1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 POPRZEDNIO… 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 Wiedziałem, że świetna z nas drużyna! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 Rzeczywistość niesie rozczarowania. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Zejdź na ziemię. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 Skoro tak uważasz, to po co się tam wtryniłeś? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha wciąż żyje! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 [po upanancku] Jestem Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 Co? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 Przybywam odnaleźć Akthę. Jesteśmy najlepszymi druhami. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 Dlaczego? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 Wiara nie przenosi gór. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Nie ma z ciebie żadnego pożytku. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 [po upanancku] Czekaj! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 Nie pozwolę, żeby Nagi znów cierpiała! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 Niebo tutaj jest takie wąskie. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 W Upanancie rozciąga się szeroko. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Wyobraźnia… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Polećmy tam! Wszyscy. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 [po upanancku] Kasami Dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Katars, wróciłeś! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,541 Razem uratujemy nasz lud. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Zaczekaj, ojcze! 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 Musisz to przerwać. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 To nie jest twoje brzemię. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 Przestańmy ranić się nawzajem. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Do mnie! 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Ojcze! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Dlaczego to zrobił? 31 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Katars jest w mocy Pytonpytu. 32 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 - Twój głos go nie dosięgnie. - Cisza. 33 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 [po upanancku] Katars! 34 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 To ja, Supes! 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Musimy stąd uciekać! 36 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Słuchaj mojego głosu, Katars! 37 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 Co? 38 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 Zbudujemy dla Upanantczyków nowy świat! 39 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 [po upanancku] Katars! 40 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Usłysz mój głos! 41 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Sailo? 42 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Przypomnij sobie głos mojego ojca. 43 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 Tylko ty mu zostałeś! 44 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [po upanancku] Ojcze… 45 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 46 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 To Aktha. 47 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 Wiem. 48 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Słuchaj. 49 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Przypomnij sobie. 50 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 Źle zrobiłem, zostawiając cię. 51 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 [po upanancku] Sailo… 52 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Jeszcze nie. 53 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 To jeszcze nie koniec. 54 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Nasi bracia… 55 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Ojcze. 56 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Muszę… 57 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 ich wszystkich uratować. 58 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Ojcze. 59 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Zrobiłeś dość. 60 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 To koniec. 61 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Koniec? 62 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Tak. Już po wszystkim. 63 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 Nie… 64 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 A więc… 65 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 Jednak… 66 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 nie mogłem nic zrobić. 67 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 Nieprawda. 68 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 To ja nic nie zrobiłam. 69 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 Pozwoliłam Maurowi umrzeć. 70 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 Opuściłam cię w cierpieniu. 71 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 To nie twoja wina. 72 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Przepraszam, 73 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 ojcze. 74 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Sailo… 75 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 wybacz mi, proszę. 76 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Leci prosto na nas! 77 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 - Uważajcie! - Uciekajmy! 78 00:09:22,708 --> 00:09:24,166 Znów nadlatuje! Uwaga! 79 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Kryć się! 80 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 Zatrzymałeś płomień? 81 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 - Kanno! - Nic ci się nie stało? 82 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 Nic mi nie jest. 83 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 - Na pewno? - Tak, ale już nie ryzykujmy. 84 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Chodźmy stąd. 85 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 - Szybko, wchodźcie! - Co? 86 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Co to za łódka? 87 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Popłyniemy do miasta! 88 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 - Nie wiem, ale chodźmy. - Tylko ostrożnie. 89 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 - Gotowe. - Uwaga na nogi. 90 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Szybciej! 91 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 - Zaraz tu będzie! - Taichi, dawaj! 92 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song… 93 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 - Ja zostaję. - Co? 94 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Ale jak to? Wsiadaj. 95 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 Tak będzie dobrze. 96 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Poczekam tu na Hanę i Nagi. 97 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Ruszaj beze mnie. 98 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Dobrze. 99 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 - Co się dzieje? - Unosi nas? 100 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 Z czego to jest? 101 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 - Dokąd nas to niesie? - Teraz ostrożnie! 102 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 [po upanancku] To światło… 103 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Sailo… 104 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 Wsłucham się w Pytonpyt… 105 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 żeby zrozumieć, co zamierza 106 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 i dlaczego zabrał Guphina. 107 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Nie można tego rozwiązać bez krzywdzenia kogokolwiek? 108 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 Ten twój naiwny idealizm. 109 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 Ale może takie myślenie to dar. 110 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Kto wie, co się wydarzy. 111 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Wiesz, gdzie szukać rozwiązania? 112 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 W Pradawnym KOTOWARI. 113 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes mi o tym powiedział. 114 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Naprawdę… 115 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Bądź czujny. 116 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Będę. 117 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaimie! 118 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 [po upanancku] Kasami Dumidula! 119 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Dumidula! 120 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Smoki z Wonderhatch 121 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Szybko! 122 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Zmywamy się! 123 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Spadamy stąd! 124 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Biegnij! 125 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Szybko! 126 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaimie! 127 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 Polecimy razem. 128 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 Potrzebuję twojej mocy. 129 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktho! 130 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 Gdzie ja jestem? 131 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mamo! 132 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 133 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 Co to jest? 134 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 To wola Pytonpytu. 135 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Wola? 136 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 To coś? 137 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 Jesteśmy w jego umyśle? 138 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 To coś więcej. To jakby jego dusza. 139 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 Stój! 140 00:16:54,833 --> 00:16:57,625 - Dotykając go, utracisz siebie. - Ale trzeba go… 141 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 Nie trzeba. 142 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt chce tylko żyć. 143 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Chodźmy. 144 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Powiedz, Aktho, nie chcesz wrócić do Upananty? 145 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 Chcę chronić to, co dla mnie ważne. Tylko tyle. 146 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 A ty tam wrócisz? 147 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 No… 148 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Dobrze się zastanów. 149 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Kiedy zgładzimy Pytonpyt, nie będzie czasu się namyślać. 150 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Zgładzimy? 151 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 Nie możemy! 152 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 Co będzie z Upanantą bez Pytonpytu? 153 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 To jedyny sposób. 154 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 Nie takiego Akthy poszukiwałem. 155 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 Wolisz, żebym udawał? 156 00:17:56,875 --> 00:17:58,708 Dobrocią świata nie uratujesz. 157 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 Ale mnie ona uratowała. 158 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 Zawsze byłeś dla mnie dobry. 159 00:18:04,083 --> 00:18:05,541 To mnie napędzało. 160 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 Smoczarze się nie poddają, prawda? 161 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Zbliża się. 162 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Dokąd idziesz? 163 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Chodź ze mną. Do Upananty. 164 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 A co z tatą? 165 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 Tyle lat na ciebie czekał. 166 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 Zrozumie. 167 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Co ty mówisz? 168 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 To bez sensu. 169 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Moje rysunki… 170 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 Tylko w nich mogłam żyć. 171 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 Cokolwiek robiłam, 172 00:19:44,291 --> 00:19:45,333 ból był ze mną. 173 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 Oddychać mogłam tylko wtedy, 174 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 gdy rysowałam świat przepływający przez moje myśli. 175 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 Zawsze czułam, że nasz świat 176 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 nie jest miejscem dla mnie. 177 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 Ze mną jest tak samo. 178 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Widziałam barwy dźwięków, 179 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 a wszyscy mówili, że kłamię. 180 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Ale… 181 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Thaim czegoś mnie nauczył. 182 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Póki uciekamy, 183 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 nic się nie zmieni. 184 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Tak więc… 185 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 nie odejdę do Upananty. 186 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Rozumiem. 187 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 Przykro mi. 188 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 W porządku. 189 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 Ale… 190 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 zawsze pamiętaj… 191 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 że twoja wyobraźnia to okno na świat! 192 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Nie jesteś ranny? 193 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Nie zatrzymuj się. 194 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktho. 195 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Przed nami! 196 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Aktho! 197 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 Jak ty lubisz utrudniać. 198 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Daruj… 199 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 Ale to prawda. 200 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 Świetna z nas była drużyna. 201 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 - Aktho! - [po upanancku] Zostań! 202 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Ruszaj! 203 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Dumidula. 204 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 Nie… 205 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 Nie zdążyliśmy… 206 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 wybrać ci imienia… 207 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 208 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 209 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Wszystko jest wolą Pytonpytu. 210 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 211 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Thaimie! 212 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Jesteś cała? 213 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Tak. 214 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Spójrz. 215 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 To musi być Pradawne KOTOWARI. 216 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 Co chcesz zrobić? 217 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 To niebezpieczne. 218 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 Chcę go posłuchać. 219 00:29:13,375 --> 00:29:17,625 - Poznać rozwiązanie. - Powie ci, jak go powstrzymać? 220 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Tego nie wiem… 221 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 ale muszę spróbować 222 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 albo dalej będziemy się nawzajem krzywdzić. 223 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 A to zbyt bolesne. 224 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaimie. 225 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Dlatego… 226 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 muszę to zrobić. 227 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 [po upanancku] Co się… 228 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpycie. 229 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Dlaczego… 230 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaimie. 231 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Nic ci nie jest? 232 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Jeszcze odrobinę. 233 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Już prawie to mamy. 234 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 235 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Razem 236 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 damy radę. 237 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 [po upanancku] Pytonpycie, 238 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 pomóż mi cię zrozumieć. 239 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaimie? 240 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 [po upanancku] Pytonpycie, 241 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 pozwól mi zrozumieć. 242 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpycie, 243 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 powiedz, czym jesteś. 244 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Uspokoił się. 245 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 Udało nam się. Odpuścił. 246 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Zrezygnował! 247 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Wracajmy. 248 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nie, idź sama. 249 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 Co takiego? 250 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 Będę dalej mówił do Pytonpytu. 251 00:36:53,958 --> 00:36:54,958 W ten sposób 252 00:36:56,083 --> 00:36:57,625 ochronię obydwa światy. 253 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaimie… 254 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 Proszę cię… 255 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaimie! 256 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Dość już! 257 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaimie! 258 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 [po upanancku] Pytonpycie… 259 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Musi istnieć więcej niż jedna odpowiedź. 260 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaimie… 261 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 HOT DOGI YOKOJA 262 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 - Dziękuję za cierpliwość. - Dziękujemy. 263 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Co dla pani? 264 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 - Jednego hot doga proszę. - Już. 265 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 Dla mnie też hot dog. 266 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Mogę przyjąć zamówienie? 267 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Dobrze. 268 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Zaraz podam. 269 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ 270 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 - Słuchaj. - No? 271 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Pomożesz mi w nauce? 272 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 - Jasne. - Dziękuję. 273 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 Czyli 96 gramów? 274 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 Widzisz? Potrafisz. 275 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Dzięki. 276 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 A właśnie. 277 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 - Chciałem ci coś pokazać. - Co? 278 00:41:46,916 --> 00:41:48,375 O, dzisiaj pierożki? 279 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Zgadza się. 280 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Super. 281 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 - Wróciła. - To dobrze. 282 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 - Już jestem. - Wchodź, wchodź. 283 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Cześć, maleństwo. 284 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 Zasypia w sekundę. 285 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Drzemka musi być. 286 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 Już są. Taichi, patrz! 287 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 Ale dzisiaj zimno. 288 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 Znów zejdzie nam cała fasolówka. 289 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 Jakie to dziwne. 290 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Wydarzyło się niemożliwe 291 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 i teraz jest częścią naszego świata. 292 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Jak gdyby nic się nie stało. 293 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 Nie ma w tym nic niezwykłego. 294 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 Życie to ciągłe przystosowywanie się. 295 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim wciąż dla nas walczy. 296 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Tak. 297 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Dzięki niemu wszystko jest w równowadze. 298 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 Zobaczę go jeszcze? 299 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 Bo jest upierdliwy. Choć przynajmniej pocieszny. 300 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 A moich rodziców? 301 00:44:39,541 --> 00:44:40,583 Spotkam się z nimi? 302 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 To na razie. 303 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Wyobraźnia… 304 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 to okno na świat. 305 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 306 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Dzień dobry. 307 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Mrozik dzisiaj! 308 00:45:26,708 --> 00:45:29,791 - No wiem, zamarzam. - Ja już jestem soplem. 309 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 Jeśli usłyszeć zdołam 310 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 Dźwięk zza nieba zasłony 311 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 Może przekroczę granicę 312 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Snu, co wciąż się śni 313 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 To jakby ktoś wezwał mnie 314 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 Do świata, w którzy wierzyłam 315 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 I w którym żyjesz ty 316 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Spuść serce z łańcucha i patrz 317 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 Nowy widok rozpościera się 318 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 Wczoraj przechodzi w dziś 319 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Czas wiąże ze sobą 320 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Wszystkie chwile na zawsze 321 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 Przyjdzie więc taki dzień 322 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 Gdy wykroczymy poza sen 323 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 Drzwi staną otworem 324 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 I przez próg 325 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Usłyszę twój głos 326 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Choćby wszystko się rozpadło 327 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 I nie zostało nam nic 328 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 Wystarczy sięgnąć w dal 329 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 Gdy dobiegnie do nas 330 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 Dźwięk zza nieba zasłony 331 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 Może przekroczę granicę 332 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Snu, co wciąż się śni 333 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Napisy: Kamil Rogula