1
00:00:10,833 --> 00:00:17,833
DZIEŃ ZERO
2
00:00:18,875 --> 00:00:24,415
W minionej godzinie odkryto ciało Kidder,
a wiele wskazuje na samobójstwo.
3
00:00:24,416 --> 00:00:27,874
{\an8}To niezwykły zwrot wydarzeń
w ciągu dnia, który i tak był...
4
00:00:27,875 --> 00:00:30,749
{\an8}...usłyszeli, że jeden
z czołowych przedsiębiorców
5
00:00:30,750 --> 00:00:34,207
{\an8}stoi za jednym
z najgorszych zamachów w historii kraju.
6
00:00:34,208 --> 00:00:38,165
{\an8}Uważa się, że to ona stała za Dniem Zero,
7
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
{\an8}chcąc zemścić się za...
8
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
Dorzuć wypowiedź od źródła w FBI
powiązanego ze śledztwem.
9
00:00:43,583 --> 00:00:44,749
Jasne.
10
00:00:44,750 --> 00:00:49,707
„FBI zaczęło się interesować
radykalnymi wypowiedziami Kidder
11
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
na tygodnie przed Dniem Zero”.
12
00:00:51,750 --> 00:00:53,874
Myślę, że mogło być tak,
13
00:00:53,875 --> 00:00:56,790
że Kidder zdecydowała się na samobójstwo,
14
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
bo dowody przeciwko niej
były przytłaczające.
15
00:01:00,583 --> 00:01:02,707
- Większego przyznania się...
- To my?
16
00:01:02,708 --> 00:01:04,624
{\an8}...raczej nie usłyszymy...
17
00:01:04,625 --> 00:01:06,375
{\an8}- To byliśmy my?
- My?
18
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
Niczego nie zrobiliśmy.
19
00:01:09,791 --> 00:01:13,499
Jeśli martwi cię śmierć
autystycznej socjopatki,
20
00:01:13,500 --> 00:01:14,957
to chyba się pogubiłaś.
21
00:01:14,958 --> 00:01:16,124
Chryste.
22
00:01:16,125 --> 00:01:18,624
Zyskamy, jeśli trop urwie się na niej.
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Stul pysk, Jerry.
24
00:01:20,666 --> 00:01:24,124
Proszę. Serio ktoś z was myśli,
że coś takiego przejdzie?
25
00:01:24,125 --> 00:01:26,499
Że wszystko kończy się na Kidder?
26
00:01:26,500 --> 00:01:28,165
Miała środki i motyw.
27
00:01:28,166 --> 00:01:30,916
I naprawdę zrobiła to,
o co się ją oskarża.
28
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
A reszta staje się prawdą.
29
00:01:33,416 --> 00:01:35,249
Ale to nie jest prawda.
30
00:01:35,250 --> 00:01:36,957
Mój ojciec tego nie łyknie.
31
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- A wiesz o czymś?
- Znam go.
32
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Sprawdzi każdy możliwy wątek.
33
00:01:42,125 --> 00:01:46,208
- Panujemy nad sytuacją.
- Serio kiedykolwiek tak było?
34
00:01:47,083 --> 00:01:49,499
Mówiłeś, że wystarczy minuta.
35
00:01:49,500 --> 00:01:53,957
Parę miesięcy z odpowiednią władzą,
a kraj wróci na właściwe tory do świąt.
36
00:01:53,958 --> 00:01:56,457
Myliłeś się co do wszystkiego.
37
00:01:56,458 --> 00:01:59,625
Pierwszy przyznam,
że nie poszło to zgodnie z planem.
38
00:02:00,541 --> 00:02:01,624
Ale jest jak jest.
39
00:02:01,625 --> 00:02:04,332
I pamiętajmy,
jakie wyznaczyliśmy sobie cele.
40
00:02:04,333 --> 00:02:07,416
Ukrócić skrajności po obu stronach.
41
00:02:08,083 --> 00:02:11,707
Pokazać, jak mylnie uznano
słabość za wolność.
42
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Przywrócić zachwianą wiarę
w nasze zdolności do rządzenia.
43
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
I choć twój ojciec
próbował nam to spierdolić,
44
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
zbliżamy się do realizacji tych celów.
45
00:02:21,416 --> 00:02:23,207
Wstrzymajmy się na chwilę.
46
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
Jutro nie będzie już
żadnych niewyjaśnionych wątków.
47
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Zajmujemy się tym.
- Tak jak Monicą Kidder?
48
00:02:31,041 --> 00:02:32,374
Musimy się przyznać.
49
00:02:32,375 --> 00:02:35,207
Inaczej tylko pogorszymy naszą sytuację.
50
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Przypomnę ci, Alex,
że współpracujemy z kimś.
51
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
I nie chcesz wiedzieć,
jak zareagowaliby na twój pomysł.
52
00:02:45,958 --> 00:02:48,457
Bijesz się z myślami jak my wszyscy.
53
00:02:48,458 --> 00:02:52,541
Ale musimy doprowadzić to do końca
dla naszych rodaków.
54
00:02:54,916 --> 00:02:56,375
Ktoś cię odwiezie.
55
00:03:00,083 --> 00:03:00,916
Nie.
56
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Poradzę sobie.
57
00:03:13,833 --> 00:03:15,707
Mamy wieści od źródła w FBI.
58
00:03:15,708 --> 00:03:17,749
Oto dokładny cytat.
59
00:03:17,750 --> 00:03:21,665
{\an8}„FBI zaczęło się interesować
radykalnymi wypowiedziami Kidder
60
00:03:21,666 --> 00:03:23,790
{\an8}na tygodnie przed Dniem Zero
61
00:03:23,791 --> 00:03:28,040
w związku z jej obawami względem
zaciśnięcia regulacji wobec Panoply”...
62
00:03:28,041 --> 00:03:29,625
Jak długo były wyłączone?
63
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
No to ustal, kto miał czuwać
nad kamerami w celi.
64
00:03:34,500 --> 00:03:35,624
Jest ze mną.
65
00:03:35,625 --> 00:03:37,874
Dam na głośnik, panie Pennington.
66
00:03:37,875 --> 00:03:40,540
- Mów.
- Mamy dostęp do systemu Panoply.
67
00:03:40,541 --> 00:03:45,290
Widzimy, jak Kidder zmodyfikowała
projekt NSA i rozprzestrzeniła malware.
68
00:03:45,291 --> 00:03:48,249
Aplikacje Kidder są na 80% komórek w USA.
69
00:03:48,250 --> 00:03:50,790
Użyli automatycznych aktualizacji,
70
00:03:50,791 --> 00:03:53,374
a malware zarażało kolejne urządzenia
71
00:03:53,375 --> 00:03:55,874
przez Bluetooth, USB i tak dalej.
72
00:03:55,875 --> 00:03:58,540
Cały kod jest świetnie napisany.
73
00:03:58,541 --> 00:04:01,665
Silnik AI przyswaja
nowe systemy operacyjne.
74
00:04:01,666 --> 00:04:05,290
- Mogłaby to zrobić sama?
- Ma wystarczającą wiedzę.
75
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Pomogło jej kilku wiernych podwładnych.
76
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Było to dla niej wykonalne.
- Nie o to pytam.
77
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Dowody wskazują na takie wytłumaczenie.
78
00:04:14,375 --> 00:04:18,040
Socjopatyczna miliarderka
nie chce stracić swoich zabawek,
79
00:04:18,041 --> 00:04:19,833
więc wywołuje totalny chaos.
80
00:04:20,333 --> 00:04:23,958
A potem jakże wygodnie
wiesza się przed przesłuchaniem.
81
00:04:24,541 --> 00:04:26,165
Chcę mieć info co godzinę.
82
00:04:26,166 --> 00:04:27,124
Tak jest.
83
00:04:27,125 --> 00:04:29,290
Chyba wszystkich to przekonuje.
84
00:04:29,291 --> 00:04:31,666
Mówiłeś, że jest na to zbyt bystra.
85
00:04:32,416 --> 00:04:34,333
By aż tak ryzykować. Tak.
86
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
To Alex.
87
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
- Mamo.
- Jestem z twoim ojcem.
88
00:04:40,833 --> 00:04:42,374
Jadę do ciebie.
89
00:04:42,375 --> 00:04:45,166
Muszę z tobą pogadać. Z wami obojgiem.
90
00:04:46,375 --> 00:04:48,707
- Co się dzieje? Jesteś cała?
- Tak.
91
00:04:48,708 --> 00:04:52,125
Po prostu...
wyjaśnię wam wszystko na miejscu.
92
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Bądźcie ostrożni.
93
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex?
94
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Minęła minuta.
95
00:05:28,958 --> 00:05:31,750
- Nic nie wraca.
- Proszę mi wybaczyć.
96
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
Podprowadzamy auta.
Musimy państwa ewakuować.
97
00:05:35,125 --> 00:05:38,207
- Mamy agregat.
- Mamy informację o zagrożeniu.
98
00:05:38,208 --> 00:05:40,499
Właśnie miałem pana poinformować.
99
00:05:40,500 --> 00:05:42,874
- Zagrożone jest to miejsce.
- Jak to?
100
00:05:42,875 --> 00:05:46,499
Ze strony ekstremistów.
Protestujący działają coraz śmielej.
101
00:05:46,500 --> 00:05:50,291
Czujniki ruchu i kamery padły.
Mogą nie działać, gdy wróci prąd.
102
00:05:50,958 --> 00:05:52,083
Musimy zniknąć.
103
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Chodźmy.
104
00:06:01,666 --> 00:06:03,082
Stacje nasłuchowe padły.
105
00:06:03,083 --> 00:06:04,707
- I jak?
- Padło wszystko.
106
00:06:04,708 --> 00:06:07,457
Energetyka, komórki, lotnictwo, transport.
107
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Jak wtedy, ale teraz się nie kończy.
108
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Nie do końca. Teraz wiemy, jak to działa.
109
00:06:12,791 --> 00:06:14,499
- A patch?
- Zaczęliśmy.
110
00:06:14,500 --> 00:06:16,624
Brakowało im co najmniej dnia.
111
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- Mają godzinę.
- Słucham?
112
00:06:18,875 --> 00:06:20,415
Niech skupią się na sieci.
113
00:06:20,416 --> 00:06:23,458
Najpierw światła, potem transport.
114
00:06:24,041 --> 00:06:26,749
Rozwiążemy to starą metodą.
115
00:06:26,750 --> 00:06:28,332
Usterka po usterce.
116
00:06:28,333 --> 00:06:29,625
Proszę ze mną.
117
00:06:38,750 --> 00:06:39,749
Jaki macie plan?
118
00:06:39,750 --> 00:06:41,999
Najbliższa zatwierdzona kryjówka.
119
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
Baza Gwardii w Cortland,
20 minut jazdy stąd.
120
00:06:49,708 --> 00:06:52,374
Zamknąć go w celi!
Pieprzyć George’a Mullena!
121
00:06:52,375 --> 00:06:54,000
Zamknąć go w celi!
122
00:06:56,125 --> 00:06:57,958
Przedzieramy się przez tłum?
123
00:06:58,958 --> 00:07:00,083
Nie mamy wyboru.
124
00:07:00,666 --> 00:07:01,832
Tylko ostrożnie.
125
00:07:01,833 --> 00:07:03,415
Ogarnijcie przejazd.
126
00:07:03,416 --> 00:07:04,583
Alex.
127
00:07:05,166 --> 00:07:06,083
Znajdziemy ją.
128
00:07:08,458 --> 00:07:11,165
Zamknąć go w celi!
Pieprzyć George’a Mullena!
129
00:07:11,166 --> 00:07:13,583
Proszę zejść z podjazdu!
130
00:07:23,208 --> 00:07:25,082
- Otwórzcie bramę.
- Robi się.
131
00:07:25,083 --> 00:07:27,290
Gaz łzawiący w gotowości.
132
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
- Żadnego gazu.
- Nie ma zgody na gaz.
133
00:07:39,708 --> 00:07:40,749
Blokujcie ich.
134
00:07:40,750 --> 00:07:43,208
Nie damy rady! Przedostają się!
135
00:07:44,916 --> 00:07:46,915
- Zablokujcie ich!
- Nie da się!
136
00:07:46,916 --> 00:07:47,958
Przedarli się!
137
00:07:55,541 --> 00:07:57,124
- Rozwalcie szybę!
- Jedź!
138
00:07:57,125 --> 00:07:58,290
Bez rozjeżdżania.
139
00:07:58,291 --> 00:07:59,624
Musimy się przedrzeć.
140
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
Odpada, Tom.
141
00:08:03,583 --> 00:08:04,582
To tylko butelka.
142
00:08:04,583 --> 00:08:06,666
Nie widzimy was. Możecie wyjechać?
143
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
Pierdol się!
144
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
- Cofnąć się!
- Dalej!
145
00:08:30,500 --> 00:08:31,416
Przestańcie!
146
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Mamy ich.
147
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
Cześć, George.
148
00:09:30,583 --> 00:09:32,916
P594, potwierdź. Odbiór.
149
00:09:35,833 --> 00:09:37,416
P594.
150
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
Potwierdzam eliminację Emmetta Kelly’ego.
151
00:09:44,875 --> 00:09:46,332
Potwierdź odbiór.
152
00:09:46,333 --> 00:09:47,832
Przyjąłem.
153
00:09:47,833 --> 00:09:50,165
Emmett Kelly wyeliminowany. Odbiór.
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,790
Dokańczamy sprzątanie, odbiór.
155
00:09:52,791 --> 00:09:54,458
Przyjąłem. Odbiór.
156
00:09:56,708 --> 00:09:58,166
Chyba uwierzyli.
157
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Jesteś trupem.
158
00:10:01,833 --> 00:10:03,333
Przynajmniej na razie.
159
00:10:04,708 --> 00:10:05,999
Gdy wrócą światła,
160
00:10:06,000 --> 00:10:09,375
ogłosimy to na socialach
i dorzucimy niewyraźny filmik.
161
00:10:10,458 --> 00:10:13,250
CIA nie może działać na terenie USA.
162
00:10:16,541 --> 00:10:18,166
Tym razem przymknę oko.
163
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Co tu robisz?
164
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
Uznałem, że po aresztowaniu Kidder
pora na kolejną pogawędkę.
165
00:10:25,208 --> 00:10:26,166
I miałem nosa.
166
00:10:27,000 --> 00:10:28,249
Powiedzmy,
167
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
że ja i prezydent Mitchell
korzystamy na tobie w jednym kawałku.
168
00:10:32,083 --> 00:10:34,291
Mamy powody, by sądzić,
169
00:10:34,958 --> 00:10:38,500
że w Dzień Zero
zamieszane są osoby z rządu.
170
00:10:39,083 --> 00:10:40,375
Z samej góry.
171
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Dreyer?
172
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Braliśmy to pod uwagę.
173
00:10:47,666 --> 00:10:49,874
Jak daleko to sięga? Kto jeszcze?
174
00:10:49,875 --> 00:10:51,083
Nie jesteśmy pewni.
175
00:10:52,333 --> 00:10:57,541
Potrzebowaliśmy więc, by ktoś taki jak ty,
spoza aktywnego kręgu, pomógł to ustalić.
176
00:10:58,291 --> 00:11:01,208
Przyznam, że zacząłem
uważać to za ogromny błąd.
177
00:11:02,000 --> 00:11:04,665
Próbowałem ci to uzmysłowić w Langley.
178
00:11:04,666 --> 00:11:05,916
Ale nie słuchałeś.
179
00:11:07,083 --> 00:11:09,499
Wystrzeliłeś z Proteuszem na konferencji.
180
00:11:09,500 --> 00:11:12,500
Po spotkaniu z Valerie
zacząłem łączyć kropki.
181
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
George.
182
00:11:14,625 --> 00:11:18,458
Jeśli ktoś atakuje cię Proteuszem,
to zaręczam, że to nie my.
183
00:11:19,041 --> 00:11:20,000
Wiem.
184
00:11:20,625 --> 00:11:23,250
Najbliższe godziny wszystko rozstrzygną.
185
00:11:24,125 --> 00:11:25,875
Na pewno nic ci nie jest?
186
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Lily, idź do swojego pokoju.
187
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Co? Mamo?
- Idź.
188
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Cześć.
189
00:11:54,166 --> 00:11:56,749
Mamy ich do ochrony, ale musimy wejść.
190
00:11:56,750 --> 00:11:58,041
A gdzie George?
191
00:12:03,833 --> 00:12:06,041
To parę przecznic. Chodźmy pieszo.
192
00:12:06,708 --> 00:12:08,915
- Oszalałeś.
- Będę tuż za panem.
193
00:12:08,916 --> 00:12:10,208
Ruchy!
194
00:12:15,166 --> 00:12:17,582
Tak, patch niebawem zostanie wdrożony.
195
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- Tak w ciągu godziny.
- Później ogarnijcie łączność.
196
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Informacje o nadciągającej pomocy
zapobiegną panice.
197
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
No właśnie.
198
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Ponoć coś się stało...
199
00:12:30,458 --> 00:12:32,208
prezydentowi Mullenowi.
200
00:12:35,875 --> 00:12:39,666
Najpierw zasilanie, potem łączność.
Na tym się skupcie.
201
00:12:47,500 --> 00:12:48,832
Dzięki, Daniel.
202
00:12:48,833 --> 00:12:49,915
Iść z panią?
203
00:12:49,916 --> 00:12:52,708
Nie, wezmę parę rzeczy
i chcę jechać na północ.
204
00:12:53,208 --> 00:12:54,125
Będę czekał.
205
00:12:55,250 --> 00:12:56,083
Dzięki.
206
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
O mój...
207
00:13:28,833 --> 00:13:33,958
Chciałaś mi coś powiedzieć, ale nie wiem,
co teraz miałoby dla mnie sens.
208
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
No dobrze.
209
00:13:50,916 --> 00:13:51,750
Chcieliśmy...
210
00:13:54,916 --> 00:13:56,749
- Chcieliśmy coś naprawić.
- Wy?
211
00:13:56,750 --> 00:13:57,957
Czyli kto?
212
00:13:57,958 --> 00:13:59,000
Ty i Dreyer?
213
00:14:01,291 --> 00:14:02,540
Nie tylko on.
214
00:14:02,541 --> 00:14:06,290
Miał już wsparcie
kilkunastu osób z obu stron.
215
00:14:06,291 --> 00:14:07,583
I to był ich pomysł?
216
00:14:09,291 --> 00:14:10,208
Kidder.
217
00:14:11,666 --> 00:14:13,582
Powiedziała, że nastraszy ludzi.
218
00:14:13,583 --> 00:14:18,374
W ciągu zaledwie minuty pokazałaby nam,
jak bardzo możemy być bezbronni.
219
00:14:18,375 --> 00:14:20,665
To naprawdę ma sens.
220
00:14:20,666 --> 00:14:23,874
Jeśli przypomnisz ludziom,
co naprawdę jest ważne,
221
00:14:23,875 --> 00:14:27,457
będą mogli odwrócić uwagę
od otaczających ich kłamstw.
222
00:14:27,458 --> 00:14:29,458
Znów zaczęlibyśmy się słuchać.
223
00:14:30,458 --> 00:14:33,415
Pozwoliliśmy na to,
bo dało nam to ten rezultat.
224
00:14:33,416 --> 00:14:35,749
Sami byśmy tak tego nie osiągnęli.
225
00:14:35,750 --> 00:14:38,040
Ale nie wiedziałam, że ktoś zginie.
226
00:14:38,041 --> 00:14:38,958
Naprawdę.
227
00:14:40,666 --> 00:14:41,500
No tak.
228
00:14:42,875 --> 00:14:45,708
I weszłaś we współpracę
z Robertem Lyndonem.
229
00:14:46,291 --> 00:14:50,207
To pieprzony pasożyt.
Nie wiedziałam, że bierze w tym udział.
230
00:14:50,208 --> 00:14:54,374
Pomyśl. Kiedy ostatnio ten kraj
był w stanie rozwiązać swoje problemy?
231
00:14:54,375 --> 00:14:57,500
Od 18 miesięcy mamy impas legislacyjny.
232
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Nie uwierzysz, w ilu rzeczach
Dreyer obiecał mi współpracę,
233
00:15:02,375 --> 00:15:05,875
gdyby tylko nie przeszkadzali mu
odklejeńcy z jego partii.
234
00:15:07,708 --> 00:15:09,125
Zaszło to za daleko.
235
00:15:10,416 --> 00:15:13,665
- Utknęliśmy przez komisję.
- To nie jest odpowiedź.
236
00:15:13,666 --> 00:15:15,000
Zaryzykowaliśmy...
237
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
by stworzyć coś lepszego.
238
00:15:18,500 --> 00:15:20,457
Tak, zmiany na lepsze.
239
00:15:20,458 --> 00:15:22,415
To wymaga prawdziwej pracy!
240
00:15:22,416 --> 00:15:23,457
Rozejrzyj się.
241
00:15:23,458 --> 00:15:27,291
Uważasz, że rozumiesz świat,
ale tego świata już nie ma.
242
00:15:28,166 --> 00:15:31,707
Najgorsze jest to, że myślałam,
że nic na to nie poradzisz.
243
00:15:31,708 --> 00:15:34,332
Że nie wiesz, jak źle jest.
244
00:15:34,333 --> 00:15:36,624
Ale chyba się mylę i wiesz doskonale.
245
00:15:36,625 --> 00:15:39,915
- I wolisz to ignorować.
- Zawsze z czymś jest źle.
246
00:15:39,916 --> 00:15:42,415
- Ta świętoszkowa postawa...
- Staramy się.
247
00:15:42,416 --> 00:15:46,040
Unikasz pieprzonych problemów,
by nie pobrudzić sobie rączek.
248
00:15:46,041 --> 00:15:48,249
Wtedy nie musisz nikomu pomagać.
249
00:15:48,250 --> 00:15:49,624
Łatwo tak mówić.
250
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Nie musisz rozwiązywać
prawdziwych problemów.
251
00:15:52,666 --> 00:15:53,874
- Mylisz się!
- Nie!
252
00:15:53,875 --> 00:15:56,457
- Postępowałem słusznie.
- To było za mało!
253
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Wszystko upraszczasz!
254
00:15:57,958 --> 00:16:02,416
- Może wszyscy mogliśmy zdziałać więcej!
- Tak, ale robiliśmy, co mogliśmy!
255
00:16:06,250 --> 00:16:07,624
Rozumiem cię.
256
00:16:07,625 --> 00:16:08,540
Naprawdę.
257
00:16:08,541 --> 00:16:10,125
Powiedz, co mam zrobić.
258
00:16:11,500 --> 00:16:14,415
Powiedz, co mam zrobić. Przepraszam.
259
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Zrobię wszystko, co mi każesz.
260
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
Tato, proszę.
261
00:16:22,750 --> 00:16:25,375
Obiecuję, że zrobię, co każesz.
262
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Zrobię wszystko.
263
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
Wraca?
264
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Wraca!
265
00:16:50,916 --> 00:16:51,958
Udało się!
266
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
Dobra, skupmy się!
267
00:16:55,250 --> 00:16:56,916
Bierzemy się za łączność.
268
00:17:15,083 --> 00:17:18,665
Komisja pracuje
nad przywróceniem zaatakowanych systemów,
269
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}a eksperci sugerują, że drugi atak
był pożegnalnym ciosem od Kidder.
270
00:17:22,958 --> 00:17:27,375
Zatrutą pigułką zza grobu,
być może przy współpracy z...
271
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
Właśnie otrzymuję aktualizację.
272
00:17:31,333 --> 00:17:35,790
To doniesienia z ostatniej chwili.
Jeśli to prawda, to są to fatalne wieści.
273
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
W wielu miastach przywracany jest prąd,
274
00:17:38,541 --> 00:17:42,957
{\an8}a my słyszymy, że szef komisji,
George Mullen, został zaatakowany
275
00:17:42,958 --> 00:17:45,207
pod swoim domem poza Nowym Jorkiem.
276
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
...że uwielbiany były prezydent
mógł paść ofiarą ataku
277
00:17:48,750 --> 00:17:50,999
{\an8}ze strony zwolenników Evana Greena,
278
00:17:51,000 --> 00:17:52,915
który został zatrzymany...
279
00:17:52,916 --> 00:17:54,040
Nie wiemy,
280
00:17:54,041 --> 00:17:56,540
{\an8}jaki jest stan Sheili Mullen.
281
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Jeśli zaczęliście nas słuchać:
282
00:17:58,458 --> 00:18:02,874
były prezydent Mullen jest uważany
za zaginionego i być może zabitego.
283
00:18:02,875 --> 00:18:04,415
Szybko go uśmiercili.
284
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
- Tak.
- Mamo?
285
00:18:06,458 --> 00:18:07,833
Lily, skarbie.
286
00:18:09,208 --> 00:18:10,041
Cześć.
287
00:18:10,916 --> 00:18:11,833
Jestem Sheila.
288
00:18:13,666 --> 00:18:14,499
Dołącz do nas.
289
00:18:14,500 --> 00:18:16,249
To moja przyjaciółka Sheila.
290
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Oglądałyśmy tylko...
291
00:18:18,583 --> 00:18:22,582
Jonathan, co to może oznaczać,
jeśli te doniesienia się potwierdzą?
292
00:18:22,583 --> 00:18:26,999
Nie zawsze zgadzałem się z Mullenem,
ale nie podważa się jego patriotyzmu.
293
00:18:27,000 --> 00:18:29,874
Wrócił z emerytury, by służyć ojczyźnie...
294
00:18:29,875 --> 00:18:32,249
Wybacz, dotarliśmy do spikera Dreyera.
295
00:18:32,250 --> 00:18:33,332
{\an8}Posłuchajmy.
296
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}- ...prezydencie Mullenie?
- Panie spikerze?
297
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Jeśli to prawda, to jestem zdruzgotany.
298
00:18:40,291 --> 00:18:44,749
George Mullen bronił nas
przed ekstremizmem,
299
00:18:44,750 --> 00:18:46,665
który doprowadził do Dnia Zero.
300
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
Wygląda, że przypłacił to życiem.
301
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Służyliśmy obywatelom w różnych partiach.
302
00:18:52,625 --> 00:18:56,915
Kłóciliśmy się i zwalczaliśmy,
ale zgadzaliśmy się co do jednego.
303
00:18:56,916 --> 00:19:01,166
{\an8}Tego, że to najwspanialszy kraj,
którego warto bronić za wszelką cenę.
304
00:19:01,958 --> 00:19:04,790
Proszę wybaczyć,
ale pani prezydent mnie wzywa.
305
00:19:04,791 --> 00:19:07,832
- A co z komisją?
- Jakie będą jej kolejne kroki?
306
00:19:07,833 --> 00:19:10,207
Zapewne to właśnie będę z nią omawiał.
307
00:19:10,208 --> 00:19:15,500
{\an8}Ale teraz kierujmy myśli w stronę Mullenów
i milionów rodzin, które dziś ucierpiały.
308
00:19:16,458 --> 00:19:21,666
Jeśli George Mullen faktycznie nie żyje,
nie podniesiemy się szybko po tej stracie.
309
00:19:22,666 --> 00:19:23,833
Ale jego śmierć...
310
00:19:25,125 --> 00:19:28,000
to kolejna ofiara
na wojnie z naszymi wrogami.
311
00:19:28,708 --> 00:19:30,833
Wojnie, która dopiero się zaczęła.
312
00:19:32,250 --> 00:19:33,791
- Dziękuję.
- Proszę tędy.
313
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
NUMER NIEZNANY
314
00:19:52,791 --> 00:19:53,874
Tak?
315
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
To było wzruszające.
316
00:19:55,833 --> 00:19:57,208
Musimy się spotkać.
317
00:19:58,291 --> 00:19:59,291
Osobiście.
318
00:20:24,333 --> 00:20:26,790
- Piękny.
- Gdy jest podświetlony.
319
00:20:26,791 --> 00:20:28,250
Wiesz, że jesteśmy...
320
00:20:29,666 --> 00:20:31,415
po tej samej stronie?
321
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Wiem, że czeka cię długa odsiadka.
322
00:20:34,250 --> 00:20:37,499
Dekadę temu może i tak by było.
Dziś – niekoniecznie.
323
00:20:37,500 --> 00:20:41,291
- Zdradę karze się tak samo.
- Musiałbym kogoś zdradzić.
324
00:20:42,083 --> 00:20:44,082
Mną kierowała lojalność.
325
00:20:44,083 --> 00:20:47,749
Wobec tych samych idei,
w które rzekomo tak wierzysz.
326
00:20:47,750 --> 00:20:50,166
A co z tysiącami zabitych?
327
00:20:50,750 --> 00:20:51,957
Złamałeś przysięgę.
328
00:20:51,958 --> 00:20:56,749
- Wyrządziłeś Stanom nieodwracalne szkody.
- Dałem im ostatnią szansę na ratunek.
329
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Ile według ciebie zostało nam lat?
330
00:20:59,083 --> 00:21:02,457
Kiedy połowę kraju
opętały kłamstwa i teorie spiskowe,
331
00:21:02,458 --> 00:21:06,374
a druga walczy o zaimki
i pierwszeństwo dla ich problemów?
332
00:21:06,375 --> 00:21:10,915
- Nie ocalisz demokracji, niszcząc ją.
- Czy chemioterapia niszczy pacjenta?
333
00:21:10,916 --> 00:21:14,332
- Ty decydujesz, co jest rakiem?
- Wiesz, co nim jest.
334
00:21:14,333 --> 00:21:17,040
Biali nacjonaliści myślący, że znikną.
335
00:21:17,041 --> 00:21:19,207
Anarchiści chcący znieść policję.
336
00:21:19,208 --> 00:21:22,915
Urojeńcy sądzący,
że wynik wyborów to kwestia interpretacji.
337
00:21:22,916 --> 00:21:25,624
Nie mówiąc o błaznach pokoju Evana Greena,
338
00:21:25,625 --> 00:21:28,832
plujących wszędzie jadem,
by zarobić parę dolców.
339
00:21:28,833 --> 00:21:30,582
Komisja to rozwiąże, tak?
340
00:21:30,583 --> 00:21:32,790
O ile dobrze użyjemy jej uprawnień.
341
00:21:32,791 --> 00:21:35,290
Tymczasowo i z chirurgiczną precyzją.
342
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Gdyby Mitchell zachowała się rozsądnie
343
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
i przekazała mi ją,
mielibyśmy już to za sobą.
344
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Każdy dyktator po objęciu władzy mówił,
że to tylko tymczasowe.
345
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
I wiesz, co po nich zostawało?
346
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Cmentarze i ruiny. Za każdym razem.
347
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Możesz sobie oceniać mnie do woli.
348
00:21:53,458 --> 00:21:56,332
Ale ten kraj nie przeżywa trudnego okresu.
349
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
To poważny kryzys
i bez drastycznych kroków będzie po nas.
350
00:22:00,041 --> 00:22:02,832
- Twoja córka to rozumiała.
- Popełniła błędy.
351
00:22:02,833 --> 00:22:05,290
Największym była wiara w ciebie i w to,
352
00:22:05,291 --> 00:22:07,999
że nie dbasz tylko
o własny interes i władzę.
353
00:22:08,000 --> 00:22:09,249
Jest bohaterką.
354
00:22:09,250 --> 00:22:11,332
Wiem, jakie ma o mnie zdanie.
355
00:22:11,333 --> 00:22:14,083
Ale odłożyła to na bok
w imię większego dobra.
356
00:22:14,875 --> 00:22:17,957
Dostrzegła, jak wiele
możemy wspólnie osiągnąć.
357
00:22:17,958 --> 00:22:21,500
- Bądź dumny.
- Daj znać prawnikowi, że cię aresztujemy.
358
00:22:23,500 --> 00:22:24,416
Nie dziś.
359
00:22:25,166 --> 00:22:26,832
Chcesz rozwiązać komisję,
360
00:22:26,833 --> 00:22:29,332
by poddać kraj powolnej eutanazji?
361
00:22:29,333 --> 00:22:30,665
Nie powstrzymam cię.
362
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Może jesteś aż tak ślepy.
363
00:22:32,708 --> 00:22:34,582
Oto co się stanie.
364
00:22:34,583 --> 00:22:37,749
Ja i reszta wycofamy się
po upływie naszych kadencji.
365
00:22:37,750 --> 00:22:38,957
Dopadłeś Kidder.
366
00:22:38,958 --> 00:22:41,124
Możesz też rozbuchać rolę Lyndona,
367
00:22:41,125 --> 00:22:42,749
bo on już nie wróci.
368
00:22:42,750 --> 00:22:46,332
I na tym koniec.
Źli przegrali, wszyscy są zadowoleni.
369
00:22:46,333 --> 00:22:48,207
To nie są negocjacje.
370
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Nie?
371
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Bo w każdym innym przypadku
372
00:22:56,250 --> 00:22:58,625
przypieczętujesz los własnej córki.
373
00:23:00,541 --> 00:23:04,207
Sam to powiedziałeś.
Zdrada jest nadal tak samo karana.
374
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Chcesz poświęcić własną córkę?
375
00:23:07,833 --> 00:23:09,750
Twoja żona ci na to pozwoli?
376
00:24:03,500 --> 00:24:07,165
Jest z nami rzecznik komisji,
Melissa Kornblau.
377
00:24:07,166 --> 00:24:08,665
Dziękuję za zaproszenie.
378
00:24:08,666 --> 00:24:12,999
Jak można zaobserwować po szybkim
przywróceniu usług po drugim ataku,
379
00:24:13,000 --> 00:24:17,083
Amerykanie mogą być pewni,
że malware nie stanowi już zagrożenia.
380
00:24:17,708 --> 00:24:21,874
Były prezydent Mullen już jutro
złoży raport końcowy z prac komisji.
381
00:24:21,875 --> 00:24:27,249
Przedstawi też działania zabezpieczające
przyszłe cyberbezpieczeństwo naszego kraju
382
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}oraz ustalenia co do tego,
kto odpowiada za atak.
383
00:24:31,541 --> 00:24:33,915
Dzień dobry. Właśnie dostaliśmy telefon.
384
00:24:33,916 --> 00:24:37,625
Prezydent Mitchell
odwiedza dziś dotknięte atakiem miejsca.
385
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Chce pana odwiedzić.
386
00:24:41,000 --> 00:24:42,082
- Tutaj?
- Tak.
387
00:24:42,083 --> 00:24:44,541
- O 11.00.
- To nie jedyny gość dzisiaj.
388
00:24:45,375 --> 00:24:47,583
Alex chce się później ze mną spotkać.
389
00:24:53,000 --> 00:24:55,790
- Co jej powiesz?
- To samo co ty. Że ją kocham.
390
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
W kontekście jutra.
391
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
Że od dni nie sypiasz i nie jesz,
a ja o niczym nie wiem.
392
00:25:08,541 --> 00:25:12,250
Kimkolwiek dziś jest i cokolwiek zrobiła,
to my ją wychowaliśmy.
393
00:25:13,166 --> 00:25:15,541
Musimy wziąć za to odpowiedzialność.
394
00:25:19,291 --> 00:25:22,208
Nie mogę stracić kolejnego dziecka.
395
00:25:51,791 --> 00:25:52,708
Pani prezydent.
396
00:25:56,666 --> 00:25:58,791
Czyli tak wygląda czyściec?
397
00:25:59,375 --> 00:26:00,290
Tak.
398
00:26:00,291 --> 00:26:01,666
Usiądź sobie.
399
00:26:03,458 --> 00:26:05,500
Liczę, że nie masz nic przeciwko.
400
00:26:06,208 --> 00:26:10,166
Mój gabinet nie zachęca do szczerości.
401
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Zarówno gości, jak i gospodarzy.
402
00:26:16,333 --> 00:26:18,208
Mogłaś powiedzieć mi więcej.
403
00:26:19,458 --> 00:26:20,291
Może.
404
00:26:20,958 --> 00:26:23,832
Ale gdy w grę wchodzą informacje,
405
00:26:23,833 --> 00:26:27,790
to, co podejrzewamy,
wiemy i możemy udowodnić,
406
00:26:27,791 --> 00:26:30,040
to bardzo różne rzeczy.
407
00:26:30,041 --> 00:26:32,415
I wszystkie nie są tak ważne jak to,
408
00:26:32,416 --> 00:26:35,582
w co gotowi są uwierzyć ci,
którzy nas słuchają.
409
00:26:35,583 --> 00:26:37,875
A w co są gotowi uwierzyć Amerykanie?
410
00:26:38,458 --> 00:26:40,208
Pytanie za 100 punktów.
411
00:26:41,875 --> 00:26:47,000
Podobno raport komisji
nadal jest przygotowywany.
412
00:26:48,125 --> 00:26:51,208
Zakładam, że przed tobą
naprawdę ciężkie decyzje.
413
00:26:52,250 --> 00:26:55,499
Dlatego tu jesteś?
By upewnić się, że jestem obiektywny?
414
00:26:55,500 --> 00:26:58,041
Jestem tu, by cię przeprosić.
415
00:26:59,375 --> 00:27:00,957
Tak, zataiłam parę rzeczy.
416
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
Ale nie miałam pojęcia,
że sprawa stanie się tak osobista.
417
00:27:07,541 --> 00:27:10,624
Ludzie ufają, że postąpisz właściwie.
418
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Cokolwiek zawrzesz w raporcie,
uznają to za prawdę.
419
00:27:16,250 --> 00:27:18,458
- Prawda jest tylko jedna.
- Być może.
420
00:27:22,291 --> 00:27:27,000
Gdy ostatnio byłeś w takiej sytuacji,
ogłosiłeś odpuszczenie walki o reelekcję.
421
00:27:27,833 --> 00:27:29,415
Doszły mnie wtedy plotki,
422
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
że śmierć twojego syna
nie była jedynym powodem.
423
00:27:33,750 --> 00:27:34,833
Plotki o romansie.
424
00:27:36,291 --> 00:27:40,582
O tym, że byłeś tak lekkomyślny.
I to z własną szefową personelu.
425
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
I że potem okłamałeś naród.
426
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
Nigdy w to nie wierzyłam.
427
00:27:46,416 --> 00:27:47,541
Nawet przez chwilę.
428
00:27:50,000 --> 00:27:52,541
Ale potem zaczęłam się zastanawiać,
429
00:27:53,166 --> 00:27:56,000
czy sprawa ta nie wykracza
poza sam romans.
430
00:27:57,166 --> 00:27:59,124
Czy nie chciałeś wyciszyć sprawy
431
00:27:59,125 --> 00:28:00,791
nie ze względu na siebie...
432
00:28:02,708 --> 00:28:05,416
ale by chronić niewinną osobę,
433
00:28:06,500 --> 00:28:08,875
która nie zasłużyła na takie cierpienie.
434
00:28:10,458 --> 00:28:12,749
W coś takiego mogę uwierzyć.
435
00:28:12,750 --> 00:28:14,583
Bo prawda...
436
00:28:16,000 --> 00:28:17,250
jest tylko jedna.
437
00:28:18,041 --> 00:28:20,500
Ale nie zawsze jest najważniejsza.
438
00:28:26,458 --> 00:28:30,457
Nie zapomnę, jak kiedyś powiedziałeś mi,
że spoczywa na nas obowiązek
439
00:28:30,458 --> 00:28:35,416
zarządzania krajem takim, jaki jest,
a nie takim, jaki nam się marzy.
440
00:28:36,041 --> 00:28:39,957
Jeśli ludzie dowiedzą się,
jak głęboko sięgał ten spisek,
441
00:28:39,958 --> 00:28:44,291
to nie sądzę, że w tej chwili
będziemy w stanie to przetrwać.
442
00:28:45,708 --> 00:28:48,583
Naszym obowiązkiem
jest ochrona Amerykanów.
443
00:28:49,250 --> 00:28:53,166
Może wyrzuty sumienia to coś,
co możemy zaakceptować dla ich dobra.
444
00:28:55,083 --> 00:29:00,249
Pasuje ci, że obwinimy tylko Kidder,
a ludzie mogą nigdy nie poznać prawdy?
445
00:29:00,250 --> 00:29:04,290
Biuro Dreyera już ogłosiło,
że będzie przechodził na emeryturę.
446
00:29:04,291 --> 00:29:06,416
Odejdzie w chwale.
447
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
A ja akurat chcę mieć drugą kadencję.
448
00:29:10,458 --> 00:29:13,332
Nagle szanse na nią
znacznie się zwiększyły.
449
00:29:13,333 --> 00:29:15,666
Nadal mogę zrobić wiele dobrego.
450
00:29:16,166 --> 00:29:18,875
Wyciągnąć wnioski z błędów
i ich nie powtórzyć.
451
00:29:19,625 --> 00:29:22,041
Taka prawda jest dla mnie najważniejsza.
452
00:29:26,458 --> 00:29:27,666
Jeszcze cztery lata.
453
00:29:30,416 --> 00:29:33,666
Obiecuję, że będzie sporo czasu
na niedokończone sprawy.
454
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Dziękuję.
455
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
Panie spikerze.
456
00:32:14,583 --> 00:32:15,750
Panno Whitesell.
457
00:32:19,750 --> 00:32:22,083
Doceniam formę doręczenia.
458
00:32:26,541 --> 00:32:31,208
„Raport z ustaleń śledztwa w sprawie
ataku cybernetycznego Dzień Zero”.
459
00:32:33,125 --> 00:32:36,458
- Trochę waży.
- Śmiało. Proszę się nie śpieszyć.
460
00:33:02,500 --> 00:33:04,250
Pani szef to mądry człowiek.
461
00:33:05,500 --> 00:33:06,833
Zawsze go podziwiałem.
462
00:33:08,583 --> 00:33:12,082
Ekipa Mitchell proponuje
ogłoszenie na wspólnym posiedzeniu.
463
00:33:12,083 --> 00:33:15,125
Wsparcie obu partii pokaże,
464
00:33:15,666 --> 00:33:17,500
że państwo nadal działa.
465
00:33:20,041 --> 00:33:20,958
Mnie to pasuje.
466
00:33:25,500 --> 00:33:27,957
Mullen ma najpierw pojawić się tutaj,
467
00:33:27,958 --> 00:33:30,540
aby pogratulować pracownikom komisji.
468
00:33:30,541 --> 00:33:32,290
Potem rusza do Waszyngtonu.
469
00:33:32,291 --> 00:33:35,249
Źródła na Kapitolu,
które widziały już raport,
470
00:33:35,250 --> 00:33:39,082
potwierdzają, że to Monica Kidder
jest główną odpowiedzialną.
471
00:33:39,083 --> 00:33:44,083
Mullen ma też przedstawić Kongresowi
zalecenia w sferze cyberbezpieczeństwa.
472
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Dzień dobry.
473
00:34:31,000 --> 00:34:35,666
Nieco ponad miesiąc temu
każde z was odpowiedziało na wezwanie.
474
00:34:36,250 --> 00:34:38,875
A w zeszłym tygodniu w ciągu kilku godzin
475
00:34:39,500 --> 00:34:43,708
podnieśliście kraj po katastrofie,
ratując wiele tysięcy ludzi.
476
00:34:44,625 --> 00:34:49,250
Zarówno ten kraj, jak i ja osobiście
mamy wobec was ogromny dług wdzięczności.
477
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Dziękuję, dziękuję i jeszcze raz dziękuję.
478
00:35:11,375 --> 00:35:12,540
Carl.
479
00:35:12,541 --> 00:35:15,083
- Panie prezydencie.
- Jak się czujesz?
480
00:35:16,041 --> 00:35:17,249
- Cudownie.
- Super.
481
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Dodałam kilka przypisów.
482
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Jeśli mogę...
483
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Jak rozumiem,
śledztwo wykazało dodatkowe wątki.
484
00:35:24,541 --> 00:35:25,875
Nic już nie zmieniamy.
485
00:35:30,958 --> 00:35:31,791
W porządku.
486
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
- To był zaszczyt.
- Wzajemnie.
487
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Sprawdzali to całą noc.
- I co?
488
00:35:46,416 --> 00:35:48,791
Element nieznanego pochodzenia.
489
00:35:49,625 --> 00:35:52,415
Możliwe, że część urządzenia z karmnika.
490
00:35:52,416 --> 00:35:56,791
Albo jakiś odpad z fabryki,
który wpadł do ziaren.
491
00:35:59,458 --> 00:36:02,791
Tyle stresu i presji jednocześnie.
492
00:36:04,875 --> 00:36:07,791
Powrót do Białego Domu,
w którym zmarł Nick.
493
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Według lekarzy to może to tłumaczyć.
494
00:36:12,333 --> 00:36:14,249
Ściśle tajna broń neurologiczna
495
00:36:14,250 --> 00:36:17,500
albo zmęczony staruszek
nękany zbyt wieloma demonami.
496
00:36:20,583 --> 00:36:21,500
Czy to istotne?
497
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Właśnie.
498
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
A... co z Lily?
499
00:36:29,916 --> 00:36:32,041
Powiedziałam jej całą prawdę.
500
00:36:33,208 --> 00:36:35,541
Co będzie dalej, zależy już od niej.
501
00:36:36,500 --> 00:36:37,333
No tak.
502
00:36:40,125 --> 00:36:41,916
- Jesteś tego pewny?
- Tak.
503
00:36:43,416 --> 00:36:44,375
Będę oglądać.
504
00:37:48,916 --> 00:37:49,749
Dobry wieczór.
505
00:37:49,750 --> 00:37:53,208
- Jest tutaj?
- Wyszła 30 minut temu. Nie wiemy dokąd.
506
00:37:54,000 --> 00:37:55,332
Zostawiła to dla pana.
507
00:37:55,333 --> 00:37:56,832
DLA TATY
508
00:37:56,833 --> 00:37:59,874
Dziękuję. Zawsze miło cię widzieć.
509
00:37:59,875 --> 00:38:02,416
- Tommy. Witam panią.
- Możemy pomówić?
510
00:38:02,916 --> 00:38:05,083
Do zobaczenia w środku. Co tam, Bob?
511
00:38:06,541 --> 00:38:07,375
Zniknęła.
512
00:38:08,333 --> 00:38:09,166
Alex.
513
00:38:11,083 --> 00:38:13,375
Nie chciała patrzeć, jak dla niej łże.
514
00:38:13,958 --> 00:38:16,665
Cała sala jest niemal pełna.
515
00:38:16,666 --> 00:38:18,915
Są już członkowie Izby i Senatu.
516
00:38:18,916 --> 00:38:22,250
Chyba widzę też sekretarza obrony.
517
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
Czekamy, aż były prezydent Mullen
518
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
podsumuje ten burzliwy okres
w historii naszego kraju.
519
00:38:29,291 --> 00:38:30,707
Panie spikerze!
520
00:38:30,708 --> 00:38:35,000
Były prezydent Stanów Zjednoczonych,
George Mullen!
521
00:39:10,666 --> 00:39:15,583
W BOGU UFNOŚĆ NASZĄ POKŁADAMY
522
00:39:16,583 --> 00:39:19,832
Panie spikerze, panie wiceprezydencie,
panie prezesie.
523
00:39:19,833 --> 00:39:23,041
Szanowni członkowie Kongresu i Gabinetu.
524
00:39:23,625 --> 00:39:24,875
Drodzy rodacy.
525
00:39:26,250 --> 00:39:29,165
Nie tak dawno
nasz kraj został zaatakowany.
526
00:39:29,166 --> 00:39:32,583
Nie przez bomby czy samoloty,
ale przez kod komputerowy.
527
00:39:33,375 --> 00:39:36,958
Była to nowa, destrukcyjna
i przerażająca forma wojny.
528
00:39:37,791 --> 00:39:39,832
Agresorzy nie mieli żadnej flagi.
529
00:39:39,833 --> 00:39:43,041
Nie wysunęli żądań
i do niczego się nie przyznali.
530
00:39:43,750 --> 00:39:46,041
Tchórzliwie kryli się w cieniu.
531
00:39:47,208 --> 00:39:51,250
Ale nasz kraj
jak zawsze sprostał wyzwaniu.
532
00:39:55,166 --> 00:39:57,250
Wy, obywatele, zjednoczyliście się,
533
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
a nasz Kongres
bezzwłocznie powołał specjalny organ,
534
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Komisję Dnia Zero.
535
00:40:03,708 --> 00:40:06,624
Jej zadaniem
było wytropienie sprawców ataku.
536
00:40:06,625 --> 00:40:11,666
DZIŚ PRZEDSTAWIĘ PAŃSTWU
USTALENIA TEJŻE KOMISJI.
537
00:40:12,291 --> 00:40:16,416
Dziś przedstawię państwu
ustalenia tejże komisji.
538
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
KTO ZABIŁ BAMBIEGO?
539
00:40:47,500 --> 00:40:52,499
Podtrzymujemy,
że cyberbroń użytą podczas Dnia Zero
540
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
stworzyła nasza
Agencja Bezpieczeństwa Narodowego.
541
00:40:56,458 --> 00:41:01,290
Na początku tygodnia raport końcowy trafił
do prezydent Mitchell i spikera Dreyera.
542
00:41:01,291 --> 00:41:05,625
Przedstawiliśmy cały materiał dowodowy,
który potwierdza te ustalenia.
543
00:41:06,250 --> 00:41:10,750
Dowody te ujawniają także
rolę Moniki Kidder i Roberta Lyndona.
544
00:41:32,291 --> 00:41:33,708
Dobrze się czujesz?
545
00:41:34,458 --> 00:41:35,291
Takie...
546
00:41:36,500 --> 00:41:37,750
Takie są fakty.
547
00:41:40,000 --> 00:41:41,791
NASZE ŚLEDZTWO DOBIEGŁO KOŃCA...
548
00:41:44,083 --> 00:41:46,333
Takie są fakty, ale prawda jest inna.
549
00:41:50,791 --> 00:41:51,708
Ciekawa sprawa.
550
00:41:55,541 --> 00:41:56,833
Kiedy tracisz kogoś...
551
00:42:06,291 --> 00:42:08,790
Kogoś, kogo kochasz i kto jest ci bliski...
552
00:42:08,791 --> 00:42:10,625
...A MY MUSIMY SIĘ SKUPIĆ...
553
00:42:12,333 --> 00:42:14,958
...ta osoba tak naprawdę nie odchodzi.
554
00:42:15,791 --> 00:42:17,458
Nie da o sobie zapomnieć.
555
00:42:18,166 --> 00:42:19,250
I wiecie co?
556
00:42:19,833 --> 00:42:21,333
Tak samo jest z prawdą.
557
00:42:21,958 --> 00:42:25,540
{\an8}Trudno ją znaleźć,
a jeszcze trudniej się z nią zmierzyć.
558
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
Ale zawsze warto o to walczyć.
559
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
A dziś prawda jest czymś...
560
00:42:32,166 --> 00:42:36,375
z czego zrezygnowały niektóre
z najbardziej wpływowych osób w tym kraju.
561
00:42:36,958 --> 00:42:39,833
Ludzie ci dostrzegli
podziały i rozgoryczenie.
562
00:42:40,333 --> 00:42:43,666
Nasłuchali się niekończących się
i jawnych kłamstw.
563
00:42:44,250 --> 00:42:47,540
I wmówili sobie,
że mogą zaradzić temu tylko wtedy,
564
00:42:47,541 --> 00:42:50,457
jeśli strach sprawi,
że zrezygnujecie z wolności.
565
00:42:50,458 --> 00:42:54,833
Uznali, że mając więcej władzy,
pozbędą się naszych problemów za nas.
566
00:42:56,000 --> 00:42:57,916
Moja córka też na to liczyła.
567
00:42:58,416 --> 00:43:00,041
I zostawiła coś dla mnie.
568
00:43:01,250 --> 00:43:03,583
Coś, co wiem, że jest prawdziwe.
569
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
„Poczułam największy zaszczyt,
gdy mieszkańcy mojego okręgu
570
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
wybrali mnie
do Kongresu Stanów Zjednoczonych.
571
00:43:16,541 --> 00:43:19,541
Najbardziej żałuję tego,
że nie spełniłam oczekiwań,
572
00:43:20,125 --> 00:43:21,916
jakie we mnie pokładali.
573
00:43:22,416 --> 00:43:25,875
Złamałam złożoną przysięgę
i zboczyłam ze ścieżki prawości.
574
00:43:26,708 --> 00:43:31,082
Teraz rozumiem, że aby uciszyć głosy,
które zatruwają nasz kraj,
575
00:43:31,083 --> 00:43:33,541
nie należy wrzucać ich do więzienia,
576
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
tylko przestać ich słuchać.
577
00:43:38,000 --> 00:43:42,333
Aby rozwiązać nasze problemy,
powinniśmy szukać wspólnego dobra,
578
00:43:43,750 --> 00:43:44,916
a nie zwycięstw.
579
00:43:46,125 --> 00:43:49,000
Można się rozwijać,
walcząc z niewygodną prawdą,
580
00:43:50,041 --> 00:43:51,500
a nie przed nią uciekać.
581
00:43:52,625 --> 00:43:54,666
Dlatego ja nie zamierzam uciekać.
582
00:43:55,916 --> 00:44:00,208
Oddam się w ręce władz
i systemu sprawiedliwości”.
583
00:44:12,875 --> 00:44:16,708
Dzień Zero był spiskiem,
któremu przewodził spiker Richard Dreyer.
584
00:44:21,583 --> 00:44:25,458
Dołączyli do niego
kongresmeni z obu stron.
585
00:44:27,125 --> 00:44:28,124
Oto część z nich.
586
00:44:28,125 --> 00:44:30,583
Kongresmen Jerry Benson.
587
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Kongresmenka Barbara Rollins.
588
00:44:36,583 --> 00:44:38,374
Senator Max Trillin.
589
00:44:38,375 --> 00:44:39,541
Zdrajca!
590
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Senator Pat Bishop.
591
00:44:43,250 --> 00:44:46,041
I kongresmenka Alexandra Mullen.
592
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Ale to nie tylko oni.
593
00:44:50,000 --> 00:44:51,707
Spiskowców jest więcej.
594
00:44:51,708 --> 00:44:53,832
W rządzie i poza nim.
595
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Musimy ich odnaleźć.
596
00:44:55,416 --> 00:44:59,249
To koniec Komisji Dnia Zero,
ale nie pracy w tej kwestii.
597
00:44:59,250 --> 00:45:04,249
Liczę, że prezydent Mitchell skorzysta
ze wszystkich konstytucyjnych uprawnień,
598
00:45:04,250 --> 00:45:08,708
by postawić każdego wroga tego kraju
przed obliczem sprawiedliwości.
599
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Niech Bóg ma w opiece tych,
którzy stają do tej walki.
600
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
Niech zawsze błogosławi
Stany Zjednoczone Ameryki.
601
00:45:15,458 --> 00:45:19,666
Ty zadufany w sobie sukinsynu.
Jesteś dumny? Zniszczyłeś nasz kraj.
602
00:45:20,375 --> 00:45:23,833
Każde słuszne działanie
to szansa na jego ocalenie.
603
00:45:31,791 --> 00:45:35,040
Mullen zrzucił dziś prawdziwą bombę.
604
00:45:35,041 --> 00:45:38,165
Całkowicie wywrócił
nasze postrzeganie Dnia Zero...
605
00:45:38,166 --> 00:45:39,540
Dochodzą nas wieści,
606
00:45:39,541 --> 00:45:43,249
{\an8}że Alexandra Mullen
może już być w areszcie.
607
00:45:43,250 --> 00:45:46,749
Według naszych źródeł
dyrektor FBI powoła specjalny zespół,
608
00:45:46,750 --> 00:45:48,790
który prześwietli spikera Dreyera
609
00:45:48,791 --> 00:45:52,416
i innych członków Kongresu
zamieszanych w spisek.
610
00:45:53,541 --> 00:45:57,082
Za jego sprawą kraj czeka trudne,
ale i kluczowe wyzwanie:
611
00:45:57,083 --> 00:46:01,165
postawienie wrogów wewnętrznych
przed obliczem sprawiedliwości.
612
00:46:01,166 --> 00:46:03,999
Mullen nie oszczędził nikogo,
613
00:46:04,000 --> 00:46:06,125
nawet własnej córki...
614
00:46:53,125 --> 00:46:55,666
{\an8}NIEZATYTUŁOWANE WSPOMNIENIA
GEORGE’A MULLENA
615
00:51:17,375 --> 00:51:21,333
Napisy: Krzysiek Igielski