1
00:00:19,000 --> 00:00:24,457
Monica Kidder har hittats död i sin cell
efter ett förmodat självmord.
2
00:00:24,458 --> 00:00:27,624
{\an8}Ett anmärkningsvärt slut
på en dag som redan var...
3
00:00:27,625 --> 00:00:31,415
{\an8}...när vi fick veta
att en framgångsrik entreprenör låg bakom
4
00:00:31,416 --> 00:00:34,374
{\an8}ett av de värsta angreppen
i landets historia.
5
00:00:34,375 --> 00:00:39,665
{\an8}Hon tros nu ha organiserat det massiva
zero day-angreppet som vedergällning...
6
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Få ut ett citat från en FBI-källa
med band till utredningen.
7
00:00:43,583 --> 00:00:44,707
Okej.
8
00:00:44,708 --> 00:00:49,707
"Oron för Kidders radikala retorik
ökade mer och mer på FBI
9
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
veckorna före zero day."
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,999
Den enda förklaringen jag kan komma på
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,790
är att Kidder valde
att avsluta sitt eget liv
12
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
för att bevisningen mot henne
var överväldigande.
13
00:01:00,458 --> 00:01:03,291
- Det känns som ett erkännande...
- Är det vårt verk?
14
00:01:04,750 --> 00:01:06,375
{\an8}- Är det det?
- Va?
15
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
Vi har inte gjort nåt.
16
00:01:09,791 --> 00:01:13,499
Om du oroar dig
för en autistisk sociopats död
17
00:01:13,500 --> 00:01:15,124
har du varit ouppmärksam.
18
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Herregud...
19
00:01:16,125 --> 00:01:18,707
Det är bara bra om spåren
slutar vid henne.
20
00:01:18,708 --> 00:01:21,415
Håll käften, Jerry. Snälla.
21
00:01:21,416 --> 00:01:26,499
Är det verkligen nån som tror på det?
Att det slutar med Monica Kidder?
22
00:01:26,500 --> 00:01:30,916
Hon hade såväl medel som motiv.
Hon gjorde det hon anklagades för.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
Resten kommer att bli sanning.
24
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Det är inte sanningen.
Pappa lär inte köpa det.
25
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- Vet du nåt?
- Jag vet hurdan han är.
26
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Finns det lösa trådar
kommer han att nysta i dem.
27
00:01:42,125 --> 00:01:46,333
- Vi har det under kontroll.
- Har vi nånsin haft det under kontroll?
28
00:01:47,083 --> 00:01:49,499
En minuts systemchock. Så sa du.
29
00:01:49,500 --> 00:01:52,124
Några månader med rätt krafter
i rätt händer,
30
00:01:52,125 --> 00:01:57,040
så är landet på rätt spår till jul.
Du har haft fel om precis allt.
31
00:01:57,041 --> 00:02:01,624
Jag medger att allt inte
har gått planenligt. Men nu är vi här.
32
00:02:01,625 --> 00:02:04,333
Vi måste komma ihåg vad syftet var.
33
00:02:04,916 --> 00:02:07,999
Att kapa den politiska ytterkanten
på båda sidor.
34
00:02:08,000 --> 00:02:11,707
Att blotta en sårbarhet
som har misstagits för frihet.
35
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Att återställa tron
på vår förmåga att styra landet.
36
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
Och trots din pappas försök
att sabotera allt,
37
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
är vi äntligen nära att lyckas.
38
00:02:21,416 --> 00:02:23,207
Vi måste ha is i magen,
39
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
för imorgon finns det
inga lösa trådar kvar.
40
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Vi tar hand om det.
- Som med Monica Kidder.
41
00:02:31,041 --> 00:02:32,375
Vi måste erkänna.
42
00:02:32,958 --> 00:02:35,207
Allt annat skulle bara göra det värre.
43
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Alex, kom ihåg att vi
har våra samarbetspartner.
44
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Vad de anser om ett erkännande
vill man inte ens tänka på.
45
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
Vi kämpar alla med det här,
46
00:02:49,041 --> 00:02:52,791
men vi måste slutföra det
för folkets skull.
47
00:02:54,875 --> 00:02:56,833
Jag låter en bil köra hem dig.
48
00:03:00,125 --> 00:03:01,125
Nej.
49
00:03:02,916 --> 00:03:04,416
Jag ordnar det själv.
50
00:03:13,833 --> 00:03:17,749
Vi har hört av en källa inom FBI.
Jag citerar så att det blir rätt.
51
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
"Oron för Kidders radikala retorik
ökade mer och mer på FBI
52
00:03:21,500 --> 00:03:23,915
veckorna före zero day.
53
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
Hon hade upprepade gånger motsatt sig
regleringen av Panoply"...
54
00:03:28,041 --> 00:03:29,708
Hur länge låg de nere?
55
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
Leta reda på den som är ansvarig
för kamerorna, då.
56
00:03:34,541 --> 00:03:37,874
Han är här.
Jag sätter på högtalaren, mr Pennington.
57
00:03:37,875 --> 00:03:39,165
Varsågod.
58
00:03:39,166 --> 00:03:42,165
Vi kan se i Panoplys system
hur Kidder modifierade
59
00:03:42,166 --> 00:03:45,332
och spred NSA:s skadliga programvara.
60
00:03:45,333 --> 00:03:48,290
Kidders appar finns
i 80 % av mobilerna i USA.
61
00:03:48,291 --> 00:03:50,790
Buggen spreds genom uppdateringar
62
00:03:50,791 --> 00:03:53,374
och smittade alla enheter
de kom i kontakt med
63
00:03:53,375 --> 00:03:55,874
genom Bluetooth, USB och så vidare.
64
00:03:55,875 --> 00:03:58,540
Själva kodningen är oerhört elegant.
65
00:03:58,541 --> 00:04:01,499
Den kan lära sig nya operativsystem
genom AI.
66
00:04:01,500 --> 00:04:05,290
- Kan hon verkligen ha gjort det själv?
- Hon var tekniskt kunnig.
67
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Hon hade hjälp av några få lojalister.
68
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Förmågan fanns.
- Det var inte det jag frågade.
69
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Det finns inget skäl att tro annat.
70
00:04:14,375 --> 00:04:18,165
En miljardär blir sur
för att pappa staten snor hennes leksaker,
71
00:04:18,166 --> 00:04:20,207
så hon slår sönder hela huset.
72
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
Och sen hänger hon sig
innan nån hinner ställa några frågor.
73
00:04:24,541 --> 00:04:27,207
- Ring oss varje timme och uppdatera.
- Ja, sir.
74
00:04:27,208 --> 00:04:31,666
Alla verkar köpa det.
Igår sa du att hon var för smart.
75
00:04:32,333 --> 00:04:34,333
För att ta en sån här risk, ja.
76
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Det är Alex.
77
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
- Mamma.
- Din pappa är också här.
78
00:04:41,333 --> 00:04:45,458
Jag är på väg dit.
Jag måste prata mer er båda.
79
00:04:46,875 --> 00:04:48,707
- Vad står på? Är du okej?
- Jadå.
80
00:04:48,708 --> 00:04:52,125
Jag mår bra. Jag förklarar när vi ses.
81
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Var försiktiga.
82
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex?
83
00:05:27,708 --> 00:05:30,540
- Det var en minut.
- Inget slås på igen.
84
00:05:30,541 --> 00:05:31,749
Ursäkta mig.
85
00:05:31,750 --> 00:05:35,124
Vi kör fram bilarna.
Vi måste ta er nån annanstans.
86
00:05:35,125 --> 00:05:38,207
- Generatorn går snart igång.
- Det har framförts hot.
87
00:05:38,208 --> 00:05:42,124
Jag var redan på väg hit.
Hotet riktades mot den här platsen.
88
00:05:42,125 --> 00:05:44,540
- Vad var det för hot?
- Extremistiskt.
89
00:05:44,541 --> 00:05:48,582
Stämningen är redan hotfull.
Säkerhetssystemet ligger nere.
90
00:05:48,583 --> 00:05:52,083
Det kanske inte ens fungerar med el.
Vi måste härifrån.
91
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Kom.
92
00:06:01,666 --> 00:06:04,707
- Lyssningsstationerna ligger nere.
- Inget funkar.
93
00:06:04,708 --> 00:06:07,457
Elnät, mobilnät,
flygledning, kollektivtrafik...
94
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Det är som sist, men mer långvarigt.
95
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Ja, men nu vet vi hur buggen funkar.
96
00:06:12,791 --> 00:06:16,624
- Hur går det med nästa patch?
- Det dröjer minst en dag till.
97
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- De får en timme.
- Va?
98
00:06:18,958 --> 00:06:21,874
Åtminstone för elnätet.
Få igång belysningen,
99
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
sen transportsystemen.
100
00:06:24,125 --> 00:06:28,332
Vi tacklar det på det gamla sättet:
en sak i taget.
101
00:06:28,333 --> 00:06:29,625
Den här vägen.
102
00:06:38,750 --> 00:06:41,999
- Hur ser planen ut?
- Närmaste säkra anläggning.
103
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
En träningsbas i Cortland,
20 minuter med bil.
104
00:06:56,125 --> 00:07:00,083
- Tar vi oss förbi där?
- Vi har inget val.
105
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Var försiktig bara.
106
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
Okej, röj vägen.
107
00:07:04,041 --> 00:07:05,082
Alex.
108
00:07:05,083 --> 00:07:06,166
Vi hittar henne.
109
00:07:11,250 --> 00:07:13,458
Gå bort från vägen!
110
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
- Öppna grinden.
- Öppnar.
111
00:07:25,708 --> 00:07:28,250
- Tårgas redo.
- Nej. Ingen tårgas.
112
00:07:28,833 --> 00:07:30,875
Ingen tårgas.
113
00:07:39,208 --> 00:07:43,208
- Håll dem borta nu.
- Det går inte! De tar sig igenom!
114
00:07:45,416 --> 00:07:47,958
- Stå emot!
- Det går inte! De tar sig förbi!
115
00:07:56,458 --> 00:07:58,290
- Kör.
- Kör inte på dem.
116
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
- Vi måste ta oss framåt.
- Det kan du inte.
117
00:08:03,666 --> 00:08:04,582
Bara en flaska.
118
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
Vi ser er inte. Kan ni ta er ut?
119
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
Fan ta dig!
120
00:08:17,250 --> 00:08:18,707
Backa!
121
00:08:18,708 --> 00:08:20,000
Flytta på er!
122
00:08:30,500 --> 00:08:31,999
Hallå! Sluta!
123
00:08:32,000 --> 00:08:33,083
Kör!
124
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Vi har dem.
125
00:09:26,083 --> 00:09:27,166
Hej, George.
126
00:09:31,083 --> 00:09:33,041
Prins 594. Bekräfta, kom.
127
00:09:35,750 --> 00:09:37,458
Prins 594.
128
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Prins, Emmett Kelly har gått
i pension, kom.
129
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Prins, hör du mig?
130
00:09:46,916 --> 00:09:49,708
Bekräftar.
Emmett Kelly har gått i pension.
131
00:09:50,291 --> 00:09:54,541
- Vi fortsätter med städningen, kom.
- Bra. Kom.
132
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
De verkar köpa det.
133
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Du är en död man.
134
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
Just nu i alla fall.
135
00:10:04,583 --> 00:10:09,375
När elen är tillbaka sprider vi ryktet
och lägger ut en suddig video.
136
00:10:10,500 --> 00:10:13,250
CIA får inte verka på amerikansk mark.
137
00:10:16,541 --> 00:10:18,750
Jag ska ha överseende den här gången.
138
00:10:20,041 --> 00:10:20,957
Vad gör du här?
139
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
När du lät gripa Kidder
tänkte jag att vi måste prata.
140
00:10:25,250 --> 00:10:26,957
Och det var tur det.
141
00:10:26,958 --> 00:10:28,249
Vi kan säga som så
142
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
att president Mitchell och jag
månar om ditt välbefinnande.
143
00:10:32,083 --> 00:10:34,458
Vi hade starka skäl att tro
144
00:10:35,041 --> 00:10:38,500
att statstjänstemän var inblandade
i zero day-angreppet.
145
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
Högt uppsatta sådana.
146
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Dreyer?
147
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Vi såg det som möjligt.
148
00:10:47,666 --> 00:10:51,083
- Hur långt går det? Vilka är det mer?
- Vi vet inte säkert.
149
00:10:52,208 --> 00:10:54,707
Vi kunde inte lita
på de vanliga kanalerna.
150
00:10:54,708 --> 00:10:57,791
Vi ville låta nån utifrån,
nån som du, utreda det.
151
00:10:58,291 --> 00:11:01,375
Jag trodde att vi hade begått
ett stort misstag.
152
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
Jag försökte håva in dig på Langley.
men du ville inte lyssna.
153
00:11:07,083 --> 00:11:09,582
Sen tog du upp Proteus
på presskonferensen.
154
00:11:09,583 --> 00:11:12,500
När Valerie sökte upp mig klarnade bilden.
155
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
George,
156
00:11:14,625 --> 00:11:18,458
om nån använder Proteus mot dig,
så är det inte vi.
157
00:11:19,083 --> 00:11:20,125
Jag vet det.
158
00:11:20,666 --> 00:11:25,875
De närmaste timmarna blir avgörande.
Jag måste veta att du mår bra.
159
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Lily, gå upp till ditt rum.
160
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Men mamma...
- Gå nu.
161
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Hej.
162
00:11:54,083 --> 00:11:58,041
- De kan skydda oss, men vi måste komma in.
- Var är George?
163
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Det kan ta lite tid.
164
00:12:03,750 --> 00:12:06,208
Det är bara några kvarter. Vi kan gå.
165
00:12:06,708 --> 00:12:08,915
- Okej.
- Jag går strax bakom, sir.
166
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
Sätt fart!
167
00:12:15,125 --> 00:12:18,665
Ja. Vi hoppas vara klara med elnätet
inom en timme.
168
00:12:18,666 --> 00:12:20,957
Prioritera kommunikation efter det.
169
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Trovärdig information motverkar panik.
Vi måste lugna folk.
170
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Angående det...
171
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
Vi hörde på radion
172
00:12:30,500 --> 00:12:33,041
att nåt påstås ha hänt president Mullen.
173
00:12:35,875 --> 00:12:39,666
Först el, sen kommunikation. Behåll fokus.
174
00:12:47,500 --> 00:12:49,957
- Tack, Daniel.
- Jag kan följa med upp.
175
00:12:49,958 --> 00:12:52,833
Jag ska bara hämta några saker.
Sen åker vi.
176
00:12:53,375 --> 00:12:55,958
- Då väntar jag här.
- Tack.
177
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Herregud.
178
00:13:28,791 --> 00:13:30,124
Du ville berätta nåt,
179
00:13:30,125 --> 00:13:33,958
men jag kan inte komma på nåt
som känns begripligt.
180
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Okej.
181
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Vi...
182
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
- Vi försökte rätta till saker.
- Vilka då? Du och Dreyer?
183
00:14:01,291 --> 00:14:02,540
Inte bara Dreyer.
184
00:14:02,541 --> 00:14:05,665
När han kom till mig
hade han redan 12 andra med sig.
185
00:14:05,666 --> 00:14:07,583
- Från båda sidor.
- Var idén deras?
186
00:14:09,291 --> 00:14:10,208
Kidder.
187
00:14:11,666 --> 00:14:14,124
Hon sa att hon kunde skrämma folk.
188
00:14:14,125 --> 00:14:17,582
På en minut skulle hon påminna alla
om vår sårbarhet.
189
00:14:17,583 --> 00:14:20,582
Och det låter faktiskt vettigt.
190
00:14:20,583 --> 00:14:23,790
Om man kan påminna folk
om vad som är viktigt,
191
00:14:23,791 --> 00:14:27,582
kanske de slutar lyssna
på allt skitsnack och alla lögner,
192
00:14:27,583 --> 00:14:30,041
så att vi kan börja lyssna på varann igen.
193
00:14:30,541 --> 00:14:33,790
Vi lät det hända
för att få fram den poängen.
194
00:14:33,791 --> 00:14:35,832
Det blev tydligare än nånsin,
195
00:14:35,833 --> 00:14:38,958
men jag visste inte
att nån skulle dö eller att...
196
00:14:40,625 --> 00:14:41,458
Ja.
197
00:14:42,833 --> 00:14:45,708
Så du blev bundsförvant med Robert Lyndon.
198
00:14:46,583 --> 00:14:50,207
Den jävla parasiten.
Jag visste inte att han var inblandad.
199
00:14:50,208 --> 00:14:54,374
Tänk efter. När lyckades landet senast
lösa ett av sina problem?
200
00:14:54,375 --> 00:14:57,708
Vi har inte fått igenom
några nya lagar på 18 månader.
201
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Du anar inte vad Dreyer sa sig
vara beredd att jobba på
202
00:15:02,375 --> 00:15:05,875
om han bara slapp knäppgökarna
i sitt parti.
203
00:15:07,708 --> 00:15:09,125
Det gick för långt.
204
00:15:10,416 --> 00:15:13,665
- När du blev utnämnd körde vi fast.
- Det här är inte rätt väg.
205
00:15:13,666 --> 00:15:18,499
Vi tog stora risker
för att förändra allt till det bättre.
206
00:15:18,500 --> 00:15:23,874
- Förändringar måste man jobba fram.
- Se dig omkring.
207
00:15:23,875 --> 00:15:27,500
Världen som du tror att du förstår
finns inte ens längre.
208
00:15:28,166 --> 00:15:31,707
Det värsta är att jag trodde
att du inte rådde för det,
209
00:15:31,708 --> 00:15:34,499
att du inte förstod
hur trasigt allting var,
210
00:15:34,500 --> 00:15:36,707
men jag hade fel. Du vet visst.
211
00:15:36,708 --> 00:15:39,915
- Du vill bara inte se det.
- Saker är alltid trasiga.
212
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
- Falskheten...
- Man försöker fixa det.
213
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Det är bara en ursäkt
för att slippa skita ner händerna.
214
00:15:45,291 --> 00:15:49,624
- Det är sant. Då slipper du hjälpa folk.
- Lättare sagt än gjort.
215
00:15:49,625 --> 00:15:53,832
- Du slipper lösa riktiga problem.
- Det gjorde jag!
216
00:15:53,833 --> 00:15:56,457
- Jag gjorde det rätta!
- Det räcker inte!
217
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Du får det att låta lätt!
218
00:15:57,958 --> 00:16:02,416
- Alla kanske kunde ha gjort mer!
- Ja, men vi gör vårt bästa!
219
00:16:06,208 --> 00:16:08,540
Jag hör vad du säger, okej?
220
00:16:08,541 --> 00:16:10,333
Säg vad jag ska göra.
221
00:16:11,458 --> 00:16:14,415
Säg vad jag ska göra. Jag är ledsen.
222
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Om du säger vad jag ska göra,
så gör jag det.
223
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
- Snälla pappa.
- Ja.
224
00:16:22,708 --> 00:16:25,666
Säg vad jag ska göra,
så lovar jag att göra det.
225
00:16:27,166 --> 00:16:28,250
Jag lovar.
226
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
Så där.
227
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Så där!
228
00:16:53,416 --> 00:16:57,166
Okej, fokusera nu!
Nu får vi igång kommunikationen.
229
00:17:15,083 --> 00:17:18,665
Medan kommittén arbetar med
att få igång systemen
230
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}misstänker cyberexperterna att även
det här angreppet är Kidders verk,
231
00:17:22,958 --> 00:17:27,333
utlöst från andra sidan graven,
möjligtvis med hjälp av...
232
00:17:27,833 --> 00:17:30,041
Ursäkta, vi har fått en uppdatering.
233
00:17:31,333 --> 00:17:33,375
Det här är senaste nytt.
234
00:17:34,333 --> 00:17:38,540
Det är hemskt, om det stämmer.
Medan lyset återigen tänds i städerna
235
00:17:38,541 --> 00:17:41,707
{\an8}får vi höra
att kommitténs ledare George Mullen
236
00:17:41,708 --> 00:17:45,207
{\an8}blev utsatt för en attack
nära sitt hem utanför New York.
237
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
...expresidenten sägs ha fallit offer
för en attack
238
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}av radikaliserade anhängare
till Evan Green, som ju greps...
239
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Vi vet inte i nuläget
hur det är med Sheila Mullen.
240
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
För nytillkomna tittare:
241
00:17:58,458 --> 00:18:02,874
Före detta president George Mullen saknas
och befaras vara död i detta nu.
242
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
Den slutsatsen kom snabbt.
243
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
Mamma?
244
00:18:06,333 --> 00:18:08,000
Lily. Gumman, jag...
245
00:18:09,166 --> 00:18:11,833
Hej. Jag heter Sheila.
246
00:18:13,625 --> 00:18:16,249
Kom. Det här är min vän Sheila.
247
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Vi tittar bara på...
248
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Jonathan, hur går tankarna
om det visar sig vara sant?
249
00:18:22,416 --> 00:18:26,999
Jag drog inte jämnt med Mullen,
men ingen kan ifrågasätta hans patriotism.
250
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Han var pensionerad,
men valde att återvända.
251
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
{\an8}Ursäkta. Vi har talman Dreyer
vid mikrofonen.
252
00:18:33,333 --> 00:18:35,832
{\an8}-...expresident Mullen?
- Herr talman?
253
00:18:35,833 --> 00:18:39,458
{\an8}Det gör mig förtvivlad och förkrossad
om rapporterna stämmer.
254
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
George Mullen hängav sig åt
att försvara landet
255
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
mot den sortens extremism
som motiverade zero day-angreppet.
256
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
Det tycks ha kostat honom livet.
257
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Vi satt på var sin sida om gången.
258
00:18:52,583 --> 00:18:56,915
Vi var ofta oense,
men vi var alltid överens om en sak:
259
00:18:56,916 --> 00:19:01,166
att det här är världens främsta land
och att vi måste försvara det.
260
00:19:02,000 --> 00:19:04,790
Nu får ni ursäkta.
Presidenten vill träffa mig.
261
00:19:04,791 --> 00:19:07,874
- Vad händer med kommittén?
- Hur blir det nu?
262
00:19:07,875 --> 00:19:10,207
Presidenten och jag lär diskutera det.
263
00:19:10,208 --> 00:19:15,500
Nu finns våra tankar hos familjen Mullen
och de miljontals familjer som påverkats.
264
00:19:16,458 --> 00:19:21,958
Om det stämmer att George har mördats
kommer det att ta tid att återhämta sig.
265
00:19:22,708 --> 00:19:27,958
Men han är blott ett av alla offer
i kriget mot våra fiender.
266
00:19:28,666 --> 00:19:30,958
Det kriget har bara börjat.
267
00:19:32,166 --> 00:19:33,708
- Tack.
- Den här vägen, sir.
268
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
OKÄNT NUMMER
269
00:19:52,625 --> 00:19:55,041
- Hallå?
- Det där var gripande.
270
00:19:55,875 --> 00:19:57,250
Vi måste talas vid.
271
00:19:58,375 --> 00:19:59,375
Öga mot öga.
272
00:20:24,291 --> 00:20:25,125
Vad fint.
273
00:20:26,166 --> 00:20:28,291
- Ja, i ljuset.
- Du och jag...
274
00:20:29,666 --> 00:20:34,249
- Vi står faktiskt på samma sida.
- Du kommer att få en lång fängelsedom.
275
00:20:34,250 --> 00:20:35,875
För tio år sen, kanske.
276
00:20:36,791 --> 00:20:39,499
- Idag vet jag inte.
- Om förräderi är ett brott?
277
00:20:39,500 --> 00:20:44,083
Förräderi inbegriper ett svek.
Jag har agerat av lojalitet.
278
00:20:44,666 --> 00:20:47,749
Lojalitet mot allt
som du säger dig bry dig om.
279
00:20:47,750 --> 00:20:50,166
Och de tusentals människorna som dog?
280
00:20:50,750 --> 00:20:54,207
Du bröt mot din ed
och har skadat landet svårt.
281
00:20:54,208 --> 00:20:56,749
Jag gav det en chans att rädda sig själv.
282
00:20:56,750 --> 00:20:59,040
Hur många år tror du att vi har kvar?
283
00:20:59,041 --> 00:21:02,540
Halva landet är fast i en yra
av lögner och konspirationer,
284
00:21:02,541 --> 00:21:06,374
och andra halvan bråkar om pronomen
och vem som lider mest.
285
00:21:06,375 --> 00:21:10,915
- Att förgöra demokratin räddar den inte.
- Förgör cellgifter en patient med cancer?
286
00:21:10,916 --> 00:21:14,332
- Avgör du vad cancern består av?
- Du vet vad den består av.
287
00:21:14,333 --> 00:21:17,040
Vita nationalister
som pratar om folkutbyte.
288
00:21:17,041 --> 00:21:19,207
Anarkister som vill lägga ner polisen.
289
00:21:19,208 --> 00:21:22,916
Dårarna som tror att ett valresultat
är öppet för tolkning.
290
00:21:23,500 --> 00:21:25,624
För att inte tala om såna som Evan Green
291
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
som spyr ut sitt gift på nätet
bara för att tjäna sig en hacka.
292
00:21:29,416 --> 00:21:31,249
Kan kommittén lösa allt det?
293
00:21:31,250 --> 00:21:35,290
Den har makten att göra det,
med tillfälliga och kliniska medel.
294
00:21:35,291 --> 00:21:40,707
Om Mitchell hade varit smart och gett mig
tyglarna hade det varit överspelat nu.
295
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Alla diktatorer som nånsin tagit makten
påstår att det är tillfälligt.
296
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
Vet du vad som finns kvar
när de har gjort sitt?
297
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Kyrkogårdar och ruiner. Varenda gång.
298
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Du kan döma mig hur mycket du vill,
299
00:21:53,458 --> 00:21:56,332
men det vi går igenom nu
är inte en tuff period.
300
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
Det är en kris. Vi måste göra
nåt drastiskt för att klara oss.
301
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Din dotter förstod det.
302
00:22:01,916 --> 00:22:05,249
Min dotters största misstag
var att tro på dig
303
00:22:05,250 --> 00:22:08,040
och att du bryr dig om nåt annat än makt.
304
00:22:08,041 --> 00:22:11,540
Hon är en hjälte.
Jag vet vad hon tycker om mig egentligen,
305
00:22:11,541 --> 00:22:14,832
men hon lade det åt sidan för allas bästa.
306
00:22:14,833 --> 00:22:18,790
Hon såg vad vi kunde åstadkomma
tillsammans. Du borde vara stolt.
307
00:22:18,791 --> 00:22:22,083
Ring din advokat.
Säg att du har blivit gripen.
308
00:22:23,416 --> 00:22:24,416
Inte ikväll.
309
00:22:25,083 --> 00:22:26,832
Vill du upplösa kommittén
310
00:22:26,833 --> 00:22:30,665
som en långsam dödsstöt mot landet?
Jag kan inte hindra dig.
311
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Du kanske är så blind.
312
00:22:32,708 --> 00:22:34,665
Men så här kommer det att bli.
313
00:22:34,666 --> 00:22:38,332
Jag ser till att vi alla avgår
när mandatperioden är slut.
314
00:22:38,333 --> 00:22:42,749
Du har redan Kidder
och kan överdriva Lyndons inblandning.
315
00:22:42,750 --> 00:22:46,332
Det slutar där.
Skurkarna förlorar. Alla är nöjda.
316
00:22:46,333 --> 00:22:49,000
- Det här är ingen förhandling.
- Inte det?
317
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
För alla andra åtgärder
318
00:22:56,208 --> 00:22:58,708
är att sätta ett rep
runt din dotters hals.
319
00:23:00,416 --> 00:23:01,541
Som du själv sa:
320
00:23:02,125 --> 00:23:04,207
Förräderi är ett allvarligt brott.
321
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Kan du verkligen göra så mot din dotter?
322
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Skulle din fru tillåta det?
323
00:24:03,500 --> 00:24:07,165
Här kommer kommitténs talesperson
Melissa Kornblau.
324
00:24:07,166 --> 00:24:08,665
Tack för inbjudan.
325
00:24:08,666 --> 00:24:12,957
Som ni har sett
av det snabba återställandet av systemen
326
00:24:12,958 --> 00:24:17,375
kan vi vara trygga i vetskapen att
programvaran inte längre utgör ett hot.
327
00:24:17,875 --> 00:24:21,874
Expresident Mullen ska lämna
en slutgiltig rapport imorgon.
328
00:24:21,875 --> 00:24:25,207
Då ska han också berätta
om åtgärderna som vidtagits
329
00:24:25,208 --> 00:24:27,249
för vår framtida cybersäkerhet,
330
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}och om våra slutsatser
vad gäller ansvarsfrågan.
331
00:24:31,500 --> 00:24:33,915
God morgon, sir. Det ringde nyss.
332
00:24:33,916 --> 00:24:37,625
President Mitchell ska besöka
en del olycksplatser i stan.
333
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Hon vill titta förbi och träffa er.
334
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
- Här?
- Ja, vid elvatiden.
335
00:24:43,166 --> 00:24:44,541
Vi väntar fler besökare.
336
00:24:45,333 --> 00:24:47,625
Alex vill träffa mig sen.
337
00:24:52,750 --> 00:24:55,790
- Vad ska du säga till henne?
- Att jag älskar henne.
338
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
Om morgondagen, menar jag.
339
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
Att du varken äter eller sover,
och att jag inte vet nåt.
340
00:25:08,500 --> 00:25:12,333
George, vad hon än har gjort
var det vi som uppfostrade henne.
341
00:25:13,166 --> 00:25:15,541
Vi måste ta ett visst ansvar för det.
342
00:25:19,166 --> 00:25:22,208
Jag orkar inte förlora ett barn till.
343
00:25:51,875 --> 00:25:52,708
Fru president.
344
00:25:56,583 --> 00:26:00,290
- Är det så här skärselden ser ut?
- Ja.
345
00:26:00,291 --> 00:26:01,625
Sätt dig.
346
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Du får ursäkta inkräktandet.
347
00:26:06,125 --> 00:26:10,333
Mitt ämbetsrum har en tendens
att avskräcka från frispråkighet.
348
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Både från besökare
och innehavare, tydligen.
349
00:26:16,208 --> 00:26:20,333
- Du kunde ha sagt mer på det första mötet.
- Kanske det.
350
00:26:21,041 --> 00:26:23,915
Men när man delar information...
351
00:26:23,916 --> 00:26:30,040
Vad vi misstänker, vad vi vet
och vad vi kan bevisa är helt olika saker.
352
00:26:30,041 --> 00:26:35,582
Och i slutänden är allt mindre viktigt
än vad lyssnaren är beredd att tro.
353
00:26:35,583 --> 00:26:40,250
- Vad tror du att folket är berett att tro?
- Det är den brinnande frågan.
354
00:26:41,875 --> 00:26:47,000
Kommitténs rapport är tydligen inte klar.
355
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Jag antar att du står
inför en del svåra beslut.
356
00:26:52,125 --> 00:26:55,499
Är du här för att se till
att mitt omdöme inte grumlas?
357
00:26:55,500 --> 00:26:58,250
Nej, jag ville säga att jag beklagar.
358
00:26:59,166 --> 00:27:00,957
Ja, jag höll inne med en del,
359
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
men jag visste inte
att det skulle bli så här personligt.
360
00:27:07,375 --> 00:27:10,624
Folk litar på att du gör det rätta.
361
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Vad du än skriver i rapporten
kommer det att betraktas som sanningen.
362
00:27:16,166 --> 00:27:18,541
- Sanningen är sanningen.
- Kanske det.
363
00:27:22,291 --> 00:27:27,000
Sist du talade inför kongressen
sa du att du inte ställde upp för omval.
364
00:27:27,708 --> 00:27:29,415
Jag hörde ryktena då,
365
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
att det handlade om nåt mer
än din sons död.
366
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Om en affär.
367
00:27:36,166 --> 00:27:40,582
Men att du skulle vara så omdömeslös,
med din egen stabschef,
368
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
och sen ljuga om det för folket...
369
00:27:44,041 --> 00:27:47,500
Jag köpte det aldrig. Inte för en sekund.
370
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
Längre fram började jag undra
om det var nåt mer än en affär bakom det.
371
00:27:57,208 --> 00:28:00,958
Du kanske inte höll tyst om det
för din egen skull,
372
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
utan för att skydda en oskyldig part,
373
00:28:06,541 --> 00:28:08,708
som inte förtjänade det lidandet.
374
00:28:10,375 --> 00:28:12,333
Det kan jag tro på,
375
00:28:13,333 --> 00:28:17,458
för sanningen är sanningen,
376
00:28:18,083 --> 00:28:20,666
men den är inte alltid det viktigaste.
377
00:28:26,458 --> 00:28:29,457
En gång sa du nåt
som jag aldrig har glömt.
378
00:28:29,458 --> 00:28:33,374
Du sa att vårt jobb är
att styra landet så som det ser ut,
379
00:28:33,375 --> 00:28:35,957
inte så som vi önskar att det såg ut.
380
00:28:35,958 --> 00:28:39,957
Om allmänheten får veta
hur djupt det här gick,
381
00:28:39,958 --> 00:28:41,708
i detta nu...
382
00:28:42,625 --> 00:28:44,458
Det överlever vi nog inte.
383
00:28:45,666 --> 00:28:48,750
Det är vår skyldighet
att skydda vårt folk.
384
00:28:49,250 --> 00:28:53,125
Då kanske vi får stå ut
med ett dåligt samvete.
385
00:28:55,083 --> 00:28:57,790
Du stoppade en kupp.
Kidder får hela skulden.
386
00:28:57,791 --> 00:29:00,249
Stör det dig inte om ingen får veta det?
387
00:29:00,250 --> 00:29:04,624
Dreyers folk har redan gått ut med
att han ska gå i pension,
388
00:29:04,625 --> 00:29:06,958
att han vill sluta när han är på topp.
389
00:29:08,125 --> 00:29:13,332
Jag vill ha en andra mandatperiod
och nu är vägen dit plötsligt enklare.
390
00:29:13,333 --> 00:29:16,082
Det finns mycket gott kvar att göra.
391
00:29:16,083 --> 00:29:18,916
Misstag jag har lärt mig av
och kan rätta till.
392
00:29:19,625 --> 00:29:22,583
Det är den sanningen
som betyder mest för mig.
393
00:29:26,500 --> 00:29:27,666
Fyra år till.
394
00:29:30,333 --> 00:29:33,708
Det kommer att finnas tid
för ouppklarade affärer.
395
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Tack.
396
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Herr talman.
397
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
Ms Whitesell.
398
00:32:19,791 --> 00:32:22,166
Vilken högklassig leverans.
399
00:32:26,500 --> 00:32:29,457
"Rapport angående utredningen
av zero day-angreppet
400
00:32:29,458 --> 00:32:31,500
mot Amerikas förenta stater."
401
00:32:33,125 --> 00:32:34,625
- Den är tung.
- Varsågod.
402
00:32:35,583 --> 00:32:36,458
Titta i den.
403
00:33:02,458 --> 00:33:04,208
Din chef är en klok man.
404
00:33:05,375 --> 00:33:06,833
Jag ser upp till honom.
405
00:33:08,583 --> 00:33:12,082
Mitchell vill att den presenteras
inför kongressens båda kamrar.
406
00:33:12,083 --> 00:33:17,500
Om båda partierna tar till sig resultatet
visar vi att landet går vidare.
407
00:33:20,000 --> 00:33:21,041
Det låter bra.
408
00:33:25,500 --> 00:33:27,957
Expresident Mullen ska komma hit först
409
00:33:27,958 --> 00:33:30,582
för att tacka medarbetarna
för deras insats.
410
00:33:30,583 --> 00:33:32,415
Sen väntar Washington.
411
00:33:32,416 --> 00:33:35,374
Källor som har sett senare versioner
av rapporten
412
00:33:35,375 --> 00:33:39,040
bekräftar att det var Kidder
som var hjärnan bakom angreppet.
413
00:33:39,041 --> 00:33:44,082
Mullen väntas även föreslå
nya cybersäkerhetsåtgärder för kongressen.
414
00:33:44,083 --> 00:33:47,166
Herr president!
415
00:34:01,458 --> 00:34:02,625
God morgon, sir.
416
00:34:31,041 --> 00:34:35,666
För en månad sen ställde ni alla upp
för att tjäna landet.
417
00:34:36,250 --> 00:34:39,000
Och på bara några timmar
den senaste veckan
418
00:34:39,500 --> 00:34:43,708
räddade ni oss från en katastrof
som hade kunnat kräva tusentals liv.
419
00:34:44,541 --> 00:34:49,250
Nationen och jag personligen
står i tacksamhetsskuld till er.
420
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Tack ska ni ha.
421
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Carl.
422
00:35:12,625 --> 00:35:15,083
- Herr president.
- Hur mår du?
423
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
- Finfint.
- Bra.
424
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Jag lade till några fotnoter.
425
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Ursäkta, sir.
426
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Som jag förstår det
fanns det fler aspekter.
427
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
Vi håller oss till det här.
428
00:35:30,875 --> 00:35:31,708
Okej.
429
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
- Det har varit en ära.
- Detsamma.
430
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Labbet har undersökt den.
- Och?
431
00:35:46,375 --> 00:35:48,791
Skrot av okänt ursprung.
432
00:35:49,541 --> 00:35:52,415
Kanske från en apparat
som fästs vid mataren,
433
00:35:52,416 --> 00:35:56,625
eller nåt som trillat ner
i fröblandningen på fabriken.
434
00:35:59,458 --> 00:36:03,375
All stress, all påfrestning,
allt på en gång.
435
00:36:04,958 --> 00:36:07,875
Att återvända till Vita huset
där Nick gick bort.
436
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Enligt läkarna kan det förklara det.
437
00:36:12,291 --> 00:36:17,500
Topphemligt neurologiskt vapen
eller en trött gamling med hjärnspöken?
438
00:36:20,708 --> 00:36:23,541
- Spelar det nån roll?
- Precis.
439
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
Och Lily?
440
00:36:29,875 --> 00:36:32,041
Jag har berättat allt för henne.
441
00:36:33,166 --> 00:36:35,750
Hon får bestämma vad som händer nu.
442
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Ja.
443
00:36:40,125 --> 00:36:41,916
- Är du säker på det här?
- Ja.
444
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
Jag kommer att titta.
445
00:37:48,958 --> 00:37:50,624
- Herr president.
- Är hon här?
446
00:37:50,625 --> 00:37:53,208
Nej, hon gick nyss. Jag vet inte vart.
447
00:37:53,875 --> 00:37:55,415
Hon lämnade nåt till er.
448
00:37:55,416 --> 00:37:56,832
{\an8}PAPPA
449
00:37:56,833 --> 00:37:59,541
Tack. Alltid ett nöje.
450
00:38:00,041 --> 00:38:02,500
- Tommy. Kongressledamoten.
- Ett ord?
451
00:38:03,000 --> 00:38:05,250
Vi ses där inne. Hur är det, Bob?
452
00:38:06,583 --> 00:38:09,166
Hon är borta. Alex.
453
00:38:11,000 --> 00:38:13,375
Hon vill väl inte se sin pappa ljuga.
454
00:38:13,958 --> 00:38:16,665
Som ni ser är kammaren snart full.
455
00:38:16,666 --> 00:38:22,250
Ledamöterna i representanthuset, senaten
och även försvarsministern finns på plats
456
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
när vi nu väntar på George Mullen
457
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
och en rapport om den tumultartade
perioden vi har varit med om.
458
00:38:29,291 --> 00:38:30,707
Herr talman.
459
00:38:30,708 --> 00:38:35,166
USA:s före detta president George Mullen!
460
00:39:16,583 --> 00:39:19,832
Herr talman, herr vicepresident,
chefsdomaren,
461
00:39:19,833 --> 00:39:23,041
ledamöter i kongressen och kabinettet,
462
00:39:23,625 --> 00:39:24,875
kära medborgare.
463
00:39:26,208 --> 00:39:28,750
För en tid sen attackerades vi,
464
00:39:29,250 --> 00:39:32,583
inte med bomber eller flygplan,
utan med datorkod
465
00:39:33,375 --> 00:39:36,958
i ett nytt slags krig,
som är destruktivt och skrämmande.
466
00:39:37,750 --> 00:39:39,957
De ansvariga visade inte sin närvaro.
467
00:39:39,958 --> 00:39:43,041
De framförde varken krav
eller tog på sig ansvaret.
468
00:39:43,708 --> 00:39:46,041
De gömde sig i skuggorna som ynkryggar.
469
00:39:47,208 --> 00:39:51,250
Men vårt land har aldrig ryggat
för en utmaning.
470
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
Ni, folket, samlade era krafter,
471
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
och kongressen agerade snabbt
för att godkänna en ny myndighet,
472
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Zero day-kommittén,
473
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
som fick i uppgift att hitta de skyldiga.
474
00:40:12,250 --> 00:40:16,416
Ikväll ska jag delge er
utredningens resultat.
475
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
MORD MORD MORD
NÅN BORDE VARA ARG
476
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
VEM DÖDADE BAMBI?
477
00:40:47,500 --> 00:40:49,333
Det är vår slutsats
478
00:40:50,583 --> 00:40:52,499
att cybervapnet som användes
479
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
från början utvecklades av NSA,
vår egen säkerhetsbyrå.
480
00:40:56,541 --> 00:41:01,290
Tidigare i veckan överlämnades vår rapport
till presidenten och talmannen.
481
00:41:01,291 --> 00:41:05,624
Där beskriver vi i detalj alla bevis
som styrker våra slutsatser.
482
00:41:05,625 --> 00:41:10,750
Bevisen pekar också ut Monica Kidder
och Robert Lyndon som delaktiga.
483
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
ÅRHUNDRADETS BROTT
VEM DÖDADE BAMBI?
484
00:41:32,291 --> 00:41:33,708
George, är allt bra?
485
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
Det är fakta.
486
00:41:44,166 --> 00:41:46,333
Det är fakta, men inte sanningen.
487
00:41:50,791 --> 00:41:51,708
Det är lustigt.
488
00:41:55,583 --> 00:41:56,958
När man förlorar nån...
489
00:42:06,250 --> 00:42:08,791
Nån man älskar,
nåt som verkligen betyder nåt.
490
00:42:12,291 --> 00:42:17,458
De försvinner aldrig helt.
De låter en inte ignorera dem.
491
00:42:18,250 --> 00:42:21,333
Och vet ni vad? Sanningen är likadan.
492
00:42:21,958 --> 00:42:25,540
Den kan vara svår att finna
eller svår att acceptera,
493
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
men den är alltid mödan värd.
494
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
Och sanningen här ikväll...
495
00:42:32,250 --> 00:42:36,375
...är att några av landets
mäktigaste personer valde att överge den.
496
00:42:37,000 --> 00:42:40,290
De såg splittringen och bitterheten.
497
00:42:40,291 --> 00:42:43,666
De hörde de otaliga, uppenbara lögnerna.
498
00:42:44,250 --> 00:42:46,082
Och de intalade sig
499
00:42:46,083 --> 00:42:50,457
att den enda lösningen var
att skrämma er till att ge bort er frihet.
500
00:42:50,458 --> 00:42:54,833
De trodde att de med mer makt
kunde lösa problemen åt oss.
501
00:42:55,916 --> 00:42:58,332
Min egen dotter hoppades också på det.
502
00:42:58,333 --> 00:43:00,500
Hon lämnade det här åt mig.
503
00:43:01,250 --> 00:43:03,750
Det här vet jag att jag kan lita på.
504
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
"Mitt livs största ära var
när folket i mitt distrikt
505
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
valde mig till sin representant
i kongressen.
506
00:43:16,541 --> 00:43:19,541
Det jag ångrar mest är
att jag inte levde upp
507
00:43:20,125 --> 00:43:21,916
till deras förtroende.
508
00:43:22,416 --> 00:43:25,916
Jag svek min ed
och tappade bort mig själv.
509
00:43:26,625 --> 00:43:31,249
Nu inser jag att vi inte kan tysta
rösterna som förgiftar landet
510
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
genom att låsa in dem i en cell,
511
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
utan genom att sluta lyssna.
512
00:43:38,000 --> 00:43:42,333
Vi måste lösa våra problem
genom att söka allas bästa,
513
00:43:43,916 --> 00:43:44,916
inte egna segrar.
514
00:43:46,166 --> 00:43:49,000
Vi måste konfrontera de svåra sanningarna,
515
00:43:50,041 --> 00:43:51,541
inte gömma oss för dem.
516
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Därför ska jag inte gömma mig.
517
00:43:55,916 --> 00:44:00,208
Jag ska överlämna mig själv
och ta mitt straff."
518
00:44:12,958 --> 00:44:16,708
Zero day-angreppet var en konspiration
ledd av talman Dreyer.
519
00:44:21,583 --> 00:44:25,500
Han hade sällskap av ledamöter
från båda sidor.
520
00:44:27,208 --> 00:44:30,708
Däribland kongressledamot Jerry Benson...
521
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
...kongressledamot Barbara Rollins...
522
00:44:37,083 --> 00:44:38,499
...senator Max Trillin...
523
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Förrädare!
524
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
...senator Pat Bishop...
525
00:44:43,750 --> 00:44:46,541
...och kongressledamot Alexandra Mullen.
526
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Men de var inte de enda.
527
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Det finns säkerligen fler konspiratörer
såväl inom som utom styret.
528
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Vi måste hitta dem.
529
00:44:55,416 --> 00:44:59,290
Zero day-kommittén upphör ikväll,
men inte dess arbete.
530
00:44:59,291 --> 00:45:04,249
Jag hoppas att president Mitchell
använder alla konstitutionella medel
531
00:45:04,250 --> 00:45:08,708
för att ställa nationens fiender
till svars, oavsett vilka de är.
532
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Må Gud vaka över de
som tar sig an striden,
533
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
och må han som alltid välsigna USA.
534
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Din självgoda jävel.
Hoppas att du är stolt nu.
535
00:45:18,333 --> 00:45:20,249
Du har förstört landet.
536
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
Varje gång vi kan göra det rätta
har vi en chans att rädda det.
537
00:45:31,916 --> 00:45:35,124
Mullen släppte en riktig bomb ikväll
538
00:45:35,125 --> 00:45:37,957
och omkullkastade allt vi trodde
att vi visste...
539
00:45:37,958 --> 00:45:43,249
{\an8}Vi får nu rapporter om att kongressledamot
Alexandra Mullen redan har gripits.
540
00:45:43,250 --> 00:45:46,707
{\an8}Enligt källor inom FBI
ska direktören utse en specialgrupp
541
00:45:46,708 --> 00:45:48,790
{\an8}för att utreda talman Dreyer
542
00:45:48,791 --> 00:45:52,750
{\an8}och andra kongressledamöter
som pekats ut i konspirationen.
543
00:45:53,791 --> 00:45:57,165
Nu måste vi inleda den svåra
men viktiga kampen
544
00:45:57,166 --> 00:46:01,207
mot en fiende mitt ibland oss
och ställa den till svars.
545
00:46:01,208 --> 00:46:03,999
Vilken otrolig vändning.
Mullen skonade ingen,
546
00:46:04,000 --> 00:46:07,458
inte ens sin egen dotter, när han...
547
00:46:53,541 --> 00:46:55,666
{\an8}EN MEMOAR UTAN TITEL
AV GEORGE MULLEN
548
00:51:15,375 --> 00:51:17,291
Undertexter: Love Waurio