1 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 НУЛЕВОЙ ДЕНЬ 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,707 Час назад Монику Киддер нашли в камере мертвой. 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,457 Предполагают, что это самоубийство. 4 00:00:24,458 --> 00:00:27,624 {\an8}Невероятная развязка этого дня, который уже... 5 00:00:27,625 --> 00:00:31,415 {\an8}...вся страна узнала, что успешная предпринимательница 6 00:00:31,416 --> 00:00:34,457 {\an8}стоит за одной из ужаснейших атак в истории страны. 7 00:00:34,458 --> 00:00:38,165 {\an8}Считается, что она организовала масштабную атаку Нулевого дня, 8 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}видимо, в отместку... 9 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}Дай им цитату от источника в ФБР, знакомого с ходом расследования. 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,540 Понял. 11 00:00:44,541 --> 00:00:49,707 «За несколько недель до Нулевого дня Бюро стало сильно обеспокоено 12 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 радикальной риторикой Киддер». 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,874 На ум приходит одно объяснение — 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,790 Киддер решила покончить с собой, 15 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 поскольку осознала серьезность улик против нее. 16 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 - Похоже на признание... - Это мы? 17 00:01:04,750 --> 00:01:06,166 {\an8}- Это мы? - Мы? 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 Мы ничего не делали. 19 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 Если волнуешься о смерти аутистичной социопатки, 20 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 ты что-то упустила. 21 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 Боже мой. 22 00:01:16,125 --> 00:01:18,499 Нам только лучше, если след оборвется. 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 Прошу, заткнись, Джерри. 24 00:01:20,708 --> 00:01:24,624 Пожалуйста. Думаете, кто-нибудь в это поверит? 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 Моника Киддер — и всё? 26 00:01:26,500 --> 00:01:30,915 У нее были возможности и мотив. И она сделала то, в чём ее обвиняют. 27 00:01:30,916 --> 00:01:33,415 Остальную правду подверстаем. Это главное. 28 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 Но это не правда. Отец на это не купится. 29 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - Ты что-то знаешь? - Я знаю его. 30 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Пока есть хоть одна ниточка, он будет тянуть. 31 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 - Всё под контролем. - Что-нибудь у нас было под контролем? 32 00:01:47,166 --> 00:01:49,499 Минута системного шока. Так ты сказал. 33 00:01:49,500 --> 00:01:54,249 Пара месяцев с властью в нужных руках — и к Рождеству страна снова в строю. 34 00:01:54,250 --> 00:01:57,040 Ты ошибся во всём, в чём только можно. 35 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 Готов признать — всё пошло не по плану. 36 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 Что есть, то есть. 37 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 Надо помнить о нашей цели. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,583 Отсечь политических радикалов с обеих сторон. 39 00:02:08,166 --> 00:02:11,707 Выявить уязвимость, которую ошибочно принимали за свободу. 40 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 Восстановить веру в способность управлять страной. 41 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 Несмотря на все попытки твоего отца всё испоганить, 42 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 мы наконец близки ко всему этому. 43 00:02:21,500 --> 00:02:23,207 Нужно сделать глубокий вдох. 44 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 Завтра никаких ниточек не останется. 45 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Всё уже решается. - Решается. Как с Моникой. 46 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 Надо раскрыть карты. 47 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 Что бы мы ни сделали, будет хуже. 48 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Напомню тебе, Алекс, что у нас есть партнеры. 49 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 Ты вряд ли хочешь знать, что для них значит «раскрыть карты». 50 00:02:46,458 --> 00:02:48,458 Знаю, тебе тяжело. Всем тяжело. 51 00:02:49,041 --> 00:02:52,583 Но мы должны закончить это дело ради американского народа. 52 00:02:54,958 --> 00:02:56,791 Я вызову машину, поезжай домой. 53 00:03:00,041 --> 00:03:00,875 Нет. 54 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Нет, сама доберусь. 55 00:03:13,833 --> 00:03:17,749 Пришло сообщение от источника в ФБР. Процитирую, чтобы быть точным. 56 00:03:17,750 --> 00:03:21,665 {\an8}«За несколько недель до Нулевого дня Бюро стало сильно обеспокоено 57 00:03:21,666 --> 00:03:23,915 {\an8}радикальной риторикой Киддер, 58 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 ее частыми опасениями по поводу мер регулирования Panoply...» 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,625 Сколько их не было? 60 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 Тогда найдите того, кто отвечает за работу камер. 61 00:03:34,541 --> 00:03:37,874 Он здесь. Вы на громкой связи, мистер Пеннингтон. 62 00:03:37,875 --> 00:03:38,791 Говорите. 63 00:03:39,416 --> 00:03:41,540 Мы изучили систему Panoply и поняли, 64 00:03:41,541 --> 00:03:45,332 как Киддер модифицировала наработки АНБ и распространила ПО. 65 00:03:45,333 --> 00:03:48,332 Ее приложения установлены на 80% телефонов страны. 66 00:03:48,333 --> 00:03:50,790 Они запустили вирус через обновления. 67 00:03:50,791 --> 00:03:53,374 Оттуда он перескакивал на все устройства, 68 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 связанные по блютуз, флешке, чему угодно. 69 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 Программный код необычайно элегантен. 70 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 Встроенный ИИ, который учит вирус новым ОС. 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,707 Она могла сделать это одна? 72 00:04:03,708 --> 00:04:05,290 Технически — да. 73 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 Ей помогали несколько преданных сторонников. 74 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - Конечно, могла. - Я не об этом. 75 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Нет причин искать дополнительную подоплеку. 76 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 Миллиардершу-социопатку бесит, что Дядя Сэм забрал ее игрушки, 77 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 и она взрывает его дом. 78 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 А потом удачно кончает с собой, чтобы не отвечать на вопросы. 79 00:04:24,541 --> 00:04:27,082 - Звоните каждый час с новостями. - Да, сэр. 80 00:04:27,083 --> 00:04:29,290 Кажется, всех устраивает эта версия. 81 00:04:29,291 --> 00:04:31,666 Вчера ты сказал, что она слишком умна. 82 00:04:32,416 --> 00:04:33,833 Чтобы так рисковать, да. 83 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 Это Алекс. 84 00:04:38,125 --> 00:04:40,250 - Мама. - Твой отец тоже здесь. 85 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 Я еду к вам. Нужно поговорить с вами... обоими. 86 00:04:46,375 --> 00:04:48,707 - Что такое? Ты в порядке? - Да. 87 00:04:48,708 --> 00:04:51,958 Я в порядке. Объясню, когда доеду. 88 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Будьте осторожны. 89 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Алекс. 90 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Минута прошла. 91 00:05:28,958 --> 00:05:31,750 - На этот раз не вернулось. - Сэр, мэм. 92 00:05:32,333 --> 00:05:35,124 Мы подгоняем машины. Боюсь, придется уехать. 93 00:05:35,125 --> 00:05:36,999 Глупости. Генератор включится. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,207 Поступила угроза. 95 00:05:38,208 --> 00:05:41,915 Собирался сказать, но случилось это. Угрожали напасть на дом. 96 00:05:41,916 --> 00:05:44,208 - Какая угроза? - Экстремистская, мэм. 97 00:05:44,708 --> 00:05:46,499 Снаружи беснуется толпа. 98 00:05:46,500 --> 00:05:48,790 Датчики движения, камеры не работают. 99 00:05:48,791 --> 00:05:52,083 Не факт, что сработают с генератором. Надо ехать. 100 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Идемте. 101 00:06:01,666 --> 00:06:03,582 Станции прослушивания упали. 102 00:06:03,583 --> 00:06:04,874 Всё отрубилось. 103 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 Электричество, связь, авиация, транспорт. 104 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Тот же размах и масштаб, только дольше. 105 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Но теперь мы точно знаем, как работает вирус. 106 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - Как там патч? - Начали. 107 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 Последнее обновление, нужен день. 108 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - У них час. - Сэр? 109 00:06:18,958 --> 00:06:20,915 Не все системы. Электричество. 110 00:06:20,916 --> 00:06:23,625 Включим свет, потом транспортные системы. 111 00:06:24,125 --> 00:06:26,749 Починим всё по старинке. 112 00:06:26,750 --> 00:06:28,332 Одна проблема за раз. 113 00:06:28,333 --> 00:06:29,416 Сюда, пожалуйста. 114 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 Какой план, Том? 115 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 Ближайший охраняемый объект. 116 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 Учебка нацгвардии в Кортленде, 20 минут езды. 117 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 Мы... едем через них? 118 00:06:59,000 --> 00:07:00,083 Придется, сэр. 119 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 Осторожно. 120 00:07:01,833 --> 00:07:03,415 Расчистите путь, парни. 121 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Алекс. 122 00:07:05,166 --> 00:07:06,083 Найдем её. 123 00:07:11,291 --> 00:07:13,458 Уйдите от дороги! 124 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - Ворота. - Открываю. 125 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - Слезоточивый газ готов. - Не надо. 126 00:07:28,750 --> 00:07:30,375 Отставить слезоточивый газ. 127 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 Держите периметр, парни. 128 00:07:40,750 --> 00:07:43,250 Не можем! Они прорываются! 129 00:07:45,416 --> 00:07:46,415 Держите периметр. 130 00:07:46,416 --> 00:07:47,875 Нет! Периметр прорван! 131 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - Не тормози. - Не задавите их. 132 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - Нужно продраться через них. - Нельзя, Том. 133 00:08:03,666 --> 00:08:04,582 Просто бутылка. 134 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 Потеряли вас. Можете выйти? 135 00:08:11,916 --> 00:08:13,000 Иди на хер! 136 00:08:17,250 --> 00:08:18,125 Назад! 137 00:08:18,666 --> 00:08:19,583 Все назад! 138 00:08:30,750 --> 00:08:32,499 Стоп! Эй! 139 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 - Давай! - Эй! 140 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Они тут. 141 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Привет, Джордж. 142 00:09:31,166 --> 00:09:32,958 Принц 594, подтвердите. Прием. 143 00:09:35,833 --> 00:09:37,333 Принц 594. 144 00:09:40,333 --> 00:09:42,583 Принц, Эмметт Келли в отставке, прием. 145 00:09:45,000 --> 00:09:46,333 Принц, подтвердите. 146 00:09:46,916 --> 00:09:49,833 Подтверждаю. Эмметт Келли в отставке, прием. 147 00:09:50,416 --> 00:09:52,790 Заканчиваем подчистку, прием. 148 00:09:52,791 --> 00:09:54,500 Согласен, прием. 149 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 Похоже, клюнули. 150 00:09:59,583 --> 00:10:00,625 Теперь ты труп. 151 00:10:01,916 --> 00:10:03,333 Пока, по крайней мере. 152 00:10:04,708 --> 00:10:06,249 Когда будет электричество, 153 00:10:06,250 --> 00:10:09,375 закинем слухи в соцсети, выложим размытые видео. 154 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 ЦРУ не уполномочено работать на территории США. 155 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 На этот раз закрою глаза. 156 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 Почему ты тут? 157 00:10:20,958 --> 00:10:24,541 Когда ты арестовал Киддер, я подумал, нам надо поговорить. 158 00:10:25,333 --> 00:10:26,166 И был прав. 159 00:10:27,166 --> 00:10:28,249 Скажем так — 160 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 мне и президенту Митчелл выгодно, чтобы ты был в сохранности. 161 00:10:32,083 --> 00:10:34,458 У нас были веские причины полагать, 162 00:10:35,125 --> 00:10:38,500 что в Нулевом дне участвовали люди из правительства. 163 00:10:39,125 --> 00:10:40,541 На самом высоком уровне. 164 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Дрейер? 165 00:10:43,375 --> 00:10:44,666 Возможно. 166 00:10:47,750 --> 00:10:49,874 И далеко это всё зашло? Кто еще? 167 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 Пока не уверены. 168 00:10:52,208 --> 00:10:54,915 Достаточно далеко, чтобы мы искали другие пути. 169 00:10:54,916 --> 00:10:57,916 Их должен был найти кто-то со стороны — типа тебя. 170 00:10:58,416 --> 00:11:01,500 Если честно, я начал думать, что мы жестоко ошиблись. 171 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 Пытался тебе объяснить в Лэнгли, но ты как будто меня не слышал. 172 00:11:07,166 --> 00:11:09,457 Потом сказал журналистам о «Протее». 173 00:11:09,458 --> 00:11:12,500 Когда ко мне пришла Валери, я начал понимать. 174 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Джордж, 175 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 если к тебе применили «Протей», это не были мы. 176 00:11:19,083 --> 00:11:19,916 Знаю. 177 00:11:20,666 --> 00:11:23,208 Ближайшие несколько часов — эндшпиль. 178 00:11:23,916 --> 00:11:25,875 Я должен знать, что ты в порядке. 179 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Лили, иди в свою комнату. 180 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - Что... Мама? - Вперед. 181 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Привет. 182 00:11:54,208 --> 00:11:56,707 Они нас защитят, но надо оставаться внутри. 183 00:11:56,708 --> 00:11:57,625 Где Джордж? 184 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Нужно время. 185 00:12:03,750 --> 00:12:06,000 Всего пара кварталов. Идем пешком. 186 00:12:06,708 --> 00:12:08,541 - Ладно. - Буду позади, сэр. 187 00:12:15,166 --> 00:12:17,582 Да. Скоро выпустим патч для электричества. 188 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - В течение часа. - После этого главное — связь. 189 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Информация остановит панику. Скажем людям, что всё решаем. 190 00:12:24,458 --> 00:12:26,375 Мэм, по этому поводу... 191 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Было радиосообщение. 192 00:12:30,208 --> 00:12:32,208 О происшествии с президентом Малленом. 193 00:12:35,875 --> 00:12:39,208 Электричество, затем связь. Команда фокусируется на этом. 194 00:12:47,541 --> 00:12:48,832 Спасибо, Дэниел. 195 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - Сопроводить? - Нет, заберу кое-что. 196 00:12:51,208 --> 00:12:52,750 Потом поедем на север. 197 00:12:53,375 --> 00:12:54,500 Буду ждать здесь. 198 00:12:55,166 --> 00:12:56,000 Спасибо. 199 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Боже мой. 200 00:13:28,791 --> 00:13:30,125 Хотела что-то сказать, 201 00:13:30,833 --> 00:13:33,958 но я и представить не могу, что именно. 202 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Ладно. 203 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Мы... 204 00:13:54,958 --> 00:13:56,749 Мы пытались всё исправить. 205 00:13:56,750 --> 00:13:59,000 «Мы»? Кто «мы»? Вы с Дрейером? 206 00:14:01,416 --> 00:14:02,540 Не только с ним. 207 00:14:02,541 --> 00:14:06,290 Когда он пришел ко мне, за ним стояла дюжина членов обеих партий. 208 00:14:06,291 --> 00:14:07,625 Так это была их идея? 209 00:14:09,291 --> 00:14:10,125 Киддер. 210 00:14:11,750 --> 00:14:14,124 Она сказала, что может напугать людей. 211 00:14:14,125 --> 00:14:17,582 За минуту может напомнить им, насколько мы уязвимы, 212 00:14:17,583 --> 00:14:19,749 насколько мы хрупки, и это логично. 213 00:14:19,750 --> 00:14:22,415 Правда ведь, если напомнить людям о том, 214 00:14:22,416 --> 00:14:25,457 что действительно важно, тогда, может, они отключат 215 00:14:25,458 --> 00:14:29,458 весь этот шум и чушь, и ложь, и мы сможем снова слышать друг друга. 216 00:14:30,541 --> 00:14:33,790 Мы дали этому случиться, потому что мы в это верили. 217 00:14:33,791 --> 00:14:35,832 Мы бы такого не смогли сделать, 218 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 но я не знала, что кто-то умрет. Я не... 219 00:14:40,666 --> 00:14:41,500 Ага. 220 00:14:42,875 --> 00:14:45,708 И ты взяла в союзники Роберта Линдона. 221 00:14:46,625 --> 00:14:50,207 Хренов Линдон — паразит. Не знала, что Линдон в этом замешан. 222 00:14:50,208 --> 00:14:51,249 Сам подумай. 223 00:14:51,250 --> 00:14:54,374 Когда в последний раз страна решала свои проблемы? 224 00:14:54,375 --> 00:14:57,625 Мы за 18 месяцев не пропихнули ни один закон. 225 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 Не поверишь, над чем Дрейер готов был со мной работать, 226 00:15:02,375 --> 00:15:05,791 если бы за ним не охотились придурки из его партии. 227 00:15:07,625 --> 00:15:09,125 Всё зашло слишком далеко. 228 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 Митчелл дала тебе комиссию, и мы застряли. 229 00:15:12,625 --> 00:15:15,208 - Это не ответ. - Мы пошли на большой риск, 230 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 чтобы изменить мир к лучшему. 231 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 Да, изменить мир к лучшему. 232 00:15:20,541 --> 00:15:23,874 - Для этого нужно работать. - Оглянись вокруг. 233 00:15:23,875 --> 00:15:27,291 Мир, который ты понимал, больше не существует. 234 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 Хуже всего то, что я думала, что ты ничего не можешь сделать, 235 00:15:31,708 --> 00:15:34,499 что ты не знаешь, как всё поломано, 236 00:15:34,500 --> 00:15:36,707 но я ошибалась. Думаю, ты знаешь. 237 00:15:36,708 --> 00:15:39,915 - Знаешь, но не хочешь видеть. - Всё всегда поломано. 238 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - Это выше тебя... - Надо чинить. 239 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 Просто огромная хренова увертка, чтоб не пачкать руки. 240 00:15:45,291 --> 00:15:48,249 Это правда. Чтобы не помогать реальным людям. 241 00:15:48,250 --> 00:15:49,624 Говорить-то легко. 242 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 Тебе не нужно решать реальные проблемы. 243 00:15:52,666 --> 00:15:53,874 - Я их решал! - Нет! 244 00:15:53,875 --> 00:15:56,457 - Я поступал по совести. - Этого мало! 245 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 Ты всё упрощаешь! 246 00:15:57,958 --> 00:16:02,375 - Значит, мы все могли сделать больше! - Еще бы, но мы стараемся! 247 00:16:06,333 --> 00:16:08,540 Я тебя слышу. Понятно? 248 00:16:08,541 --> 00:16:10,125 Скажи, что мне делать. 249 00:16:11,541 --> 00:16:14,415 Скажи, что мне делать. Прости. 250 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Если скажешь, что делать, я сделаю. 251 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 - Папа, пожалуйста. - Да. 252 00:16:22,750 --> 00:16:25,458 Обещаю, я сделаю, если скажешь. 253 00:16:27,166 --> 00:16:28,166 Я сделаю это. 254 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 Получилось? 255 00:16:49,125 --> 00:16:51,541 Вот так! 256 00:16:53,416 --> 00:16:57,000 Так, сосредоточились. Теперь связь. 257 00:17:15,208 --> 00:17:18,665 Комиссия продолжает восстанавливать поврежденные системы, 258 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}а эксперты считают, что эта атака была последним вздохом Киддер, 259 00:17:22,958 --> 00:17:25,832 ядовитая таблетка, сработавшая из могилы. 260 00:17:25,833 --> 00:17:27,749 Возможно, с помощью... 261 00:17:27,750 --> 00:17:30,041 Прости, только что поступили новости. 262 00:17:31,416 --> 00:17:33,375 У нас срочные новости, и... 263 00:17:34,125 --> 00:17:35,790 Если это правда, это ужасно. 264 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 По мере того как в городах зажигается свет, 265 00:17:38,541 --> 00:17:41,749 {\an8}сообщают о нападении на главу комиссии Джорджа Маллена 266 00:17:41,750 --> 00:17:45,207 {\an8}рядом с его домом в пригороде Нью-Йорка. 267 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 ...всеми любимый бывший президент мог стать жертвой нападения 268 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}радикальных сторонников Эвана Грина, который был недавно задержан... 269 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Нет информации о состоянии бывшей первой леди Шейлы Маллен. 270 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 Если вы только присоединились, 271 00:17:58,458 --> 00:18:02,874 экс-президент Джордж Маллен пропал, есть опасения по поводу его жизни. 272 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 Быстро похоронили. 273 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - Да. - Мама? 274 00:18:06,458 --> 00:18:08,000 О, Лили. Милая, я... 275 00:18:09,208 --> 00:18:10,041 Привет. 276 00:18:10,958 --> 00:18:11,833 Я Шейла. 277 00:18:13,666 --> 00:18:16,249 Иди к нам. Это моя подруга Шейла. 278 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Просто... смотрим... 279 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 Джонатан, что если эти сообщения окажутся правдой? 280 00:18:22,416 --> 00:18:24,582 Бывало, я с ним не соглашался, 281 00:18:24,583 --> 00:18:26,999 но думаю, его патриотизм неоспорим. 282 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Он вернулся с пенсии, чтобы служить стране. 283 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 Прости, у нас на связи спикер Дрейер. Дадим ему слово. 284 00:18:33,333 --> 00:18:35,707 {\an8}- ...об экс-президенте Маллене? - Господин спикер? 285 00:18:35,708 --> 00:18:39,458 {\an8}Если информация подтвердится, это ужасная, трагическая новость. 286 00:18:40,375 --> 00:18:42,874 Джордж Маллен был предан защите Америки 287 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 от пагубного экстремизма, спровоцировавшего Нулевой день, 288 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 и, видимо, это стоило ему жизни. 289 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 Мы с Джорджем были в разных партиях. 290 00:18:52,583 --> 00:18:54,541 Мы часто спорили, даже ругались, 291 00:18:55,041 --> 00:18:56,957 но всегда соглашались в одном — 292 00:18:56,958 --> 00:18:58,915 это величайшая страна на земле, 293 00:18:58,916 --> 00:19:01,166 {\an8}и нужно сделать всё для ее защиты. 294 00:19:02,000 --> 00:19:04,707 Извините, президент вызвала меня в Белый дом. 295 00:19:04,708 --> 00:19:07,915 - Что случилось с комиссией? - Что с ней будет дальше? 296 00:19:07,916 --> 00:19:10,207 Думаю, мы это обсудим с президентом. 297 00:19:10,208 --> 00:19:12,915 {\an8}Сейчас наши мысли должны быть с семьей Маллен 298 00:19:12,916 --> 00:19:15,500 {\an8}и миллионами пострадавших сегодня семей. 299 00:19:16,458 --> 00:19:18,790 Если Джордж Маллен убит, 300 00:19:18,791 --> 00:19:22,000 это страшная потеря, от которой мы не скоро оправимся. 301 00:19:22,708 --> 00:19:23,875 Но его смерть — 302 00:19:25,166 --> 00:19:27,958 это жертва в войне с нашими врагами. 303 00:19:28,750 --> 00:19:31,000 И эта война только начинается. 304 00:19:32,250 --> 00:19:33,583 - Спасибо. - Сюда, сэр. 305 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 306 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 Алло?! 307 00:19:53,958 --> 00:19:55,041 Очень трогательно. 308 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 Нужно встретиться. 309 00:19:58,416 --> 00:19:59,291 Лично. 310 00:20:24,333 --> 00:20:25,166 Красота. 311 00:20:26,125 --> 00:20:27,374 Когда свет горит. 312 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 Мы с тобой... 313 00:20:29,791 --> 00:20:31,415 Мы за одно, признай это. 314 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 Я знаю только, что ты надолго сядешь. 315 00:20:34,250 --> 00:20:36,000 Десять лет назад — возможно. 316 00:20:36,875 --> 00:20:38,082 Сегодня — не уверен. 317 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - За измену еще казнят? - Измена — это предательство. 318 00:20:42,166 --> 00:20:44,082 Я руководствовался верностью. 319 00:20:44,083 --> 00:20:47,749 Верностью тем же вещам, которые дороги тебе. 320 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 И тысячам, погибшим во время атаки? 321 00:20:50,791 --> 00:20:54,249 Ты нарушил клятву и нанес стране непоправимый ущерб. 322 00:20:54,250 --> 00:20:56,749 Я дал стране последний шанс спастись. 323 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Сколько лет, по-твоему, нам осталось? 324 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 Полстраны живет во сне, сотканном из лжи и конспирологии, 325 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 а другая половина орет о местоимениях и мерится травмами? 326 00:21:06,375 --> 00:21:08,040 Убить демократию — не выход. 327 00:21:08,041 --> 00:21:10,915 Химиотерапия разрушает пациента, излечивая рак? 328 00:21:10,916 --> 00:21:12,749 И ты решаешь, где рак? 329 00:21:12,750 --> 00:21:14,332 Ты знаешь, где рак. 330 00:21:14,333 --> 00:21:19,207 Белые националисты ноют, что их забыли. Анархисты вопят: «Упразднить полицию». 331 00:21:19,208 --> 00:21:22,915 Чокнуты люди, которые думают, что выборы можно толковать. 332 00:21:22,916 --> 00:21:25,624 Не говоря уже о клоунах типа Эвана Грина, 333 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 которые плюются ядом в сети и в телике ради денег. 334 00:21:29,416 --> 00:21:31,165 И комиссия всё это решит? 335 00:21:31,166 --> 00:21:35,290 При правильном использовании. Действуя временно и хирургически. 336 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 Сделай Митчелл очевидный и умный шаг 337 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 и назначь меня главой, всё бы уже было решено. 338 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Все диктаторы, захватывающие власть, говорят, что это временно. 339 00:21:45,041 --> 00:21:47,458 И знаешь, что от них остается? 340 00:21:48,000 --> 00:21:50,749 Кладбища и руины. Каждый раз. 341 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Стой и осуждай меня сколько хочешь. 342 00:21:53,458 --> 00:21:56,374 Но в этой стране сейчас не просто тяжелый период. 343 00:21:56,375 --> 00:22:00,040 Это ЧП. Без резких перемен нам всем конец. 344 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Твоя дочь это поняла. 345 00:22:01,916 --> 00:22:05,124 Дочь наделала ошибок, главная из которых — вера в тебя 346 00:22:05,125 --> 00:22:08,207 и в то, что тебя волнует что-то кроме себя и власти. 347 00:22:08,208 --> 00:22:11,540 Твоя дочь — герой. Я знаю, что она обо мне думает, 348 00:22:11,541 --> 00:22:14,083 но она забыла об этом ради общего блага. 349 00:22:14,916 --> 00:22:17,957 Она увидела, чего мы добьемся, работая вместе. 350 00:22:17,958 --> 00:22:19,833 - Гордись ею. - Звони адвокату. 351 00:22:20,416 --> 00:22:22,083 Скажи, что тебя арестовали. 352 00:22:23,500 --> 00:22:24,416 Не сегодня. 353 00:22:25,208 --> 00:22:26,832 Хочешь распустить комиссию, 354 00:22:26,833 --> 00:22:29,582 покончить с этим и медленно прикончить страну? 355 00:22:29,583 --> 00:22:30,665 Твоя воля. 356 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 Может, ты и правда так слеп. 357 00:22:32,708 --> 00:22:34,208 Но вот что будет дальше. 358 00:22:34,750 --> 00:22:37,749 Я уйду в конце срока, и остальные уйдут со мной. 359 00:22:37,750 --> 00:22:41,124 У тебя есть Киддер, раздуешь роль Линдона, 360 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 потому что он не вернется. 361 00:22:42,750 --> 00:22:43,875 И на этом всё. 362 00:22:44,625 --> 00:22:48,207 - Плохие парни проиграли, все рады. - Мы не на переговорах. 363 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Да? 364 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 Потому что иначе 365 00:22:56,291 --> 00:22:58,666 ты надеваешь веревку на шею своей дочери. 366 00:23:00,500 --> 00:23:01,541 Ты сам сказал, 367 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 измена карается смертной казнью. 368 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Поступишь так с дочерью? 369 00:23:07,833 --> 00:23:09,333 Жена позволит? 370 00:24:03,500 --> 00:24:06,999 На связи со студией спикер комиссии Мелисса Корнблау. 371 00:24:07,000 --> 00:24:08,665 Спасибо за приглашение. 372 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 Быстрое восстановление страны после второй атаки 373 00:24:13,000 --> 00:24:14,499 показывает американцам, 374 00:24:14,500 --> 00:24:16,958 что вирус Нулевого дня уже не опасен. 375 00:24:17,666 --> 00:24:21,874 Завтра экс-президент Маллен представит финальный отчет комиссии, 376 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 в котором коснется шагов, призванных обеспечить 377 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 будущую кибербезопасность страны, 378 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}и поделится выводами о главных виновниках атак. 379 00:24:31,541 --> 00:24:33,957 Доброе утро, сэр. Только что позвонили. 380 00:24:33,958 --> 00:24:37,625 Президент Митчелл ездит по местам происшествий в городе. 381 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Видимо, хочет к вам заехать. 382 00:24:41,000 --> 00:24:42,666 - Сюда? - Да, около 11. 383 00:24:43,250 --> 00:24:44,541 И не только она. 384 00:24:45,375 --> 00:24:47,416 Алекс... приедет ко мне позже. 385 00:24:52,916 --> 00:24:53,832 Что ей скажешь? 386 00:24:53,833 --> 00:24:55,790 То же, что и ты. Что люблю ее. 387 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 А про завтра? 388 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 Что ты днями не спишь и не ешь и что я ничего не знаю. 389 00:25:08,541 --> 00:25:12,250 Джордж, кем бы она ни была, что бы ни сделала, мы ее воспитали, 390 00:25:13,208 --> 00:25:15,541 мы должны нести за это ответственность. 391 00:25:19,291 --> 00:25:22,125 Я не могу потерять и второго ребенка. 392 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 Госпожа президент. 393 00:25:56,750 --> 00:25:58,790 Так вот как выглядит чистилище. 394 00:25:58,791 --> 00:25:59,750 Да. 395 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 Прошу, садитесь. 396 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 Надеюсь, вы не против вторжения. 397 00:26:06,125 --> 00:26:10,083 Я заметила, что мой кабинет препятствует откровенности. 398 00:26:11,875 --> 00:26:14,583 Видимо, как от посетителей, так и от хозяев. 399 00:26:16,083 --> 00:26:18,208 Вы не всё сказали на первой встрече. 400 00:26:19,458 --> 00:26:20,291 Возможно. 401 00:26:21,041 --> 00:26:23,500 Но когда делишься информацией, 402 00:26:24,000 --> 00:26:27,832 то, что мы подозреваем, что знаем, что можем доказать, 403 00:26:27,833 --> 00:26:30,040 всё это очень разные вещи, 404 00:26:30,041 --> 00:26:32,415 и в конечном счете это не так важно, 405 00:26:32,416 --> 00:26:35,624 как то, во что слушатель готов поверить. 406 00:26:35,625 --> 00:26:37,875 И во что готов поверить народ? 407 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 Сейчас это главный вопрос. 408 00:26:41,958 --> 00:26:47,000 Слышала, отчет комиссии еще не утвержден. 409 00:26:48,166 --> 00:26:51,208 Полагаю, вы столкнулись с тяжелейшими решениями. 410 00:26:52,333 --> 00:26:55,499 Поэтому вы здесь? Убедиться в трезвости моих суждений? 411 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 Вообще говоря, я пришла извиниться. 412 00:26:59,375 --> 00:27:00,957 Да, я кое-что скрыла, 413 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 но я и понятия не имела, насколько личным это может оказаться. 414 00:27:07,583 --> 00:27:10,624 Люди верят, что вы поступите правильно. 415 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Что бы вы ни сказали в отчете, это станет для них правдой. 416 00:27:16,333 --> 00:27:17,540 Правда есть правда. 417 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 Может быть. 418 00:27:22,375 --> 00:27:27,000 В прошлый раз на совместном заседании вы объявили о снятии своей кандидатуры. 419 00:27:27,791 --> 00:27:29,415 Тогда ходили слухи, 420 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 что дело было не только в смерти вашего сына. 421 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 Но и в интрижке. 422 00:27:36,375 --> 00:27:40,125 Быть таким безрассудным, да еще и с главой администрации, 423 00:27:40,666 --> 00:27:43,166 а потом врать об этом американскому народу, 424 00:27:44,041 --> 00:27:45,500 я в это не поверила. 425 00:27:46,375 --> 00:27:47,500 Ни на секунду. 426 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 Но потом я начала задумываться, 427 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 не было ли там чего-то больше простой интрижки. 428 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 Если вы молчали не ради себя, 429 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 но чтобы защитить кого-то невинного, 430 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 кто не заслужил всей этой боли. 431 00:28:10,500 --> 00:28:12,291 В это я могу поверить, 432 00:28:12,833 --> 00:28:14,458 потому что правда 433 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 это правда, 434 00:28:18,083 --> 00:28:20,541 но это не всегда самое главное. 435 00:28:26,458 --> 00:28:29,415 Однажды вы сказали мне то, что я никогда не забуду. 436 00:28:29,416 --> 00:28:33,374 Что наша работа — управлять страной такой, какая она есть, 437 00:28:33,375 --> 00:28:35,458 а не какой нам хочется ее видеть. 438 00:28:36,041 --> 00:28:39,957 Если люди узнают, насколько глубоко уходят корни этого дела, 439 00:28:39,958 --> 00:28:41,625 в настоящий момент 440 00:28:42,625 --> 00:28:44,458 не думаю, что мы это переживем. 441 00:28:45,708 --> 00:28:48,708 Мы обязаны защитить американский народ. 442 00:28:49,250 --> 00:28:53,000 Может, угрызения совести — меньшее, что мы можем за них понести. 443 00:28:55,083 --> 00:28:57,915 Вы остановите переворот. Мы вешаем всё на Киддер. 444 00:28:57,916 --> 00:29:00,249 Не смущает, что люди ничего не узнают? 445 00:29:00,250 --> 00:29:04,624 Офис Дрейера уже сказал журналистам, что он уходит на пенсию, 446 00:29:04,625 --> 00:29:06,958 уходит на высокой ноте. 447 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 В отличие от вас, я хочу на второй срок, 448 00:29:10,458 --> 00:29:12,916 и путь к нему стал намного проще. 449 00:29:13,458 --> 00:29:15,666 Сможем сделать много хорошего. 450 00:29:16,166 --> 00:29:18,750 Я научилась на ошибках в этом деле. 451 00:29:19,666 --> 00:29:22,083 Вот та правда, которая для меня важнее. 452 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 Еще четыре года. 453 00:29:30,375 --> 00:29:33,625 Обещаю, для незаконченных дел времени будет достаточно. 454 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Спасибо. 455 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Господин спикер. 456 00:32:14,625 --> 00:32:15,750 Мисс Уайтселл. 457 00:32:19,708 --> 00:32:21,916 Какая высококлассная служба доставки. 458 00:32:26,583 --> 00:32:29,457 «Отчет о расследовании кибератаки Нулевого дня 459 00:32:29,458 --> 00:32:31,375 на Соединенные Штаты Америки». 460 00:32:33,166 --> 00:32:34,750 - Тяжелый. - Ознакомьтесь. 461 00:32:35,625 --> 00:32:36,458 Время есть. 462 00:33:02,500 --> 00:33:04,291 Ваш босс очень мудрый человек. 463 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 Я всегда им восхищался. 464 00:33:08,625 --> 00:33:12,082 Офис Митчелл предлагает подать его на совместном заседании. 465 00:33:12,083 --> 00:33:15,499 Двухпартийная демонстрация результатов 466 00:33:15,500 --> 00:33:17,500 покажет, что страна идет вперед. 467 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Согласен. 468 00:33:25,583 --> 00:33:28,082 Ожидается, что бывший президент Маллен 469 00:33:28,083 --> 00:33:30,624 сперва поблагодарит комиссию за работу, 470 00:33:30,625 --> 00:33:32,332 а затем поедет в Вашингтон. 471 00:33:32,333 --> 00:33:35,540 Источники в Белом доме, знакомые с черновиками отчета, 472 00:33:35,541 --> 00:33:39,082 подтвердили, что организатором атаки была Моника Киддер. 473 00:33:39,083 --> 00:33:42,249 Маллен планирует предложить к рассмотрению в Конгресс 474 00:33:42,250 --> 00:33:44,082 новые меры кибербезопасности. 475 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 Господин президент! 476 00:34:01,416 --> 00:34:02,416 Доброе утро, сэр. 477 00:34:31,083 --> 00:34:35,666 Чуть больше месяца назад каждый из вас ответил на призыв к службе. 478 00:34:36,250 --> 00:34:38,791 А на прошлой неделе за несколько часов 479 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 вы вытащили нас из пропасти, спасли многие тысячи жизней. 480 00:34:44,666 --> 00:34:49,250 Эта страна и я лично перед всеми вами в огромном долгу. 481 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Спасибо. 482 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Карл. 483 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 - Господин президент. - Как самочувствие? 484 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - Прекрасно. - Хорошо. 485 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 Добавила еще пару сносок. 486 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 Сэр, если позволите, 487 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 я так понимаю, в деле обнаружили новые детали. 488 00:35:24,583 --> 00:35:25,958 Отчет готов. 489 00:35:30,875 --> 00:35:31,708 Хорошо. 490 00:35:33,291 --> 00:35:35,375 - Честь для меня, сэр. - И для меня. 491 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Всю ночь изучали в лаборатории. - И? 492 00:35:46,500 --> 00:35:48,791 Обломки неизвестного происхождения. 493 00:35:49,666 --> 00:35:52,415 Возможно, устройство, прикрепленное к кормушке. 494 00:35:52,416 --> 00:35:56,625 А может, хлам, случайно упавший в корм на заводе. 495 00:35:59,458 --> 00:36:02,791 Весь стресс, всё давление, всё сразу. 496 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 Возвращение в Белый дом, где погиб Ник. 497 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Врачи говорят, это может быть причиной. 498 00:36:12,333 --> 00:36:14,833 Сверхсекретное нейрооружие или просто... 499 00:36:15,583 --> 00:36:17,500 ...уставший старик и его демоны. 500 00:36:20,666 --> 00:36:21,500 Какая разница? 501 00:36:22,750 --> 00:36:23,583 Да. 502 00:36:25,208 --> 00:36:27,583 А... Лили? 503 00:36:29,958 --> 00:36:32,000 Я рассказала ей правду. 504 00:36:33,208 --> 00:36:35,708 Что бы сейчас ни случилось, решать ей. 505 00:36:36,333 --> 00:36:37,166 Да. 506 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 - Уверен насчет этого? - Да. 507 00:36:43,375 --> 00:36:44,375 Буду смотреть. 508 00:37:48,958 --> 00:37:50,540 - Господин президент. - Она тут? 509 00:37:50,541 --> 00:37:53,208 Ушла полчаса назад. Не знаю куда. 510 00:37:54,041 --> 00:37:55,332 Просила дать вам это. 511 00:37:55,333 --> 00:37:56,832 ПАПЕ 512 00:37:56,833 --> 00:37:57,916 Спасибо. 513 00:37:58,583 --> 00:37:59,458 Всегда рад. 514 00:38:00,041 --> 00:38:02,416 - Томми. Конгрессвумен. - На пару слов? 515 00:38:03,041 --> 00:38:05,166 Увидимся внутри. Как дела, Боб? 516 00:38:06,541 --> 00:38:07,375 Она пропала. 517 00:38:08,250 --> 00:38:09,083 Алекс. 518 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 Не хотела видеть, как отец врет ради нее. 519 00:38:14,000 --> 00:38:16,665 Как видите, зал почти заполнен. 520 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 Члены Палаты, Сенат, 521 00:38:18,916 --> 00:38:20,832 и, кажется, это министр обороны 522 00:38:20,833 --> 00:38:22,249 занимает свое место, 523 00:38:22,250 --> 00:38:25,124 все ждут экс-президента Джорджа Маллена 524 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 и его последнее слово о той трагедии, которая случилось со страной. 525 00:38:29,291 --> 00:38:30,874 - Господин спикер. - Начали. 526 00:38:30,875 --> 00:38:35,208 Экс-президент Соединенных Штатов Джордж Маллен. 527 00:39:16,583 --> 00:39:18,957 Господин спикер, господин вице-президент, 528 00:39:18,958 --> 00:39:23,041 Верховный судья, члены Конгресса США и Кабинета, 529 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 мои соотечественники. 530 00:39:26,208 --> 00:39:28,666 Недавно на нашу страну напали — 531 00:39:29,250 --> 00:39:32,583 не бомбами и самолетами, а с помощью компьютерного кода, 532 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 это новый вид войны, разрушительный и ужасающий. 533 00:39:37,833 --> 00:39:39,874 У виновных не было флага, 534 00:39:39,875 --> 00:39:43,083 они не выдвигали требований, не заявили о себе. 535 00:39:43,791 --> 00:39:46,041 Они прятались в тени — как трусы. 536 00:39:47,250 --> 00:39:51,250 Но эта страна, как и всегда, с достоинством приняла вызов. 537 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 Вы, ее народ, сплотились, 538 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 а Конгресс решил санкционировать специальный орган, 539 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Комиссию Нулевого дня, 540 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 которой было поручено найти виновных. 541 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 Сегодня я стою перед вами, чтобы поделиться выводами комиссии. 542 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 УБИЙСТВО УБИЙСТВО УБИЙСТВО КТО-ТО ДОЛЖЕН ЗЛИТЬСЯ 543 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 КТО ЗАСТРЕЛИЛ МАЛЕНЬКОГО БЭМБИ 544 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 Наш вывод остается прежним — 545 00:40:50,666 --> 00:40:52,499 примененное в атаке кибероружие 546 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 было разработано Агентством национальной безопасности. 547 00:40:56,666 --> 00:40:57,582 Ранее на неделе 548 00:40:57,583 --> 00:41:01,290 мы представили президенту Митчелл и спикеру Дрейеру отчет, 549 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 излагающий во всех подробностях улики, подтверждающие эти выводы. 550 00:41:06,291 --> 00:41:10,750 Улики указывают на роль Моники Киддер и Роберта Линдона в этой атаке. 551 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА КТО УБИЛ БЭМБИ? 552 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 Джордж, всё в порядке? 553 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Это... 554 00:41:36,625 --> 00:41:37,750 Это факты. 555 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 Это факты, но это еще не правда. 556 00:41:50,833 --> 00:41:51,708 Забавно. 557 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 Когда теряешь кого-то... 558 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 Кого очень любишь, кто важен для тебя. 559 00:42:12,291 --> 00:42:15,041 Этот человек никуда не уходит. Не пропадает. 560 00:42:15,875 --> 00:42:17,458 Не дает забывать о себе. 561 00:42:18,250 --> 00:42:19,333 И знаете что? 562 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 Правда тоже такова. 563 00:42:22,083 --> 00:42:25,540 Ее может быть трудно найти, иногда еще труднее принять, 564 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 но она всегда того стоит. 565 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 И правда состоит в том, 566 00:42:32,250 --> 00:42:34,915 что одни из самых влиятельных людей страны 567 00:42:34,916 --> 00:42:36,375 решили предать ее. 568 00:42:37,000 --> 00:42:39,791 Они почуяли раскол, горечь. 569 00:42:40,333 --> 00:42:43,665 Услышали бесконечное наглое вранье. 570 00:42:43,666 --> 00:42:47,582 И они убедили себя, что для того, чтобы это исправить, 571 00:42:47,583 --> 00:42:50,457 надо напугать вас, чтобы вы отдали свою свободу. 572 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 Решили, что, раз у них больше власти, они решат за нас наши проблемы. 573 00:42:56,041 --> 00:42:57,875 Даже моя дочь на это надеялась. 574 00:42:58,416 --> 00:43:00,041 И она оставила мне это. 575 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 Это... Я знаю, что это правда. 576 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 «Величайшая гордость моей жизни — когда жители моего района 577 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 выбрали меня своим представителем в Конгрессе США. 578 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 Самое большое сожаление — что я оказалась недостойна 579 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 их доверия. 580 00:43:22,416 --> 00:43:25,791 Я предала клятву и сбилась с пути. 581 00:43:26,708 --> 00:43:31,249 Теперь я понимаю, что для того, чтоб замолчали отравляющие страну люди, 582 00:43:31,250 --> 00:43:33,041 недостаточно их посадить. 583 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 Нужно перестать их слушать. 584 00:43:38,041 --> 00:43:42,333 Решение наших проблем лежит в поиске общего блага. 585 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Не побед. 586 00:43:46,208 --> 00:43:49,000 Чтобы идти вперед, нужно принять суровую правду. 587 00:43:50,083 --> 00:43:51,458 А не прятаться от нее. 588 00:43:52,625 --> 00:43:54,833 Поэтому я не буду прятаться. 589 00:43:55,875 --> 00:43:57,708 Я сдамся органам 590 00:43:58,291 --> 00:43:59,791 и предстану перед судом». 591 00:44:13,000 --> 00:44:16,708 Атака Нулевого дня — заговор, который возглавил спикер Дрейером. 592 00:44:21,625 --> 00:44:25,208 К нему присоединились члены Конгресса от обеих партий. 593 00:44:27,333 --> 00:44:30,583 Среди них: конгрессмен Джерри Бенсон. 594 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 Конгрессвумен Барбара Роллинс. 595 00:44:36,583 --> 00:44:38,499 Сенатор Макс Триллин. 596 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Предатель! 597 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Сенатор Пэт Бишоп. 598 00:44:43,750 --> 00:44:46,041 И конгрессвумен Александра Маллен. 599 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Но они не были одни. 600 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Наверняка есть другие виновные и внутри, и вне правительства. 601 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Мы должны их найти. 602 00:44:55,416 --> 00:44:58,875 Комиссия Нулевого дня сегодня закрывается, но не ее дело. 603 00:44:59,375 --> 00:45:04,249 Надеюсь, президент Митчелл использует все конституционные инструменты, 604 00:45:04,250 --> 00:45:07,207 чтобы привлечь врагов этой страны к правосудию, 605 00:45:07,208 --> 00:45:08,708 кем бы они ни были. 606 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Да хранит Бог тех, кто подхватит эту борьбу, 607 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 и да благословит Соединенные Штаты Америки. 608 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Самодовольный сукин сын. Есть чем гордиться. 609 00:45:18,333 --> 00:45:19,666 Ты развалил страну. 610 00:45:20,500 --> 00:45:23,833 Каждый правильный поступок — еще один шанс ее спасти. 611 00:45:32,125 --> 00:45:35,790 Маллен выступил с сенсационным отчетом, 612 00:45:35,791 --> 00:45:37,957 перевернувшим все предположения... 613 00:45:37,958 --> 00:45:41,457 Нам сообщают, что конгрессвумен Александра Маллен, 614 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 {\an8}возможно, уже под стражей. 615 00:45:43,250 --> 00:45:46,540 Источники в ФБР указывают, что директор назначит группу 616 00:45:46,541 --> 00:45:48,874 для расследования вины спикера Дрейера 617 00:45:48,875 --> 00:45:52,333 и других членов Конгресса, обвиненных в заговоре. 618 00:45:53,625 --> 00:45:57,207 Предложив стране трудную, но необходимую задачу — 619 00:45:57,208 --> 00:46:01,207 бороться с внутренними врагами и привлечь их к ответственности. 620 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 Невероятный поворот, Маллен не пощадил никого, 621 00:46:04,000 --> 00:46:06,791 включая собственную дочь, изложив... 622 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}МЕМУАРЫ БЕЗ НАЗВАНИЯ ДЖОРДЖ МАЛЛЕН 623 00:51:17,375 --> 00:51:19,333 Перевод субтитров: Даниил Лебедев