00:07:47,958 --> 00:07:48,958
Sailo…
75
00:07:59,041 --> 00:08:00,791
wybacz mi, proszę.
76
00:09:04,875 --> 00:09:06,666
Leci prosto na nas!
77
00:09:06,750 --> 00:09:08,583
- Uważajcie!
- Uciekajmy!
78
00:09:22,708 --> 00:09:24,166
Znów nadlatuje! Uwaga!
79
00:09:31,000 --> 00:09:32,333
Kryć się!
80
00:09:56,125 --> 00:09:57,708
Zatrzymałeś płomień?
81
00:10:02,708 --> 00:10:04,583
- Kanno!
- Nic ci się nie stało?
82
00:10:04,666 --> 00:10:06,166
Nic mi nie jest.
83
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
- Na pewno?
- Tak, ale już nie ryzykujmy.
84
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Chodźmy stąd.
85
00:10:10,083 --> 00:10:12,041
- Szybko, wchodźcie!
- Co?
86
00:10:13,000 --> 00:10:14,666
Co to za łódka?
87
00:10:16,083 --> 00:10:17,625
Popłyniemy do miasta!
88
00:10:17,708 --> 00:10:20,333
- Nie wiem, ale chodźmy.
- Tylko ostrożnie.
89
00:10:21,041 --> 00:10:22,875
- Gotowe.
- Uwaga na nogi.
90
00:10:22,958 --> 00:10:24,000
Szybciej!
91
00:10:26,125 --> 00:10:28,125
- Zaraz tu będzie!
- Taichi, dawaj!
92
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
Song…
93
00:10:30,666 --> 00:10:32,541
- Ja zostaję.
- Co?
94
00:10:34,041 --> 00:10:35,500
Ale jak to? Wsiadaj.
95
00:10:35,583 --> 00:10:36,666
Tak będzie dobrze.
96
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Poczekam tu na Hanę i Nagi.
97
00:10:41,583 --> 00:10:42,666
Ruszaj beze mnie.
98
00:10:45,625 --> 00:10:46,791
Dobrze.
99
00:11:00,166 --> 00:11:02,625
- Co się dzieje?
- Unosi nas?
100
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
Z czego to jest?
101
00:11:08,416 --> 00:11:11,208
- Dokąd nas to niesie?
- Teraz ostrożnie!
102
00:11:57,625 --> 00:11:59,250
[po upanancku] To światło…
103
00:12:45,791 --> 00:12:46,833
Sailo…
104
00:12:49,708 --> 00:12:52,708
Wsłucham się w Pytonpyt…
105
00:12:55,875 --> 00:12:57,458
żeby zrozumieć, co zamierza
106
00:12:58,083 --> 00:12:59,916
i dlaczego zabrał Guphina.
107
00:13:02,875 --> 00:13:06,708
Nie można tego rozwiązać
bez krzywdzenia kogokolwiek?
108
00:13:13,541 --> 00:13:15,416
Ten twój naiwny idealizm.
109
00:13:16,791 --> 00:13:18,958
Ale może takie myślenie to dar.
110
00:13:20,250 --> 00:13:21,958
Kto wie, co się wydarzy.
111
00:13:24,750 --> 00:13:27,833
Wiesz, gdzie szukać rozwiązania?
112
00:13:30,375 --> 00:13:31,583
W Pradawnym KOTOWARI.
113
00:13:35,416 --> 00:13:38,250
Supes mi o tym powiedział.
114
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
Naprawdę…
115
00:13:46,291 --> 00:13:47,416
Bądź czujny.
116
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Będę.
117
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
Thaimie!
118
00:14:01,750 --> 00:14:04,041
[po upanancku] Kasami Dumidula!
119
00:14:08,833 --> 00:14:10,708
Kasami Dumidula!
120
00:14:19,041 --> 00:14:25,041
Smoki z Wonderhatch
121
00:14:33,833 --> 00:14:35,000
Szybko!
122
00:14:35,500 --> 00:14:37,291
Zmywamy się!
123
00:14:37,375 --> 00:14:39,041
Spadamy stąd!
124
00:14:39,125 --> 00:14:40,125
Biegnij!
125
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
Szybko!
126
00:15:06,916 --> 00:15:07,916
Thaimie!
127
00:15:13,041 --> 00:15:14,416
Polecimy razem.
128
00:15:16,125 --> 00:15:17,500
Potrzebuję twojej mocy.
129
00:15:20,916 --> 00:15:21,916
Aktho!
130
00:15:38,833 --> 00:15:40,291
Gdzie ja jestem?
131
00:16:06,916 --> 00:16:08,250
Mamo!
132
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Nagi.
133
00:16:24,625 --> 00:16:25,625
Co to jest?
134
00:16:28,541 --> 00:16:32,416
To wola Pytonpytu.
135
00:16:34,916 --> 00:16:35,916
Wola?
136
00:16:37,083 --> 00:16:38,083
To coś?
137
00:16:41,541 --> 00:16:43,041
Jesteśmy w jego umyśle?
138
00:16:43,916 --> 00:16:47,500
To coś więcej. To jakby jego dusza.
139
00:16:52,875 --> 00:16:53,875
Stój!
140
00:16:54,833 --> 00:16:57,625
- Dotykając go, utracisz siebie.
- Ale trzeba go…
141
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
Nie trzeba.
142
00:16:59,125 --> 00:17:01,458
Pytonpyt chce tylko żyć.
143
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
Chodźmy.
144
00:17:13,125 --> 00:17:16,541
Powiedz, Aktho,
nie chcesz wrócić do Upananty?
145
00:17:17,875 --> 00:17:20,750
Chcę chronić to, co dla mnie ważne.
Tylko tyle.
146
00:17:23,416 --> 00:17:24,625
A ty tam wrócisz?
147
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
No…
148
00:17:28,250 --> 00:17:29,791
Dobrze się zastanów.
149
00:17:31,166 --> 00:17:34,791
Kiedy zgładzimy Pytonpyt,
nie będzie czasu się namyślać.
150
00:17:35,750 --> 00:17:36,833
Zgładzimy?
151
00:17:37,666 --> 00:17:39,250
Nie możemy!
152
00:17:39,333 --> 00:17:41,458
Co będzie z Upanantą bez Pytonpytu?
153
00:17:42,458 --> 00:17:44,000
To jedyny sposób.
154
00:17:48,875 --> 00:17:52,166
Nie takiego Akthy poszukiwałem.
155
00:17:54,791 --> 00:17:56,000
Wolisz, żebym udawał?
156
00:17:56,875 --> 00:17:58,708
Dobrocią świata nie uratujesz.
157
00:17:59,958 --> 00:18:01,375
Ale mnie ona uratowała.
158
00:18:02,208 --> 00:18:04,000
Zawsze byłeś dla mnie dobry.
159
00:18:04,083 --> 00:18:05,541
To mnie napędzało.
160
00:18:06,958 --> 00:18:10,208
Smoczarze się nie poddają, prawda?
161
00:18:40,541 --> 00:18:41,541
Zbliża się.
162
00:18:49,041 --> 00:18:50,291
Dokąd idziesz?
163
00:18:51,458 --> 00:18:54,416
Chodź ze mną. Do Upananty.
164
00:19:01,916 --> 00:19:03,166
A co z tatą?
165
00:19:04,625 --> 00:19:06,166
Tyle lat na ciebie czekał.
166
00:19:07,250 --> 00:19:09,833
Zrozumie.
167
00:19:10,708 --> 00:19:11,708
Co ty mówisz?
168
00:19:13,000 --> 00:19:14,166
To bez sensu.
169
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
Moje rysunki…
170
00:19:33,916 --> 00:19:37,583
Tylko w nich mogłam żyć.
171
00:19:41,791 --> 00:19:42,916
Cokolwiek robiłam,
172
00:19:44,291 --> 00:19:45,333
ból był ze mną.
173
00:19:48,250 --> 00:19:49,875
Oddychać mogłam tylko wtedy,
174
00:19:50,958 --> 00:19:54,041
gdy rysowałam świat
przepływający przez moje myśli.
175
00:19:56,458 --> 00:20:00,458
Zawsze czułam, że nasz świat
176
00:20:01,541 --> 00:20:03,750
nie jest miejscem dla mnie.
177
00:20:06,416 --> 00:20:08,041
Ze mną jest tak samo.
178
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Widziałam barwy dźwięków,
179
00:20:13,458 --> 00:20:15,250
a wszyscy mówili, że kłamię.
180
00:20:34,291 --> 00:20:35,291
Ale…
181
00:20:36,916 --> 00:20:38,333
Thaim czegoś mnie nauczył.
182
00:20:40,458 --> 00:20:42,125
Póki uciekamy,
183
00:20:44,625 --> 00:20:46,083
nic się nie zmieni.
184
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Tak więc…
185
00:20:52,250 --> 00:20:53,625
nie odejdę do Upananty.
186
00:21:13,958 --> 00:21:14,958
Rozumiem.
187
00:21:18,750 --> 00:21:19,791
Przykro mi.
188
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
W porządku.
189
00:21:28,416 --> 00:21:29,416
Ale…
190
00:21:30,916 --> 00:21:32,708
zawsze pamiętaj…
191
00:21:36,375 --> 00:21:40,916
że twoja wyobraźnia to okno na świat!
192
00:22:41,041 --> 00:22:42,500
Nie jesteś ranny?
193
00:22:44,125 --> 00:22:45,625
Nie zatrzymuj się.
194
00:22:51,125 --> 00:22:52,125
Aktho.
195
00:23:04,333 --> 00:23:05,333
Przed nami!
196
00:23:42,041 --> 00:23:43,041
Aktho!
197
00:24:04,125 --> 00:24:07,166
Jak ty lubisz utrudniać.
198
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
Daruj…
199
00:24:27,583 --> 00:24:28,916
Ale to prawda.
200
00:24:31,375 --> 00:24:33,000
Świetna z nas była drużyna.
201
00:24:49,708 --> 00:24:51,541
- Aktho!
- [po upanancku] Zostań!
202
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Ruszaj!
203
00:25:11,083 --> 00:25:14,416
Kasami Dumidula.
204
00:26:29,041 --> 00:26:30,291
Nie…
205
00:26:33,041 --> 00:26:34,458
Nie zdążyliśmy…
206
00:26:38,000 --> 00:26:39,708
wybrać ci imienia…
207
00:28:06,916 --> 00:28:07,958
Nil!
208
00:28:12,958 --> 00:28:13,958
Jairo!
209
00:28:15,000 --> 00:28:18,625
Wszystko jest wolą Pytonpytu.
210
00:28:32,583 --> 00:28:33,583
Nagi?
211
00:28:39,333 --> 00:28:40,333
Thaimie!
212
00:28:42,833 --> 00:28:43,916
Jesteś cała?
213
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
Tak.
214
00:28:47,000 --> 00:28:48,041
Spójrz.
215
00:28:56,500 --> 00:28:59,708
To musi być Pradawne KOTOWARI.
216
00:29:03,708 --> 00:29:04,833
Co chcesz zrobić?
217
00:29:05,833 --> 00:29:06,916
To niebezpieczne.
218
00:29:09,750 --> 00:29:11,041
Chcę go posłuchać.
219
00:29:13,375 --> 00:29:17,625
- Poznać rozwiązanie.
- Powie ci, jak go powstrzymać?
220
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Tego nie wiem…
221
00:29:29,000 --> 00:29:30,208
ale muszę spróbować
222
00:29:31,750 --> 00:29:34,458
albo dalej
będziemy się nawzajem krzywdzić.
223
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
A to zbyt bolesne.
224
00:29:41,625 --> 00:29:42,625
Thaimie.
225
00:29:48,291 --> 00:29:49,291
Dlatego…
226
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
muszę to zrobić.
227
00:30:27,833 --> 00:30:29,250
[po upanancku] Co się…
228
00:30:59,458 --> 00:31:00,916
Pytonpycie.
229
00:31:03,958 --> 00:31:05,125
Dlaczego…
230
00:31:17,666 --> 00:31:18,666
Thaimie.
231
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Nic ci nie jest?
232
00:32:28,375 --> 00:32:29,583
Jeszcze odrobinę.
233
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Już prawie to mamy.
234
00:32:39,583 --> 00:32:40,583
Nagi.
235
00:32:56,583 --> 00:32:57,625
Razem
236
00:32:59,166 --> 00:33:00,250
damy radę.
237
00:33:32,666 --> 00:33:34,208
[po upanancku] Pytonpycie,
238
00:33:36,666 --> 00:33:39,208
pomóż mi cię zrozumieć.
239
00:33:42,833 --> 00:33:44,000
Thaimie?
240
00:34:42,666 --> 00:34:44,083
[po upanancku] Pytonpycie,
241
00:34:45,333 --> 00:34:47,000
pozwól mi zrozumieć.
242
00:34:51,208 --> 00:34:52,625
Pytonpycie,
243
00:34:53,708 --> 00:34:55,750
powiedz, czym jesteś.
244
00:35:37,958 --> 00:35:39,166
Uspokoił się.
245
00:35:47,000 --> 00:35:48,958
Udało nam się. Odpuścił.
246
00:35:55,333 --> 00:35:56,625
Zrezygnował!
247
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Wracajmy.
248
00:36:37,750 --> 00:36:41,000
Nie, idź sama.
249
00:36:42,875 --> 00:36:43,875
Co takiego?
250
00:36:44,375 --> 00:36:48,333
Będę dalej mówił do Pytonpytu.
251
00:36:53,958 --> 00:36:54,958
W ten sposób
252
00:36:56,083 --> 00:36:57,625
ochronię obydwa światy.
253
00:37:14,458 --> 00:37:15,458
Thaimie…
254
00:37:42,833 --> 00:37:43,833
Proszę cię…
255
00:37:46,500 --> 00:37:47,708
Thaimie!
256
00:37:48,791 --> 00:37:49,875
Dość już!
257
00:37:54,833 --> 00:37:56,083
Thaimie!
258
00:38:25,750 --> 00:38:27,208
[po upanancku] Pytonpycie…
259
00:38:30,708 --> 00:38:33,375
Musi istnieć więcej niż jedna odpowiedź.
260
00:39:23,875 --> 00:39:25,000
Thaimie…
261
00:39:43,583 --> 00:39:44,583
HOT DOGI YOKOJA
262
00:39:44,666 --> 00:39:47,333
- Dziękuję za cierpliwość.
- Dziękujemy.
263
00:39:48,166 --> 00:39:49,791
Co dla pani?
264
00:39:49,875 --> 00:39:51,791
- Jednego hot doga proszę.
- Już.
265
00:39:51,875 --> 00:39:54,166
Dla mnie też hot dog.
266
00:39:56,125 --> 00:39:57,916
Mogę przyjąć zamówienie?
267
00:39:58,416 --> 00:39:59,416
Dobrze.
268
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
Zaraz podam.
269
00:40:02,500 --> 00:40:08,791
PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ
270
00:40:38,250 --> 00:40:40,041
- Słuchaj.
- No?
271
00:40:40,750 --> 00:40:41,958
Pomożesz mi w nauce?
272
00:40:43,791 --> 00:40:45,583
- Jasne.
- Dziękuję.
273
00:40:50,875 --> 00:40:52,125
Czyli 96 gramów?
274
00:40:53,041 --> 00:40:54,166
Widzisz? Potrafisz.
275
00:40:55,666 --> 00:40:56,666
Dzięki.
276
00:40:58,208 --> 00:40:59,208
A właśnie.
277
00:40:59,875 --> 00:41:02,166
- Chciałem ci coś pokazać.
- Co?
278
00:41:46,916 --> 00:41:48,375
O, dzisiaj pierożki?
279
00:41:48,458 --> 00:41:50,291
Zgadza się.
280
00:41:50,375 --> 00:41:51,458
Super.
281
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
- Wróciła.
- To dobrze.
282
00:42:07,958 --> 00:42:10,000
- Już jestem.
- Wchodź, wchodź.
283
00:42:14,833 --> 00:42:16,291
Cześć, maleństwo.
284
00:42:16,791 --> 00:42:17,791
Zasypia w sekundę.
285
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
Drzemka musi być.
286
00:42:32,583 --> 00:42:35,458
Już są. Taichi, patrz!
287
00:43:43,625 --> 00:43:45,250
Ale dzisiaj zimno.
288
00:43:45,750 --> 00:43:47,875
Znów zejdzie nam cała fasolówka.
289
00:43:48,958 --> 00:43:50,083
Jakie to dziwne.
290
00:43:52,458 --> 00:43:54,458
Wydarzyło się niemożliwe
291
00:43:56,125 --> 00:43:58,500
i teraz jest częścią naszego świata.
292
00:44:00,000 --> 00:44:01,625
Jak gdyby nic się nie stało.
293
00:44:04,083 --> 00:44:05,833
Nie ma w tym nic niezwykłego.
294
00:44:06,416 --> 00:44:09,208
Życie to ciągłe przystosowywanie się.
295
00:44:14,041 --> 00:44:15,833
Thaim wciąż dla nas walczy.
296
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Tak.
297
00:44:18,000 --> 00:44:20,458
Dzięki niemu wszystko jest w równowadze.
298
00:44:21,541 --> 00:44:22,791
Zobaczę go jeszcze?
299
00:44:25,250 --> 00:44:28,041
Bo jest upierdliwy.
Choć przynajmniej pocieszny.
300
00:44:36,250 --> 00:44:37,958
A moich rodziców?
301
00:44:39,541 --> 00:44:40,583
Spotkam się z nimi?
302
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
To na razie.
303
00:45:03,083 --> 00:45:04,083
Wyobraźnia…
304
00:45:06,083 --> 00:45:07,833
to okno na świat.
305
00:45:12,666 --> 00:45:13,666
Nagi!
306
00:45:20,041 --> 00:45:21,041
Dzień dobry.
307
00:45:25,625 --> 00:45:26,625
Mrozik dzisiaj!
308
00:45:26,708 --> 00:45:29,791
- No wiem, zamarzam.
- Ja już jestem soplem.
309
00:46:27,875 --> 00:46:34,416
Jeśli usłyszeć zdołam
310
00:46:35,166 --> 00:46:38,416
Dźwięk zza nieba zasłony
311
00:46:42,875 --> 00:46:49,416
Może przekroczę granicę
312
00:46:50,166 --> 00:46:53,416
Snu, co wciąż się śni
313
00:46:56,708 --> 00:47:00,375
To jakby ktoś wezwał mnie
314
00:47:00,458 --> 00:47:04,125
Do świata, w którzy wierzyłam
315
00:47:05,125 --> 00:47:08,208
I w którym żyjesz ty
316
00:47:11,791 --> 00:47:15,416
Spuść serce z łańcucha i patrz
317
00:47:15,500 --> 00:47:19,250
Nowy widok rozpościera się
318
00:47:20,166 --> 00:47:23,208
Wczoraj przechodzi w dziś
319
00:47:42,916 --> 00:47:45,916
Czas wiąże ze sobą
320
00:47:46,500 --> 00:47:53,375
Wszystkie chwile na zawsze
321
00:47:57,625 --> 00:48:00,875
Przyjdzie więc taki dzień
322
00:48:01,375 --> 00:48:08,208
Gdy wykroczymy poza sen
323
00:48:11,791 --> 00:48:15,416
Drzwi staną otworem
324
00:48:15,500 --> 00:48:19,125
I przez próg
325
00:48:20,166 --> 00:48:23,000
Usłyszę twój głos
326
00:48:26,708 --> 00:48:30,333
Choćby wszystko się rozpadło
327
00:48:30,416 --> 00:48:34,208
I nie zostało nam nic
328
00:48:35,125 --> 00:48:37,958
Wystarczy sięgnąć w dal
329
00:48:42,833 --> 00:48:49,500
Gdy dobiegnie do nas
330
00:48:50,166 --> 00:48:53,291
Dźwięk zza nieba zasłony
331
00:48:57,916 --> 00:49:04,416
Może przekroczę granicę
332
00:49:05,083 --> 00:49:10,625
Snu, co wciąż się śni
333
00:49:46,541 --> 00:49:48,541
Napisy: Kamil Rogula