1 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 ZIUA Z 2 00:00:18,958 --> 00:00:24,457 Monica Kidder a fost găsită moartă în celula sa în urma unui suicid. 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,540 {\an8}O răsturnare de situație într-o zi care deja a... 4 00:00:27,541 --> 00:00:28,582 {\an8}...când s-a aflat 5 00:00:28,583 --> 00:00:31,415 {\an8}că cea mai de succes antreprenoare a organizat 6 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 {\an8}unul din cel mai oribile atacuri din istoria țării. 7 00:00:34,375 --> 00:00:38,165 {\an8}Se crede că a orchestrat atacul masiv din Ziua Z 8 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}dorind să se răzbune... 9 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}Citează o sursă FBI familiară cu ancheta. 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,707 Am înțeles. 11 00:00:44,708 --> 00:00:49,707 „Biroul devenise tot mai preocupat de retorica radicală a lui Kidder 12 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 în săptămânile dinaintea Zilei Z.” 13 00:00:51,750 --> 00:00:56,832 Singura explicație posibilă este că Kidder a ales să-și pună capăt vieții, 14 00:00:56,833 --> 00:00:59,875 pentru că probele împotriva ei erau copleșitoare. 15 00:01:00,666 --> 00:01:03,291 - Pare o mărturisire... - Noi am făcut asta? 16 00:01:04,750 --> 00:01:06,125 {\an8}- Am făcut-o? - Noi? 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 N-am făcut nimic. 18 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 Dacă te îngrijorează moartea unei sociopate autiste, 19 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 n-ai fost atentă. 20 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 Doamne! 21 00:01:16,125 --> 00:01:18,582 Ne avantajează dacă cu ea se pierde urma. 22 00:01:18,583 --> 00:01:20,083 Taci dracului, Jerry! 23 00:01:20,666 --> 00:01:26,499 Vă rog! Chiar credeți că reușim? Că se va opri totul la Monica Kidder? 24 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 Avea mijloacele și motivul. A făcut lucrurile de care e acuzată. 25 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 Restul devine adevăr. Asta contează. 26 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 Dar nu e adevărul. Tata n-o să accepte așa ceva. 27 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - Știi ceva? - Îl cunosc. 28 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Dacă ceva e neclar, va continua să investigheze. 29 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 - Avem totul sub control. - Am avut vreodată totul sub control? 30 00:01:47,208 --> 00:01:49,499 Perturbăm sistemul pentru un minut. Așa ai zis. 31 00:01:49,500 --> 00:01:54,082 Puterea în mâinile potrivite câteva luni și țara își revine până la Crăciun. 32 00:01:54,083 --> 00:01:57,040 Te-ai înșelat cu privire la tot. 33 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 Da, lucrurile n-au mers conform planului. 34 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 Dar am ajuns aici. 35 00:02:01,625 --> 00:02:04,332 Să ne amintim ce ne-am propus să realizăm. 36 00:02:04,333 --> 00:02:07,291 Să scăpăm de extremele din ambele partide. 37 00:02:08,166 --> 00:02:11,707 Să expunem o vulnerabilitate confundată cu libertatea. 38 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 Să restabilim credința pierdută în abilitatea noastră de a guverna. 39 00:02:15,291 --> 00:02:20,833 Deși tatăl tău a încercat să strice totul în sfârșit putem face toate astea. 40 00:02:21,583 --> 00:02:23,207 Trebuie să ne calmăm. 41 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 Până mâine, nu vor mai fi îndoieli. 42 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Se rezolvă. - Rezolvă. Ca Monica Kidder. 43 00:02:31,041 --> 00:02:32,374 Trebuie să mărturisim. 44 00:02:32,375 --> 00:02:35,207 Orice facem acum înrăutățește situația. 45 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Îți amintesc, Alex, că avem parteneri. 46 00:02:38,833 --> 00:02:42,291 N-ai vrea să știi cum își fac ei mea culpa. 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 Știu că îți e greu. Tuturor ne este. 48 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 Dar suntem datori poporului american să ducem asta la capăt. 49 00:02:54,916 --> 00:02:56,708 Chem o mașină și te duc acasă. 50 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Nu. 51 00:03:03,041 --> 00:03:04,541 Nu, îmi chem singură una. 52 00:03:13,958 --> 00:03:17,749 Tocmai am aflat de la o sursă FBI. Voi cita ca să nu greșesc. 53 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 „Biroul a fost tot mai îngrijorat de radicalismul lui Kidder 54 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 în săptămânile dinaintea atacului din Ziua Z, 55 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 fiind îngrijorată de propunerea de reglementare a Panoply...” 56 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 De când sunt oprite? 57 00:03:30,958 --> 00:03:34,083 Află cine se ocupă de întreținerea camerelor. 58 00:03:34,583 --> 00:03:35,665 E aici. 59 00:03:35,666 --> 00:03:37,874 Te pun pe difuzor, dle Pennington. 60 00:03:37,875 --> 00:03:38,791 Zi! 61 00:03:39,416 --> 00:03:42,207 Am intrat în sistem. Vedem cum Kidder a modificat 62 00:03:42,208 --> 00:03:45,374 proiectul NSA și cum a răspândit virusul așa de mult. 63 00:03:45,375 --> 00:03:48,290 Aplicațiile ei sunt în 80% din telefoanele din America. 64 00:03:48,291 --> 00:03:50,790 Răspândește virusul prin actualizări automate 65 00:03:50,791 --> 00:03:55,874 și intră în dispozitivele cu care intră în contact prin Bluetooth, USB, orice. 66 00:03:55,875 --> 00:03:58,499 Codarea în sine e foarte fină. 67 00:03:58,500 --> 00:04:01,707 Un motor IA îl ajută să învețe noi sisteme de operare. 68 00:04:01,708 --> 00:04:03,707 Putea să facă asta singură? 69 00:04:03,708 --> 00:04:05,290 Are expertiza tehnică. 70 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 A avut ajutorul câtorva loialiști înrăiți. 71 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - Sigur era capabilă. - Nu asta întrebam. 72 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Nu avem de ce ne îndoi că nu e ceea ce pare. 73 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 Unei miliardare sociopate nu-i place că Unchiul Sam i-a luat jucăriile, 74 00:04:18,125 --> 00:04:20,249 așa că distruge tot sistemul. 75 00:04:20,250 --> 00:04:23,958 Apoi se spânzură înainte ca cineva să-i poată pune întrebări. 76 00:04:24,625 --> 00:04:27,165 - Sună-ne la fiecare oră cu noutăți. - Da. 77 00:04:27,166 --> 00:04:29,290 Toată lumea pare să creadă asta. 78 00:04:29,291 --> 00:04:31,666 Aseară ai spus că era prea deșteaptă. 79 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Să riște astfel, da. 80 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 E Alex. 81 00:04:38,125 --> 00:04:40,250 - Mamă! - E și tatăl tău aici. 82 00:04:41,333 --> 00:04:45,000 Vin acasă. Trebuie să vorbesc cu voi, cu amândoi. 83 00:04:46,375 --> 00:04:48,707 - Ce este? Ești bine? - Sunt bine. 84 00:04:48,708 --> 00:04:51,875 Sunt bine. Îți explic când te văd. 85 00:04:54,875 --> 00:04:55,708 Ai grijă! 86 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex! 87 00:05:10,958 --> 00:05:12,291 Cod portocaliu! 88 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Un minut. 89 00:05:28,958 --> 00:05:31,749 - De data asta, nu revine. - Domnule, doamnă. 90 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 Aducem mașinile în față. Mă tem că trebuie să vă mutăm. 91 00:05:35,125 --> 00:05:38,207 - E ridicol. Generatorul va porni. - E o amenințare. 92 00:05:38,208 --> 00:05:40,624 Veneam să vă informez când s-a întâmplat asta. 93 00:05:40,625 --> 00:05:42,124 În acest loc, anume. 94 00:05:42,125 --> 00:05:44,707 - Ce fel de amenințare? - Extremistă. 95 00:05:44,708 --> 00:05:46,499 Mulțimea de afară e animată. 96 00:05:46,500 --> 00:05:48,540 Senzorii, camerele, nu merg. 97 00:05:48,541 --> 00:05:52,083 Nu se știe dacă vor merge chiar și cu curent. Nu putem sta. 98 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Să mergem! 99 00:06:01,666 --> 00:06:02,999 Stațiile nu merg. 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,874 - Ce știm? - Suntem compromiși. 101 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 Curentul, rețelele celulare, FAA, transportul. 102 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Are aceeași amploare, dar nu mai revine. 103 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 E altfel acum. Știm exact cum funcționează. 104 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - Actualizarea? - Abia am început. 105 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 La ultima, echipa era la o zi distanță. 106 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - Au o oră. - Domnule? 107 00:06:18,958 --> 00:06:21,957 Nu pentru toate sistemele, doar pentru rețea. Întâi curentul. 108 00:06:21,958 --> 00:06:23,708 Apoi sistemele de transport. 109 00:06:24,208 --> 00:06:26,291 Vom rezolva problema în stil vechi. 110 00:06:26,916 --> 00:06:28,332 O eroare pe rând. 111 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 Pe aici! 112 00:06:38,916 --> 00:06:39,749 Care e planul? 113 00:06:39,750 --> 00:06:41,957 Cea mai apropiată unitate sigură. 114 00:06:41,958 --> 00:06:44,791 Baza de instruire din Cortland. La 20 de minute de aici. 115 00:06:56,125 --> 00:06:57,833 Trecem... prin asta? 116 00:06:59,000 --> 00:07:00,083 Nu aveam de ales. 117 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 Fă-o cu grijă! 118 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 Bine, eliberați drumul! 119 00:07:04,041 --> 00:07:05,082 Alex. 120 00:07:05,083 --> 00:07:06,000 O vom găsi. 121 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 Nu vă apropiați de alee! 122 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - Deschide! - Deschid. 123 00:07:25,708 --> 00:07:28,707 - Gazul lacrimogen e pregătit. - Nu-l folosim! 124 00:07:28,708 --> 00:07:30,125 Fără gaze lacrimogene. 125 00:07:39,708 --> 00:07:43,208 - Mențineți perimetrul! - Nu putem! Trec de noi! 126 00:07:44,958 --> 00:07:47,791 - Mențineți perimetrul! - Negativ! L-au încălcat! 127 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - Nu te opri! - Nu da peste ei! 128 00:07:58,291 --> 00:08:00,875 - Trebuie să trecem! - Nu poți, Tom! 129 00:08:03,708 --> 00:08:06,541 - E doar o sticlă. - Nu vă vedem. Puteți ieși? 130 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Du-te dracu! 131 00:08:17,250 --> 00:08:18,707 Înapoi! 132 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 Mișcați-vă! 133 00:08:30,500 --> 00:08:32,499 Oprește-te! Hei! 134 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 - Du-te! - Hei! 135 00:09:14,125 --> 00:09:15,125 Sunt cu ei. 136 00:09:26,166 --> 00:09:27,000 Bună, George! 137 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 Prince 594 confirmă, terminat. 138 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 Prince 594. 139 00:09:40,250 --> 00:09:42,750 Prince, Emmett Kelly a fost ucis, terminat. 140 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Prince, recepționezi? 141 00:09:46,916 --> 00:09:49,708 Confirmat. Emmett Kelly a fost ucis. 142 00:09:50,291 --> 00:09:52,790 Continuați cu ștergerea urmelor, terminat. 143 00:09:52,791 --> 00:09:54,375 Afirmativ, terminat. 144 00:09:56,791 --> 00:09:58,166 Se pare că au crezut. 145 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 Ești un om mort. 146 00:10:01,958 --> 00:10:03,083 Deocamdată, oricum. 147 00:10:04,708 --> 00:10:05,915 Când vine curentul, 148 00:10:05,916 --> 00:10:09,375 anunțăm pe rețelele sociale, punem niște clipuri neclare. 149 00:10:10,458 --> 00:10:13,250 CIA nu poate opera pe pământ american. 150 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 Trec cu vederea de data asta. 151 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 Ce faci aici? 152 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 Când ai arestat-o pe Kidder, m-am gândit că e timpul să vorbim. 153 00:10:25,458 --> 00:10:26,957 E bine că am făcut-o. 154 00:10:26,958 --> 00:10:32,082 Să zicem că eu și președinta Mitchell vrem să fii bine. 155 00:10:32,083 --> 00:10:38,500 Credem că în Ziua Z au fost implicați actori din interiorul guvernului. 156 00:10:39,125 --> 00:10:40,500 La cel mai înalt nivel. 157 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Dreyer? 158 00:10:43,291 --> 00:10:44,666 Am crezut că e posibil. 159 00:10:47,750 --> 00:10:49,874 Cât de sus? Cine altcineva? 160 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 Nu suntem siguri. 161 00:10:52,291 --> 00:10:54,582 Destul de sus să nu folosim canalele obișnuite. 162 00:10:54,583 --> 00:10:58,207 Aveam nevoie de cineva din afara jocului, ca tine, să afle. 163 00:10:58,208 --> 00:11:01,125 Începusem să cred că am făcut o mare greșeală. 164 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 La Langley, am încercat să-ți spun, dar nu mă auzeai. 165 00:11:07,166 --> 00:11:09,499 Apoi, la conferință ai zis de Proteu. 166 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 După ce m-a văzut Valerie, am început să înțeleg. 167 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 George, 168 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 dacă cineva folosește arma pe tine, nu suntem noi. N-am fost niciodată. 169 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Știu asta. 170 00:11:20,708 --> 00:11:25,875 În următoarele ore, jocul se încheie. Trebuie să știu că ești bine, George. 171 00:11:41,041 --> 00:11:42,541 Lily, du-te în camera ta! 172 00:11:43,125 --> 00:11:45,000 - Ce... Mamă? - Hai, du-te! 173 00:11:51,875 --> 00:11:52,708 Bună! 174 00:11:54,041 --> 00:11:56,832 Oamenii ăștia ne vor proteja. Trebuie să intrăm. 175 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Unde e George? 176 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Durează un pic. 177 00:12:03,708 --> 00:12:06,333 Sunt doar câteva străzi. Mergem pe jos. 178 00:12:06,833 --> 00:12:08,915 - Bine. - Vă urmez imediat, domnule! 179 00:12:08,916 --> 00:12:09,833 Să mergem! 180 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 Da. Curând vom actualiza rețeaua. 181 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - Sper că într-o oră. - După aceea, comunicațiile. 182 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Informațiile credibile opresc panica. Le spunem că vor fi ajutați. 183 00:12:24,458 --> 00:12:26,125 Doamnă, despre asta... 184 00:12:28,375 --> 00:12:32,208 Am auzit ceva la radio. Zvonuri că domnul Mullen a pățit ceva. 185 00:12:35,875 --> 00:12:39,666 Curentul, apoi comunicațiile. Ține echipa în priză. 186 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 Mersi, Daniel! 187 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - Vin cu tine. - Doar iau niște lucruri. 188 00:12:51,208 --> 00:12:54,125 - Apoi mă îndrept spre nord. - Aștept aici. 189 00:12:55,208 --> 00:12:56,041 Mersi! 190 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 Doamne! 191 00:13:28,875 --> 00:13:30,124 Voiai să-mi zici ceva. 192 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 Nu mă pot gândi la nimic care ar avea vreun sens acum. 193 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Bine. 194 00:13:51,291 --> 00:13:52,125 Încercam... 195 00:13:54,958 --> 00:13:59,000 - Încercam să schimbăm lucrurile. - Noi? Care noi? Tu și Dreyer? 196 00:14:01,333 --> 00:14:02,540 N-a fost doar el. 197 00:14:02,541 --> 00:14:05,665 Când a venit la mine, erau 12 membri în spatele lui. 198 00:14:05,666 --> 00:14:07,666 - De ambele părți! - A fost ideea lor? 199 00:14:09,291 --> 00:14:10,125 Kidder. 200 00:14:11,708 --> 00:14:13,624 A spus că poate speria oamenii. 201 00:14:13,625 --> 00:14:17,582 Într-un minut, ne putea aminti cât de vulnerabili suntem, 202 00:14:17,583 --> 00:14:20,665 cât de fragili suntem, și are sens. Da, are sens. 203 00:14:20,666 --> 00:14:23,957 Dacă le amintești oamenilor ce e cu adevărat important, 204 00:14:23,958 --> 00:14:27,582 poate nu vor mai pleca urechea la tâmpenii și minciuni, 205 00:14:27,583 --> 00:14:29,458 și am conversa iar. 206 00:14:30,458 --> 00:14:33,457 Am făcut asta pentru că ne-a demonstrat lucrul ăsta. 207 00:14:33,458 --> 00:14:38,958 A făcut-o mai bine decât am fi putut noi, dar n-am știut că va muri cineva. Nu am... 208 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Da. 209 00:14:42,916 --> 00:14:45,708 Deci te-ai asociat cu Robert Lyndon. 210 00:14:46,625 --> 00:14:50,207 Lyndon e un parazit. N-am știut că Lyndon e implicat în asta. 211 00:14:50,208 --> 00:14:51,165 Gândește-te! 212 00:14:51,166 --> 00:14:54,374 Când și-a rezolvat ultima dată țara asta problemele? Când? 213 00:14:54,375 --> 00:14:57,416 N-am trecut un singur act legislativ în 18 luni. 214 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 N-ai crede la câte lucruri Dreyer era dispus să lucreze cu mine, 215 00:15:02,375 --> 00:15:05,666 dacă nu se temea că nebunii din partidul lui îl atacau. 216 00:15:07,750 --> 00:15:09,125 A mers prea departe. 217 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 Când ai primit comisia, eram paralizați. 218 00:15:12,625 --> 00:15:15,041 - Nu ăsta e răspunsul. - Am riscat mult... 219 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 să schimbăm lucrurile în bine. 220 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 Da, o schimbare în bine. 221 00:15:20,541 --> 00:15:23,707 - Dar trebuie să lucrezi la asta. - Uită-te în jur! 222 00:15:23,708 --> 00:15:27,291 Lumea pe care crezi că o înțelegi, nu mai există. 223 00:15:28,208 --> 00:15:31,790 Partea cea mai proastă e că am crezut că nu aveai ce face, 224 00:15:31,791 --> 00:15:34,374 că nu știai cât de fracturat e totul, 225 00:15:34,375 --> 00:15:36,749 dar cred că mă înșel. Cred că știi. 226 00:15:36,750 --> 00:15:39,915 - Știi și nu vrei să vezi. - Lucrurile mereu nu merg. 227 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - Atitudinea... - Căutăm soluții. 228 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 Te eschivezi doar ca să nu te murdărești pe mâini. 229 00:15:45,291 --> 00:15:49,624 - Așa e! Ca să nu ajuți oameni cinstiți. - Ușor de zis, greu de făcut. 230 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 Ca să nu rezolvi probleme reale. 231 00:15:52,666 --> 00:15:53,915 - Am făcut-o! - Ba nu! 232 00:15:53,916 --> 00:15:56,457 - Am făcut ce era mai bine! - Nu e îndeajuns! 233 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 Simplifici totul! 234 00:15:57,958 --> 00:16:02,250 - Poate toți am fi putut face mai mult! - Așa e, dar facem tot ce putem! 235 00:16:06,375 --> 00:16:08,540 Te înțeleg, bine? Te înțeleg. 236 00:16:08,541 --> 00:16:10,041 Spune-mi ce să fac acum. 237 00:16:11,583 --> 00:16:14,415 Spune-mi ce să fac acum! Îmi pare rău. 238 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Dacă îmi spui ce să fac acum, o voi face. 239 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 - Tată, te rog! - Da. 240 00:16:22,791 --> 00:16:25,416 Promit că o voi face dacă îmi spui ce să fac. 241 00:16:27,208 --> 00:16:28,041 O voi face. 242 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 Asta e? 243 00:16:49,125 --> 00:16:51,416 Asta e! 244 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 Să ne concentrăm! 245 00:16:55,250 --> 00:16:56,750 Urmează comunicațiile. 246 00:17:15,208 --> 00:17:18,665 În timp ce comisia continuă să restabilească sistemele, 247 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}experții spun că al doilea atac a fost o ultimă încercare a lui Kidder, 248 00:17:22,958 --> 00:17:25,874 un gest otrăvitor de dincolo de mormânt. 249 00:17:25,875 --> 00:17:27,749 Poate cu ajutorul... 250 00:17:27,750 --> 00:17:30,041 Scuze, am primit o veste. 251 00:17:31,458 --> 00:17:33,375 Avem știri de ultimă oră și... 252 00:17:34,333 --> 00:17:35,790 E oribil, dacă e adevărat. 253 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 Pe măsură ce curentul revine în multe orașe, 254 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}auzim relatări că șeful comisiei, George Mullen, 255 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}a fost ținta unui atac lângă casa lui de lângă New York. 256 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 {\an8}Fostul președinte e posibil să fi fost victima unui atac 257 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}al susținătorilor radicalizați ai lui Evan Green, care a fost reținut... 258 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Nu se cunoaște condiția fostei prime doamne, Sheila Mullen. 259 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 Dacă abia v-ați alăturat, 260 00:17:58,458 --> 00:18:01,124 fostul președinte George Mullen e dispărut 261 00:18:01,125 --> 00:18:02,874 și sunt temeri că a decedat. 262 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 Ce repede îl declară mort. 263 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - Da. - Mamă? 264 00:18:06,541 --> 00:18:07,750 Lily. Scumpo... 265 00:18:09,208 --> 00:18:10,041 Bună! 266 00:18:11,000 --> 00:18:11,833 Sunt Sheila. 267 00:18:13,750 --> 00:18:16,249 Vino! Ea e prietena mea, Sheila. 268 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Doar ne uităm la niște... 269 00:18:18,583 --> 00:18:22,499 Jonathan, ce poți spune dacă relatările se dovedesc corecte. 270 00:18:22,500 --> 00:18:26,999 N-am fost mereu de acord cu Mullen, dar nimeni nu-i poate nega patriotismul. 271 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 E un tip care a ieșit de la pensie să slujească. 272 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 Președintele Camerei Dreyer e în direct. Să ascultăm! 273 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}- ...despre fostul președinte? - Dle președinte? 274 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}Devastați, cu inima grea, dacă rapoartele sunt adevărate. 275 00:18:40,333 --> 00:18:42,874 George Mullen apăra America cu devotament, 276 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 de tipul de extremism care a motivat atacurile din Ziua Z, 277 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 și se pare că l-a costat viața. 278 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 Eu și George am servit în partide opuse. 279 00:18:52,708 --> 00:18:56,915 Dezbăteam des, ne certam, dar am fost de acord asupra unui lucru. 280 00:18:56,916 --> 00:19:01,166 {\an8}Avem cea mai grozavă țară din lume. Merită să facem orice pentru a o apăra. 281 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 Mă scuzați, dna președintă m-a chemat la Casa Albă. 282 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 - Ce s-a întâmplat cu comisia? - Ce urmează să facă? 283 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 Voi discuta cu dna președinte. 284 00:19:10,208 --> 00:19:15,500 {\an8}Dar acum ne gândim la familia Mullen și milioanele de familii afectate de atac. 285 00:19:16,458 --> 00:19:18,874 Dacă George Mullen a fost asasinat 286 00:19:18,875 --> 00:19:21,666 e o pierdere grea din care ne vom reveni greu. 287 00:19:22,708 --> 00:19:27,791 Moartea lui e... o pierdere în războiul împotriva inamicilor noștri. 288 00:19:28,791 --> 00:19:30,750 Un război care abia a început. 289 00:19:32,166 --> 00:19:33,500 - Mulțumesc. - Pe aici! 290 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 NECUNOSCUT 291 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 Alo? 292 00:19:53,958 --> 00:19:54,833 Emoționant! 293 00:19:56,000 --> 00:19:57,375 Trebuie să ne întâlnim. 294 00:19:58,458 --> 00:19:59,291 Față în față. 295 00:20:24,333 --> 00:20:25,166 Frumos! 296 00:20:26,166 --> 00:20:28,000 - Când e luminat, da. - Noi doi... 297 00:20:29,750 --> 00:20:31,415 Suntem în aceeași tabără. 298 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 Tot ce știu e că vei fi închis mult timp. 299 00:20:34,250 --> 00:20:35,708 Acum un deceniu, poate. 300 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 Azi, nu sunt sigur. 301 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - Trădarea e încă o infracțiune? - Trădarea implică o trădare. 302 00:20:42,208 --> 00:20:44,082 Am făcut totul din loialitate. 303 00:20:44,083 --> 00:20:47,749 Față de aceleași lucruri la care spui că ții atât de mult. 304 00:20:47,750 --> 00:20:50,749 Și miile de oameni care au murit în atacuri? 305 00:20:50,750 --> 00:20:54,207 Ți-ai încălcat jurământul. Ai cauzat daune ireparabile țării. 306 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 I-am dat o ultimă șansă de a se salva. 307 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Câți ani crezi că ne-au mai rămas? 308 00:20:59,083 --> 00:21:02,582 Jumătate din țară e prinsă într-un vis al conspirațiilor, 309 00:21:02,583 --> 00:21:06,374 cealaltă strigă despre pronume și-și ierarhizează nemulțumirile? 310 00:21:06,375 --> 00:21:08,040 N-o faci distrugând democrația. 311 00:21:08,041 --> 00:21:10,915 Chimioterapia ucide pacientul când distruge cancerul? 312 00:21:10,916 --> 00:21:12,749 Și tu decizi cine e cancerul? 313 00:21:12,750 --> 00:21:14,332 Știi cine este cancerul. 314 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 Naționaliștii albi vociferând că sunt înlocuiți. 315 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 Anarhiștii strigând: „Aboliți poliția!” 316 00:21:19,208 --> 00:21:22,915 Nebunii care cred că alegerile pot fi interpretate. 317 00:21:22,916 --> 00:21:25,624 Să nu mai zic de clovni ca Evan Green 318 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 care-și varsă otrava online doar ca să facă un ban. 319 00:21:29,416 --> 00:21:31,249 Comisia poate rezolva asta? 320 00:21:31,250 --> 00:21:33,374 Folosind corect puterile sale. 321 00:21:33,375 --> 00:21:35,290 Folosită temporar, cu precizie. 322 00:21:35,291 --> 00:21:40,707 Dacă Mitchell făcea o mișcare inteligentă și-mi dădea frâiele, totul era rezolvat. 323 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Fiecare dictator care și-a arogat putere totală a zis că e doar temporar. 324 00:21:45,041 --> 00:21:47,416 Știi ce a rămas când au terminat? 325 00:21:48,000 --> 00:21:50,749 Cimitire și ruine. De fiecare dată. 326 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Stai acolo și judecă-mă cât vrei. 327 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 Situația din țara asta nu e o perioadă dificilă. 328 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 E o urgență. Dacă nu facem ceva drastic suntem terminați. 329 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Fiica ta a înțeles asta. 330 00:22:01,916 --> 00:22:05,249 Fiica mea a făcut multe greșeli. Cea mai mare e că a crezut în tine. 331 00:22:05,250 --> 00:22:08,124 Că îți pasă și de altceva în afară de tine și de puterea ta. 332 00:22:08,125 --> 00:22:11,540 E o eroină. Știu ce crede despre mine în sufletului ei. 333 00:22:11,541 --> 00:22:14,749 Era gata să lase asta deoparte pentru binele suprem. 334 00:22:14,750 --> 00:22:17,957 A văzut ce puteam realiza dacă lucram împreună. 335 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 - Fii mândru de ea! - Sună-ți avocatul! 336 00:22:20,500 --> 00:22:22,083 Spune-i că ești arestat. 337 00:22:23,541 --> 00:22:24,416 Nu în seara asta. 338 00:22:25,208 --> 00:22:26,832 Vrei să desființezi comisia 339 00:22:26,833 --> 00:22:29,540 să oprești asta și să eutanasiezi încet țara? 340 00:22:29,541 --> 00:22:30,665 Nu te pot opri. 341 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 Poate chiar ești atât de orb. 342 00:22:32,708 --> 00:22:34,166 Iată ce se va întâmpla. 343 00:22:34,750 --> 00:22:37,749 Demisionez la expirarea mandatului. Mă asigur că o fac și ceilalți. 344 00:22:37,750 --> 00:22:41,124 O ai pe Kidder. Poți exagera rolul lui Lyndon cât vrei. 345 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 Nu se mai întoarce. 346 00:22:42,750 --> 00:22:43,791 Se termină aici. 347 00:22:44,666 --> 00:22:48,207 - Cei răi pierd, toți sunt mulțumiți. - Nu negociem. 348 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Nu? 349 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 Pentru că... altfel, 350 00:22:56,333 --> 00:22:58,500 o duci la ștreang pe fiica ta. 351 00:23:00,625 --> 00:23:04,207 Cum ai spus. Trădarea e încă o infracțiune capitală. 352 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Chiar vrei să-i faci asta fiicei tale? 353 00:23:07,875 --> 00:23:09,750 Soția ta e dispusă să te lase? 354 00:24:03,500 --> 00:24:07,124 Ni se alătură acum, purtătoarea de cuvânt, Melissa Kornblau. 355 00:24:07,125 --> 00:24:08,250 Mulțumesc! 356 00:24:08,750 --> 00:24:13,040 După restaurarea rapidă a serviciilor după al doilea atac, 357 00:24:13,041 --> 00:24:17,166 poporul american poate fi sigur că virusul Ziua Z nu mai e o amenințare. 358 00:24:17,750 --> 00:24:21,874 {\an8}Fostul președinte Mullen va prezenta raportul final al comisiei mâine, 359 00:24:21,875 --> 00:24:25,082 moment în care se vor adresa măsurile luate pentru a asigura 360 00:24:25,083 --> 00:24:27,249 securitatea cibernetică a țării noastre, 361 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}cât și concluziile despre cei responsabili. 362 00:24:31,500 --> 00:24:33,915 Bună dimineața! Am primit un apel. 363 00:24:33,916 --> 00:24:37,625 Președintele Mitchell vizitează locuri de recuperare din oraș. 364 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Se pare că vrea să vină să te vadă. 365 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - Aici, acasă? - Da, pe la 11. 366 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Nu e singura. 367 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Alex... vrea să ne întâlnim mai târziu. 368 00:24:53,041 --> 00:24:55,790 - Ce-i spui? - Ce i-ai zis și tu. Că o iubesc. 369 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 Mă refeream la ziua de mâine. 370 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 Că n-ai dormit și n-ai mâncat de câteva zile, și nu știu nimic. 371 00:25:08,541 --> 00:25:12,000 George, oricine este și orice a făcut, noi am crescut-o, 372 00:25:13,125 --> 00:25:15,541 și trebuie să ne asumăm responsabilitatea. 373 00:25:19,333 --> 00:25:22,041 Nu mai pot pierde un copil. 374 00:25:52,041 --> 00:25:53,291 Dna președintă! 375 00:25:56,750 --> 00:25:58,790 Așa arată purgatoriul? 376 00:25:58,791 --> 00:25:59,708 Da. 377 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 Așezați-vă acolo! 378 00:26:03,541 --> 00:26:05,375 Sper că nu te superi. 379 00:26:06,250 --> 00:26:10,041 Am aflat că biroul are tendința de a descuraja sinceritatea. 380 00:26:11,875 --> 00:26:14,583 A vizitatorilor și ocupanților săi, se pare. 381 00:26:16,333 --> 00:26:20,333 - Puteați spune mai multe prima dată. - Poate. 382 00:26:21,041 --> 00:26:25,833 Dar, când oferim informații, ce bănuim, ce știm, 383 00:26:26,416 --> 00:26:30,040 ce putem dovedi, sunt lucruri diferite, 384 00:26:30,041 --> 00:26:35,582 și, în cele din urmă, mai puțin importante decât ce ascultătorul e dispus să creadă. 385 00:26:35,583 --> 00:26:38,457 Ce crezi că e dispus să creadă poporul american? 386 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 Întrebarea momentului. 387 00:26:42,000 --> 00:26:47,000 Am auzit că raportul comisiei nu e gata încă. 388 00:26:48,208 --> 00:26:51,208 Probabil te confrunți cu niște decizii grele. 389 00:26:52,208 --> 00:26:55,499 De asta ați venit? Să vă asigurați că judec limpede? 390 00:26:55,500 --> 00:26:57,958 Am venit să-ți spun că-mi pare rău. 391 00:26:59,416 --> 00:27:05,291 Nu ți-am spus unele lucruri. N-am știut că va deveni atât de personal. 392 00:27:07,625 --> 00:27:10,624 Oamenii au încredere... că vei face ce trebuie. 393 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Ce vei spune în acel raport va fi adevărul în mintea lor. 394 00:27:16,333 --> 00:27:17,540 Adevărul e adevărul. 395 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 Poate. 396 00:27:22,458 --> 00:27:27,000 Ultima dată când ai vorbit la o ședință ai anunțat că nu mai candidezi. 397 00:27:27,833 --> 00:27:29,415 Am auzit zvonurile atunci, 398 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 că era vorba de mai mult decât moartea fiului tău. 399 00:27:33,750 --> 00:27:34,833 Despre o aventură. 400 00:27:36,375 --> 00:27:40,125 Să fii atât de nesăbuit, și cu propriul șef de cabinet, 401 00:27:40,708 --> 00:27:43,166 și apoi să minți poporul american, 402 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 N-am crezut niciodată. 403 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Nicio secundă. 404 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 Dar mai târziu am început să mă întreb dacă nu cumva e mai mult decât o aventură. 405 00:27:57,250 --> 00:28:00,708 Că ai tăcut, nu pentru binele tău, 406 00:28:02,791 --> 00:28:08,416 ci pentru a proteja pe cineva nevinovat, care nu merita atâta suferință. 407 00:28:10,500 --> 00:28:14,416 Iar asta pot să cred... pentru că adevărul 408 00:28:16,041 --> 00:28:20,458 e adevărul, dar nu e mereu cel mai important lucru. 409 00:28:26,458 --> 00:28:29,374 Mi-ai spus odată ceva ce nu am uitat niciodată. 410 00:28:29,375 --> 00:28:33,374 Ai spus că treaba noastră este să guvernăm țara așa cum e, 411 00:28:33,375 --> 00:28:35,375 nu așa cum ne-am dori să fie. 412 00:28:36,541 --> 00:28:39,957 Dacă publicul află cât de departe s-a mers, 413 00:28:39,958 --> 00:28:41,458 în acest moment, 414 00:28:42,708 --> 00:28:44,333 nu cred că vom supraviețui. 415 00:28:45,708 --> 00:28:48,416 Avem o obligație să protejăm poporul american. 416 00:28:49,250 --> 00:28:53,208 O conștiință încărcată e minimul pe care îl putem suporta pentru ei. 417 00:28:55,125 --> 00:28:57,749 Oprești lovitura de stat. Dăm vina pe Kidder. 418 00:28:57,750 --> 00:29:00,249 Nu te supără că oamenii nu vor ști asta? 419 00:29:00,250 --> 00:29:04,457 Biroul lui Dreyer deja spune reporterilor că se pensionează. 420 00:29:04,458 --> 00:29:06,958 Pleacă învingător. 421 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 Spre deosebire de tine mai vreau un mandat. 422 00:29:10,458 --> 00:29:13,332 Îl pot obține mai ușor acum. 423 00:29:13,333 --> 00:29:15,625 Mai sunt multe lucruri bune de făcut. 424 00:29:16,166 --> 00:29:18,833 Am învățat din greșeli pe care le pot corecta. 425 00:29:19,583 --> 00:29:22,583 Acesta e adevărul care primează pentru mine. 426 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 Încă patru ani. 427 00:29:30,416 --> 00:29:33,666 Promit că va fi destul timp pentru probleme nerezolvate. 428 00:32:10,750 --> 00:32:11,583 Mulțumesc. 429 00:32:12,250 --> 00:32:13,208 Dle președinte. 430 00:32:14,666 --> 00:32:15,750 Doamna Whitesell. 431 00:32:19,791 --> 00:32:22,125 Un serviciu de livrare de înaltă clasă. 432 00:32:26,583 --> 00:32:31,500 „Raport despre ancheta atacului cibernetic Ziua Z asupra SUA.” 433 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 - Important. - Citește! 434 00:32:35,625 --> 00:32:36,458 Nu te grăbi. 435 00:33:02,541 --> 00:33:04,208 Șeful tău e un om înțelept. 436 00:33:05,541 --> 00:33:06,833 Mereu l-am admirat. 437 00:33:08,666 --> 00:33:12,082 Echipa lui Mitchell vrea să-l prezinte într-o ședință comună. 438 00:33:12,083 --> 00:33:15,125 O adunare bipartită care acceptă rezultatele 439 00:33:15,666 --> 00:33:18,083 și arată că țara merge mai departe. 440 00:33:20,083 --> 00:33:20,916 Îmi convine. 441 00:33:25,500 --> 00:33:27,999 Fostul președinte Mullen vine aici mai întâi. 442 00:33:28,000 --> 00:33:30,540 Va mulțumi angajaților comisiei pentru munca lor. 443 00:33:30,541 --> 00:33:32,374 Apoi va merge la Washington. 444 00:33:32,375 --> 00:33:35,540 Surse din Congres care au văzut copii ale raportului 445 00:33:35,541 --> 00:33:39,040 confirmă că Monica Kidder a condus atacul. 446 00:33:39,041 --> 00:33:44,082 Mullen probabil va propune măsuri de securitate cibernetică Congresului. 447 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 Dle președinte! 448 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Bună dimineața! 449 00:34:31,083 --> 00:34:35,666 Acum o lună, ați răspuns apelului de a sluji. 450 00:34:36,291 --> 00:34:38,791 Și în ultima săptămână, în câteva ore, 451 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 ne-ați scos din dezastru, salvând mii de vieți. 452 00:34:44,750 --> 00:34:49,250 Țara asta și eu personal vă suntem foarte recunoscători. 453 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Mulțumesc! 454 00:35:11,458 --> 00:35:13,625 - Karl! - Dle președinte! 455 00:35:14,458 --> 00:35:16,749 - Cum te simți? - Niciodată mai bine. 456 00:35:16,750 --> 00:35:18,958 - Bine. - Am mai adăugat câteva note. 457 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 Dacă îmi permiteți, 458 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 înțeleg că ancheta a descoperit și alte piste. 459 00:35:24,583 --> 00:35:25,625 Asta vom spune. 460 00:35:30,916 --> 00:35:31,750 Bine. 461 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - A fost o onoare. - Asemenea. 462 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Laboratorul l-a studiat toată noaptea. - Și? 463 00:35:46,500 --> 00:35:48,791 Resturi de origine nedeterminată. 464 00:35:49,583 --> 00:35:52,415 Poate fi un aparat electronic atașat hrănitoarei 465 00:35:52,416 --> 00:35:56,583 sau niște resturi care au căzut accidental în semințe la fabrică. 466 00:35:59,500 --> 00:36:03,375 Stresul, presiunea, toate deodată. 467 00:36:04,958 --> 00:36:07,708 Te-ai întors la Casa Albă, unde a murit Nick. 468 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Doctorii spun că așa s-ar explica. 469 00:36:12,291 --> 00:36:13,749 Armă neurologică secretă 470 00:36:13,750 --> 00:36:17,500 sau doar un... bătrân obosit cu prea mulți demoni. 471 00:36:20,791 --> 00:36:22,916 - Chiar contează? - Da. 472 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 Și... Lily? 473 00:36:30,000 --> 00:36:32,041 I-am spus totul, adevărul. 474 00:36:33,250 --> 00:36:35,666 Orice se va întâmpla acum, depinde de ea. 475 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Da. 476 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 - Ești sigur? - Da. 477 00:36:43,416 --> 00:36:44,375 Voi fi pe aproape. 478 00:37:49,000 --> 00:37:50,540 - Dle președinte! - E aici? 479 00:37:50,541 --> 00:37:53,208 A plecat acum jumătate de oră. Nu știu unde. 480 00:37:54,000 --> 00:37:55,499 {\an8}M-a rugat să-ți dau asta. 481 00:37:55,500 --> 00:37:56,832 {\an8}TATA 482 00:37:56,833 --> 00:37:59,416 Mulțumesc. Mereu e o plăcere. 483 00:38:00,000 --> 00:38:02,291 - Tommy. Încântat! - Putem vorbi puțin? 484 00:38:03,000 --> 00:38:04,916 Ne vedem înăuntru. Ce faci, Bob? 485 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 A plecat. 486 00:38:08,333 --> 00:38:09,166 Alex. 487 00:38:11,083 --> 00:38:13,375 N-a vrut să-l vadă mințind pentru ea. 488 00:38:14,000 --> 00:38:16,665 După cum vedeți, camera e aproape plină. 489 00:38:16,666 --> 00:38:22,250 Membri ai Camerei, ai Senatului, și Secretarul Apărării își iau acum locul 490 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 în așteptarea fostului președinte Mullen 491 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 cu o ultimă declarație despre o perioadă învolburată a țării. 492 00:38:29,291 --> 00:38:30,874 - Dle președinte! - Începe! 493 00:38:30,875 --> 00:38:35,000 Fostul președinte al Statelor Unite, George Mullen. 494 00:39:16,625 --> 00:39:19,832 Dle președinte, dle vicepreședinte, dle judecător, 495 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 membri ai Congresului Statelor Unite și al Cabinetului, 496 00:39:23,666 --> 00:39:24,875 compatrioții mei. 497 00:39:26,250 --> 00:39:28,791 Nu demult, această țară a fost atacată, 498 00:39:29,291 --> 00:39:32,583 nu cu bombe sau avioane, ci cu un cod informatic, 499 00:39:33,416 --> 00:39:36,958 un nou fel de război, distrugător și înfricoșător. 500 00:39:37,833 --> 00:39:39,832 Vinovații n-au fluturat un steag, 501 00:39:39,833 --> 00:39:42,916 n-au avut pretenții, și nu și-au asumat răspunderea. 502 00:39:43,791 --> 00:39:46,041 S-au ascuns ca niște lași în umbră. 503 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 Dar țara asta, ca întotdeauna, a făcut față provocării. 504 00:39:55,291 --> 00:39:57,250 Voi, oamenii săi, v-ați adunat, 505 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 iar acest Congres a acționat să autorizeze o entitate specială, 506 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Comisia Ziua Z, 507 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 însărcinată cu găsirea celor responsabili. 508 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 În seara asta, mă aflu în fața voastră să vă spun concluziile comisiei. 509 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 CRIMĂ CRIMĂ CRIMĂ CINEVA AR TREBUI SĂ FIE FURIOS 510 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 CINE LA UCIS PE BAMBI 511 00:40:47,500 --> 00:40:52,499 Concluzia noastră este că arma cibernetică folosită în Ziua Z 512 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 a fost dezvoltată întâi de Agenția Națională de Securitate. 513 00:40:56,625 --> 00:40:57,540 Săptămâna asta, 514 00:40:57,541 --> 00:41:01,290 i-am dat raportul președintei Mitchell și președintelui Dreyer, 515 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 prezentând în detaliu toate probele care susțin concluziile. 516 00:41:06,291 --> 00:41:10,750 Dovezi care indică și rolul jucat de Monica Kidder și Robert Lyndon. 517 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 CRIMA SECOLULUI CINE L-A UCIS PE BAMBI? 518 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 George, ești bine? 519 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 Astea... sunt faptele. 520 00:41:44,125 --> 00:41:46,333 Sunt faptele, dar nu adevărul. 521 00:41:50,833 --> 00:41:51,708 E ciudat. 522 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 Când pierzi pe cineva... 523 00:42:06,333 --> 00:42:09,375 Pe care-l iubești, care contează cu adevărat. 524 00:42:12,333 --> 00:42:15,000 Niciodată nu dispar cu adevărat. Nu-i pierdem. 525 00:42:15,875 --> 00:42:17,458 Nu te lasă să-i ignori. 526 00:42:18,250 --> 00:42:19,166 Și știți ce? 527 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 Adevărul e așa. 528 00:42:22,041 --> 00:42:25,540 {\an8}Poate fi greu de găsit, uneori și mai greu de înfruntat, 529 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 dar mereu merită efortul. 530 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 Și adevărul în seara asta 531 00:42:32,250 --> 00:42:36,375 e că unii din cei mai puternici oameni ai țării ăsteia au ales să renunțe la el. 532 00:42:37,041 --> 00:42:39,791 Au văzut dezbinarea, amărăciunea. 533 00:42:40,375 --> 00:42:43,666 Am auzit minciuni nenumărate, nesfârșite, flagrante. 534 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 Și s-au convins 535 00:42:46,083 --> 00:42:50,457 că singura soluție e să vă sperie și să renunțați la libertate. 536 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 Credeau că, dacă au mai multă putere, ne vor putea rezolva problemele. 537 00:42:56,083 --> 00:42:58,332 Și fiica mea a sperat asta. 538 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 Și mi-a lăsat asta. 539 00:43:01,333 --> 00:43:03,541 Asta... Știu că e reală. 540 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 „Cea mai mare onoare a fost când oamenii din districtul meu 541 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 m-au ales să-i reprezint în Congresul Statelor Unite. 542 00:43:16,625 --> 00:43:21,916 Cel mai mare regret e că nu m-am ridicat la înălțimea încrederii date. 543 00:43:22,416 --> 00:43:25,625 Mi-am trădat jurământul și mi-am pierdut calea. 544 00:43:26,666 --> 00:43:31,249 Realizez acum că nu poți să reduci la tăcere vocile care otrăvesc țara asta 545 00:43:31,250 --> 00:43:33,000 aruncându-le într-o celulă. 546 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 E să nu mai asculți. 547 00:43:38,041 --> 00:43:42,250 Felul în care ne rezolvăm problemele e căutând binele comun. 548 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Nu victorii. 549 00:43:46,166 --> 00:43:49,000 Calea de urmat e să înfruntăm adevăruri dure. 550 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Nu să fugim de ele. 551 00:43:52,625 --> 00:43:54,541 De aceea nu voi fugi. 552 00:43:55,916 --> 00:44:00,208 Mă voi preda și voi înfrunta justiția.” 553 00:44:12,916 --> 00:44:16,708 Atacul din Ziua Z a fost o conspirație a președintelui Camerei, Richard Dreyer. 554 00:44:21,583 --> 00:44:25,375 I s-au alăturat membrii ai aceste instituții, din ambele partide. 555 00:44:27,250 --> 00:44:30,583 Printre ei, membru al Congresului Jerry Benson. 556 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 Membră a Congresului Barbara Rollins. 557 00:44:37,083 --> 00:44:38,499 Dl senator Max Trillin. 558 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Trădătorule! 559 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Dl senator Pat Bishop. 560 00:44:43,750 --> 00:44:46,541 Și membră a Congresului Alexandra Mullen. 561 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Dar nu sunt singurii. 562 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Mai sunt conspiratori din interiorul guvernului și din afară. 563 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Trebuie să-i găsim. 564 00:44:55,416 --> 00:44:59,290 Comisia Ziua Z se încheie diseară, dar nu și munca sa. 565 00:44:59,291 --> 00:45:04,249 Sper că președintele Mitchell va folosi toate instrumentele constituționale 566 00:45:04,250 --> 00:45:07,415 ca dușmanii acestei țări să fie judecați, 567 00:45:07,416 --> 00:45:08,708 indiferent cine sunt. 568 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Dumnezeu să-i apere pe cei care vor continua lupta, 569 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 și să binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 570 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Nemernic nenorocit! Sper că ești mândru de tine. 571 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 Tocmai ai distrus țara. 572 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 De câte ori putem face ce trebuie, e o șansă în plus de a o salva. 573 00:45:31,958 --> 00:45:35,124 Mullen a dezvăluit informații șocante în seara asta, 574 00:45:35,125 --> 00:45:37,957 răsturnând tot ce credeam că știm despre... 575 00:45:37,958 --> 00:45:41,457 Auzim relatări că membra Congresului Alexandra Mullen 576 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 {\an8}ar putea fi deja în custodie. 577 00:45:43,250 --> 00:45:46,624 Surse din FBI spun că directorul va numi o echipă specială 578 00:45:46,625 --> 00:45:48,874 pentru a-l investiga pe Dreyer 579 00:45:48,875 --> 00:45:52,750 {\an8}și alți membri ai Congresului implicați în conspirație. 580 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 Lasă țara cu sarcina grea, dar crucială, 581 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 de a înfrunta inamicul din interior și tragerea lor la răspundere. 582 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 O întorsătură uimitoare. Mullen n-a cruțat pe nimeni, 583 00:46:04,000 --> 00:46:06,916 inclusiv pe fiica sa, prezentându-și concluziile... 584 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}MEMORII FĂRĂ TITLU DE GEORGE MULLEN 585 00:51:15,375 --> 00:51:17,291 Subtitrarea: Talida Barbé