1 00:00:19,000 --> 00:00:24,457 Monica Kidder har hittats död i sin cell efter ett förmodat självmord. 2 00:00:24,458 --> 00:00:27,624 {\an8}Ett anmärkningsvärt slut på en dag som redan var... 3 00:00:27,625 --> 00:00:31,415 {\an8}...när vi fick veta att en framgångsrik entreprenör låg bakom 4 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 {\an8}ett av de värsta angreppen i landets historia. 5 00:00:34,375 --> 00:00:39,665 {\an8}Hon tros nu ha organiserat det massiva zero day-angreppet som vedergällning... 6 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}Få ut ett citat från en FBI-källa med band till utredningen. 7 00:00:43,583 --> 00:00:44,707 Okej. 8 00:00:44,708 --> 00:00:49,707 "Oron för Kidders radikala retorik ökade mer och mer på FBI 9 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 veckorna före zero day." 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,999 Den enda förklaringen jag kan komma på 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,790 är att Kidder valde att avsluta sitt eget liv 12 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 för att bevisningen mot henne var överväldigande. 13 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - Det känns som ett erkännande... - Är det vårt verk? 14 00:01:04,750 --> 00:01:06,375 {\an8}- Är det det? - Va? 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 Vi har inte gjort nåt. 16 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 Om du oroar dig för en autistisk sociopats död 17 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 har du varit ouppmärksam. 18 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 Herregud... 19 00:01:16,125 --> 00:01:18,707 Det är bara bra om spåren slutar vid henne. 20 00:01:18,708 --> 00:01:21,415 Håll käften, Jerry. Snälla. 21 00:01:21,416 --> 00:01:26,499 Är det verkligen nån som tror på det? Att det slutar med Monica Kidder? 22 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 Hon hade såväl medel som motiv. Hon gjorde det hon anklagades för. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 Resten kommer att bli sanning. 24 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 Det är inte sanningen. Pappa lär inte köpa det. 25 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - Vet du nåt? - Jag vet hurdan han är. 26 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Finns det lösa trådar kommer han att nysta i dem. 27 00:01:42,125 --> 00:01:46,333 - Vi har det under kontroll. - Har vi nånsin haft det under kontroll? 28 00:01:47,083 --> 00:01:49,499 En minuts systemchock. Så sa du. 29 00:01:49,500 --> 00:01:52,124 Några månader med rätt krafter i rätt händer, 30 00:01:52,125 --> 00:01:57,040 så är landet på rätt spår till jul. Du har haft fel om precis allt. 31 00:01:57,041 --> 00:02:01,624 Jag medger att allt inte har gått planenligt. Men nu är vi här. 32 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 Vi måste komma ihåg vad syftet var. 33 00:02:04,916 --> 00:02:07,999 Att kapa den politiska ytterkanten på båda sidor. 34 00:02:08,000 --> 00:02:11,707 Att blotta en sårbarhet som har misstagits för frihet. 35 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 Att återställa tron på vår förmåga att styra landet. 36 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 Och trots din pappas försök att sabotera allt, 37 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 är vi äntligen nära att lyckas. 38 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 Vi måste ha is i magen, 39 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 för imorgon finns det inga lösa trådar kvar. 40 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Vi tar hand om det. - Som med Monica Kidder. 41 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 Vi måste erkänna. 42 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 Allt annat skulle bara göra det värre. 43 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Alex, kom ihåg att vi har våra samarbetspartner. 44 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 Vad de anser om ett erkännande vill man inte ens tänka på. 45 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 Vi kämpar alla med det här, 46 00:02:49,041 --> 00:02:52,791 men vi måste slutföra det för folkets skull. 47 00:02:54,875 --> 00:02:56,833 Jag låter en bil köra hem dig. 48 00:03:00,125 --> 00:03:01,125 Nej. 49 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 Jag ordnar det själv. 50 00:03:13,833 --> 00:03:17,749 Vi har hört av en källa inom FBI. Jag citerar så att det blir rätt. 51 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 "Oron för Kidders radikala retorik ökade mer och mer på FBI 52 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 veckorna före zero day. 53 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 Hon hade upprepade gånger motsatt sig regleringen av Panoply"... 54 00:03:28,041 --> 00:03:29,708 Hur länge låg de nere? 55 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 Leta reda på den som är ansvarig för kamerorna, då. 56 00:03:34,541 --> 00:03:37,874 Han är här. Jag sätter på högtalaren, mr Pennington. 57 00:03:37,875 --> 00:03:39,165 Varsågod. 58 00:03:39,166 --> 00:03:42,165 Vi kan se i Panoplys system hur Kidder modifierade 59 00:03:42,166 --> 00:03:45,332 och spred NSA:s skadliga programvara. 60 00:03:45,333 --> 00:03:48,290 Kidders appar finns i 80 % av mobilerna i USA. 61 00:03:48,291 --> 00:03:50,790 Buggen spreds genom uppdateringar 62 00:03:50,791 --> 00:03:53,374 och smittade alla enheter de kom i kontakt med 63 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 genom Bluetooth, USB och så vidare. 64 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 Själva kodningen är oerhört elegant. 65 00:03:58,541 --> 00:04:01,499 Den kan lära sig nya operativsystem genom AI. 66 00:04:01,500 --> 00:04:05,290 - Kan hon verkligen ha gjort det själv? - Hon var tekniskt kunnig. 67 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 Hon hade hjälp av några få lojalister. 68 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - Förmågan fanns. - Det var inte det jag frågade. 69 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Det finns inget skäl att tro annat. 70 00:04:14,375 --> 00:04:18,165 En miljardär blir sur för att pappa staten snor hennes leksaker, 71 00:04:18,166 --> 00:04:20,207 så hon slår sönder hela huset. 72 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 Och sen hänger hon sig innan nån hinner ställa några frågor. 73 00:04:24,541 --> 00:04:27,207 - Ring oss varje timme och uppdatera. - Ja, sir. 74 00:04:27,208 --> 00:04:31,666 Alla verkar köpa det. Igår sa du att hon var för smart. 75 00:04:32,333 --> 00:04:34,333 För att ta en sån här risk, ja. 76 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 Det är Alex. 77 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - Mamma. - Din pappa är också här. 78 00:04:41,333 --> 00:04:45,458 Jag är på väg dit. Jag måste prata mer er båda. 79 00:04:46,875 --> 00:04:48,707 - Vad står på? Är du okej? - Jadå. 80 00:04:48,708 --> 00:04:52,125 Jag mår bra. Jag förklarar när vi ses. 81 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Var försiktiga. 82 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex? 83 00:05:27,708 --> 00:05:30,540 - Det var en minut. - Inget slås på igen. 84 00:05:30,541 --> 00:05:31,749 Ursäkta mig. 85 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 Vi kör fram bilarna. Vi måste ta er nån annanstans. 86 00:05:35,125 --> 00:05:38,207 - Generatorn går snart igång. - Det har framförts hot. 87 00:05:38,208 --> 00:05:42,124 Jag var redan på väg hit. Hotet riktades mot den här platsen. 88 00:05:42,125 --> 00:05:44,540 - Vad var det för hot? - Extremistiskt. 89 00:05:44,541 --> 00:05:48,582 Stämningen är redan hotfull. Säkerhetssystemet ligger nere. 90 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 Det kanske inte ens fungerar med el. Vi måste härifrån. 91 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Kom. 92 00:06:01,666 --> 00:06:04,707 - Lyssningsstationerna ligger nere. - Inget funkar. 93 00:06:04,708 --> 00:06:07,457 Elnät, mobilnät, flygledning, kollektivtrafik... 94 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Det är som sist, men mer långvarigt. 95 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Ja, men nu vet vi hur buggen funkar. 96 00:06:12,791 --> 00:06:16,624 - Hur går det med nästa patch? - Det dröjer minst en dag till. 97 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - De får en timme. - Va? 98 00:06:18,958 --> 00:06:21,874 Åtminstone för elnätet. Få igång belysningen, 99 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 sen transportsystemen. 100 00:06:24,125 --> 00:06:28,332 Vi tacklar det på det gamla sättet: en sak i taget. 101 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 Den här vägen. 102 00:06:38,750 --> 00:06:41,999 - Hur ser planen ut? - Närmaste säkra anläggning. 103 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 En träningsbas i Cortland, 20 minuter med bil. 104 00:06:56,125 --> 00:07:00,083 - Tar vi oss förbi där? - Vi har inget val. 105 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 Var försiktig bara. 106 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 Okej, röj vägen. 107 00:07:04,041 --> 00:07:05,082 Alex. 108 00:07:05,083 --> 00:07:06,166 Vi hittar henne. 109 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 Gå bort från vägen! 110 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - Öppna grinden. - Öppnar. 111 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - Tårgas redo. - Nej. Ingen tårgas. 112 00:07:28,833 --> 00:07:30,875 Ingen tårgas. 113 00:07:39,208 --> 00:07:43,208 - Håll dem borta nu. - Det går inte! De tar sig igenom! 114 00:07:45,416 --> 00:07:47,958 - Stå emot! - Det går inte! De tar sig förbi! 115 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - Kör. - Kör inte på dem. 116 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - Vi måste ta oss framåt. - Det kan du inte. 117 00:08:03,666 --> 00:08:04,582 Bara en flaska. 118 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 Vi ser er inte. Kan ni ta er ut? 119 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 Fan ta dig! 120 00:08:17,250 --> 00:08:18,707 Backa! 121 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 Flytta på er! 122 00:08:30,500 --> 00:08:31,999 Hallå! Sluta! 123 00:08:32,000 --> 00:08:33,083 Kör! 124 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Vi har dem. 125 00:09:26,083 --> 00:09:27,166 Hej, George. 126 00:09:31,083 --> 00:09:33,041 Prins 594. Bekräfta, kom. 127 00:09:35,750 --> 00:09:37,458 Prins 594. 128 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Prins, Emmett Kelly har gått i pension, kom. 129 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Prins, hör du mig? 130 00:09:46,916 --> 00:09:49,708 Bekräftar. Emmett Kelly har gått i pension. 131 00:09:50,291 --> 00:09:54,541 - Vi fortsätter med städningen, kom. - Bra. Kom. 132 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 De verkar köpa det. 133 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 Du är en död man. 134 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 Just nu i alla fall. 135 00:10:04,583 --> 00:10:09,375 När elen är tillbaka sprider vi ryktet och lägger ut en suddig video. 136 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 CIA får inte verka på amerikansk mark. 137 00:10:16,541 --> 00:10:18,750 Jag ska ha överseende den här gången. 138 00:10:20,041 --> 00:10:20,957 Vad gör du här? 139 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 När du lät gripa Kidder tänkte jag att vi måste prata. 140 00:10:25,250 --> 00:10:26,957 Och det var tur det. 141 00:10:26,958 --> 00:10:28,249 Vi kan säga som så 142 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 att president Mitchell och jag månar om ditt välbefinnande. 143 00:10:32,083 --> 00:10:34,458 Vi hade starka skäl att tro 144 00:10:35,041 --> 00:10:38,500 att statstjänstemän var inblandade i zero day-angreppet. 145 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 Högt uppsatta sådana. 146 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Dreyer? 147 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 Vi såg det som möjligt. 148 00:10:47,666 --> 00:10:51,083 - Hur långt går det? Vilka är det mer? - Vi vet inte säkert. 149 00:10:52,208 --> 00:10:54,707 Vi kunde inte lita på de vanliga kanalerna. 150 00:10:54,708 --> 00:10:57,791 Vi ville låta nån utifrån, nån som du, utreda det. 151 00:10:58,291 --> 00:11:01,375 Jag trodde att vi hade begått ett stort misstag. 152 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 Jag försökte håva in dig på Langley. men du ville inte lyssna. 153 00:11:07,083 --> 00:11:09,582 Sen tog du upp Proteus på presskonferensen. 154 00:11:09,583 --> 00:11:12,500 När Valerie sökte upp mig klarnade bilden. 155 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 George, 156 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 om nån använder Proteus mot dig, så är det inte vi. 157 00:11:19,083 --> 00:11:20,125 Jag vet det. 158 00:11:20,666 --> 00:11:25,875 De närmaste timmarna blir avgörande. Jag måste veta att du mår bra. 159 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Lily, gå upp till ditt rum. 160 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - Men mamma... - Gå nu. 161 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Hej. 162 00:11:54,083 --> 00:11:58,041 - De kan skydda oss, men vi måste komma in. - Var är George? 163 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Det kan ta lite tid. 164 00:12:03,750 --> 00:12:06,208 Det är bara några kvarter. Vi kan gå. 165 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - Okej. - Jag går strax bakom, sir. 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 Sätt fart! 167 00:12:15,125 --> 00:12:18,665 Ja. Vi hoppas vara klara med elnätet inom en timme. 168 00:12:18,666 --> 00:12:20,957 Prioritera kommunikation efter det. 169 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Trovärdig information motverkar panik. Vi måste lugna folk. 170 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 Angående det... 171 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 Vi hörde på radion 172 00:12:30,500 --> 00:12:33,041 att nåt påstås ha hänt president Mullen. 173 00:12:35,875 --> 00:12:39,666 Först el, sen kommunikation. Behåll fokus. 174 00:12:47,500 --> 00:12:49,957 - Tack, Daniel. - Jag kan följa med upp. 175 00:12:49,958 --> 00:12:52,833 Jag ska bara hämta några saker. Sen åker vi. 176 00:12:53,375 --> 00:12:55,958 - Då väntar jag här. - Tack. 177 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Herregud. 178 00:13:28,791 --> 00:13:30,124 Du ville berätta nåt, 179 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 men jag kan inte komma på nåt som känns begripligt. 180 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Okej. 181 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Vi... 182 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 - Vi försökte rätta till saker. - Vilka då? Du och Dreyer? 183 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 Inte bara Dreyer. 184 00:14:02,541 --> 00:14:05,665 När han kom till mig hade han redan 12 andra med sig. 185 00:14:05,666 --> 00:14:07,583 - Från båda sidor. - Var idén deras? 186 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 Kidder. 187 00:14:11,666 --> 00:14:14,124 Hon sa att hon kunde skrämma folk. 188 00:14:14,125 --> 00:14:17,582 På en minut skulle hon påminna alla om vår sårbarhet. 189 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 Och det låter faktiskt vettigt. 190 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 Om man kan påminna folk om vad som är viktigt, 191 00:14:23,791 --> 00:14:27,582 kanske de slutar lyssna på allt skitsnack och alla lögner, 192 00:14:27,583 --> 00:14:30,041 så att vi kan börja lyssna på varann igen. 193 00:14:30,541 --> 00:14:33,790 Vi lät det hända för att få fram den poängen. 194 00:14:33,791 --> 00:14:35,832 Det blev tydligare än nånsin, 195 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 men jag visste inte att nån skulle dö eller att... 196 00:14:40,625 --> 00:14:41,458 Ja. 197 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 Så du blev bundsförvant med Robert Lyndon. 198 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 Den jävla parasiten. Jag visste inte att han var inblandad. 199 00:14:50,208 --> 00:14:54,374 Tänk efter. När lyckades landet senast lösa ett av sina problem? 200 00:14:54,375 --> 00:14:57,708 Vi har inte fått igenom några nya lagar på 18 månader. 201 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 Du anar inte vad Dreyer sa sig vara beredd att jobba på 202 00:15:02,375 --> 00:15:05,875 om han bara slapp knäppgökarna i sitt parti. 203 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 Det gick för långt. 204 00:15:10,416 --> 00:15:13,665 - När du blev utnämnd körde vi fast. - Det här är inte rätt väg. 205 00:15:13,666 --> 00:15:18,499 Vi tog stora risker för att förändra allt till det bättre. 206 00:15:18,500 --> 00:15:23,874 - Förändringar måste man jobba fram. - Se dig omkring. 207 00:15:23,875 --> 00:15:27,500 Världen som du tror att du förstår finns inte ens längre. 208 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 Det värsta är att jag trodde att du inte rådde för det, 209 00:15:31,708 --> 00:15:34,499 att du inte förstod hur trasigt allting var, 210 00:15:34,500 --> 00:15:36,707 men jag hade fel. Du vet visst. 211 00:15:36,708 --> 00:15:39,915 - Du vill bara inte se det. - Saker är alltid trasiga. 212 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - Falskheten... - Man försöker fixa det. 213 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 Det är bara en ursäkt för att slippa skita ner händerna. 214 00:15:45,291 --> 00:15:49,624 - Det är sant. Då slipper du hjälpa folk. - Lättare sagt än gjort. 215 00:15:49,625 --> 00:15:53,832 - Du slipper lösa riktiga problem. - Det gjorde jag! 216 00:15:53,833 --> 00:15:56,457 - Jag gjorde det rätta! - Det räcker inte! 217 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 Du får det att låta lätt! 218 00:15:57,958 --> 00:16:02,416 - Alla kanske kunde ha gjort mer! - Ja, men vi gör vårt bästa! 219 00:16:06,208 --> 00:16:08,540 Jag hör vad du säger, okej? 220 00:16:08,541 --> 00:16:10,333 Säg vad jag ska göra. 221 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 Säg vad jag ska göra. Jag är ledsen. 222 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Om du säger vad jag ska göra, så gör jag det. 223 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - Snälla pappa. - Ja. 224 00:16:22,708 --> 00:16:25,666 Säg vad jag ska göra, så lovar jag att göra det. 225 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 Jag lovar. 226 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 Så där. 227 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Så där! 228 00:16:53,416 --> 00:16:57,166 Okej, fokusera nu! Nu får vi igång kommunikationen. 229 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 Medan kommittén arbetar med att få igång systemen 230 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}misstänker cyberexperterna att även det här angreppet är Kidders verk, 231 00:17:22,958 --> 00:17:27,333 utlöst från andra sidan graven, möjligtvis med hjälp av... 232 00:17:27,833 --> 00:17:30,041 Ursäkta, vi har fått en uppdatering. 233 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 Det här är senaste nytt. 234 00:17:34,333 --> 00:17:38,540 Det är hemskt, om det stämmer. Medan lyset återigen tänds i städerna 235 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}får vi höra att kommitténs ledare George Mullen 236 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}blev utsatt för en attack nära sitt hem utanför New York. 237 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 ...expresidenten sägs ha fallit offer för en attack 238 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}av radikaliserade anhängare till Evan Green, som ju greps... 239 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Vi vet inte i nuläget hur det är med Sheila Mullen. 240 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 För nytillkomna tittare: 241 00:17:58,458 --> 00:18:02,874 Före detta president George Mullen saknas och befaras vara död i detta nu. 242 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 Den slutsatsen kom snabbt. 243 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 Mamma? 244 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 Lily. Gumman, jag... 245 00:18:09,166 --> 00:18:11,833 Hej. Jag heter Sheila. 246 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 Kom. Det här är min vän Sheila. 247 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Vi tittar bara på... 248 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 Jonathan, hur går tankarna om det visar sig vara sant? 249 00:18:22,416 --> 00:18:26,999 Jag drog inte jämnt med Mullen, men ingen kan ifrågasätta hans patriotism. 250 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Han var pensionerad, men valde att återvända. 251 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 {\an8}Ursäkta. Vi har talman Dreyer vid mikrofonen. 252 00:18:33,333 --> 00:18:35,832 {\an8}-...expresident Mullen? - Herr talman? 253 00:18:35,833 --> 00:18:39,458 {\an8}Det gör mig förtvivlad och förkrossad om rapporterna stämmer. 254 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 George Mullen hängav sig åt att försvara landet 255 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 mot den sortens extremism som motiverade zero day-angreppet. 256 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 Det tycks ha kostat honom livet. 257 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 Vi satt på var sin sida om gången. 258 00:18:52,583 --> 00:18:56,915 Vi var ofta oense, men vi var alltid överens om en sak: 259 00:18:56,916 --> 00:19:01,166 att det här är världens främsta land och att vi måste försvara det. 260 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 Nu får ni ursäkta. Presidenten vill träffa mig. 261 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 - Vad händer med kommittén? - Hur blir det nu? 262 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 Presidenten och jag lär diskutera det. 263 00:19:10,208 --> 00:19:15,500 Nu finns våra tankar hos familjen Mullen och de miljontals familjer som påverkats. 264 00:19:16,458 --> 00:19:21,958 Om det stämmer att George har mördats kommer det att ta tid att återhämta sig. 265 00:19:22,708 --> 00:19:27,958 Men han är blott ett av alla offer i kriget mot våra fiender. 266 00:19:28,666 --> 00:19:30,958 Det kriget har bara börjat. 267 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 - Tack. - Den här vägen, sir. 268 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 OKÄNT NUMMER 269 00:19:52,625 --> 00:19:55,041 - Hallå? - Det där var gripande. 270 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 Vi måste talas vid. 271 00:19:58,375 --> 00:19:59,375 Öga mot öga. 272 00:20:24,291 --> 00:20:25,125 Vad fint. 273 00:20:26,166 --> 00:20:28,291 - Ja, i ljuset. - Du och jag... 274 00:20:29,666 --> 00:20:34,249 - Vi står faktiskt på samma sida. - Du kommer att få en lång fängelsedom. 275 00:20:34,250 --> 00:20:35,875 För tio år sen, kanske. 276 00:20:36,791 --> 00:20:39,499 - Idag vet jag inte. - Om förräderi är ett brott? 277 00:20:39,500 --> 00:20:44,083 Förräderi inbegriper ett svek. Jag har agerat av lojalitet. 278 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 Lojalitet mot allt som du säger dig bry dig om. 279 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 Och de tusentals människorna som dog? 280 00:20:50,750 --> 00:20:54,207 Du bröt mot din ed och har skadat landet svårt. 281 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 Jag gav det en chans att rädda sig själv. 282 00:20:56,750 --> 00:20:59,040 Hur många år tror du att vi har kvar? 283 00:20:59,041 --> 00:21:02,540 Halva landet är fast i en yra av lögner och konspirationer, 284 00:21:02,541 --> 00:21:06,374 och andra halvan bråkar om pronomen och vem som lider mest. 285 00:21:06,375 --> 00:21:10,915 - Att förgöra demokratin räddar den inte. - Förgör cellgifter en patient med cancer? 286 00:21:10,916 --> 00:21:14,332 - Avgör du vad cancern består av? - Du vet vad den består av. 287 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 Vita nationalister som pratar om folkutbyte. 288 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 Anarkister som vill lägga ner polisen. 289 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 Dårarna som tror att ett valresultat är öppet för tolkning. 290 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 För att inte tala om såna som Evan Green 291 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 som spyr ut sitt gift på nätet bara för att tjäna sig en hacka. 292 00:21:29,416 --> 00:21:31,249 Kan kommittén lösa allt det? 293 00:21:31,250 --> 00:21:35,290 Den har makten att göra det, med tillfälliga och kliniska medel. 294 00:21:35,291 --> 00:21:40,707 Om Mitchell hade varit smart och gett mig tyglarna hade det varit överspelat nu. 295 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Alla diktatorer som nånsin tagit makten påstår att det är tillfälligt. 296 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 Vet du vad som finns kvar när de har gjort sitt? 297 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 Kyrkogårdar och ruiner. Varenda gång. 298 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Du kan döma mig hur mycket du vill, 299 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 men det vi går igenom nu är inte en tuff period. 300 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 Det är en kris. Vi måste göra nåt drastiskt för att klara oss. 301 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Din dotter förstod det. 302 00:22:01,916 --> 00:22:05,249 Min dotters största misstag var att tro på dig 303 00:22:05,250 --> 00:22:08,040 och att du bryr dig om nåt annat än makt. 304 00:22:08,041 --> 00:22:11,540 Hon är en hjälte. Jag vet vad hon tycker om mig egentligen, 305 00:22:11,541 --> 00:22:14,832 men hon lade det åt sidan för allas bästa. 306 00:22:14,833 --> 00:22:18,790 Hon såg vad vi kunde åstadkomma tillsammans. Du borde vara stolt. 307 00:22:18,791 --> 00:22:22,083 Ring din advokat. Säg att du har blivit gripen. 308 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Inte ikväll. 309 00:22:25,083 --> 00:22:26,832 Vill du upplösa kommittén 310 00:22:26,833 --> 00:22:30,665 som en långsam dödsstöt mot landet? Jag kan inte hindra dig. 311 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 Du kanske är så blind. 312 00:22:32,708 --> 00:22:34,665 Men så här kommer det att bli. 313 00:22:34,666 --> 00:22:38,332 Jag ser till att vi alla avgår när mandatperioden är slut. 314 00:22:38,333 --> 00:22:42,749 Du har redan Kidder och kan överdriva Lyndons inblandning. 315 00:22:42,750 --> 00:22:46,332 Det slutar där. Skurkarna förlorar. Alla är nöjda. 316 00:22:46,333 --> 00:22:49,000 - Det här är ingen förhandling. - Inte det? 317 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 För alla andra åtgärder 318 00:22:56,208 --> 00:22:58,708 är att sätta ett rep runt din dotters hals. 319 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 Som du själv sa: 320 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 Förräderi är ett allvarligt brott. 321 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Kan du verkligen göra så mot din dotter? 322 00:23:07,708 --> 00:23:09,750 Skulle din fru tillåta det? 323 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 Här kommer kommitténs talesperson Melissa Kornblau. 324 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 Tack för inbjudan. 325 00:24:08,666 --> 00:24:12,957 Som ni har sett av det snabba återställandet av systemen 326 00:24:12,958 --> 00:24:17,375 kan vi vara trygga i vetskapen att programvaran inte längre utgör ett hot. 327 00:24:17,875 --> 00:24:21,874 Expresident Mullen ska lämna en slutgiltig rapport imorgon. 328 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 Då ska han också berätta om åtgärderna som vidtagits 329 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 för vår framtida cybersäkerhet, 330 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}och om våra slutsatser vad gäller ansvarsfrågan. 331 00:24:31,500 --> 00:24:33,915 God morgon, sir. Det ringde nyss. 332 00:24:33,916 --> 00:24:37,625 President Mitchell ska besöka en del olycksplatser i stan. 333 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Hon vill titta förbi och träffa er. 334 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - Här? - Ja, vid elvatiden. 335 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Vi väntar fler besökare. 336 00:24:45,333 --> 00:24:47,625 Alex vill träffa mig sen. 337 00:24:52,750 --> 00:24:55,790 - Vad ska du säga till henne? - Att jag älskar henne. 338 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 Om morgondagen, menar jag. 339 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 Att du varken äter eller sover, och att jag inte vet nåt. 340 00:25:08,500 --> 00:25:12,333 George, vad hon än har gjort var det vi som uppfostrade henne. 341 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 Vi måste ta ett visst ansvar för det. 342 00:25:19,166 --> 00:25:22,208 Jag orkar inte förlora ett barn till. 343 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 Fru president. 344 00:25:56,583 --> 00:26:00,290 - Är det så här skärselden ser ut? - Ja. 345 00:26:00,291 --> 00:26:01,625 Sätt dig. 346 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Du får ursäkta inkräktandet. 347 00:26:06,125 --> 00:26:10,333 Mitt ämbetsrum har en tendens att avskräcka från frispråkighet. 348 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 Både från besökare och innehavare, tydligen. 349 00:26:16,208 --> 00:26:20,333 - Du kunde ha sagt mer på det första mötet. - Kanske det. 350 00:26:21,041 --> 00:26:23,915 Men när man delar information... 351 00:26:23,916 --> 00:26:30,040 Vad vi misstänker, vad vi vet och vad vi kan bevisa är helt olika saker. 352 00:26:30,041 --> 00:26:35,582 Och i slutänden är allt mindre viktigt än vad lyssnaren är beredd att tro. 353 00:26:35,583 --> 00:26:40,250 - Vad tror du att folket är berett att tro? - Det är den brinnande frågan. 354 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 Kommitténs rapport är tydligen inte klar. 355 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Jag antar att du står inför en del svåra beslut. 356 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 Är du här för att se till att mitt omdöme inte grumlas? 357 00:26:55,500 --> 00:26:58,250 Nej, jag ville säga att jag beklagar. 358 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 Ja, jag höll inne med en del, 359 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 men jag visste inte att det skulle bli så här personligt. 360 00:27:07,375 --> 00:27:10,624 Folk litar på att du gör det rätta. 361 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Vad du än skriver i rapporten kommer det att betraktas som sanningen. 362 00:27:16,166 --> 00:27:18,541 - Sanningen är sanningen. - Kanske det. 363 00:27:22,291 --> 00:27:27,000 Sist du talade inför kongressen sa du att du inte ställde upp för omval. 364 00:27:27,708 --> 00:27:29,415 Jag hörde ryktena då, 365 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 att det handlade om nåt mer än din sons död. 366 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 Om en affär. 367 00:27:36,166 --> 00:27:40,582 Men att du skulle vara så omdömeslös, med din egen stabschef, 368 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 och sen ljuga om det för folket... 369 00:27:44,041 --> 00:27:47,500 Jag köpte det aldrig. Inte för en sekund. 370 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 Längre fram började jag undra om det var nåt mer än en affär bakom det. 371 00:27:57,208 --> 00:28:00,958 Du kanske inte höll tyst om det för din egen skull, 372 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 utan för att skydda en oskyldig part, 373 00:28:06,541 --> 00:28:08,708 som inte förtjänade det lidandet. 374 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 Det kan jag tro på, 375 00:28:13,333 --> 00:28:17,458 för sanningen är sanningen, 376 00:28:18,083 --> 00:28:20,666 men den är inte alltid det viktigaste. 377 00:28:26,458 --> 00:28:29,457 En gång sa du nåt som jag aldrig har glömt. 378 00:28:29,458 --> 00:28:33,374 Du sa att vårt jobb är att styra landet så som det ser ut, 379 00:28:33,375 --> 00:28:35,957 inte så som vi önskar att det såg ut. 380 00:28:35,958 --> 00:28:39,957 Om allmänheten får veta hur djupt det här gick, 381 00:28:39,958 --> 00:28:41,708 i detta nu... 382 00:28:42,625 --> 00:28:44,458 Det överlever vi nog inte. 383 00:28:45,666 --> 00:28:48,750 Det är vår skyldighet att skydda vårt folk. 384 00:28:49,250 --> 00:28:53,125 Då kanske vi får stå ut med ett dåligt samvete. 385 00:28:55,083 --> 00:28:57,790 Du stoppade en kupp. Kidder får hela skulden. 386 00:28:57,791 --> 00:29:00,249 Stör det dig inte om ingen får veta det? 387 00:29:00,250 --> 00:29:04,624 Dreyers folk har redan gått ut med att han ska gå i pension, 388 00:29:04,625 --> 00:29:06,958 att han vill sluta när han är på topp. 389 00:29:08,125 --> 00:29:13,332 Jag vill ha en andra mandatperiod och nu är vägen dit plötsligt enklare. 390 00:29:13,333 --> 00:29:16,082 Det finns mycket gott kvar att göra. 391 00:29:16,083 --> 00:29:18,916 Misstag jag har lärt mig av och kan rätta till. 392 00:29:19,625 --> 00:29:22,583 Det är den sanningen som betyder mest för mig. 393 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 Fyra år till. 394 00:29:30,333 --> 00:29:33,708 Det kommer att finnas tid för ouppklarade affärer. 395 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Tack. 396 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 Herr talman. 397 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Ms Whitesell. 398 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 Vilken högklassig leverans. 399 00:32:26,500 --> 00:32:29,457 "Rapport angående utredningen av zero day-angreppet 400 00:32:29,458 --> 00:32:31,500 mot Amerikas förenta stater." 401 00:32:33,125 --> 00:32:34,625 - Den är tung. - Varsågod. 402 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 Titta i den. 403 00:33:02,458 --> 00:33:04,208 Din chef är en klok man. 404 00:33:05,375 --> 00:33:06,833 Jag ser upp till honom. 405 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 Mitchell vill att den presenteras inför kongressens båda kamrar. 406 00:33:12,083 --> 00:33:17,500 Om båda partierna tar till sig resultatet visar vi att landet går vidare. 407 00:33:20,000 --> 00:33:21,041 Det låter bra. 408 00:33:25,500 --> 00:33:27,957 Expresident Mullen ska komma hit först 409 00:33:27,958 --> 00:33:30,582 för att tacka medarbetarna för deras insats. 410 00:33:30,583 --> 00:33:32,415 Sen väntar Washington. 411 00:33:32,416 --> 00:33:35,374 Källor som har sett senare versioner av rapporten 412 00:33:35,375 --> 00:33:39,040 bekräftar att det var Kidder som var hjärnan bakom angreppet. 413 00:33:39,041 --> 00:33:44,082 Mullen väntas även föreslå nya cybersäkerhetsåtgärder för kongressen. 414 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 Herr president! 415 00:34:01,458 --> 00:34:02,625 God morgon, sir. 416 00:34:31,041 --> 00:34:35,666 För en månad sen ställde ni alla upp för att tjäna landet. 417 00:34:36,250 --> 00:34:39,000 Och på bara några timmar den senaste veckan 418 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 räddade ni oss från en katastrof som hade kunnat kräva tusentals liv. 419 00:34:44,541 --> 00:34:49,250 Nationen och jag personligen står i tacksamhetsskuld till er. 420 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Tack ska ni ha. 421 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Carl. 422 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 - Herr president. - Hur mår du? 423 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - Finfint. - Bra. 424 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 Jag lade till några fotnoter. 425 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 Ursäkta, sir. 426 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 Som jag förstår det fanns det fler aspekter. 427 00:35:24,541 --> 00:35:26,166 Vi håller oss till det här. 428 00:35:30,875 --> 00:35:31,708 Okej. 429 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - Det har varit en ära. - Detsamma. 430 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Labbet har undersökt den. - Och? 431 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 Skrot av okänt ursprung. 432 00:35:49,541 --> 00:35:52,415 Kanske från en apparat som fästs vid mataren, 433 00:35:52,416 --> 00:35:56,625 eller nåt som trillat ner i fröblandningen på fabriken. 434 00:35:59,458 --> 00:36:03,375 All stress, all påfrestning, allt på en gång. 435 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 Att återvända till Vita huset där Nick gick bort. 436 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Enligt läkarna kan det förklara det. 437 00:36:12,291 --> 00:36:17,500 Topphemligt neurologiskt vapen eller en trött gamling med hjärnspöken? 438 00:36:20,708 --> 00:36:23,541 - Spelar det nån roll? - Precis. 439 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 Och Lily? 440 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 Jag har berättat allt för henne. 441 00:36:33,166 --> 00:36:35,750 Hon får bestämma vad som händer nu. 442 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Ja. 443 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - Är du säker på det här? - Ja. 444 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 Jag kommer att titta. 445 00:37:48,958 --> 00:37:50,624 - Herr president. - Är hon här? 446 00:37:50,625 --> 00:37:53,208 Nej, hon gick nyss. Jag vet inte vart. 447 00:37:53,875 --> 00:37:55,415 Hon lämnade nåt till er. 448 00:37:55,416 --> 00:37:56,832 {\an8}PAPPA 449 00:37:56,833 --> 00:37:59,541 Tack. Alltid ett nöje. 450 00:38:00,041 --> 00:38:02,500 - Tommy. Kongressledamoten. - Ett ord? 451 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 Vi ses där inne. Hur är det, Bob? 452 00:38:06,583 --> 00:38:09,166 Hon är borta. Alex. 453 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 Hon vill väl inte se sin pappa ljuga. 454 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 Som ni ser är kammaren snart full. 455 00:38:16,666 --> 00:38:22,250 Ledamöterna i representanthuset, senaten och även försvarsministern finns på plats 456 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 när vi nu väntar på George Mullen 457 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 och en rapport om den tumultartade perioden vi har varit med om. 458 00:38:29,291 --> 00:38:30,707 Herr talman. 459 00:38:30,708 --> 00:38:35,166 USA:s före detta president George Mullen! 460 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 Herr talman, herr vicepresident, chefsdomaren, 461 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 ledamöter i kongressen och kabinettet, 462 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 kära medborgare. 463 00:39:26,208 --> 00:39:28,750 För en tid sen attackerades vi, 464 00:39:29,250 --> 00:39:32,583 inte med bomber eller flygplan, utan med datorkod 465 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 i ett nytt slags krig, som är destruktivt och skrämmande. 466 00:39:37,750 --> 00:39:39,957 De ansvariga visade inte sin närvaro. 467 00:39:39,958 --> 00:39:43,041 De framförde varken krav eller tog på sig ansvaret. 468 00:39:43,708 --> 00:39:46,041 De gömde sig i skuggorna som ynkryggar. 469 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 Men vårt land har aldrig ryggat för en utmaning. 470 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 Ni, folket, samlade era krafter, 471 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 och kongressen agerade snabbt för att godkänna en ny myndighet, 472 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Zero day-kommittén, 473 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 som fick i uppgift att hitta de skyldiga. 474 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 Ikväll ska jag delge er utredningens resultat. 475 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 MORD MORD MORD NÅN BORDE VARA ARG 476 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 VEM DÖDADE BAMBI? 477 00:40:47,500 --> 00:40:49,333 Det är vår slutsats 478 00:40:50,583 --> 00:40:52,499 att cybervapnet som användes 479 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 från början utvecklades av NSA, vår egen säkerhetsbyrå. 480 00:40:56,541 --> 00:41:01,290 Tidigare i veckan överlämnades vår rapport till presidenten och talmannen. 481 00:41:01,291 --> 00:41:05,624 Där beskriver vi i detalj alla bevis som styrker våra slutsatser. 482 00:41:05,625 --> 00:41:10,750 Bevisen pekar också ut Monica Kidder och Robert Lyndon som delaktiga. 483 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 ÅRHUNDRADETS BROTT VEM DÖDADE BAMBI? 484 00:41:32,291 --> 00:41:33,708 George, är allt bra? 485 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 Det är fakta. 486 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 Det är fakta, men inte sanningen. 487 00:41:50,791 --> 00:41:51,708 Det är lustigt. 488 00:41:55,583 --> 00:41:56,958 När man förlorar nån... 489 00:42:06,250 --> 00:42:08,791 Nån man älskar, nåt som verkligen betyder nåt. 490 00:42:12,291 --> 00:42:17,458 De försvinner aldrig helt. De låter en inte ignorera dem. 491 00:42:18,250 --> 00:42:21,333 Och vet ni vad? Sanningen är likadan. 492 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 Den kan vara svår att finna eller svår att acceptera, 493 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 men den är alltid mödan värd. 494 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 Och sanningen här ikväll... 495 00:42:32,250 --> 00:42:36,375 ...är att några av landets mäktigaste personer valde att överge den. 496 00:42:37,000 --> 00:42:40,290 De såg splittringen och bitterheten. 497 00:42:40,291 --> 00:42:43,666 De hörde de otaliga, uppenbara lögnerna. 498 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 Och de intalade sig 499 00:42:46,083 --> 00:42:50,457 att den enda lösningen var att skrämma er till att ge bort er frihet. 500 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 De trodde att de med mer makt kunde lösa problemen åt oss. 501 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 Min egen dotter hoppades också på det. 502 00:42:58,333 --> 00:43:00,500 Hon lämnade det här åt mig. 503 00:43:01,250 --> 00:43:03,750 Det här vet jag att jag kan lita på. 504 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 "Mitt livs största ära var när folket i mitt distrikt 505 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 valde mig till sin representant i kongressen. 506 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 Det jag ångrar mest är att jag inte levde upp 507 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 till deras förtroende. 508 00:43:22,416 --> 00:43:25,916 Jag svek min ed och tappade bort mig själv. 509 00:43:26,625 --> 00:43:31,249 Nu inser jag att vi inte kan tysta rösterna som förgiftar landet 510 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 genom att låsa in dem i en cell, 511 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 utan genom att sluta lyssna. 512 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 Vi måste lösa våra problem genom att söka allas bästa, 513 00:43:43,916 --> 00:43:44,916 inte egna segrar. 514 00:43:46,166 --> 00:43:49,000 Vi måste konfrontera de svåra sanningarna, 515 00:43:50,041 --> 00:43:51,541 inte gömma oss för dem. 516 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Därför ska jag inte gömma mig. 517 00:43:55,916 --> 00:44:00,208 Jag ska överlämna mig själv och ta mitt straff." 518 00:44:12,958 --> 00:44:16,708 Zero day-angreppet var en konspiration ledd av talman Dreyer. 519 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 Han hade sällskap av ledamöter från båda sidor. 520 00:44:27,208 --> 00:44:30,708 Däribland kongressledamot Jerry Benson... 521 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 ...kongressledamot Barbara Rollins... 522 00:44:37,083 --> 00:44:38,499 ...senator Max Trillin... 523 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Förrädare! 524 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 ...senator Pat Bishop... 525 00:44:43,750 --> 00:44:46,541 ...och kongressledamot Alexandra Mullen. 526 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Men de var inte de enda. 527 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Det finns säkerligen fler konspiratörer såväl inom som utom styret. 528 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Vi måste hitta dem. 529 00:44:55,416 --> 00:44:59,290 Zero day-kommittén upphör ikväll, men inte dess arbete. 530 00:44:59,291 --> 00:45:04,249 Jag hoppas att president Mitchell använder alla konstitutionella medel 531 00:45:04,250 --> 00:45:08,708 för att ställa nationens fiender till svars, oavsett vilka de är. 532 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Må Gud vaka över de som tar sig an striden, 533 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 och må han som alltid välsigna USA. 534 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Din självgoda jävel. Hoppas att du är stolt nu. 535 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 Du har förstört landet. 536 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 Varje gång vi kan göra det rätta har vi en chans att rädda det. 537 00:45:31,916 --> 00:45:35,124 Mullen släppte en riktig bomb ikväll 538 00:45:35,125 --> 00:45:37,957 och omkullkastade allt vi trodde att vi visste... 539 00:45:37,958 --> 00:45:43,249 {\an8}Vi får nu rapporter om att kongressledamot Alexandra Mullen redan har gripits. 540 00:45:43,250 --> 00:45:46,707 {\an8}Enligt källor inom FBI ska direktören utse en specialgrupp 541 00:45:46,708 --> 00:45:48,790 {\an8}för att utreda talman Dreyer 542 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 {\an8}och andra kongressledamöter som pekats ut i konspirationen. 543 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 Nu måste vi inleda den svåra men viktiga kampen 544 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 mot en fiende mitt ibland oss och ställa den till svars. 545 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 Vilken otrolig vändning. Mullen skonade ingen, 546 00:46:04,000 --> 00:46:07,458 inte ens sin egen dotter, när han... 547 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}EN MEMOAR UTAN TITEL AV GEORGE MULLEN 548 00:51:15,375 --> 00:51:17,291 Undertexter: Love Waurio