1 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 (Zero Day: เจาะระบบโลกสะเทือน) 2 00:00:19,000 --> 00:00:24,457 โมนิก้า คิดเดอร์ถูกพบเป็นศพในห้องขัง ภายในชั่วโมงที่ผ่านมา คาดว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,624 {\an8}การหักมุมครั้งสุดท้ายที่ไม่ธรรมดาในวันที่... 4 00:00:27,625 --> 00:00:28,582 {\an8}คนทั้งประเทศได้รู้ว่า 5 00:00:28,583 --> 00:00:31,415 หนึ่งในนักธุรกิจที่ประสบความสําเร็จที่สุด 6 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 อยู่เบื้องหลังการโจมตีที่เลวร้ายที่สุด ในประวัติศาสตร์ของประเทศ 7 00:00:34,375 --> 00:00:38,165 {\an8}เชื่อว่าเธอเป็นผู้วางแผน การโจมตีครั้งใหญ่เมื่อซีโร่เดย์ 8 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}ซึ่งเป็นการตอบโต้ที่... 9 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}ยกคําพูดจากแหล่งข่าวในเอฟบีไอ ที่มีส่วนร่วมในการสืบสวน 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,707 ได้ครับ 11 00:00:44,708 --> 00:00:49,707 "ทางสํานักงานเป็นกังวล เรื่องวาทกรรมสุดโต่งของคิดเดอร์ 12 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 ในช่วงหลายสัปดาห์ก่อนซีโร่เดย์" 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,874 คําอธิบายเดียวที่ฉันคิดออกคือ 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,790 คืนนี้คิดเดอร์เลือกที่จะจบชีวิตตัวเอง 15 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 เพราะเธอได้ข้อสรุปว่า มีหลักฐานมัดตัวเธอจนดิ้นไม่หลุด 16 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - ฉันคิดว่านี่เกือบจะเป็นคําสารภาพ... - ใช่ฝีมือเราหรือเปล่า 17 00:01:04,750 --> 00:01:06,458 {\an8}- ใช่หรือเปล่า - เราเหรอ 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 เราไม่ได้ทําอะไรเลย 19 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 แล้วคุณเพิ่งมากังวล ตอนที่อีออทิสติกโรคจิตตายเนี่ยนะ 20 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 เพิ่งออกจากกะลาหรือไง 21 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 ให้ตายสิ 22 00:01:16,125 --> 00:01:18,499 จะดีต่อเรามากกว่าถ้าการสืบสวนจบที่เธอ 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 ช่วยหุบปากได้ไหม เจอร์รี่ 24 00:01:20,666 --> 00:01:24,624 ขอร้องล่ะ พวกคุณคิดจริงๆ เหรอว่าจะมีใครเชื่อ 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 ว่าเรื่องนี้จบแค่โมนิก้า คิดเดอร์ 26 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 เธอมีช่องทางและเหตุจูงใจที่จะลงมือ เธอทําตามที่ถูกกล่าวหาจริงๆ 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 เดี๋ยวส่วนที่เหลือ ก็กลายเป็นความจริงเอง มันก็แค่นั้น 28 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 มันไม่ใช่ความจริง พ่อฉันไม่เชื่อแน่ 29 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - คุณรู้อะไรมา - ฉันรู้จักเขา 30 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 ขอแค่มีปมที่ยังคาใจ เขาก็จะกัดไม่ปล่อย 31 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 - เราเอาอยู่น่า - เราเคยเอาอยู่ด้วยเหรอ 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,499 คุณบอกว่าจะหยุดระบบแค่หนึ่งนาที 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,124 มอบอํานาจเหมาะๆ ให้คนเหมาะๆ สักสองสามเดือน 34 00:01:52,125 --> 00:01:54,249 แล้วประเทศก็จะกลับเป็นปกติก่อนวันคริสต์มาส 35 00:01:54,250 --> 00:01:57,040 คุณพูดผิดทุกเรื่องเลย 36 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 ผมยอมรับว่ามันไม่เป็นไปตามแผน 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 แต่มันก็เป็นไปแล้ว 38 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 เราต้องจําเป้าหมายของเราให้ดี 39 00:02:04,916 --> 00:02:07,583 เราจะกําจัดกลุ่มการเมืองสุดโต่งทั้งสองฝั่ง 40 00:02:08,125 --> 00:02:11,707 เปิดเผยจุดอ่อนที่คนเข้าใจผิดว่าเป็นอิสรภาพ 41 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 ฟื้นฟูความเชื่อมั่นที่สั่นคลอน ในการปกครองของพวกเรา 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 และถึงแม้ว่าพ่อคุณ จะพยายามทําให้ทุกอย่างพังพินาศ 43 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 เราก็ใกล้จะทําตามเป้าหมายได้ครบทุกข้อแล้ว 44 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 เราแค่ต้องหายใจเข้าลึกๆ 45 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 พอถึงพรุ่งนี้ ก็จะไม่มีปมให้แก้อีกต่อไป 46 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - เราจัดการเรียบร้อยแล้ว - จัดการ เหมือนโมนิก้า คิดเดอร์ 47 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 เราต้องสารภาพ 48 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 ขืนทําอะไรมากกว่านี้ ทุกอย่างจะแย่ลงอีก 49 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 ผมขอเตือนคุณนะ อเล็กซ์ งานนี้เรามีหุ้นส่วน 50 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 และคุณคงไม่อยากรู้ว่า พวกเขาคิดยังไงกับการสารภาพ 51 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 ผมรู้ว่าคุณลําบากใจ พวกเราก็เหมือนกัน 52 00:02:49,041 --> 00:02:52,583 แต่เราต้องทําให้สําเร็จเพื่อคนอเมริกัน 53 00:02:54,875 --> 00:02:56,833 ผมจะเรียกรถมาพาคุณกลับบ้าน 54 00:03:00,125 --> 00:03:01,041 ไม่ 55 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 ไม่ต้อง ฉันกลับเองได้ 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,790 เราเพิ่งทราบจากแหล่งข่าวในเอฟบีไอ 57 00:03:15,791 --> 00:03:17,749 ผมจะยกคําพูดเขา เพราะผมอยากพูดให้ถูก 58 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 {\an8}"ทางสํานักงานเป็นกังวล เรื่องวาทกรรมสุดโต่งของคิดเดอร์ 59 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 {\an8}ในช่วงหลายสัปดาห์ก่อนการโจมตีซีโร่เดย์ 60 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 โดยเธอมักกล่าวถึงความกังวล เกี่ยวกับข้อเสนอในการควบคุมแพน็อปพลี..." 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,708 มันดับไปนานแค่ไหน 62 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 ก็หาคนที่ทําหน้าที่ดูแลกล้องในห้องขังสิ 63 00:03:34,583 --> 00:03:35,665 เขาอยู่นี่ค่ะ 64 00:03:35,666 --> 00:03:37,874 ฉันจะเปิดลําโพงนะคะ คุณเพนนิงตัน 65 00:03:37,875 --> 00:03:39,165 ว่ามา 66 00:03:39,166 --> 00:03:42,124 พอเข้าไปในระบบของแพน็อปพลี เราเห็นเลยว่าคิดเดอร์ดัดแปลง 67 00:03:42,125 --> 00:03:45,332 งานของเอ็นเอสเอ และแพร่มัลแวร์เป็นวงกว้างได้ยังไง 68 00:03:45,333 --> 00:03:48,290 มือถือในอเมริกา 80 เปอร์เซ็นต์ มีแอปของคิดเดอร์ 69 00:03:48,291 --> 00:03:50,790 พวกเขาเลยปล่อยบั๊กผ่านการอัปเดตอัตโนมัติ 70 00:03:50,791 --> 00:03:53,374 จากนั้นมันก็แพร่ไปยังอุปกรณ์ทุกเครื่องที่ติดต่อด้วย 71 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 ไม่ว่าจะทางบลูทูธ ยูเอสบี อะไรก็ตาม 72 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 ตัวโค้ดมีความซับซ้อนเป็นพิเศษ 73 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 มันมีเอไอที่ทําให้มัลแวร์เรียนรู้ ระบบปฏิบัติการใหม่ๆ ได้ 74 00:04:01,750 --> 00:04:03,707 เธอทําเรื่องทั้งหมดนี้ด้วยตัวคนเดียวได้ไหม 75 00:04:03,708 --> 00:04:05,290 เธอมีความชํานาญทางเทคนิค 76 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 และได้รับความช่วยเหลือจากลูกน้องที่ภักดีบางคน 77 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเธอทําได้ - ผมไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น 78 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 ไม่มีเหตุผลให้สงสัยว่า เรื่องนี้มีอะไรมากกว่าที่เห็น 79 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 มหาเศรษฐีโรคจิต ไม่พอใจที่โดนลุงแซมยึดของเล่น 80 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 ก็เลยพังบ้านทั้งหลัง 81 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 แล้วก็ประจวบเหมาะที่เธอแขวนคอตาย ก่อนที่ใครจะทันได้ถามอะไร 82 00:04:24,541 --> 00:04:27,207 - โทรมารายงานความคืบหน้าทุกชั่วโมง - ครับ ท่าน 83 00:04:27,208 --> 00:04:29,290 ดูเหมือนทุกคนจะเห็นด้วยกับข้อสันนิษฐานนี้นะ 84 00:04:29,291 --> 00:04:31,666 เมื่อคืน คุณบอกว่าเธอฉลาดเกินไป 85 00:04:32,416 --> 00:04:34,333 ฉลาดเกินกว่าจะเสี่ยงกับอะไรแบบนี้ ใช่ 86 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 อเล็กซ์โทรมา 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - แม่คะ - พ่อของลูกก็อยู่ด้วย 88 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 หนูจะไปหาที่บ้าน หนูต้องคุยกับแม่ แล้วก็พ่อด้วย 89 00:04:46,875 --> 00:04:48,707 - เกิดอะไรขึ้น ลูกสบายดีไหม - หนูสบายดีค่ะ 90 00:04:48,708 --> 00:04:51,958 หนูสบายดี ไว้เจอหน้าแล้วหนูจะอธิบายให้ฟัง 91 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 ระวังตัวด้วย 92 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 อเล็กซ์ 93 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 หนึ่งนาทีแล้ว 94 00:05:28,958 --> 00:05:31,749 - ครั้งนี้ทุกอย่างไม่กลับเป็นปกติ - ท่านครับ คุณผู้หญิง 95 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 เราเอารถมารอหน้าบ้านแล้ว ผมเกรงว่าเราจะต้องพาพวกคุณไปที่อื่น 96 00:05:35,125 --> 00:05:36,999 พูดบ้าๆ เดี๋ยวเครื่องปั่นไฟก็ทํางานแล้ว 97 00:05:37,000 --> 00:05:38,207 มีคําขู่ครับ 98 00:05:38,208 --> 00:05:40,540 ผมกําลังจะมาแจ้ง แต่ดันเกิดเรื่องซะก่อน 99 00:05:40,541 --> 00:05:42,124 เป็นคําขู่ว่าจะโจมตีที่นี่โดยเฉพาะ 100 00:05:42,125 --> 00:05:44,540 - คําขู่แบบไหน - หัวรุนแรงครับ 101 00:05:44,541 --> 00:05:46,499 ฝูงชนข้างนอกเริ่มบ้าคลั่งแล้ว 102 00:05:46,500 --> 00:05:48,582 เซ็นเซอร์จับความเคลื่อนไหว กล้อง ทุกอย่างดับหมด 103 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 ต่อให้ไฟติดก็ไม่มีอะไรรับรองว่า มันจะทํางาน เราต้องไปจากที่นี่ครับ 104 00:05:53,916 --> 00:05:54,833 ไปกันเถอะ 105 00:06:01,666 --> 00:06:02,915 สถานีรับสัญญาณหยุดทํางาน 106 00:06:02,916 --> 00:06:04,874 - ได้อะไรบ้าง - เราโดนโจมตีทุกระบบ 107 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 โครงข่ายไฟฟ้า สัญญาณมือถือ องค์การบริหารการบิน ขนส่งมวลชน 108 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 ขอบเขตและขนาดเท่ากัน แต่คราวนี้เป็นนาน 109 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 คราวนี้ไม่เหมือนคราวก่อน เรารู้แล้วว่าบั๊กนี่ทํางานยังไง 110 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - ดูแพตช์ใหม่ไปถึงไหนแล้ว - เพิ่งเริ่มค่ะ 111 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 อัปเดตล่าสุด ทีมต้องใช้เวลาอย่างน้อยหนึ่งวัน 112 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - พวกเขามีเวลาหนึ่งชั่วโมง - ท่านคะ 113 00:06:18,958 --> 00:06:21,874 ไม่ต้องแก้ทุกระบบ แค่ไฟฟ้า ทําให้ไฟติดก่อน 114 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 แล้วค่อยแก้ระบบขนส่ง 115 00:06:24,125 --> 00:06:26,749 เราจะแก้ปัญหาด้วยวิธีแบบดั้งเดิม 116 00:06:26,750 --> 00:06:28,332 แก้ไปทีละจุด 117 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 ทางนี้ครับ 118 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 คุณมีแผนยังไง 119 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 สถานที่ปลอดภัยที่อยู่ใกล้ที่สุด 120 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 ฐานฝึกกองกําลังป้องกันชาติ ในคอร์ตแลนด์ ขับรถ 20 นาทีครับ 121 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 เราจะฝ่าไปเหรอ 122 00:06:58,708 --> 00:07:00,083 เราไม่มีทางเลือกครับ 123 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 ระวังด้วย 124 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 เอาล่ะ เปิดทางด้วย ทุกคน 125 00:07:04,041 --> 00:07:05,082 อเล็กซ์ 126 00:07:05,083 --> 00:07:06,166 เราจะตามหาเธอ 127 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 อย่ายืนขวางทางรถ 128 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - เปิดประตู - เปิดประตู 129 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - เตรียมแก๊สน้ําตา - ไม่ ห้ามใช้แก๊สน้ําตา 130 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 ห้ามใช้แก๊สน้ําตา 131 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 ป้องกันพื้นที่ไว้ 132 00:07:40,750 --> 00:07:43,208 ป้องกันไม่ไหว พวกเขากําลังฝ่าเข้าไป 133 00:07:44,958 --> 00:07:47,958 - ทุกคน ป้องกันพื้นที่ไว้ - ไม่ไหวครับ พวกเขาเข้าไปแล้ว 134 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - ขับต่อไป - อย่าชนพวกเขานะ 135 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - เราต้องฝ่าไปครับ - อย่านะ ทอม 136 00:08:03,708 --> 00:08:04,582 แค่ขวดน่ะ 137 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 เราไม่เห็นพวกคุณเลย ออกไปได้ไหม 138 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 ไปตายซะ 139 00:08:17,250 --> 00:08:18,707 ถอยไป 140 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 ทุกคน หลบไป 141 00:08:30,500 --> 00:08:32,499 หยุดนะ เฮ้ย 142 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 - เอาเลย - เฮ้ย 143 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 ได้ตัวแล้ว 144 00:09:26,083 --> 00:09:27,166 สวัสดี จอร์จ 145 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 พรินซ์ 594 ยืนยัน เปลี่ยน 146 00:09:35,750 --> 00:09:37,333 พรินซ์ 594 147 00:09:40,250 --> 00:09:42,750 พรินซ์ เอ็มเม็ตต์ เคลลี่เกษียณแล้ว เปลี่ยน 148 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 พรินซ์ ได้ยินไหม 149 00:09:46,916 --> 00:09:49,500 ยืนยัน เอ็มเม็ตต์ เคลลี่เกษียณแล้ว เปลี่ยน 150 00:09:50,291 --> 00:09:53,124 จะเริ่มเก็บกวาดต่อ เปลี่ยน 151 00:09:53,125 --> 00:09:54,791 ได้ เปลี่ยน 152 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 ดูเหมือนพวกนั้นจะเชื่อนะ 153 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 คุณตายแล้ว 154 00:10:01,916 --> 00:10:03,416 อย่างน้อยก็ในตอนนี้ 155 00:10:04,708 --> 00:10:06,165 ไว้เรามีไฟใช้เมื่อไหร่ 156 00:10:06,166 --> 00:10:09,375 เราจะปล่อยข่าวในโซเชียลมีเดีย ลงวิดีโอเบลอๆ 157 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 ซีไอเอไม่ได้รับอนุญาตให้ ดําเนินการบนแผ่นดินสหรัฐฯ 158 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 ครั้งนี้ผมจะทําเป็นไม่เห็น 159 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 คุณมาทําอะไรที่นี่ 160 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 ตอนที่คุณจับคิดเดอร์ ผมคิดว่าถึงเวลาที่เราจะคุยกันอีกรอบ 161 00:10:25,250 --> 00:10:26,957 ดีนะที่ผมมา 162 00:10:26,958 --> 00:10:28,249 เอาเป็นว่า 163 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 ผมกับประธานาธิบดีมิทเชลล์ เป็นห่วงคุณและความปลอดภัยของคุณ 164 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่า 165 00:10:35,166 --> 00:10:38,500 มีคนในรัฐบาลที่รู้เห็นเป็นใจกับแผนซีโร่เดย์ 166 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 พวกระดับสูง 167 00:10:41,583 --> 00:10:42,500 ดรายเออร์เหรอ 168 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 เราคิดว่าเป็นไปได้ 169 00:10:47,666 --> 00:10:49,874 พวกมันมีกันกี่คน มีใครอีกบ้าง 170 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 เราก็ไม่แน่ใจ 171 00:10:52,333 --> 00:10:54,707 แต่มีมากพอจะทําให้เราไม่กล้าสืบด้วยวิธีปกติ 172 00:10:54,708 --> 00:10:57,791 ต้องให้คนนอกอย่างคุณสืบให้ 173 00:10:58,291 --> 00:11:01,208 บอกตามตรงนะ ผมเริ่มคิดว่าเราทําพลาดครั้งใหญ่ 174 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 ที่แลงลีย์ ผมพยายามบอกเรื่องนี้กับคุณ แต่เหมือนคุณไม่ได้ยินผมเลย 175 00:11:07,166 --> 00:11:09,499 แล้วตอนแถลงข่าว คุณก็ดันพูดถึงโพรเทียสอีก 176 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 หลังจากวาเลอรี่มาหาผม ผมถึงเริ่มปะติดปะต่อได้ 177 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 จอร์จ 178 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 ถ้ามีคนใช้โพรเทียสกับคุณ ขอให้รู้ว่าไม่ใช่เรา เราไม่เคยทําแบบนั้น 179 00:11:19,083 --> 00:11:20,041 ผมรู้ 180 00:11:20,666 --> 00:11:23,208 ไม่กี่ชั่วโมงต่อจากนี้คือจุดตัดสิน 181 00:11:24,083 --> 00:11:25,875 ผมต้องรู้ว่าคุณไหวไหม จอร์จ 182 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 ลิลลี่ ขึ้นห้อง 183 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - มีอะไรคะ แม่ - ไปๆ 184 00:11:51,791 --> 00:11:52,708 สวัสดี 185 00:11:54,083 --> 00:11:56,832 คนพวกนี้จะปกป้องเรา แต่เราต้องเข้าไปข้างใน 186 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 จอร์จล่ะ 187 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 รอสักครู่ครับ 188 00:12:03,750 --> 00:12:06,208 อีกแค่ไม่กี่ช่วงตึก ผมว่าเราเดินไปดีกว่า 189 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - ได้ - แล้วผมจะตามไปครับ 190 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 ไป 191 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 ใช่ครับ เราจะลงแพตช์ไฟฟ้าในเร็วๆ นี้ 192 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - หวังว่าจะไม่เกินหนึ่งชั่วโมง - โอเค ลําดับต่อไปคือระบบสื่อสาร 193 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 ข้อมูลที่เชื่อถือได้จะลดความตื่นตระหนก เราต้องบอกทุกคนว่าความช่วยเหลือกําลังมา 194 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 ท่านครับ เรื่องนั้น... 195 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 มีการสื่อสารทางวิทยุ 196 00:12:30,416 --> 00:12:32,208 ที่อ้างว่าเกิดอะไรขึ้นกับประธานาธิบดีมัลเลน 197 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 ไฟฟ้า ตามด้วยสื่อสาร 198 00:12:37,958 --> 00:12:39,666 ดูแลให้ทีมมีสมาธิด้วย 199 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 ขอบคุณ แดเนียล 200 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - ผมขึ้นไปด้วยได้นะ - ไม่เป็นไร ฉันแค่จะหยิบของ 201 00:12:51,208 --> 00:12:54,250 - แล้วฉันจะไปอัพสเตท - ผมจะรอตรงนี้ 202 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 ขอบคุณ 203 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 พระเจ้า... 204 00:13:28,875 --> 00:13:30,124 ลูกมีเรื่องจะบอกพ่อ 205 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 แต่พ่อคิดยังไงมันก็ไม่สมเหตุสมผล 206 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 โอเค 207 00:13:51,250 --> 00:13:52,166 เรา... 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,749 เราพยายามแก้ไขสิ่งที่เป็นอยู่ 209 00:13:56,750 --> 00:13:59,000 เรา เรานี่ใคร ลูกกับดรายเออร์เหรอ 210 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 ไม่ใช่แค่ดรายเออร์ 211 00:14:02,541 --> 00:14:05,665 ตอนที่เขามาหาหนู เขาก็มีสมาชิกสภาเป็นพวกสิบกว่าคนแล้ว 212 00:14:05,666 --> 00:14:07,583 - จากทั้งสองพรรค - พวกเขาเป็นต้นคิดเหรอ 213 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 คิดเดอร์ 214 00:14:11,666 --> 00:14:14,124 เธอบอกว่าเธอทําให้คนกลัวได้ 215 00:14:14,125 --> 00:14:17,582 แค่นาทีเดียว เธอจะเตือนสติทุกคนว่า เราอ่อนแอแค่ไหน 216 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 เราเปราะบางแค่ไหน และมันเข้าท่า ใช่ มันเข้าท่า 217 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 เพราะถ้าเราเตือนคนอื่นว่า อะไรคือสิ่งที่สําคัญจริงๆ 218 00:14:23,791 --> 00:14:27,665 พวกเขาอาจจะเลิกสนใจเรื่องไร้สาระ เรื่องบ้าบอและคําโกหกทั้งหลาย 219 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 แล้วเราจะได้กลับมาฟังกันอีกครั้ง 220 00:14:30,541 --> 00:14:33,790 เราเลยปล่อยให้มันเกิดขึ้น เพราะมันส่งสารแทนเรา 221 00:14:33,791 --> 00:14:35,832 มันส่งสารได้ดียิ่งกว่าที่เราจะทําได้ 222 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 แต่หนูไม่รู้ว่าจะมีคนตาย หนูไม่... 223 00:14:40,625 --> 00:14:41,458 โอเค 224 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 ลูกเลยคบหาสมาคมกับโรเบิร์ต ลินดอน 225 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 ไอ้ลินดอนเป็นกาฝาก หนูไม่รู้ว่าลินดอนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 226 00:14:50,208 --> 00:14:51,249 ลองคิดดูสิคะ 227 00:14:51,250 --> 00:14:54,374 ครั้งล่าสุดที่ประเทศนี้ แก้ปัญหาได้น่ะมันเมื่อไหร่ เมื่อไหร่คะ 228 00:14:54,375 --> 00:14:57,708 เราไม่ได้ผ่านกฎหมายแม้แต่ฉบับเดียว ภายใน 18 เดือนที่ผ่านมา 229 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 พ่อต้องไม่เชื่อแน่ว่าดรายเออร์บอกว่า เขายินดีให้ความร่วมมือเรื่องไหนบ้าง 230 00:15:02,375 --> 00:15:05,791 ถ้าเขาไม่ต้องกังวลว่า พวกบ้าในพรรคของเขาจะเล่นงานเขา 231 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 เรื่องมันเลยเถิด 232 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 ตอนที่มิทเชลล์ให้พ่อคุมคณะกรรมการ พวกเราติดแหง็ก 233 00:15:12,625 --> 00:15:15,000 - นี่ไม่ใช่ทางออก - เราเสี่ยงครั้งใหญ่... 234 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 เพื่อเปลี่ยนสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้น 235 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 ใช่ เปลี่ยนสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้น 236 00:15:20,541 --> 00:15:23,874 - ถ้าอยากเปลี่ยน เราก็ต้องพยายามสิ - พ่อลองดูรอบตัวสิ 237 00:15:23,875 --> 00:15:27,291 โลกที่พ่อคิดว่าพ่อเข้าใจมันไม่มีอีกต่อไปแล้ว 238 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 ส่วนที่แย่ที่สุดคือ หนูเคยคิดว่าพ่อไม่รู้จริงๆ 239 00:15:31,708 --> 00:15:34,499 ไม่รู้ว่าทุกอย่างมันแย่แค่ไหน 240 00:15:34,500 --> 00:15:36,707 แต่หนูคงคิดผิด หนูคิดว่าพ่อรู้ 241 00:15:36,708 --> 00:15:39,915 - พ่อรู้และไม่อยากยอมรับ - ทุกอย่างมันก็แย่มาตลอด 242 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - ไอ้การทําตัวเหนือกว่าคนอื่น... - เราพยายามแก้ไขมัน 243 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 มันก็แค่ข้ออ้าง พ่อจะได้ไม่ต้องทําเรื่องสกปรก 244 00:15:45,291 --> 00:15:48,249 นั่นคือความจริง พ่อจะได้ไม่ต้องช่วยใครจริงๆ 245 00:15:48,250 --> 00:15:49,624 พูดมันง่ายกว่าทํา 246 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 พ่อไม่ต้องแก้ปัญหาจริงๆ 247 00:15:52,666 --> 00:15:53,832 - พ่อแก้ปัญหา - ไม่จริง 248 00:15:53,833 --> 00:15:56,457 - พ่อทําสิ่งที่พ่อรู้ว่าถูกต้อง - พ่อควรทําให้มากกว่านี้ 249 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 ลูกทําเหมือนทุกอย่างเรียบง่ายเกินจริง 250 00:15:57,958 --> 00:16:02,375 - บางทีเราทุกคนน่าจะทําให้มากกว่านี้ - ลูกพูดถูก แต่เราทําเต็มที่แล้ว 251 00:16:06,208 --> 00:16:08,540 หนูเข้าใจแล้ว โอเคไหม หนูเข้าใจแล้ว 252 00:16:08,541 --> 00:16:10,333 บอกมาว่าหนูต้องทํายังไง 253 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 บอกมาว่าหนูต้องทํายังไง หนูขอโทษ 254 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 ถ้าพ่อบอกว่าต้องทํายังไง หนูจะทํา 255 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - พ่อคะ ขอร้องล่ะ - ได้ 256 00:16:22,708 --> 00:16:25,500 หนูสัญญาว่าจะทํา ถ้าพ่อบอกว่าต้องทํายังไง 257 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 หนูจะทํา 258 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 มาแล้วเหรอ 259 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 มาแล้ว 260 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 โอเค อย่าเพิ่งเสียสมาธิ 261 00:16:55,250 --> 00:16:57,083 ต่อไปคือระบบสื่อสาร 262 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 ขณะที่คณะกรรมการยังพยายามกู้ระบบที่ล่ม 263 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}ผู้เชี่ยวชาญด้านไซเบอร์คาดว่า การโจมตีครั้งที่สองนี้เป็นการทิ้งทวนจากคิดเดอร์ 264 00:17:22,958 --> 00:17:25,832 เป็นกับดักที่เริ่มทํางานหลังจากเธอตาย 265 00:17:25,833 --> 00:17:27,375 โดยอาจได้รับความช่วยเหลือจาก... 266 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 ขอโทษครับ ผมเพิ่งได้รับแจ้ง 267 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 เรามีข่าวด่วนและ... 268 00:17:33,958 --> 00:17:35,790 เป็นข่าวร้ายมาก ถ้าเป็นเรื่องจริง 269 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 ขณะที่เมืองต่างๆ กลับมามีไฟฟ้าใช้อีกครั้ง 270 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}เราได้ข่าวว่า ประธานคณะกรรมการ จอร์จ มัลเลน 271 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}ถูกโจมตีใกล้บ้านของตนเอง นอกตัวเมืองนิวยอร์ก 272 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 อดีตประธานาธิบดีผู้เป็นที่รัก อาจตกเป็นเหยื่อของการโจมตี 273 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}โดยกลุ่มผู้สนับสนุนหัวรุนแรงของอีแวน กรีน ซึ่งทุกคนคงจําได้ว่าเคยถูกควบคุมตัว... 274 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}ยังไม่ทราบชะตากรรมของชีล่า มัลเลน อดีตสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 275 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 ถ้าคุณเพิ่งเปิดดูรายการของเรา 276 00:17:58,458 --> 00:18:01,124 ขณะนี้ อดีตประธานาธิบดี จอร์จ มัลเลน หายตัวไป 277 00:18:01,125 --> 00:18:02,874 และเกรงว่าจะเสียชีวิตแล้ว 278 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 ยังไม่ทันไรก็ "เกรงว่าจะเสียชีวิต" แล้ว 279 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - ใช่ - แม่คะ 280 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 ลิลลี่ ลูกรัก แม่... 281 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 สวัสดีจ้ะ 282 00:18:10,916 --> 00:18:11,833 ฉันชีล่า 283 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 เข้ามาสิ นี่เพื่อนของแม่ ชีล่า 284 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 เราแค่... กําลังดู... 285 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 โจนาธาน คุณคิดว่ายังไงคะ ถ้ารายงานเหล่านี้เป็นเรื่องจริง 286 00:18:22,416 --> 00:18:24,582 ผมไม่ได้เห็นด้วยกับจอร์จ มัลเลนทุกเรื่อง 287 00:18:24,583 --> 00:18:26,999 แต่ไม่มีใครพูดได้ว่าเขาไม่รักชาติ 288 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 ถึงเขาจะเกษียณแล้ว แต่ก็ยังกลับมารับใช้ชาติ 289 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 {\an8}ขอโทษนะคะ เรากําลังจะสัมภาษณ์ ประธานสภาฯ ดรายเออร์ มาดูกันค่ะ 290 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}- เรื่องอดีตประธานาธิบดีมัลเลน - ท่านประธานสภาฯ 291 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}น่าเศร้ามาก น่าสลดใจมาก ถ้าข่าวเหล่านี้เป็นเรื่องจริง 292 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 จอร์จ มัลเลนอุทิศตัวให้กับการปกป้องอเมริกา 293 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 จากแนวคิดหัวรุนแรงแบบผิดๆ ซึ่งเป็นต้นเหตุของการโจมตีซีโร่เดย์ 294 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 และดูเหมือนนั่นจะทําให้เขาต้องจบชีวิตลง 295 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 ผมกับจอร์จอยู่กันคนละพรรค 296 00:18:52,583 --> 00:18:54,291 เราเถียงกันบ่อยๆ จะเรียกว่าทะเลาะก็ได้ 297 00:18:54,875 --> 00:18:56,915 แต่มีเรื่องหนึ่งที่เราเห็นตรงกันเสมอ 298 00:18:56,916 --> 00:18:58,915 นี่คือประเทศที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 299 00:18:58,916 --> 00:19:01,166 {\an8}และเรายินดีทําทุกอย่างเพื่อปกป้องมัน 300 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 ผมต้องขอตัวก่อน ท่านประธานาธิบดี เรียกผมไปที่ทําเนียบขาว 301 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 - เกิดอะไรขึ้นกับคณะกรรมการคะ - คณะกรรมการจะเป็นยังไงต่อครับ 302 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 ผมคาดว่าท่านประธานาธิบดีจะหารือเรื่องนี้กับผม 303 00:19:10,208 --> 00:19:12,790 {\an8}แต่ตอนนี้ พวกเราทุกคน ควรเอาใจช่วยครอบครัวมัลเลน 304 00:19:12,791 --> 00:19:15,500 {\an8}และอีกหลายล้านครอบครัว ที่ได้รับผลกระทบจากการโจมตีในคืนนี้ 305 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 ถ้าจอร์จ มัลเลนถูกลอบสังหารจริง 306 00:19:18,916 --> 00:19:21,958 มันคงเป็นความสูญเสียครั้งใหญ่ และพวกเราคงต้องใช้เวลาทําใจอีกนาน 307 00:19:22,708 --> 00:19:23,875 แต่การตายของเขา 308 00:19:25,166 --> 00:19:27,958 เป็นเพียงหนึ่งในชีวิตที่ดับสูญไป ในสงครามกับศัตรูของเรา 309 00:19:28,666 --> 00:19:30,958 สงครามที่เพิ่งจะเริ่ม 310 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 - ขอบคุณ - ทางนี้ครับ 311 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 (ไม่รู้จัก) 312 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 สวัสดี 313 00:19:53,958 --> 00:19:55,041 พูดได้ซึ้งมาก 314 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 คุณกับผมต้องเจอกัน 315 00:19:58,375 --> 00:19:59,291 ซึ่งๆ หน้า 316 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 สวยดีนะ 317 00:20:26,166 --> 00:20:27,374 เวลามีแสงไฟ ใช่ 318 00:20:27,375 --> 00:20:28,375 คุณกับผม... 319 00:20:29,666 --> 00:20:31,415 ที่จริงเราอยู่ข้างเดียวกันนะ รู้ไหม 320 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 ผมรู้แค่ว่าคุณจะต้องติดคุกไปอีกนาน 321 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 ถ้าเป็นเมื่อสิบปีก่อนคงใช่ 322 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 แต่ตอนนี้ ผมไม่แน่ใจเท่าไร 323 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - กบฏยังมีโทษถึงประหารนะ - กบฏสื่อถึงการทรยศ 324 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 ทุกอย่างที่ผมทํา ผมทําไปเพราะความภักดี 325 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 ความภักดีต่อสิ่งที่คุณอ้างว่าเป็นห่วงอย่างลึกซึ้ง 326 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 แล้วคนหลายพันคนที่ตายในการโจมตีล่ะ 327 00:20:50,833 --> 00:20:54,207 คุณผิดคําสาบาน และก่อความเสียหาย ที่ไม่อาจย้อนคืนได้ต่อประเทศนี้ 328 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 ไม่เลย ผมให้โอกาสมัน เอาตัวรอดเป็นครั้งสุดท้ายต่างหาก 329 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 คุณคิดว่าเราเหลือเวลาอีกกี่ปี 330 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 คนครึ่งประเทศมัวแต่ละเมอเพ้อพก อยู่กับคําโกหกและทฤษฎีสมคบคิด 331 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 ส่วนอีกครึ่งก็ตะโกนเรื่องสรรพนาม และจัดลําดับว่าใครลําบากกว่าใคร 332 00:21:06,375 --> 00:21:08,040 การทําลายประชาธิปไตยไม่ใช่การรักษามัน 333 00:21:08,041 --> 00:21:10,915 การกําจัดมะเร็ง ถือเป็นการทําลายคนไข้หรือเปล่าล่ะ 334 00:21:10,916 --> 00:21:12,749 คุณเป็นคนตัดสินเหรอว่าอะไรคือมะเร็ง 335 00:21:12,750 --> 00:21:14,332 คุณก็รู้ว่าอะไรคือมะเร็ง 336 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 พวกชาตินิยมผิวขาว ที่โวยวายว่าตัวเองจะถูกแทนที่ 337 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 พวกนิยมอนาธิปไตยที่ตะโกนว่า "ล้มล้างตํารวจ" 338 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 พวกเพ้อเจ้อที่คิดว่า ผลการเลือกตั้งขึ้นอยู่กับการตีความ 339 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 ไม่ต้องพูดถึงตัวตลกอย่างอีแวน กรีน 340 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 ที่เผยแพร่แนวคิดอันตราย ทางอินเทอร์เน็ตและทีวีเพื่อเงิน 341 00:21:29,416 --> 00:21:31,249 แล้วคณะกรรมการจะแก้ปัญหาพวกนั้นได้เหรอ 342 00:21:31,250 --> 00:21:33,374 ถ้าใช้อย่างเหมาะสม อํานาจของมันทําได้ 343 00:21:33,375 --> 00:21:35,290 ใช้เป็นเวลาสั้นๆ แต่ตรงจุด 344 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 ถ้ามิทเชลล์เลือกทางที่เห็นได้ชัด ทางที่ฉลาด 345 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 แล้วให้ผมคุมคณะกรรมการ เรื่องนี้ก็คงจบไปแล้ว 346 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 พวกเผด็จการก็บอกว่าตัวเอง จะยึดอํานาจแค่ชั่วคราวทั้งนั้นแหละ 347 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 แล้วรู้ไหมว่าอะไรที่เหลืออยู่ หลังจากพวกเขาลงจากอํานาจ 348 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 สุสานและซากปรักหักพัง เหมือนกันทุกครั้ง 349 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 คุณจะตัดสินผมยังไงก็ตามใจ 350 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 แต่สิ่งที่ประเทศเราเผชิญอยู่ไม่ใช่อุปสรรคเล็กๆ 351 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 มันเป็นเหตุฉุกเฉิน ถ้าเราไม่รีบลงมืออย่างเด็ดขาด เราก็จบเห่ 352 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 ลูกสาวคุณเข้าใจเรื่องนั้น 353 00:22:01,916 --> 00:22:05,249 ลูกสาวผมทําพลาดมาเยอะ แต่ที่แย่ที่สุดคือการเชื่อใจคุณ 354 00:22:05,250 --> 00:22:08,124 เชื่อว่าคุณคิดถึงอย่างอื่นนอกจากตัวเองกับอํานาจ 355 00:22:08,125 --> 00:22:11,540 ลูกคุณเป็นวีรสตรี ผมรู้ว่าลึกๆ แล้ว เธอคิดยังไงกับผม 356 00:22:11,541 --> 00:22:14,832 แต่เธอยินดีที่จะมองข้ามมันเพื่อประโยชน์ส่วนรวม 357 00:22:14,833 --> 00:22:17,957 เธอเห็นว่าเราทําอะไรได้ถ้าเราร่วมมือกัน 358 00:22:17,958 --> 00:22:20,332 - คุณควรภูมิใจในตัวเธอนะ - โทรหาทนายซะ 359 00:22:20,333 --> 00:22:22,083 บอกเขาว่าคุณกําลังจะถูกจับ 360 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 ไม่ใช่คืนนี้ 361 00:22:25,166 --> 00:22:26,832 คุณอยากยุบคณะกรรมการ 362 00:22:26,833 --> 00:22:29,582 ยุติเรื่องนี้ แล้วปล่อยให้ประเทศเราตายช้าๆ 363 00:22:29,583 --> 00:22:30,665 ผมห้ามคุณไม่ได้ 364 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 คุณอาจจะตามืดบอดจริงๆ 365 00:22:32,708 --> 00:22:34,665 แต่สิ่งที่จะเกิดขึ้นคือ 366 00:22:34,666 --> 00:22:38,332 ผมจะวางมือเมื่อหมดวาระ ผมจะบอกให้คนอื่นๆ วางมือด้วย 367 00:22:38,333 --> 00:22:41,124 คุณจับคิดเดอร์ได้แล้ว คุณจะบอกว่าลินดอนมีส่วนร่วมแค่ไหนก็ได้ 368 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 เพราะเขาจะไม่กลับมาอีก 369 00:22:42,750 --> 00:22:43,958 จบแค่นั้น 370 00:22:44,625 --> 00:22:48,207 - ตัวโกงแพ้ ทุกคนกลับบ้านอย่างมีความสุข - นี่ไม่ใช่การต่อรอง 371 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 จริงเหรอ 372 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 เพราะ... ถ้าไม่ทําแบบนั้น 373 00:22:56,000 --> 00:22:58,583 ก็เท่ากับคุณเอาเชือกคล้องคอลูกตัวเอง 374 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 ก็อย่างที่คุณบอก จอร์จ 375 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 กบฏยังมีโทษถึงประหาร 376 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 คุณกล้าทําแบบนั้นกับลูกตัวเองเหรอ 377 00:23:07,791 --> 00:23:09,750 ภรรยาคุณจะยอมเหรอ 378 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 เรากําลังจะคุยกับโฆษกคณะกรรมการ เมลิสซ่า คอร์นบลาวครับ 379 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 ขอบคุณที่เชิญค่ะ 380 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 อย่างที่ทุกคนเห็นจากการฟื้นฟูบริการต่างๆ อย่างรวดเร็วหลังการโจมตีครั้งที่สอง 381 00:24:13,000 --> 00:24:14,499 ชาวอเมริกันสามารถวางใจได้ว่า 382 00:24:14,500 --> 00:24:17,208 มัลแวร์ซีโร่เดย์ไม่เป็นภัยคุกคามอีกต่อไป 383 00:24:17,708 --> 00:24:20,957 อดีตประธานาธิบดีมัลเลนจะนําเสนอ รายงานฉบับสุดท้ายของคณะกรรมการ 384 00:24:20,958 --> 00:24:21,874 ในวันพรุ่งนี้ 385 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 โดยเขาจะกล่าวถึงสิ่งต่างๆ ที่เราทําเพื่อป้องกัน 386 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 ความมั่นคงทางไซเบอร์ของประเทศในอนาคต 387 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}รวมถึงข้อสรุปเกี่ยวกับผู้ก่อเหตุโจมตี 388 00:24:31,500 --> 00:24:33,541 อรุณสวัสดิ์ครับ เราเพิ่งได้รับโทรศัพท์ 389 00:24:34,041 --> 00:24:37,625 วันนี้ ประธานาธิบดีมิทเชลล์จะไปเยี่ยม สถานที่ที่อยู่ระหว่างการฟื้นฟูในเมือง 390 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 ดูเหมือนเธอจะอยากแวะมาหาคุณ 391 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - ที่บ้านน่ะเหรอ - ใช่ครับ ประมาณ 11 โมง 392 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 เธอไม่ใช่แขกคนเดียวของวันนี้ 393 00:24:45,333 --> 00:24:47,416 อีกเดี๋ยวอเล็กซ์จะมาหาฉัน 394 00:24:52,750 --> 00:24:53,832 คุณจะบอกเธอว่ายังไง 395 00:24:53,833 --> 00:24:55,790 เหมือนกับที่คุณบอก คือฉันรักเธอ 396 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 ผมหมายถึงเรื่องวันพรุ่งนี้ 397 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 ฉันจะบอกว่าคุณกินไม่ได้นอนไม่หลับ มาหลายวันแล้ว และฉันไม่รู้อะไรเลย 398 00:25:08,500 --> 00:25:12,125 จอร์จ ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร ไม่ว่าเธอจะทําอะไร เราก็เลี้ยงเธอมา 399 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 เราต้องรับผิดชอบเหมือนกัน 400 00:25:19,250 --> 00:25:22,083 ฉันจะ... เสียลูกไปอีกคนไม่ได้ 401 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 ท่านประธานาธิบดี 402 00:25:56,583 --> 00:25:58,791 นรกหน้าตาเป็นแบบนี้เองสินะ 403 00:25:59,375 --> 00:26:00,290 ใช่ 404 00:26:00,291 --> 00:26:01,625 นั่งสิ 405 00:26:03,375 --> 00:26:05,541 หวังว่าคุณจะไม่ถือที่ฉันมารบกวน 406 00:26:06,208 --> 00:26:10,083 ที่ทํางานของฉัน ไม่ค่อยสนับสนุนความตรงไปตรงมา 407 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 ทั้งจากผู้มาเยือนและคนที่อยู่ที่นั่นสินะ 408 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 คุณน่าจะบอกผมให้มากกว่านั้น ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 409 00:26:19,458 --> 00:26:20,375 ก็อาจจะจริง 410 00:26:21,041 --> 00:26:23,500 แต่เวลาเราแบ่งปันข้อมูล 411 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 สิ่งที่เราสงสัย สิ่งที่เรารู้ 412 00:26:26,458 --> 00:26:30,040 สิ่งที่เราพิสูจน์ได้ สามอย่างนี้ต่างกันมาก 413 00:26:30,041 --> 00:26:32,415 และมันไม่สําคัญเท่ากับ 414 00:26:32,416 --> 00:26:35,582 สิ่งที่ผู้ฟังอยากได้ยิน 415 00:26:35,583 --> 00:26:37,875 คุณคิดว่าคนอเมริกันอยากได้ยินอะไร 416 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 คําถามสําคัญในตอนนี้ 417 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 ฉันได้ยินว่าคณะกรรมการยังเขียนรายงานอยู่ 418 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ฉันเดาว่าคุณคงเผชิญกับการตัดสินใจที่ยากลําบาก 419 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 คุณก็เลยมาที่นี่เหรอ มาคุมให้ผมตัดสินใจอย่างเป็นกลาง 420 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 ที่จริง ฉันมาเพื่อขอโทษ 421 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 ใช่ ฉันปิดบังคุณ 422 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 แต่ฉันไม่คิดว่ามันจะกลายเป็นเรื่องใกล้ตัวขนาดนี้ 423 00:27:07,375 --> 00:27:10,624 ประชาชนไว้ใจให้คุณทําในสิ่งที่ถูกต้อง 424 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 ไม่ว่าคุณจะเขียนอะไรในรายงาน มันจะกลายเป็นความจริงสําหรับพวกเขา 425 00:27:16,166 --> 00:27:17,540 ความจริงก็คือความจริง 426 00:27:17,541 --> 00:27:18,541 ก็อาจจะจริง 427 00:27:22,291 --> 00:27:24,374 ครั้งล่าสุดที่คุณพูดต่อหน้าที่ประชุมร่วม 428 00:27:24,375 --> 00:27:27,000 คุณประกาศว่าคุณจะไม่ลงสมัครอีก 429 00:27:27,708 --> 00:27:29,415 ตอนนั้นฉันได้ยินข่าวลือ 430 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 ว่าสาเหตุไม่ได้มีแค่เรื่องที่ลูกชายคุณเสียชีวิต 431 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 ยังมีเรื่องชู้สาวด้วย 432 00:27:36,166 --> 00:27:40,582 การทําเรื่องไร้หัวคิดแบบนั้น กับหัวหน้าเจ้าหน้าที่ของตัวเอง 433 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 แล้วโกหกคนอเมริกัน 434 00:27:44,041 --> 00:27:45,583 ฉันไม่เคยเชื่อเลย 435 00:27:46,375 --> 00:27:47,500 ไม่เลยสักนิด 436 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 แต่ต่อมา ฉันก็เริ่มสงสัย 437 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 ว่ามันมีอะไรมากกว่าเรื่องชู้สาว 438 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 คุณอาจไม่ได้ปิดปากเงียบเพื่อตัวเอง 439 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 แต่เพื่อปกป้องผู้บริสุทธิ์ 440 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 ที่ไม่ควรต้องเจ็บปวด 441 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 และฉันเชื่อเรื่องนี้ 442 00:28:13,333 --> 00:28:14,625 เพราะความจริง 443 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 ก็คือความจริง 444 00:28:18,083 --> 00:28:20,541 แต่มันไม่ใช่สิ่งที่สําคัญที่สุดเสมอไป 445 00:28:26,458 --> 00:28:29,457 มีเรื่องหนึ่งที่คุณบอกฉันและฉันไม่เคยลืม 446 00:28:29,458 --> 00:28:33,415 คุณบอกว่าหน้าที่ของเราคือ การปกครองประเทศในแบบที่มันเป็น 447 00:28:33,416 --> 00:28:35,458 ไม่ใช่แบบที่เราอยากให้เป็น 448 00:28:36,041 --> 00:28:39,957 ถ้าประชาชนรู้ว่ารัฐบาลพัวพันกับเรื่องนี้ขนาดไหน 449 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 ในตอนนี้ 450 00:28:42,625 --> 00:28:44,375 ประเทศนี้คงไม่รอด 451 00:28:45,666 --> 00:28:48,750 เรามีหน้าที่ต้องปกป้องคนอเมริกัน 452 00:28:49,250 --> 00:28:52,916 บางทีเราน่าจะแบกรับความรู้สึกผิดเพื่อพวกเขา 453 00:28:55,083 --> 00:28:57,832 คุณหยุดการรัฐประหารได้ ถ้าเราโทษคิดเดอร์คนเดียว 454 00:28:57,833 --> 00:29:00,249 คนทั่วไปก็จะไม่รู้เรื่องนั้น คุณรับได้เหรอ 455 00:29:00,250 --> 00:29:04,624 สํานักงานของดรายเออร์ บอกนักข่าวแล้วว่าเขาจะเกษียณ 456 00:29:04,625 --> 00:29:06,958 วางมือตอนที่ยังรุ่ง 457 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 ฉันไม่เหมือนคุณ ฉันอยากดํารงตําแหน่งอีกสมัย 458 00:29:10,458 --> 00:29:13,374 และเส้นทางสู่จุดนั้นก็เพิ่งจะเปิดกว้างขึ้น 459 00:29:13,375 --> 00:29:16,082 ยังมีเรื่องดีๆ อีกหลายเรื่องที่ฉันทําได้ 460 00:29:16,083 --> 00:29:18,833 เรียนรู้จากความผิดพลาดและแก้ไขมัน 461 00:29:19,625 --> 00:29:22,166 นั่นคือความจริงที่สําคัญที่สุดสําหรับฉัน 462 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 อีกสี่ปี 463 00:29:30,333 --> 00:29:33,708 ฉันสัญญาว่าจะมีเวลาสะสางเรื่องที่คั่งค้างอยู่ 464 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 ขอบคุณ 465 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 ท่านประธานสภาฯ 466 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 คุณไวต์เซล 467 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 นี่มันบริการส่งของระดับสูงชัดๆ 468 00:32:26,500 --> 00:32:29,457 "รายงานการสืบสวน การโจมตีทางไซเบอร์ซีโร่เดย์ 469 00:32:29,458 --> 00:32:31,500 ในสหรัฐอเมริกา" 470 00:32:33,125 --> 00:32:34,625 - หนักเอาเรื่องนะ - เชิญค่ะ 471 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 ไม่ต้องรีบ 472 00:33:02,458 --> 00:33:04,208 เจ้านายคุณเป็นคนฉลาดนะ 473 00:33:05,375 --> 00:33:06,833 ผมชื่นชมเขามาตลอด 474 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 ทีมของมิทเชลล์แนะนําให้ นําเสนอรายงานในการประชุมร่วม 475 00:33:12,083 --> 00:33:15,125 แล้วทั้งสองพรรคก็จะยอมรับผลการสืบสวน 476 00:33:15,666 --> 00:33:17,500 แสดงให้เห็นว่าประเทศกําลังก้าวต่อไป 477 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 ผมไม่มีปัญหา 478 00:33:25,500 --> 00:33:27,999 คาดว่าอดีตประธานาธิบดีมัลเลนจะมาที่นี่ก่อน 479 00:33:28,000 --> 00:33:30,540 เพื่อขอบคุณเจ้าหน้าที่ที่ทํางานให้ 480 00:33:30,541 --> 00:33:32,415 ก่อนจะมุ่งหน้าไปยังวอชิงตัน 481 00:33:32,416 --> 00:33:35,374 แหล่งข่าวในรัฐสภาที่เห็นสําเนารายงานล่วงหน้า 482 00:33:35,375 --> 00:33:39,040 ยืนยันว่าโมนิก้า คิดเดอร์คือผู้บงการเหตุโจมตี 483 00:33:39,041 --> 00:33:42,499 ยิ่งไปกว่านั้น เราคาดว่ามัลเลนจะเสนอ มาตรการรักษาความปลอดภัยทางไซเบอร์ชุดใหม่ 484 00:33:42,500 --> 00:33:44,082 ให้ทางรัฐสภาพิจารณา 485 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 ท่านประธานาธิบดี 486 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 487 00:34:31,041 --> 00:34:35,250 ประมาณหนึ่งเดือนก่อน พวกคุณตอบรับคําขอให้มารับใช้ชาติ 488 00:34:36,250 --> 00:34:38,791 และภายในสัปดาห์ที่ผ่านมา ในเวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมง 489 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 พวกคุณช่วยให้เรารอดพ้นจากหายนะ และช่วยชีวิตคนหลายพันคน 490 00:34:44,541 --> 00:34:46,332 ประเทศนี้และตัวผม 491 00:34:46,333 --> 00:34:49,250 เป็นหนี้บุญคุณพวกคุณอย่างใหญ่หลวง 492 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 ขอบคุณ 493 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 คาร์ล 494 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 - ท่านประธานาธิบดี - รู้สึกยังไงบ้าง 495 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - ยอดเยี่ยมครับ - ดี 496 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 ฉันเพิ่มเชิงอรรถอีกสองสามข้อ 497 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 ท่านครับ ขออนุญาตถาม 498 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 ผมเข้าใจว่าการสืบสวน ค้นพบแง่มุมอื่นๆ นอกเหนือจากนี้ 499 00:35:24,541 --> 00:35:26,166 เราจะรายงานตามนี้ 500 00:35:30,875 --> 00:35:31,791 ครับ 501 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ - ผมก็เหมือนกัน 502 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - พวกที่แล็บตรวจมันทั้งคืนเลย - ผลล่ะ 503 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 เศษซากไม่ทราบที่มา 504 00:35:49,541 --> 00:35:52,374 อาจเป็นอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ ที่ติดอยู่กับตัวป้อนอาหาร 505 00:35:52,375 --> 00:35:56,625 อาจเป็นขยะที่บังเอิญ ตกลงไปในเมล็ดพืชที่โรงงาน 506 00:35:59,458 --> 00:36:01,833 คุณทั้งเครียด ทั้งกดดัน 507 00:36:02,333 --> 00:36:03,375 ภายในเวลาเดียวกัน 508 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 คุณกลับไปที่ทําเนียบขาวซึ่งเป็นที่ที่นิคจากไป 509 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 หมอบอกว่านั่นอาจเป็นสาเหตุ 510 00:36:12,291 --> 00:36:13,749 อาวุธลับที่ส่งผลต่อระบบประสาท 511 00:36:13,750 --> 00:36:17,500 หรือแค่... ชายแก่ที่เหนื่อยล้าและมีปัญหารุมเร้า 512 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 มันสําคัญด้วยเหรอ 513 00:36:22,708 --> 00:36:23,625 ใช่ 514 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 แล้ว... ลิลลี่ล่ะ 515 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 ฉันบอกแกหมดแล้ว ความจริง 516 00:36:33,166 --> 00:36:35,583 จะเกิดอะไรขึ้นต่อจากนี้ก็ขึ้นอยู่กับแก 517 00:36:36,500 --> 00:36:37,416 ใช่ 518 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - คุณแน่ใจนะ - แน่ใจ 519 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 ฉันจะดูคุณพูด 520 00:37:49,041 --> 00:37:50,540 - ท่านประธานาธิบดี - เธออยู่ไหม 521 00:37:50,541 --> 00:37:53,208 เธอออกไปเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อนค่ะ ไม่แน่ใจว่าไปไหน 522 00:37:53,875 --> 00:37:55,415 แต่เธอฝากนี่ไว้ให้คุณ 523 00:37:55,416 --> 00:37:56,833 (พ่อ) 524 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 ขอบคุณ ยินดีเสมอ 525 00:38:00,125 --> 00:38:02,500 - ทอมมี่ ท่านสมาชิกสภา ดีใจที่ได้เจอ - ขอคุยด้วยหน่อย 526 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 แล้วเจอกันข้างใน เป็นยังไงบ้าง บ็อบ 527 00:38:06,583 --> 00:38:07,500 เธอไม่อยู่ที่นี่ 528 00:38:08,250 --> 00:38:09,166 อเล็กซ์ 529 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 เธอคงไม่อยากเห็นพ่อโกหกเพื่อตัวเอง 530 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 อย่างที่คุณเห็น ห้องใกล้จะเต็มแล้ว 531 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 สมาชิกสภาผู้แทนราษฎรและวุฒิสภา 532 00:38:18,916 --> 00:38:20,832 และผมเชื่อว่านั่นคือรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม 533 00:38:20,833 --> 00:38:22,250 กําลังนั่งประจําที่ 534 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 ขณะที่เรารออดีตประธานาธิบดีจอร์จ มัลเลน 535 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 และคําสรุปเกี่ยวกับ ช่วงเวลาอันปั่นป่วนของประเทศนี้ 536 00:38:29,291 --> 00:38:30,707 - ท่านประธานสภาฯ - มาแล้วครับ 537 00:38:30,708 --> 00:38:35,000 อดีตประธานาธิบดีสหรัฐฯ จอร์จ มัลเลน 538 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 ท่านประธานสภาฯ รองประธานาธิบดี ประธานศาลสูงสุด 539 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 สมาชิกรัฐสภา คณะรัฐมนตรี 540 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 และพี่น้องชาวอเมริกัน 541 00:39:26,208 --> 00:39:28,666 ไม่นานมานี้ ประเทศนี้ถูกโจมตี 542 00:39:29,250 --> 00:39:32,583 ไม่ใช่ด้วยระเบิดหรือเครื่องบิน แต่ด้วยรหัสคอมพิวเตอร์ 543 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 สงครามรูปแบบใหม่ที่ทั้งอันตรายและน่ากลัว 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,832 ผู้ก่อเหตุไม่แสดงตัวว่าขึ้นกับประเทศไหน 545 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 ไม่เรียกร้องสิ่งใด และไม่ประกาศว่าเป็นฝีมือตนเอง 546 00:39:43,750 --> 00:39:46,041 พวกเขาซ่อนตัวในเงามืดเหมือนคนขลาด 547 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 แต่ประเทศนี้ลุกขึ้นเผชิญความท้าทาย เหมือนที่ทํามาตลอด 548 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 พวกคุณซึ่งเป็นประชาชนรวมตัวกัน 549 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 และรัฐสภาแห่งนี้ก็อนุมัติ การจัดตั้งหน่วยงานพิเศษทันที 550 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 คณะกรรมการซีโร่เดย์ 551 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 ซึ่งได้รับมอบหมายให้ตามล่าผู้ก่อเหตุ 552 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 คืนนี้ ผมยืนต่อหน้าพวกคุณ เพื่อนําเสนอผลการสืบสวนของคณะกรรมการ 553 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 (ฆาตกรรม ฆาตกรรม ฆาตกรรม ใครบางคนควรจะโกรธ) 554 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 (ใครยิงแบมบี้น้อย) 555 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 เรายังคงข้อสรุปเดิม 556 00:40:50,583 --> 00:40:52,499 นั่นคืออาวุธไซเบอร์ที่ถูกใช้เมื่อซีโร่เดย์ 557 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 แต่เดิมถูกพัฒนาขึ้นโดย สํานักงานความมั่นคงแห่งชาติของเรา 558 00:40:56,625 --> 00:40:57,540 เมื่อต้นสัปดาห์ 559 00:40:57,541 --> 00:41:01,290 ผมกับทีมส่งรายงานฉบับสุดท้าย ให้ปธน.มิทเชลล์และประธานสภาฯ ดรายเออร์ 560 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 ซึ่งแจกแจงหลักฐาน ที่ยืนยันข้อสรุปเหล่านี้อย่างละเอียด 561 00:41:06,208 --> 00:41:10,750 หลักฐานที่แสดงถึงบทบาท ของโมนิก้า คิดเดอร์และโรเบิร์ต ลินดอน 562 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 (อาชญากรรมแห่งศตวรรษ ใครฆ่าแบมบี้) 563 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 จอร์จ คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 564 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 นั่นคือ... นั่นคือข้อเท็จจริง 565 00:41:40,000 --> 00:41:41,791 (การสืบสวนเสร็จสมบูรณ์แล้ว) 566 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 นั่นคือข้อเท็จจริง แต่ไม่ใช่ความจริง 567 00:41:50,791 --> 00:41:51,708 ตลกดีนะ 568 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 เวลาที่เราเสียคน... 569 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 คนที่เรารักจริงๆ บางอย่างที่สําคัญจริงๆ 570 00:42:12,291 --> 00:42:15,041 พวกเขาไม่เคยจากไปไหน พวกเขาไม่เคยหายไป 571 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 พวกเขาไม่ยอมให้เราลืม 572 00:42:18,250 --> 00:42:19,333 แล้วคุณรู้อะไรไหม 573 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 ความจริงก็เป็นแบบนั้นแหละ 574 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 {\an8}มันเป็นสิ่งที่หาได้ยาก และบางครั้ง การเผชิญหน้ากับมันก็ยากยิ่งกว่า 575 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 แต่มันก็คุ้มค่ากับความพยายามเสมอ 576 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 และความจริงในคืนนี้ 577 00:42:32,250 --> 00:42:34,915 คือคนที่ทรงอํานาจที่สุดในประเทศนี้จํานวนหนึ่ง 578 00:42:34,916 --> 00:42:36,375 เลือกที่จะละทิ้งมัน 579 00:42:37,000 --> 00:42:40,290 พวกเขาเห็นความแตกแยก ความขมขื่น 580 00:42:40,291 --> 00:42:43,666 ได้ยินคําโกหกหน้าด้านๆ นับไม่ถ้วน ไม่จบไม่สิ้น 581 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 และพวกเขากล่อมตัวเองว่า 582 00:42:46,083 --> 00:42:48,874 ทางเดียวที่จะแก้ไขมันได้คือขู่ให้พวกเรากลัว 583 00:42:48,875 --> 00:42:50,457 จนยอมสละอิสรภาพ 584 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 พวกเขาคิดว่าถ้าตัวเองมีอํานาจมากขึ้น ก็จะสามารถแก้ปัญหาให้พวกเราได้ 585 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 ลูกสาวของผมก็หวังว่าอย่างนั้น 586 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 และเธอทิ้งสิ่งนี้ไว้ให้ผม 587 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 สิ่งนี้ ผมรู้ว่าเป็นความจริง 588 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 "ฉันได้รับเกียรติสูงสุดในชีวิต ตอนที่ประชาชนในเขตของฉัน 589 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 เลือกให้ฉันเป็นตัวแทนของพวกเขา ในรัฐสภาแห่งสหรัฐอเมริกา" 590 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 "เรื่องที่ฉันเสียใจที่สุดคือฉันทําตัวไม่คู่ควรกับ 591 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 ความเชื่อมั่นที่พวกเขามอบให้" 592 00:43:22,416 --> 00:43:25,791 "ฉันผิดคําสาบาน และหลงเดินทางผิด" 593 00:43:26,625 --> 00:43:31,249 "ฉันรู้แล้วว่าวิธีที่จะหยุด เสียงที่บ่อนทําลายประเทศนี้ 594 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 ไม่ใช่การจับพวกเขาเข้าคุก 595 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 แต่เป็นการหยุดฟัง" 596 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 "หนทางที่จะแก้ปัญหาของเราได้ คือการคํานึงถึงประโยชน์ส่วนรวม 597 00:43:43,916 --> 00:43:44,916 ไม่ใช่ชัยชนะ" 598 00:43:46,166 --> 00:43:49,000 "หนทางที่จะก้าวไปข้างหน้า คือการเผชิญกับความจริงอันโหดร้าย 599 00:43:50,041 --> 00:43:51,416 ไม่ใช่หลบซ่อนจากมัน" 600 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 "นั่นคือสาเหตุที่ฉันจะไม่หลบซ่อน 601 00:43:55,916 --> 00:43:57,750 ฉันจะมอบตัว 602 00:43:58,416 --> 00:43:59,791 และยอมรับความยุติธรรม" 603 00:44:13,000 --> 00:44:16,708 การโจมตีซีโร่เดย์เป็นแผนสมคบคิด ที่นําโดยประธานสภาฯ ริชาร์ด ดรายเออร์ 604 00:44:21,583 --> 00:44:25,333 เขาได้รับความร่วมมือ จากสมาชิกรัฐสภาทั้งสองพรรค 605 00:44:27,208 --> 00:44:30,666 ในบรรดานั้นคือ สมาชิกรัฐสภาเจอร์รี่ เบนสัน 606 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 สมาชิกรัฐสภาบาร์บาร่า โรลลินส์ 607 00:44:36,583 --> 00:44:38,499 วุฒิสมาชิกแม็กซ์ ทริลลิน 608 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 คนทรยศ 609 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 วุฒิสมาชิกแพท บิชอป 610 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 และสมาชิกรัฐสภาอเล็กซานดร้า มัลเลน 611 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 แต่ไม่ได้มีแค่พวกเขา 612 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 มีความเป็นไปได้สูงว่า ยังมีผู้สมรู้ร่วมคิดทั้งในและนอกรัฐบาล 613 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 เราต้องตามหาพวกเขา 614 00:44:55,416 --> 00:44:58,875 คณะกรรมการซีโร่เดย์สิ้นสุดลงในคืนนี้ แต่งานของพวกเขายังไม่จบ 615 00:44:59,375 --> 00:45:04,249 ผมหวังว่าประธานาธิบดีมิทเชลล์ จะใช้เครื่องมือตามรัฐธรรมนูญทั้งหมดที่มี 616 00:45:04,250 --> 00:45:07,207 เพื่อนําศัตรูของประเทศมารับโทษ 617 00:45:07,208 --> 00:45:08,708 ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใคร 618 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 ขอให้พระเจ้าคุ้มครองผู้ที่จะลุกขึ้นสู้ต่อจากเรา 619 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 และอวยพรให้สหรัฐอเมริกาตลอดไป 620 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 ไอ้ทุเรศจอมโอหัง หวังว่าแกจะภูมิใจในตัวเองนะ 621 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 แกเพิ่งทําลายประเทศนี้ 622 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 ทุกครั้งที่เราทําสิ่งที่ถูกต้อง เราจะมีโอกาสอีกครั้งที่จะช่วยประเทศ 623 00:45:31,916 --> 00:45:35,290 คืนนี้มัลเลนทิ้งระเบิดลูกใหญ่ 624 00:45:35,291 --> 00:45:37,957 ซึ่งเปลี่ยนทุกอย่างที่เราคิดว่ารู้เกี่ยวกับ... 625 00:45:37,958 --> 00:45:41,457 เราเพิ่งได้รับแจ้งว่า สมาชิกรัฐสภาอเล็กซานดร้า มัลเลน 626 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 {\an8}อาจถูกควบคุมตัวแล้ว 627 00:45:43,250 --> 00:45:46,624 แหล่งข่าวในเอฟบีไอระบุว่า ผู้อํานวยการจะจัดตั้งหน่วยเฉพาะกิจ 628 00:45:46,625 --> 00:45:48,790 {\an8}เพื่อตรวจสอบประธานสภาฯ ดรายเออร์ 629 00:45:48,791 --> 00:45:52,333 {\an8}และสมาชิกรัฐสภาคนอื่นๆ ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับแผนสมคบคิด 630 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 ปล่อยให้ประเทศต้องเผชิญกับ งานที่ยากลําบากแต่จําเป็น 631 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 คือการเผชิญหน้ากับศัตรูจากภายใน และนําพวกเขามารับโทษ 632 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 คิดไม่ถึงจริงๆ ครับ มัลเลนแฉไม่เลี้ยง 633 00:46:04,000 --> 00:46:06,791 แม้แต่ลูกตัวเอง ระหว่างการนําเสนอ... 634 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}(บันทึกความทรงจําไม่มีชื่อ โดยจอร์จ มัลเลน) 635 00:51:15,375 --> 00:51:19,291 คําบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม