1
00:00:10,833 --> 00:00:17,833
НУЛЕВОЙ ДЕНЬ
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,707
Час назад Монику Киддер
нашли в камере мертвой.
3
00:00:21,708 --> 00:00:24,457
Предполагают, что это самоубийство.
4
00:00:24,458 --> 00:00:27,624
{\an8}Невероятная развязка этого дня,
который уже...
5
00:00:27,625 --> 00:00:31,415
{\an8}...вся страна узнала,
что успешная предпринимательница
6
00:00:31,416 --> 00:00:34,457
{\an8}стоит за одной из ужаснейших атак
в истории страны.
7
00:00:34,458 --> 00:00:38,165
{\an8}Считается, что она организовала
масштабную атаку Нулевого дня,
8
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
{\an8}видимо, в отместку...
9
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Дай им цитату от источника в ФБР,
знакомого с ходом расследования.
10
00:00:43,583 --> 00:00:44,540
Понял.
11
00:00:44,541 --> 00:00:49,707
«За несколько недель до Нулевого дня
Бюро стало сильно обеспокоено
12
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
радикальной риторикой Киддер».
13
00:00:51,750 --> 00:00:53,874
На ум приходит одно объяснение —
14
00:00:53,875 --> 00:00:56,790
Киддер решила покончить с собой,
15
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
поскольку осознала
серьезность улик против нее.
16
00:01:00,666 --> 00:01:02,708
- Похоже на признание...
- Это мы?
17
00:01:04,750 --> 00:01:06,166
{\an8}- Это мы?
- Мы?
18
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
Мы ничего не делали.
19
00:01:09,791 --> 00:01:13,499
Если волнуешься о смерти
аутистичной социопатки,
20
00:01:13,500 --> 00:01:15,124
ты что-то упустила.
21
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Боже мой.
22
00:01:16,125 --> 00:01:18,499
Нам только лучше, если след оборвется.
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,083
Прошу, заткнись, Джерри.
24
00:01:20,708 --> 00:01:24,624
Пожалуйста.
Думаете, кто-нибудь в это поверит?
25
00:01:24,625 --> 00:01:26,499
Моника Киддер — и всё?
26
00:01:26,500 --> 00:01:30,915
У нее были возможности и мотив.
И она сделала то, в чём ее обвиняют.
27
00:01:30,916 --> 00:01:33,415
Остальную правду подверстаем.
Это главное.
28
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Но это не правда.
Отец на это не купится.
29
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- Ты что-то знаешь?
- Я знаю его.
30
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Пока есть хоть одна ниточка,
он будет тянуть.
31
00:01:42,125 --> 00:01:46,125
- Всё под контролем.
- Что-нибудь у нас было под контролем?
32
00:01:47,166 --> 00:01:49,499
Минута системного шока. Так ты сказал.
33
00:01:49,500 --> 00:01:54,249
Пара месяцев с властью в нужных руках —
и к Рождеству страна снова в строю.
34
00:01:54,250 --> 00:01:57,040
Ты ошибся во всём, в чём только можно.
35
00:01:57,041 --> 00:01:59,625
Готов признать — всё пошло не по плану.
36
00:02:00,541 --> 00:02:01,624
Что есть, то есть.
37
00:02:01,625 --> 00:02:04,333
Надо помнить о нашей цели.
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,583
Отсечь политических радикалов
с обеих сторон.
39
00:02:08,166 --> 00:02:11,707
Выявить уязвимость,
которую ошибочно принимали за свободу.
40
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Восстановить веру
в способность управлять страной.
41
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
Несмотря на все попытки твоего отца
всё испоганить,
42
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
мы наконец близки ко всему этому.
43
00:02:21,500 --> 00:02:23,207
Нужно сделать глубокий вдох.
44
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
Завтра никаких ниточек не останется.
45
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Всё уже решается.
- Решается. Как с Моникой.
46
00:02:31,041 --> 00:02:32,375
Надо раскрыть карты.
47
00:02:32,958 --> 00:02:35,207
Что бы мы ни сделали, будет хуже.
48
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Напомню тебе, Алекс,
что у нас есть партнеры.
49
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Ты вряд ли хочешь знать,
что для них значит «раскрыть карты».
50
00:02:46,458 --> 00:02:48,458
Знаю, тебе тяжело. Всем тяжело.
51
00:02:49,041 --> 00:02:52,583
Но мы должны закончить это дело
ради американского народа.
52
00:02:54,958 --> 00:02:56,791
Я вызову машину, поезжай домой.
53
00:03:00,041 --> 00:03:00,875
Нет.
54
00:03:02,958 --> 00:03:04,458
Нет, сама доберусь.
55
00:03:13,833 --> 00:03:17,749
Пришло сообщение от источника в ФБР.
Процитирую, чтобы быть точным.
56
00:03:17,750 --> 00:03:21,665
{\an8}«За несколько недель до Нулевого дня
Бюро стало сильно обеспокоено
57
00:03:21,666 --> 00:03:23,915
{\an8}радикальной риторикой Киддер,
58
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
ее частыми опасениями
по поводу мер регулирования Panoply...»
59
00:03:28,041 --> 00:03:29,625
Сколько их не было?
60
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
Тогда найдите того,
кто отвечает за работу камер.
61
00:03:34,541 --> 00:03:37,874
Он здесь.
Вы на громкой связи, мистер Пеннингтон.
62
00:03:37,875 --> 00:03:38,791
Говорите.
63
00:03:39,416 --> 00:03:41,540
Мы изучили систему Panoply и поняли,
64
00:03:41,541 --> 00:03:45,332
как Киддер модифицировала
наработки АНБ и распространила ПО.
65
00:03:45,333 --> 00:03:48,332
Ее приложения установлены
на 80% телефонов страны.
66
00:03:48,333 --> 00:03:50,790
Они запустили вирус через обновления.
67
00:03:50,791 --> 00:03:53,374
Оттуда он перескакивал
на все устройства,
68
00:03:53,375 --> 00:03:55,874
связанные по блютуз,
флешке, чему угодно.
69
00:03:55,875 --> 00:03:58,540
Программный код необычайно элегантен.
70
00:03:58,541 --> 00:04:01,250
Встроенный ИИ,
который учит вирус новым ОС.
71
00:04:01,750 --> 00:04:03,707
Она могла сделать это одна?
72
00:04:03,708 --> 00:04:05,290
Технически — да.
73
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Ей помогали несколько
преданных сторонников.
74
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Конечно, могла.
- Я не об этом.
75
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Нет причин искать
дополнительную подоплеку.
76
00:04:14,375 --> 00:04:18,124
Миллиардершу-социопатку бесит,
что Дядя Сэм забрал ее игрушки,
77
00:04:18,125 --> 00:04:20,207
и она взрывает его дом.
78
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
А потом удачно кончает с собой,
чтобы не отвечать на вопросы.
79
00:04:24,541 --> 00:04:27,082
- Звоните каждый час с новостями.
- Да, сэр.
80
00:04:27,083 --> 00:04:29,290
Кажется, всех устраивает эта версия.
81
00:04:29,291 --> 00:04:31,666
Вчера ты сказал, что она слишком умна.
82
00:04:32,416 --> 00:04:33,833
Чтобы так рисковать, да.
83
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Это Алекс.
84
00:04:38,125 --> 00:04:40,250
- Мама.
- Твой отец тоже здесь.
85
00:04:41,333 --> 00:04:45,250
Я еду к вам.
Нужно поговорить с вами... обоими.
86
00:04:46,375 --> 00:04:48,707
- Что такое? Ты в порядке?
- Да.
87
00:04:48,708 --> 00:04:51,958
Я в порядке. Объясню, когда доеду.
88
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Будьте осторожны.
89
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Алекс.
90
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Минута прошла.
91
00:05:28,958 --> 00:05:31,750
- На этот раз не вернулось.
- Сэр, мэм.
92
00:05:32,333 --> 00:05:35,124
Мы подгоняем машины.
Боюсь, придется уехать.
93
00:05:35,125 --> 00:05:36,999
Глупости. Генератор включится.
94
00:05:37,000 --> 00:05:38,207
Поступила угроза.
95
00:05:38,208 --> 00:05:41,915
Собирался сказать, но случилось это.
Угрожали напасть на дом.
96
00:05:41,916 --> 00:05:44,208
- Какая угроза?
- Экстремистская, мэм.
97
00:05:44,708 --> 00:05:46,499
Снаружи беснуется толпа.
98
00:05:46,500 --> 00:05:48,790
Датчики движения, камеры не работают.
99
00:05:48,791 --> 00:05:52,083
Не факт, что сработают с генератором.
Надо ехать.
100
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Идемте.
101
00:06:01,666 --> 00:06:03,582
Станции прослушивания упали.
102
00:06:03,583 --> 00:06:04,874
Всё отрубилось.
103
00:06:04,875 --> 00:06:07,457
Электричество, связь,
авиация, транспорт.
104
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Тот же размах и масштаб, только дольше.
105
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Но теперь мы точно знаем,
как работает вирус.
106
00:06:12,791 --> 00:06:14,499
- Как там патч?
- Начали.
107
00:06:14,500 --> 00:06:16,624
Последнее обновление, нужен день.
108
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- У них час.
- Сэр?
109
00:06:18,958 --> 00:06:20,915
Не все системы. Электричество.
110
00:06:20,916 --> 00:06:23,625
Включим свет,
потом транспортные системы.
111
00:06:24,125 --> 00:06:26,749
Починим всё по старинке.
112
00:06:26,750 --> 00:06:28,332
Одна проблема за раз.
113
00:06:28,333 --> 00:06:29,416
Сюда, пожалуйста.
114
00:06:38,750 --> 00:06:39,749
Какой план, Том?
115
00:06:39,750 --> 00:06:41,999
Ближайший охраняемый объект.
116
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
Учебка нацгвардии в Кортленде,
20 минут езды.
117
00:06:56,125 --> 00:06:57,958
Мы... едем через них?
118
00:06:59,000 --> 00:07:00,083
Придется, сэр.
119
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Осторожно.
120
00:07:01,833 --> 00:07:03,415
Расчистите путь, парни.
121
00:07:03,416 --> 00:07:04,541
Алекс.
122
00:07:05,166 --> 00:07:06,083
Найдем её.
123
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
Уйдите от дороги!
124
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
- Ворота.
- Открываю.
125
00:07:25,708 --> 00:07:28,250
- Слезоточивый газ готов.
- Не надо.
126
00:07:28,750 --> 00:07:30,375
Отставить слезоточивый газ.
127
00:07:39,208 --> 00:07:40,749
Держите периметр, парни.
128
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Не можем! Они прорываются!
129
00:07:45,416 --> 00:07:46,415
Держите периметр.
130
00:07:46,416 --> 00:07:47,875
Нет! Периметр прорван!
131
00:07:56,458 --> 00:07:58,290
- Не тормози.
- Не задавите их.
132
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
- Нужно продраться через них.
- Нельзя, Том.
133
00:08:03,666 --> 00:08:04,582
Просто бутылка.
134
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
Потеряли вас. Можете выйти?
135
00:08:11,916 --> 00:08:13,000
Иди на хер!
136
00:08:17,250 --> 00:08:18,125
Назад!
137
00:08:18,666 --> 00:08:19,583
Все назад!
138
00:08:30,750 --> 00:08:32,499
Стоп! Эй!
139
00:08:32,500 --> 00:08:34,291
- Давай!
- Эй!
140
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Они тут.
141
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
Привет, Джордж.
142
00:09:31,166 --> 00:09:32,958
Принц 594, подтвердите. Прием.
143
00:09:35,833 --> 00:09:37,333
Принц 594.
144
00:09:40,333 --> 00:09:42,583
Принц, Эмметт Келли в отставке, прием.
145
00:09:45,000 --> 00:09:46,333
Принц, подтвердите.
146
00:09:46,916 --> 00:09:49,833
Подтверждаю.
Эмметт Келли в отставке, прием.
147
00:09:50,416 --> 00:09:52,790
Заканчиваем подчистку, прием.
148
00:09:52,791 --> 00:09:54,500
Согласен, прием.
149
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
Похоже, клюнули.
150
00:09:59,583 --> 00:10:00,625
Теперь ты труп.
151
00:10:01,916 --> 00:10:03,333
Пока, по крайней мере.
152
00:10:04,708 --> 00:10:06,249
Когда будет электричество,
153
00:10:06,250 --> 00:10:09,375
закинем слухи в соцсети,
выложим размытые видео.
154
00:10:10,500 --> 00:10:13,250
ЦРУ не уполномочено работать
на территории США.
155
00:10:16,625 --> 00:10:18,166
На этот раз закрою глаза.
156
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Почему ты тут?
157
00:10:20,958 --> 00:10:24,541
Когда ты арестовал Киддер, я подумал,
нам надо поговорить.
158
00:10:25,333 --> 00:10:26,166
И был прав.
159
00:10:27,166 --> 00:10:28,249
Скажем так —
160
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
мне и президенту Митчелл выгодно,
чтобы ты был в сохранности.
161
00:10:32,083 --> 00:10:34,458
У нас были веские причины полагать,
162
00:10:35,125 --> 00:10:38,500
что в Нулевом дне участвовали
люди из правительства.
163
00:10:39,125 --> 00:10:40,541
На самом высоком уровне.
164
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Дрейер?
165
00:10:43,375 --> 00:10:44,666
Возможно.
166
00:10:47,750 --> 00:10:49,874
И далеко это всё зашло? Кто еще?
167
00:10:49,875 --> 00:10:50,958
Пока не уверены.
168
00:10:52,208 --> 00:10:54,915
Достаточно далеко,
чтобы мы искали другие пути.
169
00:10:54,916 --> 00:10:57,916
Их должен был найти
кто-то со стороны — типа тебя.
170
00:10:58,416 --> 00:11:01,500
Если честно, я начал думать,
что мы жестоко ошиблись.
171
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
Пытался тебе объяснить в Лэнгли,
но ты как будто меня не слышал.
172
00:11:07,166 --> 00:11:09,457
Потом сказал журналистам о «Протее».
173
00:11:09,458 --> 00:11:12,500
Когда ко мне пришла Валери,
я начал понимать.
174
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Джордж,
175
00:11:14,625 --> 00:11:18,458
если к тебе применили «Протей»,
это не были мы.
176
00:11:19,083 --> 00:11:19,916
Знаю.
177
00:11:20,666 --> 00:11:23,208
Ближайшие несколько часов — эндшпиль.
178
00:11:23,916 --> 00:11:25,875
Я должен знать, что ты в порядке.
179
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Лили, иди в свою комнату.
180
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Что... Мама?
- Вперед.
181
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Привет.
182
00:11:54,208 --> 00:11:56,707
Они нас защитят,
но надо оставаться внутри.
183
00:11:56,708 --> 00:11:57,625
Где Джордж?
184
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Нужно время.
185
00:12:03,750 --> 00:12:06,000
Всего пара кварталов. Идем пешком.
186
00:12:06,708 --> 00:12:08,541
- Ладно.
- Буду позади, сэр.
187
00:12:15,166 --> 00:12:17,582
Да. Скоро выпустим патч
для электричества.
188
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- В течение часа.
- После этого главное — связь.
189
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Информация остановит панику.
Скажем людям, что всё решаем.
190
00:12:24,458 --> 00:12:26,375
Мэм, по этому поводу...
191
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Было радиосообщение.
192
00:12:30,208 --> 00:12:32,208
О происшествии с президентом Малленом.
193
00:12:35,875 --> 00:12:39,208
Электричество, затем связь.
Команда фокусируется на этом.
194
00:12:47,541 --> 00:12:48,832
Спасибо, Дэниел.
195
00:12:48,833 --> 00:12:51,207
- Сопроводить?
- Нет, заберу кое-что.
196
00:12:51,208 --> 00:12:52,750
Потом поедем на север.
197
00:12:53,375 --> 00:12:54,500
Буду ждать здесь.
198
00:12:55,166 --> 00:12:56,000
Спасибо.
199
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Боже мой.
200
00:13:28,791 --> 00:13:30,125
Хотела что-то сказать,
201
00:13:30,833 --> 00:13:33,958
но я и представить не могу, что именно.
202
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Ладно.
203
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Мы...
204
00:13:54,958 --> 00:13:56,749
Мы пытались всё исправить.
205
00:13:56,750 --> 00:13:59,000
«Мы»? Кто «мы»? Вы с Дрейером?
206
00:14:01,416 --> 00:14:02,540
Не только с ним.
207
00:14:02,541 --> 00:14:06,290
Когда он пришел ко мне, за ним стояла
дюжина членов обеих партий.
208
00:14:06,291 --> 00:14:07,625
Так это была их идея?
209
00:14:09,291 --> 00:14:10,125
Киддер.
210
00:14:11,750 --> 00:14:14,124
Она сказала, что может напугать людей.
211
00:14:14,125 --> 00:14:17,582
За минуту может напомнить им,
насколько мы уязвимы,
212
00:14:17,583 --> 00:14:19,749
насколько мы хрупки, и это логично.
213
00:14:19,750 --> 00:14:22,415
Правда ведь,
если напомнить людям о том,
214
00:14:22,416 --> 00:14:25,457
что действительно важно,
тогда, может, они отключат
215
00:14:25,458 --> 00:14:29,458
весь этот шум и чушь, и ложь,
и мы сможем снова слышать друг друга.
216
00:14:30,541 --> 00:14:33,790
Мы дали этому случиться,
потому что мы в это верили.
217
00:14:33,791 --> 00:14:35,832
Мы бы такого не смогли сделать,
218
00:14:35,833 --> 00:14:38,958
но я не знала, что кто-то умрет. Я не...
219
00:14:40,666 --> 00:14:41,500
Ага.
220
00:14:42,875 --> 00:14:45,708
И ты взяла в союзники Роберта Линдона.
221
00:14:46,625 --> 00:14:50,207
Хренов Линдон — паразит.
Не знала, что Линдон в этом замешан.
222
00:14:50,208 --> 00:14:51,249
Сам подумай.
223
00:14:51,250 --> 00:14:54,374
Когда в последний раз страна
решала свои проблемы?
224
00:14:54,375 --> 00:14:57,625
Мы за 18 месяцев не пропихнули
ни один закон.
225
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Не поверишь, над чем Дрейер
готов был со мной работать,
226
00:15:02,375 --> 00:15:05,791
если бы за ним не охотились
придурки из его партии.
227
00:15:07,625 --> 00:15:09,125
Всё зашло слишком далеко.
228
00:15:10,416 --> 00:15:12,624
Митчелл дала тебе комиссию,
и мы застряли.
229
00:15:12,625 --> 00:15:15,208
- Это не ответ.
- Мы пошли на большой риск,
230
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
чтобы изменить мир к лучшему.
231
00:15:18,500 --> 00:15:20,540
Да, изменить мир к лучшему.
232
00:15:20,541 --> 00:15:23,874
- Для этого нужно работать.
- Оглянись вокруг.
233
00:15:23,875 --> 00:15:27,291
Мир, который ты понимал,
больше не существует.
234
00:15:28,166 --> 00:15:31,707
Хуже всего то, что я думала,
что ты ничего не можешь сделать,
235
00:15:31,708 --> 00:15:34,499
что ты не знаешь, как всё поломано,
236
00:15:34,500 --> 00:15:36,707
но я ошибалась. Думаю, ты знаешь.
237
00:15:36,708 --> 00:15:39,915
- Знаешь, но не хочешь видеть.
- Всё всегда поломано.
238
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
- Это выше тебя...
- Надо чинить.
239
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Просто огромная хренова увертка,
чтоб не пачкать руки.
240
00:15:45,291 --> 00:15:48,249
Это правда.
Чтобы не помогать реальным людям.
241
00:15:48,250 --> 00:15:49,624
Говорить-то легко.
242
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Тебе не нужно решать реальные проблемы.
243
00:15:52,666 --> 00:15:53,874
- Я их решал!
- Нет!
244
00:15:53,875 --> 00:15:56,457
- Я поступал по совести.
- Этого мало!
245
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Ты всё упрощаешь!
246
00:15:57,958 --> 00:16:02,375
- Значит, мы все могли сделать больше!
- Еще бы, но мы стараемся!
247
00:16:06,333 --> 00:16:08,540
Я тебя слышу. Понятно?
248
00:16:08,541 --> 00:16:10,125
Скажи, что мне делать.
249
00:16:11,541 --> 00:16:14,415
Скажи, что мне делать. Прости.
250
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Если скажешь, что делать, я сделаю.
251
00:16:18,541 --> 00:16:20,541
- Папа, пожалуйста.
- Да.
252
00:16:22,750 --> 00:16:25,458
Обещаю, я сделаю, если скажешь.
253
00:16:27,166 --> 00:16:28,166
Я сделаю это.
254
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
Получилось?
255
00:16:49,125 --> 00:16:51,541
Вот так!
256
00:16:53,416 --> 00:16:57,000
Так, сосредоточились. Теперь связь.
257
00:17:15,208 --> 00:17:18,665
Комиссия продолжает восстанавливать
поврежденные системы,
258
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}а эксперты считают, что эта атака
была последним вздохом Киддер,
259
00:17:22,958 --> 00:17:25,832
ядовитая таблетка,
сработавшая из могилы.
260
00:17:25,833 --> 00:17:27,749
Возможно, с помощью...
261
00:17:27,750 --> 00:17:30,041
Прости, только что поступили новости.
262
00:17:31,416 --> 00:17:33,375
У нас срочные новости, и...
263
00:17:34,125 --> 00:17:35,790
Если это правда, это ужасно.
264
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
По мере того как в городах
зажигается свет,
265
00:17:38,541 --> 00:17:41,749
{\an8}сообщают о нападении
на главу комиссии Джорджа Маллена
266
00:17:41,750 --> 00:17:45,207
{\an8}рядом с его домом
в пригороде Нью-Йорка.
267
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
...всеми любимый бывший президент
мог стать жертвой нападения
268
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}радикальных сторонников Эвана Грина,
который был недавно задержан...
269
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Нет информации о состоянии
бывшей первой леди Шейлы Маллен.
270
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Если вы только присоединились,
271
00:17:58,458 --> 00:18:02,874
экс-президент Джордж Маллен пропал,
есть опасения по поводу его жизни.
272
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
Быстро похоронили.
273
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
- Да.
- Мама?
274
00:18:06,458 --> 00:18:08,000
О, Лили. Милая, я...
275
00:18:09,208 --> 00:18:10,041
Привет.
276
00:18:10,958 --> 00:18:11,833
Я Шейла.
277
00:18:13,666 --> 00:18:16,249
Иди к нам. Это моя подруга Шейла.
278
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Просто... смотрим...
279
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Джонатан, что если эти сообщения
окажутся правдой?
280
00:18:22,416 --> 00:18:24,582
Бывало, я с ним не соглашался,
281
00:18:24,583 --> 00:18:26,999
но думаю, его патриотизм неоспорим.
282
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Он вернулся с пенсии,
чтобы служить стране.
283
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
Прости, у нас на связи спикер Дрейер.
Дадим ему слово.
284
00:18:33,333 --> 00:18:35,707
{\an8}- ...об экс-президенте Маллене?
- Господин спикер?
285
00:18:35,708 --> 00:18:39,458
{\an8}Если информация подтвердится,
это ужасная, трагическая новость.
286
00:18:40,375 --> 00:18:42,874
Джордж Маллен был предан защите Америки
287
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
от пагубного экстремизма,
спровоцировавшего Нулевой день,
288
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
и, видимо, это стоило ему жизни.
289
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Мы с Джорджем были в разных партиях.
290
00:18:52,583 --> 00:18:54,541
Мы часто спорили, даже ругались,
291
00:18:55,041 --> 00:18:56,957
но всегда соглашались в одном —
292
00:18:56,958 --> 00:18:58,915
это величайшая страна на земле,
293
00:18:58,916 --> 00:19:01,166
{\an8}и нужно сделать всё для ее защиты.
294
00:19:02,000 --> 00:19:04,707
Извините, президент вызвала меня
в Белый дом.
295
00:19:04,708 --> 00:19:07,915
- Что случилось с комиссией?
- Что с ней будет дальше?
296
00:19:07,916 --> 00:19:10,207
Думаю, мы это обсудим с президентом.
297
00:19:10,208 --> 00:19:12,915
{\an8}Сейчас наши мысли должны быть
с семьей Маллен
298
00:19:12,916 --> 00:19:15,500
{\an8}и миллионами
пострадавших сегодня семей.
299
00:19:16,458 --> 00:19:18,790
Если Джордж Маллен убит,
300
00:19:18,791 --> 00:19:22,000
это страшная потеря,
от которой мы не скоро оправимся.
301
00:19:22,708 --> 00:19:23,875
Но его смерть —
302
00:19:25,166 --> 00:19:27,958
это жертва в войне с нашими врагами.
303
00:19:28,750 --> 00:19:31,000
И эта война только начинается.
304
00:19:32,250 --> 00:19:33,583
- Спасибо.
- Сюда, сэр.
305
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
306
00:19:52,625 --> 00:19:53,458
Алло?!
307
00:19:53,958 --> 00:19:55,041
Очень трогательно.
308
00:19:55,875 --> 00:19:57,250
Нужно встретиться.
309
00:19:58,416 --> 00:19:59,291
Лично.
310
00:20:24,333 --> 00:20:25,166
Красота.
311
00:20:26,125 --> 00:20:27,374
Когда свет горит.
312
00:20:27,375 --> 00:20:28,291
Мы с тобой...
313
00:20:29,791 --> 00:20:31,415
Мы за одно, признай это.
314
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Я знаю только, что ты надолго сядешь.
315
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
Десять лет назад — возможно.
316
00:20:36,875 --> 00:20:38,082
Сегодня — не уверен.
317
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
- За измену еще казнят?
- Измена — это предательство.
318
00:20:42,166 --> 00:20:44,082
Я руководствовался верностью.
319
00:20:44,083 --> 00:20:47,749
Верностью тем же вещам,
которые дороги тебе.
320
00:20:47,750 --> 00:20:50,166
И тысячам, погибшим во время атаки?
321
00:20:50,791 --> 00:20:54,249
Ты нарушил клятву и нанес стране
непоправимый ущерб.
322
00:20:54,250 --> 00:20:56,749
Я дал стране последний шанс спастись.
323
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Сколько лет, по-твоему, нам осталось?
324
00:20:59,083 --> 00:21:02,499
Полстраны живет во сне,
сотканном из лжи и конспирологии,
325
00:21:02,500 --> 00:21:06,374
а другая половина орет о местоимениях
и мерится травмами?
326
00:21:06,375 --> 00:21:08,040
Убить демократию — не выход.
327
00:21:08,041 --> 00:21:10,915
Химиотерапия разрушает пациента,
излечивая рак?
328
00:21:10,916 --> 00:21:12,749
И ты решаешь, где рак?
329
00:21:12,750 --> 00:21:14,332
Ты знаешь, где рак.
330
00:21:14,333 --> 00:21:19,207
Белые националисты ноют, что их забыли.
Анархисты вопят: «Упразднить полицию».
331
00:21:19,208 --> 00:21:22,915
Чокнуты люди, которые думают,
что выборы можно толковать.
332
00:21:22,916 --> 00:21:25,624
Не говоря уже о клоунах
типа Эвана Грина,
333
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
которые плюются ядом
в сети и в телике ради денег.
334
00:21:29,416 --> 00:21:31,165
И комиссия всё это решит?
335
00:21:31,166 --> 00:21:35,290
При правильном использовании.
Действуя временно и хирургически.
336
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Сделай Митчелл очевидный и умный шаг
337
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
и назначь меня главой,
всё бы уже было решено.
338
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Все диктаторы, захватывающие власть,
говорят, что это временно.
339
00:21:45,041 --> 00:21:47,458
И знаешь, что от них остается?
340
00:21:48,000 --> 00:21:50,749
Кладбища и руины. Каждый раз.
341
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Стой и осуждай меня сколько хочешь.
342
00:21:53,458 --> 00:21:56,374
Но в этой стране сейчас
не просто тяжелый период.
343
00:21:56,375 --> 00:22:00,040
Это ЧП.
Без резких перемен нам всем конец.
344
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Твоя дочь это поняла.
345
00:22:01,916 --> 00:22:05,124
Дочь наделала ошибок,
главная из которых — вера в тебя
346
00:22:05,125 --> 00:22:08,207
и в то, что тебя волнует что-то
кроме себя и власти.
347
00:22:08,208 --> 00:22:11,540
Твоя дочь — герой.
Я знаю, что она обо мне думает,
348
00:22:11,541 --> 00:22:14,083
но она забыла об этом
ради общего блага.
349
00:22:14,916 --> 00:22:17,957
Она увидела, чего мы добьемся,
работая вместе.
350
00:22:17,958 --> 00:22:19,833
- Гордись ею.
- Звони адвокату.
351
00:22:20,416 --> 00:22:22,083
Скажи, что тебя арестовали.
352
00:22:23,500 --> 00:22:24,416
Не сегодня.
353
00:22:25,208 --> 00:22:26,832
Хочешь распустить комиссию,
354
00:22:26,833 --> 00:22:29,582
покончить с этим
и медленно прикончить страну?
355
00:22:29,583 --> 00:22:30,665
Твоя воля.
356
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Может, ты и правда так слеп.
357
00:22:32,708 --> 00:22:34,208
Но вот что будет дальше.
358
00:22:34,750 --> 00:22:37,749
Я уйду в конце срока,
и остальные уйдут со мной.
359
00:22:37,750 --> 00:22:41,124
У тебя есть Киддер,
раздуешь роль Линдона,
360
00:22:41,125 --> 00:22:42,749
потому что он не вернется.
361
00:22:42,750 --> 00:22:43,875
И на этом всё.
362
00:22:44,625 --> 00:22:48,207
- Плохие парни проиграли, все рады.
- Мы не на переговорах.
363
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Да?
364
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Потому что иначе
365
00:22:56,291 --> 00:22:58,666
ты надеваешь веревку
на шею своей дочери.
366
00:23:00,500 --> 00:23:01,541
Ты сам сказал,
367
00:23:02,125 --> 00:23:04,207
измена карается смертной казнью.
368
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Поступишь так с дочерью?
369
00:23:07,833 --> 00:23:09,333
Жена позволит?
370
00:24:03,500 --> 00:24:06,999
На связи со студией
спикер комиссии Мелисса Корнблау.
371
00:24:07,000 --> 00:24:08,665
Спасибо за приглашение.
372
00:24:08,666 --> 00:24:12,999
Быстрое восстановление страны
после второй атаки
373
00:24:13,000 --> 00:24:14,499
показывает американцам,
374
00:24:14,500 --> 00:24:16,958
что вирус Нулевого дня уже не опасен.
375
00:24:17,666 --> 00:24:21,874
Завтра экс-президент Маллен
представит финальный отчет комиссии,
376
00:24:21,875 --> 00:24:25,207
в котором коснется шагов,
призванных обеспечить
377
00:24:25,208 --> 00:24:27,249
будущую кибербезопасность страны,
378
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}и поделится выводами
о главных виновниках атак.
379
00:24:31,541 --> 00:24:33,957
Доброе утро, сэр. Только что позвонили.
380
00:24:33,958 --> 00:24:37,625
Президент Митчелл
ездит по местам происшествий в городе.
381
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Видимо, хочет к вам заехать.
382
00:24:41,000 --> 00:24:42,666
- Сюда?
- Да, около 11.
383
00:24:43,250 --> 00:24:44,541
И не только она.
384
00:24:45,375 --> 00:24:47,416
Алекс... приедет ко мне позже.
385
00:24:52,916 --> 00:24:53,832
Что ей скажешь?
386
00:24:53,833 --> 00:24:55,790
То же, что и ты. Что люблю ее.
387
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
А про завтра?
388
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
Что ты днями не спишь и не ешь
и что я ничего не знаю.
389
00:25:08,541 --> 00:25:12,250
Джордж, кем бы она ни была,
что бы ни сделала, мы ее воспитали,
390
00:25:13,208 --> 00:25:15,541
мы должны нести за это ответственность.
391
00:25:19,291 --> 00:25:22,125
Я не могу потерять и второго ребенка.
392
00:25:51,875 --> 00:25:52,708
Госпожа президент.
393
00:25:56,750 --> 00:25:58,790
Так вот как выглядит чистилище.
394
00:25:58,791 --> 00:25:59,750
Да.
395
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
Прошу, садитесь.
396
00:26:03,500 --> 00:26:05,625
Надеюсь, вы не против вторжения.
397
00:26:06,125 --> 00:26:10,083
Я заметила, что мой кабинет
препятствует откровенности.
398
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Видимо, как от посетителей,
так и от хозяев.
399
00:26:16,083 --> 00:26:18,208
Вы не всё сказали на первой встрече.
400
00:26:19,458 --> 00:26:20,291
Возможно.
401
00:26:21,041 --> 00:26:23,500
Но когда делишься информацией,
402
00:26:24,000 --> 00:26:27,832
то, что мы подозреваем, что знаем,
что можем доказать,
403
00:26:27,833 --> 00:26:30,040
всё это очень разные вещи,
404
00:26:30,041 --> 00:26:32,415
и в конечном счете это не так важно,
405
00:26:32,416 --> 00:26:35,624
как то, во что слушатель
готов поверить.
406
00:26:35,625 --> 00:26:37,875
И во что готов поверить народ?
407
00:26:38,500 --> 00:26:40,083
Сейчас это главный вопрос.
408
00:26:41,958 --> 00:26:47,000
Слышала, отчет комиссии
еще не утвержден.
409
00:26:48,166 --> 00:26:51,208
Полагаю, вы столкнулись
с тяжелейшими решениями.
410
00:26:52,333 --> 00:26:55,499
Поэтому вы здесь?
Убедиться в трезвости моих суждений?
411
00:26:55,500 --> 00:26:58,041
Вообще говоря, я пришла извиниться.
412
00:26:59,375 --> 00:27:00,957
Да, я кое-что скрыла,
413
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
но я и понятия не имела,
насколько личным это может оказаться.
414
00:27:07,583 --> 00:27:10,624
Люди верят, что вы поступите правильно.
415
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Что бы вы ни сказали в отчете,
это станет для них правдой.
416
00:27:16,333 --> 00:27:17,540
Правда есть правда.
417
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Может быть.
418
00:27:22,375 --> 00:27:27,000
В прошлый раз на совместном заседании
вы объявили о снятии своей кандидатуры.
419
00:27:27,791 --> 00:27:29,415
Тогда ходили слухи,
420
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
что дело было
не только в смерти вашего сына.
421
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Но и в интрижке.
422
00:27:36,375 --> 00:27:40,125
Быть таким безрассудным,
да еще и с главой администрации,
423
00:27:40,666 --> 00:27:43,166
а потом врать об этом
американскому народу,
424
00:27:44,041 --> 00:27:45,500
я в это не поверила.
425
00:27:46,375 --> 00:27:47,500
Ни на секунду.
426
00:27:50,000 --> 00:27:52,541
Но потом я начала задумываться,
427
00:27:53,125 --> 00:27:56,000
не было ли там чего-то больше
простой интрижки.
428
00:27:57,208 --> 00:28:00,791
Если вы молчали не ради себя,
429
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
но чтобы защитить кого-то невинного,
430
00:28:06,541 --> 00:28:08,583
кто не заслужил всей этой боли.
431
00:28:10,500 --> 00:28:12,291
В это я могу поверить,
432
00:28:12,833 --> 00:28:14,458
потому что правда
433
00:28:16,041 --> 00:28:17,208
это правда,
434
00:28:18,083 --> 00:28:20,541
но это не всегда самое главное.
435
00:28:26,458 --> 00:28:29,415
Однажды вы сказали мне то,
что я никогда не забуду.
436
00:28:29,416 --> 00:28:33,374
Что наша работа — управлять страной
такой, какая она есть,
437
00:28:33,375 --> 00:28:35,458
а не какой нам хочется ее видеть.
438
00:28:36,041 --> 00:28:39,957
Если люди узнают, насколько глубоко
уходят корни этого дела,
439
00:28:39,958 --> 00:28:41,625
в настоящий момент
440
00:28:42,625 --> 00:28:44,458
не думаю, что мы это переживем.
441
00:28:45,708 --> 00:28:48,708
Мы обязаны защитить американский народ.
442
00:28:49,250 --> 00:28:53,000
Может, угрызения совести —
меньшее, что мы можем за них понести.
443
00:28:55,083 --> 00:28:57,915
Вы остановите переворот.
Мы вешаем всё на Киддер.
444
00:28:57,916 --> 00:29:00,249
Не смущает, что люди ничего не узнают?
445
00:29:00,250 --> 00:29:04,624
Офис Дрейера уже сказал журналистам,
что он уходит на пенсию,
446
00:29:04,625 --> 00:29:06,958
уходит на высокой ноте.
447
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
В отличие от вас,
я хочу на второй срок,
448
00:29:10,458 --> 00:29:12,916
и путь к нему стал намного проще.
449
00:29:13,458 --> 00:29:15,666
Сможем сделать много хорошего.
450
00:29:16,166 --> 00:29:18,750
Я научилась на ошибках в этом деле.
451
00:29:19,666 --> 00:29:22,083
Вот та правда, которая для меня важнее.
452
00:29:26,500 --> 00:29:27,666
Еще четыре года.
453
00:29:30,375 --> 00:29:33,625
Обещаю, для незаконченных дел
времени будет достаточно.
454
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Спасибо.
455
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
Господин спикер.
456
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Мисс Уайтселл.
457
00:32:19,708 --> 00:32:21,916
Какая высококлассная служба доставки.
458
00:32:26,583 --> 00:32:29,457
«Отчет о расследовании
кибератаки Нулевого дня
459
00:32:29,458 --> 00:32:31,375
на Соединенные Штаты Америки».
460
00:32:33,166 --> 00:32:34,750
- Тяжелый.
- Ознакомьтесь.
461
00:32:35,625 --> 00:32:36,458
Время есть.
462
00:33:02,500 --> 00:33:04,291
Ваш босс очень мудрый человек.
463
00:33:05,416 --> 00:33:06,833
Я всегда им восхищался.
464
00:33:08,625 --> 00:33:12,082
Офис Митчелл предлагает
подать его на совместном заседании.
465
00:33:12,083 --> 00:33:15,499
Двухпартийная демонстрация результатов
466
00:33:15,500 --> 00:33:17,500
покажет, что страна идет вперед.
467
00:33:20,083 --> 00:33:21,000
Согласен.
468
00:33:25,583 --> 00:33:28,082
Ожидается, что бывший президент Маллен
469
00:33:28,083 --> 00:33:30,624
сперва поблагодарит комиссию за работу,
470
00:33:30,625 --> 00:33:32,332
а затем поедет в Вашингтон.
471
00:33:32,333 --> 00:33:35,540
Источники в Белом доме,
знакомые с черновиками отчета,
472
00:33:35,541 --> 00:33:39,082
подтвердили, что организатором атаки
была Моника Киддер.
473
00:33:39,083 --> 00:33:42,249
Маллен планирует предложить
к рассмотрению в Конгресс
474
00:33:42,250 --> 00:33:44,082
новые меры кибербезопасности.
475
00:33:44,083 --> 00:33:47,166
Господин президент!
476
00:34:01,416 --> 00:34:02,416
Доброе утро, сэр.
477
00:34:31,083 --> 00:34:35,666
Чуть больше месяца назад каждый из вас
ответил на призыв к службе.
478
00:34:36,250 --> 00:34:38,791
А на прошлой неделе за несколько часов
479
00:34:39,500 --> 00:34:43,708
вы вытащили нас из пропасти,
спасли многие тысячи жизней.
480
00:34:44,666 --> 00:34:49,250
Эта страна и я лично
перед всеми вами в огромном долгу.
481
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Спасибо.
482
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Карл.
483
00:35:12,625 --> 00:35:15,083
- Господин президент.
- Как самочувствие?
484
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
- Прекрасно.
- Хорошо.
485
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Добавила еще пару сносок.
486
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Сэр, если позволите,
487
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
я так понимаю,
в деле обнаружили новые детали.
488
00:35:24,583 --> 00:35:25,958
Отчет готов.
489
00:35:30,875 --> 00:35:31,708
Хорошо.
490
00:35:33,291 --> 00:35:35,375
- Честь для меня, сэр.
- И для меня.
491
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Всю ночь изучали в лаборатории.
- И?
492
00:35:46,500 --> 00:35:48,791
Обломки неизвестного происхождения.
493
00:35:49,666 --> 00:35:52,415
Возможно, устройство,
прикрепленное к кормушке.
494
00:35:52,416 --> 00:35:56,625
А может, хлам,
случайно упавший в корм на заводе.
495
00:35:59,458 --> 00:36:02,791
Весь стресс, всё давление, всё сразу.
496
00:36:04,958 --> 00:36:07,875
Возвращение в Белый дом, где погиб Ник.
497
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Врачи говорят, это может быть причиной.
498
00:36:12,333 --> 00:36:14,833
Сверхсекретное нейрооружие или просто...
499
00:36:15,583 --> 00:36:17,500
...уставший старик и его демоны.
500
00:36:20,666 --> 00:36:21,500
Какая разница?
501
00:36:22,750 --> 00:36:23,583
Да.
502
00:36:25,208 --> 00:36:27,583
А... Лили?
503
00:36:29,958 --> 00:36:32,000
Я рассказала ей правду.
504
00:36:33,208 --> 00:36:35,708
Что бы сейчас ни случилось, решать ей.
505
00:36:36,333 --> 00:36:37,166
Да.
506
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
- Уверен насчет этого?
- Да.
507
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Буду смотреть.
508
00:37:48,958 --> 00:37:50,540
- Господин президент.
- Она тут?
509
00:37:50,541 --> 00:37:53,208
Ушла полчаса назад. Не знаю куда.
510
00:37:54,041 --> 00:37:55,332
Просила дать вам это.
511
00:37:55,333 --> 00:37:56,832
ПАПЕ
512
00:37:56,833 --> 00:37:57,916
Спасибо.
513
00:37:58,583 --> 00:37:59,458
Всегда рад.
514
00:38:00,041 --> 00:38:02,416
- Томми. Конгрессвумен.
- На пару слов?
515
00:38:03,041 --> 00:38:05,166
Увидимся внутри. Как дела, Боб?
516
00:38:06,541 --> 00:38:07,375
Она пропала.
517
00:38:08,250 --> 00:38:09,083
Алекс.
518
00:38:11,000 --> 00:38:13,375
Не хотела видеть,
как отец врет ради нее.
519
00:38:14,000 --> 00:38:16,665
Как видите, зал почти заполнен.
520
00:38:16,666 --> 00:38:18,915
Члены Палаты, Сенат,
521
00:38:18,916 --> 00:38:20,832
и, кажется, это министр обороны
522
00:38:20,833 --> 00:38:22,249
занимает свое место,
523
00:38:22,250 --> 00:38:25,124
все ждут экс-президента Джорджа Маллена
524
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
и его последнее слово о той трагедии,
которая случилось со страной.
525
00:38:29,291 --> 00:38:30,874
- Господин спикер.
- Начали.
526
00:38:30,875 --> 00:38:35,208
Экс-президент Соединенных Штатов
Джордж Маллен.
527
00:39:16,583 --> 00:39:18,957
Господин спикер,
господин вице-президент,
528
00:39:18,958 --> 00:39:23,041
Верховный судья,
члены Конгресса США и Кабинета,
529
00:39:23,625 --> 00:39:24,875
мои соотечественники.
530
00:39:26,208 --> 00:39:28,666
Недавно на нашу страну напали —
531
00:39:29,250 --> 00:39:32,583
не бомбами и самолетами,
а с помощью компьютерного кода,
532
00:39:33,375 --> 00:39:36,958
это новый вид войны,
разрушительный и ужасающий.
533
00:39:37,833 --> 00:39:39,874
У виновных не было флага,
534
00:39:39,875 --> 00:39:43,083
они не выдвигали требований,
не заявили о себе.
535
00:39:43,791 --> 00:39:46,041
Они прятались в тени — как трусы.
536
00:39:47,250 --> 00:39:51,250
Но эта страна, как и всегда,
с достоинством приняла вызов.
537
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
Вы, ее народ, сплотились,
538
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
а Конгресс решил санкционировать
специальный орган,
539
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Комиссию Нулевого дня,
540
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
которой было поручено найти виновных.
541
00:40:12,250 --> 00:40:16,416
Сегодня я стою перед вами,
чтобы поделиться выводами комиссии.
542
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
УБИЙСТВО УБИЙСТВО УБИЙСТВО
КТО-ТО ДОЛЖЕН ЗЛИТЬСЯ
543
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
КТО ЗАСТРЕЛИЛ МАЛЕНЬКОГО БЭМБИ
544
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
Наш вывод остается прежним —
545
00:40:50,666 --> 00:40:52,499
примененное в атаке кибероружие
546
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
было разработано
Агентством национальной безопасности.
547
00:40:56,666 --> 00:40:57,582
Ранее на неделе
548
00:40:57,583 --> 00:41:01,290
мы представили президенту Митчелл
и спикеру Дрейеру отчет,
549
00:41:01,291 --> 00:41:05,625
излагающий во всех подробностях
улики, подтверждающие эти выводы.
550
00:41:06,291 --> 00:41:10,750
Улики указывают на роль Моники Киддер
и Роберта Линдона в этой атаке.
551
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА
КТО УБИЛ БЭМБИ?
552
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
Джордж, всё в порядке?
553
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
Это...
554
00:41:36,625 --> 00:41:37,750
Это факты.
555
00:41:44,166 --> 00:41:46,333
Это факты, но это еще не правда.
556
00:41:50,833 --> 00:41:51,708
Забавно.
557
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
Когда теряешь кого-то...
558
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Кого очень любишь, кто важен для тебя.
559
00:42:12,291 --> 00:42:15,041
Этот человек никуда не уходит.
Не пропадает.
560
00:42:15,875 --> 00:42:17,458
Не дает забывать о себе.
561
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
И знаете что?
562
00:42:19,875 --> 00:42:21,333
Правда тоже такова.
563
00:42:22,083 --> 00:42:25,540
Ее может быть трудно найти,
иногда еще труднее принять,
564
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
но она всегда того стоит.
565
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
И правда состоит в том,
566
00:42:32,250 --> 00:42:34,915
что одни из самых
влиятельных людей страны
567
00:42:34,916 --> 00:42:36,375
решили предать ее.
568
00:42:37,000 --> 00:42:39,791
Они почуяли раскол, горечь.
569
00:42:40,333 --> 00:42:43,665
Услышали бесконечное наглое вранье.
570
00:42:43,666 --> 00:42:47,582
И они убедили себя, что для того,
чтобы это исправить,
571
00:42:47,583 --> 00:42:50,457
надо напугать вас,
чтобы вы отдали свою свободу.
572
00:42:50,458 --> 00:42:54,833
Решили, что, раз у них больше власти,
они решат за нас наши проблемы.
573
00:42:56,041 --> 00:42:57,875
Даже моя дочь на это надеялась.
574
00:42:58,416 --> 00:43:00,041
И она оставила мне это.
575
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
Это... Я знаю, что это правда.
576
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
«Величайшая гордость моей жизни —
когда жители моего района
577
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
выбрали меня своим представителем
в Конгрессе США.
578
00:43:16,541 --> 00:43:19,541
Самое большое сожаление —
что я оказалась недостойна
579
00:43:20,125 --> 00:43:21,916
их доверия.
580
00:43:22,416 --> 00:43:25,791
Я предала клятву и сбилась с пути.
581
00:43:26,708 --> 00:43:31,249
Теперь я понимаю, что для того,
чтоб замолчали отравляющие страну люди,
582
00:43:31,250 --> 00:43:33,041
недостаточно их посадить.
583
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
Нужно перестать их слушать.
584
00:43:38,041 --> 00:43:42,333
Решение наших проблем
лежит в поиске общего блага.
585
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Не побед.
586
00:43:46,208 --> 00:43:49,000
Чтобы идти вперед,
нужно принять суровую правду.
587
00:43:50,083 --> 00:43:51,458
А не прятаться от нее.
588
00:43:52,625 --> 00:43:54,833
Поэтому я не буду прятаться.
589
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
Я сдамся органам
590
00:43:58,291 --> 00:43:59,791
и предстану перед судом».
591
00:44:13,000 --> 00:44:16,708
Атака Нулевого дня — заговор,
который возглавил спикер Дрейером.
592
00:44:21,625 --> 00:44:25,208
К нему присоединились
члены Конгресса от обеих партий.
593
00:44:27,333 --> 00:44:30,583
Среди них: конгрессмен Джерри Бенсон.
594
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Конгрессвумен Барбара Роллинс.
595
00:44:36,583 --> 00:44:38,499
Сенатор Макс Триллин.
596
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Предатель!
597
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Сенатор Пэт Бишоп.
598
00:44:43,750 --> 00:44:46,041
И конгрессвумен Александра Маллен.
599
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Но они не были одни.
600
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Наверняка есть другие виновные
и внутри, и вне правительства.
601
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Мы должны их найти.
602
00:44:55,416 --> 00:44:58,875
Комиссия Нулевого дня
сегодня закрывается, но не ее дело.
603
00:44:59,375 --> 00:45:04,249
Надеюсь, президент Митчелл использует
все конституционные инструменты,
604
00:45:04,250 --> 00:45:07,207
чтобы привлечь
врагов этой страны к правосудию,
605
00:45:07,208 --> 00:45:08,708
кем бы они ни были.
606
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Да хранит Бог тех,
кто подхватит эту борьбу,
607
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
и да благословит
Соединенные Штаты Америки.
608
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Самодовольный сукин сын.
Есть чем гордиться.
609
00:45:18,333 --> 00:45:19,666
Ты развалил страну.
610
00:45:20,500 --> 00:45:23,833
Каждый правильный поступок —
еще один шанс ее спасти.
611
00:45:32,125 --> 00:45:35,790
Маллен выступил с сенсационным отчетом,
612
00:45:35,791 --> 00:45:37,957
перевернувшим все предположения...
613
00:45:37,958 --> 00:45:41,457
Нам сообщают,
что конгрессвумен Александра Маллен,
614
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
{\an8}возможно, уже под стражей.
615
00:45:43,250 --> 00:45:46,540
Источники в ФБР указывают,
что директор назначит группу
616
00:45:46,541 --> 00:45:48,874
для расследования вины спикера Дрейера
617
00:45:48,875 --> 00:45:52,333
и других членов Конгресса,
обвиненных в заговоре.
618
00:45:53,625 --> 00:45:57,207
Предложив стране трудную,
но необходимую задачу —
619
00:45:57,208 --> 00:46:01,207
бороться с внутренними врагами
и привлечь их к ответственности.
620
00:46:01,208 --> 00:46:03,999
Невероятный поворот,
Маллен не пощадил никого,
621
00:46:04,000 --> 00:46:06,791
включая собственную дочь, изложив...
622
00:46:53,541 --> 00:46:55,666
{\an8}МЕМУАРЫ БЕЗ НАЗВАНИЯ
ДЖОРДЖ МАЛЛЕН
623
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
Перевод субтитров: Даниил Лебедев