1
00:00:10,833 --> 00:00:17,833
ZIUA Z
2
00:00:18,958 --> 00:00:24,457
Monica Kidder a fost găsită moartă
în celula sa în urma unui suicid.
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,540
{\an8}O răsturnare de situație
într-o zi care deja a...
4
00:00:27,541 --> 00:00:28,582
{\an8}...când s-a aflat
5
00:00:28,583 --> 00:00:31,415
{\an8}că cea mai de succes
antreprenoare a organizat
6
00:00:31,416 --> 00:00:34,374
{\an8}unul din cel mai oribile atacuri
din istoria țării.
7
00:00:34,375 --> 00:00:38,165
{\an8}Se crede că a orchestrat
atacul masiv din Ziua Z
8
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
{\an8}dorind să se răzbune...
9
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Citează o sursă FBI familiară cu ancheta.
10
00:00:43,583 --> 00:00:44,707
Am înțeles.
11
00:00:44,708 --> 00:00:49,707
„Biroul devenise tot mai preocupat
de retorica radicală a lui Kidder
12
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
în săptămânile dinaintea Zilei Z.”
13
00:00:51,750 --> 00:00:56,832
Singura explicație posibilă este
că Kidder a ales să-și pună capăt vieții,
14
00:00:56,833 --> 00:00:59,875
pentru că probele
împotriva ei erau copleșitoare.
15
00:01:00,666 --> 00:01:03,291
- Pare o mărturisire...
- Noi am făcut asta?
16
00:01:04,750 --> 00:01:06,125
{\an8}- Am făcut-o?
- Noi?
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
N-am făcut nimic.
18
00:01:09,791 --> 00:01:13,499
Dacă te îngrijorează moartea
unei sociopate autiste,
19
00:01:13,500 --> 00:01:15,124
n-ai fost atentă.
20
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Doamne!
21
00:01:16,125 --> 00:01:18,582
Ne avantajează dacă cu ea se pierde urma.
22
00:01:18,583 --> 00:01:20,083
Taci dracului, Jerry!
23
00:01:20,666 --> 00:01:26,499
Vă rog! Chiar credeți că reușim?
Că se va opri totul la Monica Kidder?
24
00:01:26,500 --> 00:01:30,916
Avea mijloacele și motivul.
A făcut lucrurile de care e acuzată.
25
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
Restul devine adevăr. Asta contează.
26
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Dar nu e adevărul.
Tata n-o să accepte așa ceva.
27
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- Știi ceva?
- Îl cunosc.
28
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Dacă ceva e neclar,
va continua să investigheze.
29
00:01:42,125 --> 00:01:46,125
- Avem totul sub control.
- Am avut vreodată totul sub control?
30
00:01:47,208 --> 00:01:49,499
Perturbăm sistemul
pentru un minut. Așa ai zis.
31
00:01:49,500 --> 00:01:54,082
Puterea în mâinile potrivite câteva luni
și țara își revine până la Crăciun.
32
00:01:54,083 --> 00:01:57,040
Te-ai înșelat cu privire la tot.
33
00:01:57,041 --> 00:01:59,625
Da, lucrurile n-au mers conform planului.
34
00:02:00,541 --> 00:02:01,624
Dar am ajuns aici.
35
00:02:01,625 --> 00:02:04,332
Să ne amintim ce ne-am propus să realizăm.
36
00:02:04,333 --> 00:02:07,291
Să scăpăm de extremele din ambele partide.
37
00:02:08,166 --> 00:02:11,707
Să expunem o vulnerabilitate
confundată cu libertatea.
38
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Să restabilim credința pierdută
în abilitatea noastră de a guverna.
39
00:02:15,291 --> 00:02:20,833
Deși tatăl tău a încercat să strice totul
în sfârșit putem face toate astea.
40
00:02:21,583 --> 00:02:23,207
Trebuie să ne calmăm.
41
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
Până mâine, nu vor mai fi îndoieli.
42
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Se rezolvă.
- Rezolvă. Ca Monica Kidder.
43
00:02:31,041 --> 00:02:32,374
Trebuie să mărturisim.
44
00:02:32,375 --> 00:02:35,207
Orice facem acum înrăutățește situația.
45
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Îți amintesc, Alex, că avem parteneri.
46
00:02:38,833 --> 00:02:42,291
N-ai vrea să știi
cum își fac ei mea culpa.
47
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
Știu că îți e greu. Tuturor ne este.
48
00:02:49,041 --> 00:02:52,541
Dar suntem datori poporului american
să ducem asta la capăt.
49
00:02:54,916 --> 00:02:56,708
Chem o mașină și te duc acasă.
50
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Nu.
51
00:03:03,041 --> 00:03:04,541
Nu, îmi chem singură una.
52
00:03:13,958 --> 00:03:17,749
Tocmai am aflat de la o sursă FBI.
Voi cita ca să nu greșesc.
53
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
„Biroul a fost tot mai îngrijorat
de radicalismul lui Kidder
54
00:03:21,500 --> 00:03:23,915
în săptămânile dinaintea
atacului din Ziua Z,
55
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
fiind îngrijorată de propunerea
de reglementare a Panoply...”
56
00:03:28,041 --> 00:03:29,375
De când sunt oprite?
57
00:03:30,958 --> 00:03:34,083
Află cine se ocupă
de întreținerea camerelor.
58
00:03:34,583 --> 00:03:35,665
E aici.
59
00:03:35,666 --> 00:03:37,874
Te pun pe difuzor, dle Pennington.
60
00:03:37,875 --> 00:03:38,791
Zi!
61
00:03:39,416 --> 00:03:42,207
Am intrat în sistem.
Vedem cum Kidder a modificat
62
00:03:42,208 --> 00:03:45,374
proiectul NSA și cum a răspândit
virusul așa de mult.
63
00:03:45,375 --> 00:03:48,290
Aplicațiile ei sunt în 80%
din telefoanele din America.
64
00:03:48,291 --> 00:03:50,790
Răspândește virusul
prin actualizări automate
65
00:03:50,791 --> 00:03:55,874
și intră în dispozitivele cu care intră
în contact prin Bluetooth, USB, orice.
66
00:03:55,875 --> 00:03:58,499
Codarea în sine e foarte fină.
67
00:03:58,500 --> 00:04:01,707
Un motor IA îl ajută să învețe
noi sisteme de operare.
68
00:04:01,708 --> 00:04:03,707
Putea să facă asta singură?
69
00:04:03,708 --> 00:04:05,290
Are expertiza tehnică.
70
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
A avut ajutorul câtorva loialiști înrăiți.
71
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Sigur era capabilă.
- Nu asta întrebam.
72
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Nu avem de ce ne îndoi
că nu e ceea ce pare.
73
00:04:14,375 --> 00:04:18,124
Unei miliardare sociopate nu-i place
că Unchiul Sam i-a luat jucăriile,
74
00:04:18,125 --> 00:04:20,249
așa că distruge tot sistemul.
75
00:04:20,250 --> 00:04:23,958
Apoi se spânzură înainte ca cineva
să-i poată pune întrebări.
76
00:04:24,625 --> 00:04:27,165
- Sună-ne la fiecare oră cu noutăți.
- Da.
77
00:04:27,166 --> 00:04:29,290
Toată lumea pare să creadă asta.
78
00:04:29,291 --> 00:04:31,666
Aseară ai spus că era prea deșteaptă.
79
00:04:32,500 --> 00:04:33,875
Să riște astfel, da.
80
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
E Alex.
81
00:04:38,125 --> 00:04:40,250
- Mamă!
- E și tatăl tău aici.
82
00:04:41,333 --> 00:04:45,000
Vin acasă. Trebuie să vorbesc
cu voi, cu amândoi.
83
00:04:46,375 --> 00:04:48,707
- Ce este? Ești bine?
- Sunt bine.
84
00:04:48,708 --> 00:04:51,875
Sunt bine. Îți explic când te văd.
85
00:04:54,875 --> 00:04:55,708
Ai grijă!
86
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex!
87
00:05:10,958 --> 00:05:12,291
Cod portocaliu!
88
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Un minut.
89
00:05:28,958 --> 00:05:31,749
- De data asta, nu revine.
- Domnule, doamnă.
90
00:05:31,750 --> 00:05:35,124
Aducem mașinile în față.
Mă tem că trebuie să vă mutăm.
91
00:05:35,125 --> 00:05:38,207
- E ridicol. Generatorul va porni.
- E o amenințare.
92
00:05:38,208 --> 00:05:40,624
Veneam să vă informez
când s-a întâmplat asta.
93
00:05:40,625 --> 00:05:42,124
În acest loc, anume.
94
00:05:42,125 --> 00:05:44,707
- Ce fel de amenințare?
- Extremistă.
95
00:05:44,708 --> 00:05:46,499
Mulțimea de afară e animată.
96
00:05:46,500 --> 00:05:48,540
Senzorii, camerele, nu merg.
97
00:05:48,541 --> 00:05:52,083
Nu se știe dacă vor merge
chiar și cu curent. Nu putem sta.
98
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Să mergem!
99
00:06:01,666 --> 00:06:02,999
Stațiile nu merg.
100
00:06:03,000 --> 00:06:04,874
- Ce știm?
- Suntem compromiși.
101
00:06:04,875 --> 00:06:07,457
Curentul, rețelele celulare,
FAA, transportul.
102
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Are aceeași amploare, dar nu mai revine.
103
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
E altfel acum.
Știm exact cum funcționează.
104
00:06:12,791 --> 00:06:14,499
- Actualizarea?
- Abia am început.
105
00:06:14,500 --> 00:06:16,624
La ultima, echipa era la o zi distanță.
106
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- Au o oră.
- Domnule?
107
00:06:18,958 --> 00:06:21,957
Nu pentru toate sistemele,
doar pentru rețea. Întâi curentul.
108
00:06:21,958 --> 00:06:23,708
Apoi sistemele de transport.
109
00:06:24,208 --> 00:06:26,291
Vom rezolva problema în stil vechi.
110
00:06:26,916 --> 00:06:28,332
O eroare pe rând.
111
00:06:28,333 --> 00:06:29,625
Pe aici!
112
00:06:38,916 --> 00:06:39,749
Care e planul?
113
00:06:39,750 --> 00:06:41,957
Cea mai apropiată unitate sigură.
114
00:06:41,958 --> 00:06:44,791
Baza de instruire din Cortland.
La 20 de minute de aici.
115
00:06:56,125 --> 00:06:57,833
Trecem... prin asta?
116
00:06:59,000 --> 00:07:00,083
Nu aveam de ales.
117
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Fă-o cu grijă!
118
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
Bine, eliberați drumul!
119
00:07:04,041 --> 00:07:05,082
Alex.
120
00:07:05,083 --> 00:07:06,000
O vom găsi.
121
00:07:11,458 --> 00:07:13,458
Nu vă apropiați de alee!
122
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
- Deschide!
- Deschid.
123
00:07:25,708 --> 00:07:28,707
- Gazul lacrimogen e pregătit.
- Nu-l folosim!
124
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
Fără gaze lacrimogene.
125
00:07:39,708 --> 00:07:43,208
- Mențineți perimetrul!
- Nu putem! Trec de noi!
126
00:07:44,958 --> 00:07:47,791
- Mențineți perimetrul!
- Negativ! L-au încălcat!
127
00:07:56,458 --> 00:07:58,290
- Nu te opri!
- Nu da peste ei!
128
00:07:58,291 --> 00:08:00,875
- Trebuie să trecem!
- Nu poți, Tom!
129
00:08:03,708 --> 00:08:06,541
- E doar o sticlă.
- Nu vă vedem. Puteți ieși?
130
00:08:11,958 --> 00:08:12,958
Du-te dracu!
131
00:08:17,250 --> 00:08:18,707
Înapoi!
132
00:08:18,708 --> 00:08:20,000
Mișcați-vă!
133
00:08:30,500 --> 00:08:32,499
Oprește-te! Hei!
134
00:08:32,500 --> 00:08:34,291
- Du-te!
- Hei!
135
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
Sunt cu ei.
136
00:09:26,166 --> 00:09:27,000
Bună, George!
137
00:09:31,083 --> 00:09:32,875
Prince 594 confirmă, terminat.
138
00:09:35,750 --> 00:09:37,250
Prince 594.
139
00:09:40,250 --> 00:09:42,750
Prince, Emmett Kelly a fost ucis,
terminat.
140
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Prince, recepționezi?
141
00:09:46,916 --> 00:09:49,708
Confirmat. Emmett Kelly a fost ucis.
142
00:09:50,291 --> 00:09:52,790
Continuați cu ștergerea urmelor, terminat.
143
00:09:52,791 --> 00:09:54,375
Afirmativ, terminat.
144
00:09:56,791 --> 00:09:58,166
Se pare că au crezut.
145
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
Ești un om mort.
146
00:10:01,958 --> 00:10:03,083
Deocamdată, oricum.
147
00:10:04,708 --> 00:10:05,915
Când vine curentul,
148
00:10:05,916 --> 00:10:09,375
anunțăm pe rețelele sociale,
punem niște clipuri neclare.
149
00:10:10,458 --> 00:10:13,250
CIA nu poate opera pe pământ american.
150
00:10:16,541 --> 00:10:18,166
Trec cu vederea de data asta.
151
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Ce faci aici?
152
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
Când ai arestat-o pe Kidder,
m-am gândit că e timpul să vorbim.
153
00:10:25,458 --> 00:10:26,957
E bine că am făcut-o.
154
00:10:26,958 --> 00:10:32,082
Să zicem că eu
și președinta Mitchell vrem să fii bine.
155
00:10:32,083 --> 00:10:38,500
Credem că în Ziua Z au fost implicați
actori din interiorul guvernului.
156
00:10:39,125 --> 00:10:40,500
La cel mai înalt nivel.
157
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Dreyer?
158
00:10:43,291 --> 00:10:44,666
Am crezut că e posibil.
159
00:10:47,750 --> 00:10:49,874
Cât de sus? Cine altcineva?
160
00:10:49,875 --> 00:10:50,958
Nu suntem siguri.
161
00:10:52,291 --> 00:10:54,582
Destul de sus să nu folosim
canalele obișnuite.
162
00:10:54,583 --> 00:10:58,207
Aveam nevoie de cineva
din afara jocului, ca tine, să afle.
163
00:10:58,208 --> 00:11:01,125
Începusem să cred
că am făcut o mare greșeală.
164
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
La Langley, am încercat să-ți spun,
dar nu mă auzeai.
165
00:11:07,166 --> 00:11:09,499
Apoi, la conferință ai zis de Proteu.
166
00:11:09,500 --> 00:11:12,500
După ce m-a văzut Valerie,
am început să înțeleg.
167
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
George,
168
00:11:14,625 --> 00:11:18,458
dacă cineva folosește arma pe tine,
nu suntem noi. N-am fost niciodată.
169
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Știu asta.
170
00:11:20,708 --> 00:11:25,875
În următoarele ore, jocul se încheie.
Trebuie să știu că ești bine, George.
171
00:11:41,041 --> 00:11:42,541
Lily, du-te în camera ta!
172
00:11:43,125 --> 00:11:45,000
- Ce... Mamă?
- Hai, du-te!
173
00:11:51,875 --> 00:11:52,708
Bună!
174
00:11:54,041 --> 00:11:56,832
Oamenii ăștia ne vor proteja.
Trebuie să intrăm.
175
00:11:56,833 --> 00:11:58,041
Unde e George?
176
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Durează un pic.
177
00:12:03,708 --> 00:12:06,333
Sunt doar câteva străzi. Mergem pe jos.
178
00:12:06,833 --> 00:12:08,915
- Bine.
- Vă urmez imediat, domnule!
179
00:12:08,916 --> 00:12:09,833
Să mergem!
180
00:12:15,250 --> 00:12:17,582
Da. Curând vom actualiza rețeaua.
181
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- Sper că într-o oră.
- După aceea, comunicațiile.
182
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Informațiile credibile opresc panica.
Le spunem că vor fi ajutați.
183
00:12:24,458 --> 00:12:26,125
Doamnă, despre asta...
184
00:12:28,375 --> 00:12:32,208
Am auzit ceva la radio.
Zvonuri că domnul Mullen a pățit ceva.
185
00:12:35,875 --> 00:12:39,666
Curentul, apoi comunicațiile.
Ține echipa în priză.
186
00:12:47,500 --> 00:12:48,832
Mersi, Daniel!
187
00:12:48,833 --> 00:12:51,207
- Vin cu tine.
- Doar iau niște lucruri.
188
00:12:51,208 --> 00:12:54,125
- Apoi mă îndrept spre nord.
- Aștept aici.
189
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Mersi!
190
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
Doamne!
191
00:13:28,875 --> 00:13:30,124
Voiai să-mi zici ceva.
192
00:13:30,125 --> 00:13:33,958
Nu mă pot gândi la nimic
care ar avea vreun sens acum.
193
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Bine.
194
00:13:51,291 --> 00:13:52,125
Încercam...
195
00:13:54,958 --> 00:13:59,000
- Încercam să schimbăm lucrurile.
- Noi? Care noi? Tu și Dreyer?
196
00:14:01,333 --> 00:14:02,540
N-a fost doar el.
197
00:14:02,541 --> 00:14:05,665
Când a venit la mine,
erau 12 membri în spatele lui.
198
00:14:05,666 --> 00:14:07,666
- De ambele părți!
- A fost ideea lor?
199
00:14:09,291 --> 00:14:10,125
Kidder.
200
00:14:11,708 --> 00:14:13,624
A spus că poate speria oamenii.
201
00:14:13,625 --> 00:14:17,582
Într-un minut, ne putea aminti
cât de vulnerabili suntem,
202
00:14:17,583 --> 00:14:20,665
cât de fragili suntem,
și are sens. Da, are sens.
203
00:14:20,666 --> 00:14:23,957
Dacă le amintești oamenilor
ce e cu adevărat important,
204
00:14:23,958 --> 00:14:27,582
poate nu vor mai pleca urechea
la tâmpenii și minciuni,
205
00:14:27,583 --> 00:14:29,458
și am conversa iar.
206
00:14:30,458 --> 00:14:33,457
Am făcut asta
pentru că ne-a demonstrat lucrul ăsta.
207
00:14:33,458 --> 00:14:38,958
A făcut-o mai bine decât am fi putut noi,
dar n-am știut că va muri cineva. Nu am...
208
00:14:40,750 --> 00:14:41,583
Da.
209
00:14:42,916 --> 00:14:45,708
Deci te-ai asociat cu Robert Lyndon.
210
00:14:46,625 --> 00:14:50,207
Lyndon e un parazit.
N-am știut că Lyndon e implicat în asta.
211
00:14:50,208 --> 00:14:51,165
Gândește-te!
212
00:14:51,166 --> 00:14:54,374
Când și-a rezolvat
ultima dată țara asta problemele? Când?
213
00:14:54,375 --> 00:14:57,416
N-am trecut
un singur act legislativ în 18 luni.
214
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
N-ai crede la câte lucruri
Dreyer era dispus să lucreze cu mine,
215
00:15:02,375 --> 00:15:05,666
dacă nu se temea
că nebunii din partidul lui îl atacau.
216
00:15:07,750 --> 00:15:09,125
A mers prea departe.
217
00:15:10,416 --> 00:15:12,624
Când ai primit comisia, eram paralizați.
218
00:15:12,625 --> 00:15:15,041
- Nu ăsta e răspunsul.
- Am riscat mult...
219
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
să schimbăm lucrurile în bine.
220
00:15:18,500 --> 00:15:20,540
Da, o schimbare în bine.
221
00:15:20,541 --> 00:15:23,707
- Dar trebuie să lucrezi la asta.
- Uită-te în jur!
222
00:15:23,708 --> 00:15:27,291
Lumea pe care crezi
că o înțelegi, nu mai există.
223
00:15:28,208 --> 00:15:31,790
Partea cea mai proastă e
că am crezut că nu aveai ce face,
224
00:15:31,791 --> 00:15:34,374
că nu știai cât de fracturat e totul,
225
00:15:34,375 --> 00:15:36,749
dar cred că mă înșel. Cred că știi.
226
00:15:36,750 --> 00:15:39,915
- Știi și nu vrei să vezi.
- Lucrurile mereu nu merg.
227
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
- Atitudinea...
- Căutăm soluții.
228
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Te eschivezi
doar ca să nu te murdărești pe mâini.
229
00:15:45,291 --> 00:15:49,624
- Așa e! Ca să nu ajuți oameni cinstiți.
- Ușor de zis, greu de făcut.
230
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Ca să nu rezolvi probleme reale.
231
00:15:52,666 --> 00:15:53,915
- Am făcut-o!
- Ba nu!
232
00:15:53,916 --> 00:15:56,457
- Am făcut ce era mai bine!
- Nu e îndeajuns!
233
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Simplifici totul!
234
00:15:57,958 --> 00:16:02,250
- Poate toți am fi putut face mai mult!
- Așa e, dar facem tot ce putem!
235
00:16:06,375 --> 00:16:08,540
Te înțeleg, bine? Te înțeleg.
236
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
Spune-mi ce să fac acum.
237
00:16:11,583 --> 00:16:14,415
Spune-mi ce să fac acum! Îmi pare rău.
238
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Dacă îmi spui ce să fac acum, o voi face.
239
00:16:18,541 --> 00:16:20,541
- Tată, te rog!
- Da.
240
00:16:22,791 --> 00:16:25,416
Promit că o voi face
dacă îmi spui ce să fac.
241
00:16:27,208 --> 00:16:28,041
O voi face.
242
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
Asta e?
243
00:16:49,125 --> 00:16:51,416
Asta e!
244
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
Să ne concentrăm!
245
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
Urmează comunicațiile.
246
00:17:15,208 --> 00:17:18,665
În timp ce comisia continuă
să restabilească sistemele,
247
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}experții spun că al doilea atac a fost
o ultimă încercare a lui Kidder,
248
00:17:22,958 --> 00:17:25,874
un gest otrăvitor de dincolo de mormânt.
249
00:17:25,875 --> 00:17:27,749
Poate cu ajutorul...
250
00:17:27,750 --> 00:17:30,041
Scuze, am primit o veste.
251
00:17:31,458 --> 00:17:33,375
Avem știri de ultimă oră și...
252
00:17:34,333 --> 00:17:35,790
E oribil, dacă e adevărat.
253
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
Pe măsură ce
curentul revine în multe orașe,
254
00:17:38,541 --> 00:17:41,707
{\an8}auzim relatări că șeful comisiei,
George Mullen,
255
00:17:41,708 --> 00:17:45,207
{\an8}a fost ținta unui atac
lângă casa lui de lângă New York.
256
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
{\an8}Fostul președinte e posibil
să fi fost victima unui atac
257
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}al susținătorilor radicalizați
ai lui Evan Green, care a fost reținut...
258
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Nu se cunoaște condiția
fostei prime doamne, Sheila Mullen.
259
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Dacă abia v-ați alăturat,
260
00:17:58,458 --> 00:18:01,124
fostul președinte George Mullen e dispărut
261
00:18:01,125 --> 00:18:02,874
și sunt temeri că a decedat.
262
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
Ce repede îl declară mort.
263
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
- Da.
- Mamă?
264
00:18:06,541 --> 00:18:07,750
Lily. Scumpo...
265
00:18:09,208 --> 00:18:10,041
Bună!
266
00:18:11,000 --> 00:18:11,833
Sunt Sheila.
267
00:18:13,750 --> 00:18:16,249
Vino! Ea e prietena mea, Sheila.
268
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Doar ne uităm la niște...
269
00:18:18,583 --> 00:18:22,499
Jonathan, ce poți spune
dacă relatările se dovedesc corecte.
270
00:18:22,500 --> 00:18:26,999
N-am fost mereu de acord cu Mullen,
dar nimeni nu-i poate nega patriotismul.
271
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
E un tip care a ieșit
de la pensie să slujească.
272
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
Președintele Camerei Dreyer e
în direct. Să ascultăm!
273
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}- ...despre fostul președinte?
- Dle președinte?
274
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Devastați, cu inima grea,
dacă rapoartele sunt adevărate.
275
00:18:40,333 --> 00:18:42,874
George Mullen apăra America cu devotament,
276
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
de tipul de extremism
care a motivat atacurile din Ziua Z,
277
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
și se pare că l-a costat viața.
278
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Eu și George am servit în partide opuse.
279
00:18:52,708 --> 00:18:56,915
Dezbăteam des, ne certam, dar am fost
de acord asupra unui lucru.
280
00:18:56,916 --> 00:19:01,166
{\an8}Avem cea mai grozavă țară din lume.
Merită să facem orice pentru a o apăra.
281
00:19:02,000 --> 00:19:04,790
Mă scuzați,
dna președintă m-a chemat la Casa Albă.
282
00:19:04,791 --> 00:19:07,874
- Ce s-a întâmplat cu comisia?
- Ce urmează să facă?
283
00:19:07,875 --> 00:19:10,207
Voi discuta cu dna președinte.
284
00:19:10,208 --> 00:19:15,500
{\an8}Dar acum ne gândim la familia Mullen
și milioanele de familii afectate de atac.
285
00:19:16,458 --> 00:19:18,874
Dacă George Mullen a fost asasinat
286
00:19:18,875 --> 00:19:21,666
e o pierdere grea
din care ne vom reveni greu.
287
00:19:22,708 --> 00:19:27,791
Moartea lui e... o pierdere în războiul
împotriva inamicilor noștri.
288
00:19:28,791 --> 00:19:30,750
Un război care abia a început.
289
00:19:32,166 --> 00:19:33,500
- Mulțumesc.
- Pe aici!
290
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
NECUNOSCUT
291
00:19:52,625 --> 00:19:53,458
Alo?
292
00:19:53,958 --> 00:19:54,833
Emoționant!
293
00:19:56,000 --> 00:19:57,375
Trebuie să ne întâlnim.
294
00:19:58,458 --> 00:19:59,291
Față în față.
295
00:20:24,333 --> 00:20:25,166
Frumos!
296
00:20:26,166 --> 00:20:28,000
- Când e luminat, da.
- Noi doi...
297
00:20:29,750 --> 00:20:31,415
Suntem în aceeași tabără.
298
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Tot ce știu e că vei fi închis mult timp.
299
00:20:34,250 --> 00:20:35,708
Acum un deceniu, poate.
300
00:20:36,833 --> 00:20:38,082
Azi, nu sunt sigur.
301
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
- Trădarea e încă o infracțiune?
- Trădarea implică o trădare.
302
00:20:42,208 --> 00:20:44,082
Am făcut totul din loialitate.
303
00:20:44,083 --> 00:20:47,749
Față de aceleași lucruri
la care spui că ții atât de mult.
304
00:20:47,750 --> 00:20:50,749
Și miile de oameni
care au murit în atacuri?
305
00:20:50,750 --> 00:20:54,207
Ți-ai încălcat jurământul.
Ai cauzat daune ireparabile țării.
306
00:20:54,208 --> 00:20:56,749
I-am dat o ultimă șansă de a se salva.
307
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Câți ani crezi că ne-au mai rămas?
308
00:20:59,083 --> 00:21:02,582
Jumătate din țară e prinsă
într-un vis al conspirațiilor,
309
00:21:02,583 --> 00:21:06,374
cealaltă strigă despre pronume
și-și ierarhizează nemulțumirile?
310
00:21:06,375 --> 00:21:08,040
N-o faci distrugând democrația.
311
00:21:08,041 --> 00:21:10,915
Chimioterapia ucide pacientul
când distruge cancerul?
312
00:21:10,916 --> 00:21:12,749
Și tu decizi cine e cancerul?
313
00:21:12,750 --> 00:21:14,332
Știi cine este cancerul.
314
00:21:14,333 --> 00:21:17,040
Naționaliștii albi vociferând
că sunt înlocuiți.
315
00:21:17,041 --> 00:21:19,207
Anarhiștii strigând: „Aboliți poliția!”
316
00:21:19,208 --> 00:21:22,915
Nebunii care cred
că alegerile pot fi interpretate.
317
00:21:22,916 --> 00:21:25,624
Să nu mai zic de clovni ca Evan Green
318
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
care-și varsă otrava online
doar ca să facă un ban.
319
00:21:29,416 --> 00:21:31,249
Comisia poate rezolva asta?
320
00:21:31,250 --> 00:21:33,374
Folosind corect puterile sale.
321
00:21:33,375 --> 00:21:35,290
Folosită temporar, cu precizie.
322
00:21:35,291 --> 00:21:40,707
Dacă Mitchell făcea o mișcare inteligentă
și-mi dădea frâiele, totul era rezolvat.
323
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Fiecare dictator care și-a arogat
putere totală a zis că e doar temporar.
324
00:21:45,041 --> 00:21:47,416
Știi ce a rămas când au terminat?
325
00:21:48,000 --> 00:21:50,749
Cimitire și ruine. De fiecare dată.
326
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Stai acolo și judecă-mă cât vrei.
327
00:21:53,458 --> 00:21:56,332
Situația din țara asta nu e
o perioadă dificilă.
328
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
E o urgență. Dacă nu facem
ceva drastic suntem terminați.
329
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Fiica ta a înțeles asta.
330
00:22:01,916 --> 00:22:05,249
Fiica mea a făcut multe greșeli.
Cea mai mare e că a crezut în tine.
331
00:22:05,250 --> 00:22:08,124
Că îți pasă și de altceva
în afară de tine și de puterea ta.
332
00:22:08,125 --> 00:22:11,540
E o eroină. Știu ce crede
despre mine în sufletului ei.
333
00:22:11,541 --> 00:22:14,749
Era gata să lase asta deoparte
pentru binele suprem.
334
00:22:14,750 --> 00:22:17,957
A văzut ce puteam realiza
dacă lucram împreună.
335
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
- Fii mândru de ea!
- Sună-ți avocatul!
336
00:22:20,500 --> 00:22:22,083
Spune-i că ești arestat.
337
00:22:23,541 --> 00:22:24,416
Nu în seara asta.
338
00:22:25,208 --> 00:22:26,832
Vrei să desființezi comisia
339
00:22:26,833 --> 00:22:29,540
să oprești asta
și să eutanasiezi încet țara?
340
00:22:29,541 --> 00:22:30,665
Nu te pot opri.
341
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Poate chiar ești atât de orb.
342
00:22:32,708 --> 00:22:34,166
Iată ce se va întâmpla.
343
00:22:34,750 --> 00:22:37,749
Demisionez la expirarea mandatului.
Mă asigur că o fac și ceilalți.
344
00:22:37,750 --> 00:22:41,124
O ai pe Kidder.
Poți exagera rolul lui Lyndon cât vrei.
345
00:22:41,125 --> 00:22:42,749
Nu se mai întoarce.
346
00:22:42,750 --> 00:22:43,791
Se termină aici.
347
00:22:44,666 --> 00:22:48,207
- Cei răi pierd, toți sunt mulțumiți.
- Nu negociem.
348
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Nu?
349
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Pentru că... altfel,
350
00:22:56,333 --> 00:22:58,500
o duci la ștreang pe fiica ta.
351
00:23:00,625 --> 00:23:04,207
Cum ai spus.
Trădarea e încă o infracțiune capitală.
352
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Chiar vrei să-i faci asta fiicei tale?
353
00:23:07,875 --> 00:23:09,750
Soția ta e dispusă să te lase?
354
00:24:03,500 --> 00:24:07,124
Ni se alătură acum,
purtătoarea de cuvânt, Melissa Kornblau.
355
00:24:07,125 --> 00:24:08,250
Mulțumesc!
356
00:24:08,750 --> 00:24:13,040
După restaurarea rapidă
a serviciilor după al doilea atac,
357
00:24:13,041 --> 00:24:17,166
poporul american poate fi sigur
că virusul Ziua Z nu mai e o amenințare.
358
00:24:17,750 --> 00:24:21,874
{\an8}Fostul președinte Mullen va prezenta
raportul final al comisiei mâine,
359
00:24:21,875 --> 00:24:25,082
moment în care se vor adresa
măsurile luate pentru a asigura
360
00:24:25,083 --> 00:24:27,249
securitatea cibernetică a țării noastre,
361
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}cât și concluziile
despre cei responsabili.
362
00:24:31,500 --> 00:24:33,915
Bună dimineața! Am primit un apel.
363
00:24:33,916 --> 00:24:37,625
Președintele Mitchell vizitează
locuri de recuperare din oraș.
364
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Se pare că vrea să vină să te vadă.
365
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
- Aici, acasă?
- Da, pe la 11.
366
00:24:43,166 --> 00:24:44,541
Nu e singura.
367
00:24:45,416 --> 00:24:47,625
Alex... vrea să ne întâlnim mai târziu.
368
00:24:53,041 --> 00:24:55,790
- Ce-i spui?
- Ce i-ai zis și tu. Că o iubesc.
369
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
Mă refeream la ziua de mâine.
370
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
Că n-ai dormit și n-ai mâncat
de câteva zile, și nu știu nimic.
371
00:25:08,541 --> 00:25:12,000
George, oricine este
și orice a făcut, noi am crescut-o,
372
00:25:13,125 --> 00:25:15,541
și trebuie să ne asumăm responsabilitatea.
373
00:25:19,333 --> 00:25:22,041
Nu mai pot pierde un copil.
374
00:25:52,041 --> 00:25:53,291
Dna președintă!
375
00:25:56,750 --> 00:25:58,790
Așa arată purgatoriul?
376
00:25:58,791 --> 00:25:59,708
Da.
377
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
Așezați-vă acolo!
378
00:26:03,541 --> 00:26:05,375
Sper că nu te superi.
379
00:26:06,250 --> 00:26:10,041
Am aflat că biroul are tendința
de a descuraja sinceritatea.
380
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
A vizitatorilor
și ocupanților săi, se pare.
381
00:26:16,333 --> 00:26:20,333
- Puteați spune mai multe prima dată.
- Poate.
382
00:26:21,041 --> 00:26:25,833
Dar, când oferim informații,
ce bănuim, ce știm,
383
00:26:26,416 --> 00:26:30,040
ce putem dovedi, sunt lucruri diferite,
384
00:26:30,041 --> 00:26:35,582
și, în cele din urmă, mai puțin importante
decât ce ascultătorul e dispus să creadă.
385
00:26:35,583 --> 00:26:38,457
Ce crezi că e dispus
să creadă poporul american?
386
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
Întrebarea momentului.
387
00:26:42,000 --> 00:26:47,000
Am auzit
că raportul comisiei nu e gata încă.
388
00:26:48,208 --> 00:26:51,208
Probabil te confrunți
cu niște decizii grele.
389
00:26:52,208 --> 00:26:55,499
De asta ați venit?
Să vă asigurați că judec limpede?
390
00:26:55,500 --> 00:26:57,958
Am venit să-ți spun că-mi pare rău.
391
00:26:59,416 --> 00:27:05,291
Nu ți-am spus unele lucruri. N-am știut
că va deveni atât de personal.
392
00:27:07,625 --> 00:27:10,624
Oamenii au încredere...
că vei face ce trebuie.
393
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Ce vei spune în acel raport
va fi adevărul în mintea lor.
394
00:27:16,333 --> 00:27:17,540
Adevărul e adevărul.
395
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Poate.
396
00:27:22,458 --> 00:27:27,000
Ultima dată când ai vorbit la o ședință
ai anunțat că nu mai candidezi.
397
00:27:27,833 --> 00:27:29,415
Am auzit zvonurile atunci,
398
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
că era vorba de mai mult
decât moartea fiului tău.
399
00:27:33,750 --> 00:27:34,833
Despre o aventură.
400
00:27:36,375 --> 00:27:40,125
Să fii atât de nesăbuit,
și cu propriul șef de cabinet,
401
00:27:40,708 --> 00:27:43,166
și apoi să minți poporul american,
402
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
N-am crezut niciodată.
403
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Nicio secundă.
404
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
Dar mai târziu am început să mă întreb
dacă nu cumva e mai mult decât o aventură.
405
00:27:57,250 --> 00:28:00,708
Că ai tăcut, nu pentru binele tău,
406
00:28:02,791 --> 00:28:08,416
ci pentru a proteja pe cineva nevinovat,
care nu merita atâta suferință.
407
00:28:10,500 --> 00:28:14,416
Iar asta pot să cred... pentru că adevărul
408
00:28:16,041 --> 00:28:20,458
e adevărul,
dar nu e mereu cel mai important lucru.
409
00:28:26,458 --> 00:28:29,374
Mi-ai spus odată
ceva ce nu am uitat niciodată.
410
00:28:29,375 --> 00:28:33,374
Ai spus că treaba noastră este
să guvernăm țara așa cum e,
411
00:28:33,375 --> 00:28:35,375
nu așa cum ne-am dori să fie.
412
00:28:36,541 --> 00:28:39,957
Dacă publicul află
cât de departe s-a mers,
413
00:28:39,958 --> 00:28:41,458
în acest moment,
414
00:28:42,708 --> 00:28:44,333
nu cred că vom supraviețui.
415
00:28:45,708 --> 00:28:48,416
Avem o obligație
să protejăm poporul american.
416
00:28:49,250 --> 00:28:53,208
O conștiință încărcată e minimul
pe care îl putem suporta pentru ei.
417
00:28:55,125 --> 00:28:57,749
Oprești lovitura de stat.
Dăm vina pe Kidder.
418
00:28:57,750 --> 00:29:00,249
Nu te supără că oamenii nu vor ști asta?
419
00:29:00,250 --> 00:29:04,457
Biroul lui Dreyer deja spune reporterilor
că se pensionează.
420
00:29:04,458 --> 00:29:06,958
Pleacă învingător.
421
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
Spre deosebire de tine
mai vreau un mandat.
422
00:29:10,458 --> 00:29:13,332
Îl pot obține mai ușor acum.
423
00:29:13,333 --> 00:29:15,625
Mai sunt multe lucruri bune de făcut.
424
00:29:16,166 --> 00:29:18,833
Am învățat din greșeli
pe care le pot corecta.
425
00:29:19,583 --> 00:29:22,583
Acesta e adevărul
care primează pentru mine.
426
00:29:26,500 --> 00:29:27,666
Încă patru ani.
427
00:29:30,416 --> 00:29:33,666
Promit că va fi destul timp
pentru probleme nerezolvate.
428
00:32:10,750 --> 00:32:11,583
Mulțumesc.
429
00:32:12,250 --> 00:32:13,208
Dle președinte.
430
00:32:14,666 --> 00:32:15,750
Doamna Whitesell.
431
00:32:19,791 --> 00:32:22,125
Un serviciu de livrare de înaltă clasă.
432
00:32:26,583 --> 00:32:31,500
„Raport despre ancheta
atacului cibernetic Ziua Z asupra SUA.”
433
00:32:33,125 --> 00:32:34,500
- Important.
- Citește!
434
00:32:35,625 --> 00:32:36,458
Nu te grăbi.
435
00:33:02,541 --> 00:33:04,208
Șeful tău e un om înțelept.
436
00:33:05,541 --> 00:33:06,833
Mereu l-am admirat.
437
00:33:08,666 --> 00:33:12,082
Echipa lui Mitchell vrea să-l prezinte
într-o ședință comună.
438
00:33:12,083 --> 00:33:15,125
O adunare bipartită
care acceptă rezultatele
439
00:33:15,666 --> 00:33:18,083
și arată că țara merge mai departe.
440
00:33:20,083 --> 00:33:20,916
Îmi convine.
441
00:33:25,500 --> 00:33:27,999
Fostul președinte Mullen vine
aici mai întâi.
442
00:33:28,000 --> 00:33:30,540
Va mulțumi angajaților comisiei
pentru munca lor.
443
00:33:30,541 --> 00:33:32,374
Apoi va merge la Washington.
444
00:33:32,375 --> 00:33:35,540
Surse din Congres care au văzut
copii ale raportului
445
00:33:35,541 --> 00:33:39,040
confirmă că Monica Kidder a condus atacul.
446
00:33:39,041 --> 00:33:44,082
Mullen probabil va propune măsuri
de securitate cibernetică Congresului.
447
00:33:44,083 --> 00:33:47,166
Dle președinte!
448
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Bună dimineața!
449
00:34:31,083 --> 00:34:35,666
Acum o lună,
ați răspuns apelului de a sluji.
450
00:34:36,291 --> 00:34:38,791
Și în ultima săptămână, în câteva ore,
451
00:34:39,500 --> 00:34:43,708
ne-ați scos din dezastru,
salvând mii de vieți.
452
00:34:44,750 --> 00:34:49,250
Țara asta și eu personal vă suntem
foarte recunoscători.
453
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Mulțumesc!
454
00:35:11,458 --> 00:35:13,625
- Karl!
- Dle președinte!
455
00:35:14,458 --> 00:35:16,749
- Cum te simți?
- Niciodată mai bine.
456
00:35:16,750 --> 00:35:18,958
- Bine.
- Am mai adăugat câteva note.
457
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Dacă îmi permiteți,
458
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
înțeleg că ancheta a descoperit
și alte piste.
459
00:35:24,583 --> 00:35:25,625
Asta vom spune.
460
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Bine.
461
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- A fost o onoare.
- Asemenea.
462
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Laboratorul l-a studiat toată noaptea.
- Și?
463
00:35:46,500 --> 00:35:48,791
Resturi de origine nedeterminată.
464
00:35:49,583 --> 00:35:52,415
Poate fi
un aparat electronic atașat hrănitoarei
465
00:35:52,416 --> 00:35:56,583
sau niște resturi care au căzut
accidental în semințe la fabrică.
466
00:35:59,500 --> 00:36:03,375
Stresul, presiunea, toate deodată.
467
00:36:04,958 --> 00:36:07,708
Te-ai întors la Casa Albă,
unde a murit Nick.
468
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Doctorii spun că așa s-ar explica.
469
00:36:12,291 --> 00:36:13,749
Armă neurologică secretă
470
00:36:13,750 --> 00:36:17,500
sau doar un... bătrân obosit
cu prea mulți demoni.
471
00:36:20,791 --> 00:36:22,916
- Chiar contează?
- Da.
472
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
Și... Lily?
473
00:36:30,000 --> 00:36:32,041
I-am spus totul, adevărul.
474
00:36:33,250 --> 00:36:35,666
Orice se va întâmpla acum, depinde de ea.
475
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Da.
476
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
- Ești sigur?
- Da.
477
00:36:43,416 --> 00:36:44,375
Voi fi pe aproape.
478
00:37:49,000 --> 00:37:50,540
- Dle președinte!
- E aici?
479
00:37:50,541 --> 00:37:53,208
A plecat acum jumătate de oră.
Nu știu unde.
480
00:37:54,000 --> 00:37:55,499
{\an8}M-a rugat să-ți dau asta.
481
00:37:55,500 --> 00:37:56,832
{\an8}TATA
482
00:37:56,833 --> 00:37:59,416
Mulțumesc. Mereu e o plăcere.
483
00:38:00,000 --> 00:38:02,291
- Tommy. Încântat!
- Putem vorbi puțin?
484
00:38:03,000 --> 00:38:04,916
Ne vedem înăuntru. Ce faci, Bob?
485
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
A plecat.
486
00:38:08,333 --> 00:38:09,166
Alex.
487
00:38:11,083 --> 00:38:13,375
N-a vrut să-l vadă mințind pentru ea.
488
00:38:14,000 --> 00:38:16,665
După cum vedeți, camera e aproape plină.
489
00:38:16,666 --> 00:38:22,250
Membri ai Camerei, ai Senatului,
și Secretarul Apărării își iau acum locul
490
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
în așteptarea fostului președinte Mullen
491
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
cu o ultimă declarație
despre o perioadă învolburată a țării.
492
00:38:29,291 --> 00:38:30,874
- Dle președinte!
- Începe!
493
00:38:30,875 --> 00:38:35,000
Fostul președinte al Statelor Unite,
George Mullen.
494
00:39:16,625 --> 00:39:19,832
Dle președinte,
dle vicepreședinte, dle judecător,
495
00:39:19,833 --> 00:39:23,041
membri ai Congresului Statelor Unite
și al Cabinetului,
496
00:39:23,666 --> 00:39:24,875
compatrioții mei.
497
00:39:26,250 --> 00:39:28,791
Nu demult, această țară a fost atacată,
498
00:39:29,291 --> 00:39:32,583
nu cu bombe sau avioane,
ci cu un cod informatic,
499
00:39:33,416 --> 00:39:36,958
un nou fel de război,
distrugător și înfricoșător.
500
00:39:37,833 --> 00:39:39,832
Vinovații n-au fluturat un steag,
501
00:39:39,833 --> 00:39:42,916
n-au avut pretenții,
și nu și-au asumat răspunderea.
502
00:39:43,791 --> 00:39:46,041
S-au ascuns ca niște lași în umbră.
503
00:39:47,208 --> 00:39:51,250
Dar țara asta, ca întotdeauna,
a făcut față provocării.
504
00:39:55,291 --> 00:39:57,250
Voi, oamenii săi, v-ați adunat,
505
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
iar acest Congres a acționat
să autorizeze o entitate specială,
506
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Comisia Ziua Z,
507
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
însărcinată cu găsirea celor responsabili.
508
00:40:12,250 --> 00:40:16,416
În seara asta, mă aflu în fața voastră
să vă spun concluziile comisiei.
509
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
CRIMĂ CRIMĂ CRIMĂ
CINEVA AR TREBUI SĂ FIE FURIOS
510
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
CINE LA UCIS PE BAMBI
511
00:40:47,500 --> 00:40:52,499
Concluzia noastră este
că arma cibernetică folosită în Ziua Z
512
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
a fost dezvoltată întâi
de Agenția Națională de Securitate.
513
00:40:56,625 --> 00:40:57,540
Săptămâna asta,
514
00:40:57,541 --> 00:41:01,290
i-am dat raportul președintei Mitchell
și președintelui Dreyer,
515
00:41:01,291 --> 00:41:05,625
prezentând în detaliu toate probele
care susțin concluziile.
516
00:41:06,291 --> 00:41:10,750
Dovezi care indică și rolul jucat
de Monica Kidder și Robert Lyndon.
517
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
CRIMA SECOLULUI
CINE L-A UCIS PE BAMBI?
518
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
George, ești bine?
519
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
Astea... sunt faptele.
520
00:41:44,125 --> 00:41:46,333
Sunt faptele, dar nu adevărul.
521
00:41:50,833 --> 00:41:51,708
E ciudat.
522
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
Când pierzi pe cineva...
523
00:42:06,333 --> 00:42:09,375
Pe care-l iubești,
care contează cu adevărat.
524
00:42:12,333 --> 00:42:15,000
Niciodată nu dispar
cu adevărat. Nu-i pierdem.
525
00:42:15,875 --> 00:42:17,458
Nu te lasă să-i ignori.
526
00:42:18,250 --> 00:42:19,166
Și știți ce?
527
00:42:19,875 --> 00:42:21,333
Adevărul e așa.
528
00:42:22,041 --> 00:42:25,540
{\an8}Poate fi greu de găsit,
uneori și mai greu de înfruntat,
529
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
dar mereu merită efortul.
530
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
Și adevărul în seara asta
531
00:42:32,250 --> 00:42:36,375
e că unii din cei mai puternici oameni
ai țării ăsteia au ales să renunțe la el.
532
00:42:37,041 --> 00:42:39,791
Au văzut dezbinarea, amărăciunea.
533
00:42:40,375 --> 00:42:43,666
Am auzit minciuni nenumărate,
nesfârșite, flagrante.
534
00:42:44,250 --> 00:42:46,082
Și s-au convins
535
00:42:46,083 --> 00:42:50,457
că singura soluție e să vă sperie
și să renunțați la libertate.
536
00:42:50,458 --> 00:42:54,833
Credeau că, dacă au mai multă putere,
ne vor putea rezolva problemele.
537
00:42:56,083 --> 00:42:58,332
Și fiica mea a sperat asta.
538
00:42:58,333 --> 00:43:00,000
Și mi-a lăsat asta.
539
00:43:01,333 --> 00:43:03,541
Asta... Știu că e reală.
540
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
„Cea mai mare onoare a fost
când oamenii din districtul meu
541
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
m-au ales să-i reprezint
în Congresul Statelor Unite.
542
00:43:16,625 --> 00:43:21,916
Cel mai mare regret e că nu m-am ridicat
la înălțimea încrederii date.
543
00:43:22,416 --> 00:43:25,625
Mi-am trădat jurământul
și mi-am pierdut calea.
544
00:43:26,666 --> 00:43:31,249
Realizez acum că nu poți să reduci
la tăcere vocile care otrăvesc țara asta
545
00:43:31,250 --> 00:43:33,000
aruncându-le într-o celulă.
546
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
E să nu mai asculți.
547
00:43:38,041 --> 00:43:42,250
Felul în care ne rezolvăm problemele e
căutând binele comun.
548
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Nu victorii.
549
00:43:46,166 --> 00:43:49,000
Calea de urmat e
să înfruntăm adevăruri dure.
550
00:43:50,083 --> 00:43:51,333
Nu să fugim de ele.
551
00:43:52,625 --> 00:43:54,541
De aceea nu voi fugi.
552
00:43:55,916 --> 00:44:00,208
Mă voi preda și voi înfrunta justiția.”
553
00:44:12,916 --> 00:44:16,708
Atacul din Ziua Z a fost o conspirație
a președintelui Camerei, Richard Dreyer.
554
00:44:21,583 --> 00:44:25,375
I s-au alăturat membrii
ai aceste instituții, din ambele partide.
555
00:44:27,250 --> 00:44:30,583
Printre ei, membru
al Congresului Jerry Benson.
556
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Membră a Congresului Barbara Rollins.
557
00:44:37,083 --> 00:44:38,499
Dl senator Max Trillin.
558
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Trădătorule!
559
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Dl senator Pat Bishop.
560
00:44:43,750 --> 00:44:46,541
Și membră a Congresului Alexandra Mullen.
561
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Dar nu sunt singurii.
562
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Mai sunt conspiratori
din interiorul guvernului și din afară.
563
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Trebuie să-i găsim.
564
00:44:55,416 --> 00:44:59,290
Comisia Ziua Z se încheie diseară,
dar nu și munca sa.
565
00:44:59,291 --> 00:45:04,249
Sper că președintele Mitchell va folosi
toate instrumentele constituționale
566
00:45:04,250 --> 00:45:07,415
ca dușmanii acestei țări să fie judecați,
567
00:45:07,416 --> 00:45:08,708
indiferent cine sunt.
568
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Dumnezeu să-i apere
pe cei care vor continua lupta,
569
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
și să binecuvânteze
Statele Unite ale Americii.
570
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Nemernic nenorocit!
Sper că ești mândru de tine.
571
00:45:18,333 --> 00:45:20,249
Tocmai ai distrus țara.
572
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
De câte ori putem face ce trebuie,
e o șansă în plus de a o salva.
573
00:45:31,958 --> 00:45:35,124
Mullen a dezvăluit
informații șocante în seara asta,
574
00:45:35,125 --> 00:45:37,957
răsturnând tot ce credeam că știm despre...
575
00:45:37,958 --> 00:45:41,457
Auzim relatări
că membra Congresului Alexandra Mullen
576
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
{\an8}ar putea fi deja în custodie.
577
00:45:43,250 --> 00:45:46,624
Surse din FBI spun
că directorul va numi o echipă specială
578
00:45:46,625 --> 00:45:48,874
pentru a-l investiga pe Dreyer
579
00:45:48,875 --> 00:45:52,750
{\an8}și alți membri ai Congresului
implicați în conspirație.
580
00:45:53,791 --> 00:45:57,165
Lasă țara cu sarcina grea, dar crucială,
581
00:45:57,166 --> 00:46:01,207
de a înfrunta inamicul din interior
și tragerea lor la răspundere.
582
00:46:01,208 --> 00:46:03,999
O întorsătură uimitoare.
Mullen n-a cruțat pe nimeni,
583
00:46:04,000 --> 00:46:06,916
inclusiv pe fiica sa,
prezentându-și concluziile...
584
00:46:53,541 --> 00:46:55,666
{\an8}MEMORII FĂRĂ TITLU DE GEORGE MULLEN
585
00:51:15,375 --> 00:51:17,291
Subtitrarea: Talida Barbé