1 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 DZIEŃ ZERO 2 00:00:18,875 --> 00:00:24,415 W minionej godzinie odkryto ciało Kidder, a wiele wskazuje na samobójstwo. 3 00:00:24,416 --> 00:00:27,874 {\an8}To niezwykły zwrot wydarzeń w ciągu dnia, który i tak był... 4 00:00:27,875 --> 00:00:30,749 {\an8}...usłyszeli, że jeden z czołowych przedsiębiorców 5 00:00:30,750 --> 00:00:34,207 {\an8}stoi za jednym z najgorszych zamachów w historii kraju. 6 00:00:34,208 --> 00:00:38,165 {\an8}Uważa się, że to ona stała za Dniem Zero, 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}chcąc zemścić się za... 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 Dorzuć wypowiedź od źródła w FBI powiązanego ze śledztwem. 9 00:00:43,583 --> 00:00:44,749 Jasne. 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,707 „FBI zaczęło się interesować radykalnymi wypowiedziami Kidder 11 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 na tygodnie przed Dniem Zero”. 12 00:00:51,750 --> 00:00:53,874 Myślę, że mogło być tak, 13 00:00:53,875 --> 00:00:56,790 że Kidder zdecydowała się na samobójstwo, 14 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 bo dowody przeciwko niej były przytłaczające. 15 00:01:00,583 --> 00:01:02,707 - Większego przyznania się... - To my? 16 00:01:02,708 --> 00:01:04,624 {\an8}...raczej nie usłyszymy... 17 00:01:04,625 --> 00:01:06,375 {\an8}- To byliśmy my? - My? 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 Niczego nie zrobiliśmy. 19 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 Jeśli martwi cię śmierć autystycznej socjopatki, 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,957 to chyba się pogubiłaś. 21 00:01:14,958 --> 00:01:16,124 Chryste. 22 00:01:16,125 --> 00:01:18,624 Zyskamy, jeśli trop urwie się na niej. 23 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Stul pysk, Jerry. 24 00:01:20,666 --> 00:01:24,124 Proszę. Serio ktoś z was myśli, że coś takiego przejdzie? 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,499 Że wszystko kończy się na Kidder? 26 00:01:26,500 --> 00:01:28,165 Miała środki i motyw. 27 00:01:28,166 --> 00:01:30,916 I naprawdę zrobiła to, o co się ją oskarża. 28 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 A reszta staje się prawdą. 29 00:01:33,416 --> 00:01:35,249 Ale to nie jest prawda. 30 00:01:35,250 --> 00:01:36,957 Mój ojciec tego nie łyknie. 31 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - A wiesz o czymś? - Znam go. 32 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Sprawdzi każdy możliwy wątek. 33 00:01:42,125 --> 00:01:46,208 - Panujemy nad sytuacją. - Serio kiedykolwiek tak było? 34 00:01:47,083 --> 00:01:49,499 Mówiłeś, że wystarczy minuta. 35 00:01:49,500 --> 00:01:53,957 Parę miesięcy z odpowiednią władzą, a kraj wróci na właściwe tory do świąt. 36 00:01:53,958 --> 00:01:56,457 Myliłeś się co do wszystkiego. 37 00:01:56,458 --> 00:01:59,625 Pierwszy przyznam, że nie poszło to zgodnie z planem. 38 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 Ale jest jak jest. 39 00:02:01,625 --> 00:02:04,332 I pamiętajmy, jakie wyznaczyliśmy sobie cele. 40 00:02:04,333 --> 00:02:07,416 Ukrócić skrajności po obu stronach. 41 00:02:08,083 --> 00:02:11,707 Pokazać, jak mylnie uznano słabość za wolność. 42 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 Przywrócić zachwianą wiarę w nasze zdolności do rządzenia. 43 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 I choć twój ojciec próbował nam to spierdolić, 44 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 zbliżamy się do realizacji tych celów. 45 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 Wstrzymajmy się na chwilę. 46 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 Jutro nie będzie już żadnych niewyjaśnionych wątków. 47 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Zajmujemy się tym. - Tak jak Monicą Kidder? 48 00:02:31,041 --> 00:02:32,374 Musimy się przyznać. 49 00:02:32,375 --> 00:02:35,207 Inaczej tylko pogorszymy naszą sytuację. 50 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Przypomnę ci, Alex, że współpracujemy z kimś. 51 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 I nie chcesz wiedzieć, jak zareagowaliby na twój pomysł. 52 00:02:45,958 --> 00:02:48,457 Bijesz się z myślami jak my wszyscy. 53 00:02:48,458 --> 00:02:52,541 Ale musimy doprowadzić to do końca dla naszych rodaków. 54 00:02:54,916 --> 00:02:56,375 Ktoś cię odwiezie. 55 00:03:00,083 --> 00:03:00,916 Nie. 56 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 Poradzę sobie. 57 00:03:13,833 --> 00:03:15,707 Mamy wieści od źródła w FBI. 58 00:03:15,708 --> 00:03:17,749 Oto dokładny cytat. 59 00:03:17,750 --> 00:03:21,665 {\an8}„FBI zaczęło się interesować radykalnymi wypowiedziami Kidder 60 00:03:21,666 --> 00:03:23,790 {\an8}na tygodnie przed Dniem Zero 61 00:03:23,791 --> 00:03:28,040 w związku z jej obawami względem zaciśnięcia regulacji wobec Panoply”... 62 00:03:28,041 --> 00:03:29,625 Jak długo były wyłączone? 63 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 No to ustal, kto miał czuwać nad kamerami w celi. 64 00:03:34,500 --> 00:03:35,624 Jest ze mną. 65 00:03:35,625 --> 00:03:37,874 Dam na głośnik, panie Pennington. 66 00:03:37,875 --> 00:03:40,540 - Mów. - Mamy dostęp do systemu Panoply. 67 00:03:40,541 --> 00:03:45,290 Widzimy, jak Kidder zmodyfikowała projekt NSA i rozprzestrzeniła malware. 68 00:03:45,291 --> 00:03:48,249 Aplikacje Kidder są na 80% komórek w USA. 69 00:03:48,250 --> 00:03:50,790 Użyli automatycznych aktualizacji, 70 00:03:50,791 --> 00:03:53,374 a malware zarażało kolejne urządzenia 71 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 przez Bluetooth, USB i tak dalej. 72 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 Cały kod jest świetnie napisany. 73 00:03:58,541 --> 00:04:01,665 Silnik AI przyswaja nowe systemy operacyjne. 74 00:04:01,666 --> 00:04:05,290 - Mogłaby to zrobić sama? - Ma wystarczającą wiedzę. 75 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 Pomogło jej kilku wiernych podwładnych. 76 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - Było to dla niej wykonalne. - Nie o to pytam. 77 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Dowody wskazują na takie wytłumaczenie. 78 00:04:14,375 --> 00:04:18,040 Socjopatyczna miliarderka nie chce stracić swoich zabawek, 79 00:04:18,041 --> 00:04:19,833 więc wywołuje totalny chaos. 80 00:04:20,333 --> 00:04:23,958 A potem jakże wygodnie wiesza się przed przesłuchaniem. 81 00:04:24,541 --> 00:04:26,165 Chcę mieć info co godzinę. 82 00:04:26,166 --> 00:04:27,124 Tak jest. 83 00:04:27,125 --> 00:04:29,290 Chyba wszystkich to przekonuje. 84 00:04:29,291 --> 00:04:31,666 Mówiłeś, że jest na to zbyt bystra. 85 00:04:32,416 --> 00:04:34,333 By aż tak ryzykować. Tak. 86 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 To Alex. 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - Mamo. - Jestem z twoim ojcem. 88 00:04:40,833 --> 00:04:42,374 Jadę do ciebie. 89 00:04:42,375 --> 00:04:45,166 Muszę z tobą pogadać. Z wami obojgiem. 90 00:04:46,375 --> 00:04:48,707 - Co się dzieje? Jesteś cała? - Tak. 91 00:04:48,708 --> 00:04:52,125 Po prostu... wyjaśnię wam wszystko na miejscu. 92 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Bądźcie ostrożni. 93 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex? 94 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Minęła minuta. 95 00:05:28,958 --> 00:05:31,750 - Nic nie wraca. - Proszę mi wybaczyć. 96 00:05:32,458 --> 00:05:35,124 Podprowadzamy auta. Musimy państwa ewakuować. 97 00:05:35,125 --> 00:05:38,207 - Mamy agregat. - Mamy informację o zagrożeniu. 98 00:05:38,208 --> 00:05:40,499 Właśnie miałem pana poinformować. 99 00:05:40,500 --> 00:05:42,874 - Zagrożone jest to miejsce. - Jak to? 100 00:05:42,875 --> 00:05:46,499 Ze strony ekstremistów. Protestujący działają coraz śmielej. 101 00:05:46,500 --> 00:05:50,291 Czujniki ruchu i kamery padły. Mogą nie działać, gdy wróci prąd. 102 00:05:50,958 --> 00:05:52,083 Musimy zniknąć. 103 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Chodźmy. 104 00:06:01,666 --> 00:06:03,082 Stacje nasłuchowe padły. 105 00:06:03,083 --> 00:06:04,707 - I jak? - Padło wszystko. 106 00:06:04,708 --> 00:06:07,457 Energetyka, komórki, lotnictwo, transport. 107 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Jak wtedy, ale teraz się nie kończy. 108 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Nie do końca. Teraz wiemy, jak to działa. 109 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - A patch? - Zaczęliśmy. 110 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 Brakowało im co najmniej dnia. 111 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - Mają godzinę. - Słucham? 112 00:06:18,875 --> 00:06:20,415 Niech skupią się na sieci. 113 00:06:20,416 --> 00:06:23,458 Najpierw światła, potem transport. 114 00:06:24,041 --> 00:06:26,749 Rozwiążemy to starą metodą. 115 00:06:26,750 --> 00:06:28,332 Usterka po usterce. 116 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 Proszę ze mną. 117 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 Jaki macie plan? 118 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 Najbliższa zatwierdzona kryjówka. 119 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 Baza Gwardii w Cortland, 20 minut jazdy stąd. 120 00:06:49,708 --> 00:06:52,374 Zamknąć go w celi! Pieprzyć George’a Mullena! 121 00:06:52,375 --> 00:06:54,000 Zamknąć go w celi! 122 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 Przedzieramy się przez tłum? 123 00:06:58,958 --> 00:07:00,083 Nie mamy wyboru. 124 00:07:00,666 --> 00:07:01,832 Tylko ostrożnie. 125 00:07:01,833 --> 00:07:03,415 Ogarnijcie przejazd. 126 00:07:03,416 --> 00:07:04,583 Alex. 127 00:07:05,166 --> 00:07:06,083 Znajdziemy ją. 128 00:07:08,458 --> 00:07:11,165 Zamknąć go w celi! Pieprzyć George’a Mullena! 129 00:07:11,166 --> 00:07:13,583 Proszę zejść z podjazdu! 130 00:07:23,208 --> 00:07:25,082 - Otwórzcie bramę. - Robi się. 131 00:07:25,083 --> 00:07:27,290 Gaz łzawiący w gotowości. 132 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 - Żadnego gazu. - Nie ma zgody na gaz. 133 00:07:39,708 --> 00:07:40,749 Blokujcie ich. 134 00:07:40,750 --> 00:07:43,208 Nie damy rady! Przedostają się! 135 00:07:44,916 --> 00:07:46,915 - Zablokujcie ich! - Nie da się! 136 00:07:46,916 --> 00:07:47,958 Przedarli się! 137 00:07:55,541 --> 00:07:57,124 - Rozwalcie szybę! - Jedź! 138 00:07:57,125 --> 00:07:58,290 Bez rozjeżdżania. 139 00:07:58,291 --> 00:07:59,624 Musimy się przedrzeć. 140 00:07:59,625 --> 00:08:01,166 Odpada, Tom. 141 00:08:03,583 --> 00:08:04,582 To tylko butelka. 142 00:08:04,583 --> 00:08:06,666 Nie widzimy was. Możecie wyjechać? 143 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 Pierdol się! 144 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 - Cofnąć się! - Dalej! 145 00:08:30,500 --> 00:08:31,416 Przestańcie! 146 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Mamy ich. 147 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 Cześć, George. 148 00:09:30,583 --> 00:09:32,916 P594, potwierdź. Odbiór. 149 00:09:35,833 --> 00:09:37,416 P594. 150 00:09:40,291 --> 00:09:42,791 Potwierdzam eliminację Emmetta Kelly’ego. 151 00:09:44,875 --> 00:09:46,332 Potwierdź odbiór. 152 00:09:46,333 --> 00:09:47,832 Przyjąłem. 153 00:09:47,833 --> 00:09:50,165 Emmett Kelly wyeliminowany. Odbiór. 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,790 Dokańczamy sprzątanie, odbiór. 155 00:09:52,791 --> 00:09:54,458 Przyjąłem. Odbiór. 156 00:09:56,708 --> 00:09:58,166 Chyba uwierzyli. 157 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 Jesteś trupem. 158 00:10:01,833 --> 00:10:03,333 Przynajmniej na razie. 159 00:10:04,708 --> 00:10:05,999 Gdy wrócą światła, 160 00:10:06,000 --> 00:10:09,375 ogłosimy to na socialach i dorzucimy niewyraźny filmik. 161 00:10:10,458 --> 00:10:13,250 CIA nie może działać na terenie USA. 162 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 Tym razem przymknę oko. 163 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 Co tu robisz? 164 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 Uznałem, że po aresztowaniu Kidder pora na kolejną pogawędkę. 165 00:10:25,208 --> 00:10:26,166 I miałem nosa. 166 00:10:27,000 --> 00:10:28,249 Powiedzmy, 167 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 że ja i prezydent Mitchell korzystamy na tobie w jednym kawałku. 168 00:10:32,083 --> 00:10:34,291 Mamy powody, by sądzić, 169 00:10:34,958 --> 00:10:38,500 że w Dzień Zero zamieszane są osoby z rządu. 170 00:10:39,083 --> 00:10:40,375 Z samej góry. 171 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Dreyer? 172 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 Braliśmy to pod uwagę. 173 00:10:47,666 --> 00:10:49,874 Jak daleko to sięga? Kto jeszcze? 174 00:10:49,875 --> 00:10:51,083 Nie jesteśmy pewni. 175 00:10:52,333 --> 00:10:57,541 Potrzebowaliśmy więc, by ktoś taki jak ty, spoza aktywnego kręgu, pomógł to ustalić. 176 00:10:58,291 --> 00:11:01,208 Przyznam, że zacząłem uważać to za ogromny błąd. 177 00:11:02,000 --> 00:11:04,665 Próbowałem ci to uzmysłowić w Langley. 178 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Ale nie słuchałeś. 179 00:11:07,083 --> 00:11:09,499 Wystrzeliłeś z Proteuszem na konferencji. 180 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 Po spotkaniu z Valerie zacząłem łączyć kropki. 181 00:11:13,083 --> 00:11:13,958 George. 182 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 Jeśli ktoś atakuje cię Proteuszem, to zaręczam, że to nie my. 183 00:11:19,041 --> 00:11:20,000 Wiem. 184 00:11:20,625 --> 00:11:23,250 Najbliższe godziny wszystko rozstrzygną. 185 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 Na pewno nic ci nie jest? 186 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Lily, idź do swojego pokoju. 187 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - Co? Mamo? - Idź. 188 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Cześć. 189 00:11:54,166 --> 00:11:56,749 Mamy ich do ochrony, ale musimy wejść. 190 00:11:56,750 --> 00:11:58,041 A gdzie George? 191 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 To parę przecznic. Chodźmy pieszo. 192 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - Oszalałeś. - Będę tuż za panem. 193 00:12:08,916 --> 00:12:10,208 Ruchy! 194 00:12:15,166 --> 00:12:17,582 Tak, patch niebawem zostanie wdrożony. 195 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - Tak w ciągu godziny. - Później ogarnijcie łączność. 196 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Informacje o nadciągającej pomocy zapobiegną panice. 197 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 No właśnie. 198 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Ponoć coś się stało... 199 00:12:30,458 --> 00:12:32,208 prezydentowi Mullenowi. 200 00:12:35,875 --> 00:12:39,666 Najpierw zasilanie, potem łączność. Na tym się skupcie. 201 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 Dzięki, Daniel. 202 00:12:48,833 --> 00:12:49,915 Iść z panią? 203 00:12:49,916 --> 00:12:52,708 Nie, wezmę parę rzeczy i chcę jechać na północ. 204 00:12:53,208 --> 00:12:54,125 Będę czekał. 205 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 Dzięki. 206 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 O mój... 207 00:13:28,833 --> 00:13:33,958 Chciałaś mi coś powiedzieć, ale nie wiem, co teraz miałoby dla mnie sens. 208 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 No dobrze. 209 00:13:50,916 --> 00:13:51,750 Chcieliśmy... 210 00:13:54,916 --> 00:13:56,749 - Chcieliśmy coś naprawić. - Wy? 211 00:13:56,750 --> 00:13:57,957 Czyli kto? 212 00:13:57,958 --> 00:13:59,000 Ty i Dreyer? 213 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 Nie tylko on. 214 00:14:02,541 --> 00:14:06,290 Miał już wsparcie kilkunastu osób z obu stron. 215 00:14:06,291 --> 00:14:07,583 I to był ich pomysł? 216 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 Kidder. 217 00:14:11,666 --> 00:14:13,582 Powiedziała, że nastraszy ludzi. 218 00:14:13,583 --> 00:14:18,374 W ciągu zaledwie minuty pokazałaby nam, jak bardzo możemy być bezbronni. 219 00:14:18,375 --> 00:14:20,665 To naprawdę ma sens. 220 00:14:20,666 --> 00:14:23,874 Jeśli przypomnisz ludziom, co naprawdę jest ważne, 221 00:14:23,875 --> 00:14:27,457 będą mogli odwrócić uwagę od otaczających ich kłamstw. 222 00:14:27,458 --> 00:14:29,458 Znów zaczęlibyśmy się słuchać. 223 00:14:30,458 --> 00:14:33,415 Pozwoliliśmy na to, bo dało nam to ten rezultat. 224 00:14:33,416 --> 00:14:35,749 Sami byśmy tak tego nie osiągnęli. 225 00:14:35,750 --> 00:14:38,040 Ale nie wiedziałam, że ktoś zginie. 226 00:14:38,041 --> 00:14:38,958 Naprawdę. 227 00:14:40,666 --> 00:14:41,500 No tak. 228 00:14:42,875 --> 00:14:45,708 I weszłaś we współpracę z Robertem Lyndonem. 229 00:14:46,291 --> 00:14:50,207 To pieprzony pasożyt. Nie wiedziałam, że bierze w tym udział. 230 00:14:50,208 --> 00:14:54,374 Pomyśl. Kiedy ostatnio ten kraj był w stanie rozwiązać swoje problemy? 231 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Od 18 miesięcy mamy impas legislacyjny. 232 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 Nie uwierzysz, w ilu rzeczach Dreyer obiecał mi współpracę, 233 00:15:02,375 --> 00:15:05,875 gdyby tylko nie przeszkadzali mu odklejeńcy z jego partii. 234 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 Zaszło to za daleko. 235 00:15:10,416 --> 00:15:13,665 - Utknęliśmy przez komisję. - To nie jest odpowiedź. 236 00:15:13,666 --> 00:15:15,000 Zaryzykowaliśmy... 237 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 by stworzyć coś lepszego. 238 00:15:18,500 --> 00:15:20,457 Tak, zmiany na lepsze. 239 00:15:20,458 --> 00:15:22,415 To wymaga prawdziwej pracy! 240 00:15:22,416 --> 00:15:23,457 Rozejrzyj się. 241 00:15:23,458 --> 00:15:27,291 Uważasz, że rozumiesz świat, ale tego świata już nie ma. 242 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 Najgorsze jest to, że myślałam, że nic na to nie poradzisz. 243 00:15:31,708 --> 00:15:34,332 Że nie wiesz, jak źle jest. 244 00:15:34,333 --> 00:15:36,624 Ale chyba się mylę i wiesz doskonale. 245 00:15:36,625 --> 00:15:39,915 - I wolisz to ignorować. - Zawsze z czymś jest źle. 246 00:15:39,916 --> 00:15:42,415 - Ta świętoszkowa postawa... - Staramy się. 247 00:15:42,416 --> 00:15:46,040 Unikasz pieprzonych problemów, by nie pobrudzić sobie rączek. 248 00:15:46,041 --> 00:15:48,249 Wtedy nie musisz nikomu pomagać. 249 00:15:48,250 --> 00:15:49,624 Łatwo tak mówić. 250 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 Nie musisz rozwiązywać prawdziwych problemów. 251 00:15:52,666 --> 00:15:53,874 - Mylisz się! - Nie! 252 00:15:53,875 --> 00:15:56,457 - Postępowałem słusznie. - To było za mało! 253 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 Wszystko upraszczasz! 254 00:15:57,958 --> 00:16:02,416 - Może wszyscy mogliśmy zdziałać więcej! - Tak, ale robiliśmy, co mogliśmy! 255 00:16:06,250 --> 00:16:07,624 Rozumiem cię. 256 00:16:07,625 --> 00:16:08,540 Naprawdę. 257 00:16:08,541 --> 00:16:10,125 Powiedz, co mam zrobić. 258 00:16:11,500 --> 00:16:14,415 Powiedz, co mam zrobić. Przepraszam. 259 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Zrobię wszystko, co mi każesz. 260 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 Tato, proszę. 261 00:16:22,750 --> 00:16:25,375 Obiecuję, że zrobię, co każesz. 262 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 Zrobię wszystko. 263 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 Wraca? 264 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Wraca! 265 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 Udało się! 266 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 Dobra, skupmy się! 267 00:16:55,250 --> 00:16:56,916 Bierzemy się za łączność. 268 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 Komisja pracuje nad przywróceniem zaatakowanych systemów, 269 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}a eksperci sugerują, że drugi atak był pożegnalnym ciosem od Kidder. 270 00:17:22,958 --> 00:17:27,375 Zatrutą pigułką zza grobu, być może przy współpracy z... 271 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 Właśnie otrzymuję aktualizację. 272 00:17:31,333 --> 00:17:35,790 To doniesienia z ostatniej chwili. Jeśli to prawda, to są to fatalne wieści. 273 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 W wielu miastach przywracany jest prąd, 274 00:17:38,541 --> 00:17:42,957 {\an8}a my słyszymy, że szef komisji, George Mullen, został zaatakowany 275 00:17:42,958 --> 00:17:45,207 pod swoim domem poza Nowym Jorkiem. 276 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 ...że uwielbiany były prezydent mógł paść ofiarą ataku 277 00:17:48,750 --> 00:17:50,999 {\an8}ze strony zwolenników Evana Greena, 278 00:17:51,000 --> 00:17:52,915 który został zatrzymany... 279 00:17:52,916 --> 00:17:54,040 Nie wiemy, 280 00:17:54,041 --> 00:17:56,540 {\an8}jaki jest stan Sheili Mullen. 281 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 Jeśli zaczęliście nas słuchać: 282 00:17:58,458 --> 00:18:02,874 były prezydent Mullen jest uważany za zaginionego i być może zabitego. 283 00:18:02,875 --> 00:18:04,415 Szybko go uśmiercili. 284 00:18:04,416 --> 00:18:05,541 - Tak. - Mamo? 285 00:18:06,458 --> 00:18:07,833 Lily, skarbie. 286 00:18:09,208 --> 00:18:10,041 Cześć. 287 00:18:10,916 --> 00:18:11,833 Jestem Sheila. 288 00:18:13,666 --> 00:18:14,499 Dołącz do nas. 289 00:18:14,500 --> 00:18:16,249 To moja przyjaciółka Sheila. 290 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Oglądałyśmy tylko... 291 00:18:18,583 --> 00:18:22,582 Jonathan, co to może oznaczać, jeśli te doniesienia się potwierdzą? 292 00:18:22,583 --> 00:18:26,999 Nie zawsze zgadzałem się z Mullenem, ale nie podważa się jego patriotyzmu. 293 00:18:27,000 --> 00:18:29,874 Wrócił z emerytury, by służyć ojczyźnie... 294 00:18:29,875 --> 00:18:32,249 Wybacz, dotarliśmy do spikera Dreyera. 295 00:18:32,250 --> 00:18:33,332 {\an8}Posłuchajmy. 296 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}- ...prezydencie Mullenie? - Panie spikerze? 297 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}Jeśli to prawda, to jestem zdruzgotany. 298 00:18:40,291 --> 00:18:44,749 George Mullen bronił nas przed ekstremizmem, 299 00:18:44,750 --> 00:18:46,665 który doprowadził do Dnia Zero. 300 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 Wygląda, że przypłacił to życiem. 301 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 Służyliśmy obywatelom w różnych partiach. 302 00:18:52,625 --> 00:18:56,915 Kłóciliśmy się i zwalczaliśmy, ale zgadzaliśmy się co do jednego. 303 00:18:56,916 --> 00:19:01,166 {\an8}Tego, że to najwspanialszy kraj, którego warto bronić za wszelką cenę. 304 00:19:01,958 --> 00:19:04,790 Proszę wybaczyć, ale pani prezydent mnie wzywa. 305 00:19:04,791 --> 00:19:07,832 - A co z komisją? - Jakie będą jej kolejne kroki? 306 00:19:07,833 --> 00:19:10,207 Zapewne to właśnie będę z nią omawiał. 307 00:19:10,208 --> 00:19:15,500 {\an8}Ale teraz kierujmy myśli w stronę Mullenów i milionów rodzin, które dziś ucierpiały. 308 00:19:16,458 --> 00:19:21,666 Jeśli George Mullen faktycznie nie żyje, nie podniesiemy się szybko po tej stracie. 309 00:19:22,666 --> 00:19:23,833 Ale jego śmierć... 310 00:19:25,125 --> 00:19:28,000 to kolejna ofiara na wojnie z naszymi wrogami. 311 00:19:28,708 --> 00:19:30,833 Wojnie, która dopiero się zaczęła. 312 00:19:32,250 --> 00:19:33,791 - Dziękuję. - Proszę tędy. 313 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 NUMER NIEZNANY 314 00:19:52,791 --> 00:19:53,874 Tak? 315 00:19:53,875 --> 00:19:55,166 To było wzruszające. 316 00:19:55,833 --> 00:19:57,208 Musimy się spotkać. 317 00:19:58,291 --> 00:19:59,291 Osobiście. 318 00:20:24,333 --> 00:20:26,790 - Piękny. - Gdy jest podświetlony. 319 00:20:26,791 --> 00:20:28,250 Wiesz, że jesteśmy... 320 00:20:29,666 --> 00:20:31,415 po tej samej stronie? 321 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 Wiem, że czeka cię długa odsiadka. 322 00:20:34,250 --> 00:20:37,499 Dekadę temu może i tak by było. Dziś – niekoniecznie. 323 00:20:37,500 --> 00:20:41,291 - Zdradę karze się tak samo. - Musiałbym kogoś zdradzić. 324 00:20:42,083 --> 00:20:44,082 Mną kierowała lojalność. 325 00:20:44,083 --> 00:20:47,749 Wobec tych samych idei, w które rzekomo tak wierzysz. 326 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 A co z tysiącami zabitych? 327 00:20:50,750 --> 00:20:51,957 Złamałeś przysięgę. 328 00:20:51,958 --> 00:20:56,749 - Wyrządziłeś Stanom nieodwracalne szkody. - Dałem im ostatnią szansę na ratunek. 329 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Ile według ciebie zostało nam lat? 330 00:20:59,083 --> 00:21:02,457 Kiedy połowę kraju opętały kłamstwa i teorie spiskowe, 331 00:21:02,458 --> 00:21:06,374 a druga walczy o zaimki i pierwszeństwo dla ich problemów? 332 00:21:06,375 --> 00:21:10,915 - Nie ocalisz demokracji, niszcząc ją. - Czy chemioterapia niszczy pacjenta? 333 00:21:10,916 --> 00:21:14,332 - Ty decydujesz, co jest rakiem? - Wiesz, co nim jest. 334 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 Biali nacjonaliści myślący, że znikną. 335 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 Anarchiści chcący znieść policję. 336 00:21:19,208 --> 00:21:22,915 Urojeńcy sądzący, że wynik wyborów to kwestia interpretacji. 337 00:21:22,916 --> 00:21:25,624 Nie mówiąc o błaznach pokoju Evana Greena, 338 00:21:25,625 --> 00:21:28,832 plujących wszędzie jadem, by zarobić parę dolców. 339 00:21:28,833 --> 00:21:30,582 Komisja to rozwiąże, tak? 340 00:21:30,583 --> 00:21:32,790 O ile dobrze użyjemy jej uprawnień. 341 00:21:32,791 --> 00:21:35,290 Tymczasowo i z chirurgiczną precyzją. 342 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 Gdyby Mitchell zachowała się rozsądnie 343 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 i przekazała mi ją, mielibyśmy już to za sobą. 344 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Każdy dyktator po objęciu władzy mówił, że to tylko tymczasowe. 345 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 I wiesz, co po nich zostawało? 346 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 Cmentarze i ruiny. Za każdym razem. 347 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Możesz sobie oceniać mnie do woli. 348 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 Ale ten kraj nie przeżywa trudnego okresu. 349 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 To poważny kryzys i bez drastycznych kroków będzie po nas. 350 00:22:00,041 --> 00:22:02,832 - Twoja córka to rozumiała. - Popełniła błędy. 351 00:22:02,833 --> 00:22:05,290 Największym była wiara w ciebie i w to, 352 00:22:05,291 --> 00:22:07,999 że nie dbasz tylko o własny interes i władzę. 353 00:22:08,000 --> 00:22:09,249 Jest bohaterką. 354 00:22:09,250 --> 00:22:11,332 Wiem, jakie ma o mnie zdanie. 355 00:22:11,333 --> 00:22:14,083 Ale odłożyła to na bok w imię większego dobra. 356 00:22:14,875 --> 00:22:17,957 Dostrzegła, jak wiele możemy wspólnie osiągnąć. 357 00:22:17,958 --> 00:22:21,500 - Bądź dumny. - Daj znać prawnikowi, że cię aresztujemy. 358 00:22:23,500 --> 00:22:24,416 Nie dziś. 359 00:22:25,166 --> 00:22:26,832 Chcesz rozwiązać komisję, 360 00:22:26,833 --> 00:22:29,332 by poddać kraj powolnej eutanazji? 361 00:22:29,333 --> 00:22:30,665 Nie powstrzymam cię. 362 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 Może jesteś aż tak ślepy. 363 00:22:32,708 --> 00:22:34,582 Oto co się stanie. 364 00:22:34,583 --> 00:22:37,749 Ja i reszta wycofamy się po upływie naszych kadencji. 365 00:22:37,750 --> 00:22:38,957 Dopadłeś Kidder. 366 00:22:38,958 --> 00:22:41,124 Możesz też rozbuchać rolę Lyndona, 367 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 bo on już nie wróci. 368 00:22:42,750 --> 00:22:46,332 I na tym koniec. Źli przegrali, wszyscy są zadowoleni. 369 00:22:46,333 --> 00:22:48,207 To nie są negocjacje. 370 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Nie? 371 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 Bo w każdym innym przypadku 372 00:22:56,250 --> 00:22:58,625 przypieczętujesz los własnej córki. 373 00:23:00,541 --> 00:23:04,207 Sam to powiedziałeś. Zdrada jest nadal tak samo karana. 374 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Chcesz poświęcić własną córkę? 375 00:23:07,833 --> 00:23:09,750 Twoja żona ci na to pozwoli? 376 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 Jest z nami rzecznik komisji, Melissa Kornblau. 377 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 Dziękuję za zaproszenie. 378 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 Jak można zaobserwować po szybkim przywróceniu usług po drugim ataku, 379 00:24:13,000 --> 00:24:17,083 Amerykanie mogą być pewni, że malware nie stanowi już zagrożenia. 380 00:24:17,708 --> 00:24:21,874 Były prezydent Mullen już jutro złoży raport końcowy z prac komisji. 381 00:24:21,875 --> 00:24:27,249 Przedstawi też działania zabezpieczające przyszłe cyberbezpieczeństwo naszego kraju 382 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}oraz ustalenia co do tego, kto odpowiada za atak. 383 00:24:31,541 --> 00:24:33,915 Dzień dobry. Właśnie dostaliśmy telefon. 384 00:24:33,916 --> 00:24:37,625 Prezydent Mitchell odwiedza dziś dotknięte atakiem miejsca. 385 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Chce pana odwiedzić. 386 00:24:41,000 --> 00:24:42,082 - Tutaj? - Tak. 387 00:24:42,083 --> 00:24:44,541 - O 11.00. - To nie jedyny gość dzisiaj. 388 00:24:45,375 --> 00:24:47,583 Alex chce się później ze mną spotkać. 389 00:24:53,000 --> 00:24:55,790 - Co jej powiesz? - To samo co ty. Że ją kocham. 390 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 W kontekście jutra. 391 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 Że od dni nie sypiasz i nie jesz, a ja o niczym nie wiem. 392 00:25:08,541 --> 00:25:12,250 Kimkolwiek dziś jest i cokolwiek zrobiła, to my ją wychowaliśmy. 393 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 Musimy wziąć za to odpowiedzialność. 394 00:25:19,291 --> 00:25:22,208 Nie mogę stracić kolejnego dziecka. 395 00:25:51,791 --> 00:25:52,708 Pani prezydent. 396 00:25:56,666 --> 00:25:58,791 Czyli tak wygląda czyściec? 397 00:25:59,375 --> 00:26:00,290 Tak. 398 00:26:00,291 --> 00:26:01,666 Usiądź sobie. 399 00:26:03,458 --> 00:26:05,500 Liczę, że nie masz nic przeciwko. 400 00:26:06,208 --> 00:26:10,166 Mój gabinet nie zachęca do szczerości. 401 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 Zarówno gości, jak i gospodarzy. 402 00:26:16,333 --> 00:26:18,208 Mogłaś powiedzieć mi więcej. 403 00:26:19,458 --> 00:26:20,291 Może. 404 00:26:20,958 --> 00:26:23,832 Ale gdy w grę wchodzą informacje, 405 00:26:23,833 --> 00:26:27,790 to, co podejrzewamy, wiemy i możemy udowodnić, 406 00:26:27,791 --> 00:26:30,040 to bardzo różne rzeczy. 407 00:26:30,041 --> 00:26:32,415 I wszystkie nie są tak ważne jak to, 408 00:26:32,416 --> 00:26:35,582 w co gotowi są uwierzyć ci, którzy nas słuchają. 409 00:26:35,583 --> 00:26:37,875 A w co są gotowi uwierzyć Amerykanie? 410 00:26:38,458 --> 00:26:40,208 Pytanie za 100 punktów. 411 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 Podobno raport komisji nadal jest przygotowywany. 412 00:26:48,125 --> 00:26:51,208 Zakładam, że przed tobą naprawdę ciężkie decyzje. 413 00:26:52,250 --> 00:26:55,499 Dlatego tu jesteś? By upewnić się, że jestem obiektywny? 414 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 Jestem tu, by cię przeprosić. 415 00:26:59,375 --> 00:27:00,957 Tak, zataiłam parę rzeczy. 416 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 Ale nie miałam pojęcia, że sprawa stanie się tak osobista. 417 00:27:07,541 --> 00:27:10,624 Ludzie ufają, że postąpisz właściwie. 418 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Cokolwiek zawrzesz w raporcie, uznają to za prawdę. 419 00:27:16,250 --> 00:27:18,458 - Prawda jest tylko jedna. - Być może. 420 00:27:22,291 --> 00:27:27,000 Gdy ostatnio byłeś w takiej sytuacji, ogłosiłeś odpuszczenie walki o reelekcję. 421 00:27:27,833 --> 00:27:29,415 Doszły mnie wtedy plotki, 422 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 że śmierć twojego syna nie była jedynym powodem. 423 00:27:33,750 --> 00:27:34,833 Plotki o romansie. 424 00:27:36,291 --> 00:27:40,582 O tym, że byłeś tak lekkomyślny. I to z własną szefową personelu. 425 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 I że potem okłamałeś naród. 426 00:27:44,000 --> 00:27:45,541 Nigdy w to nie wierzyłam. 427 00:27:46,416 --> 00:27:47,541 Nawet przez chwilę. 428 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 Ale potem zaczęłam się zastanawiać, 429 00:27:53,166 --> 00:27:56,000 czy sprawa ta nie wykracza poza sam romans. 430 00:27:57,166 --> 00:27:59,124 Czy nie chciałeś wyciszyć sprawy 431 00:27:59,125 --> 00:28:00,791 nie ze względu na siebie... 432 00:28:02,708 --> 00:28:05,416 ale by chronić niewinną osobę, 433 00:28:06,500 --> 00:28:08,875 która nie zasłużyła na takie cierpienie. 434 00:28:10,458 --> 00:28:12,749 W coś takiego mogę uwierzyć. 435 00:28:12,750 --> 00:28:14,583 Bo prawda... 436 00:28:16,000 --> 00:28:17,250 jest tylko jedna. 437 00:28:18,041 --> 00:28:20,500 Ale nie zawsze jest najważniejsza. 438 00:28:26,458 --> 00:28:30,457 Nie zapomnę, jak kiedyś powiedziałeś mi, że spoczywa na nas obowiązek 439 00:28:30,458 --> 00:28:35,416 zarządzania krajem takim, jaki jest, a nie takim, jaki nam się marzy. 440 00:28:36,041 --> 00:28:39,957 Jeśli ludzie dowiedzą się, jak głęboko sięgał ten spisek, 441 00:28:39,958 --> 00:28:44,291 to nie sądzę, że w tej chwili będziemy w stanie to przetrwać. 442 00:28:45,708 --> 00:28:48,583 Naszym obowiązkiem jest ochrona Amerykanów. 443 00:28:49,250 --> 00:28:53,166 Może wyrzuty sumienia to coś, co możemy zaakceptować dla ich dobra. 444 00:28:55,083 --> 00:29:00,249 Pasuje ci, że obwinimy tylko Kidder, a ludzie mogą nigdy nie poznać prawdy? 445 00:29:00,250 --> 00:29:04,290 Biuro Dreyera już ogłosiło, że będzie przechodził na emeryturę. 446 00:29:04,291 --> 00:29:06,416 Odejdzie w chwale. 447 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 A ja akurat chcę mieć drugą kadencję. 448 00:29:10,458 --> 00:29:13,332 Nagle szanse na nią znacznie się zwiększyły. 449 00:29:13,333 --> 00:29:15,666 Nadal mogę zrobić wiele dobrego. 450 00:29:16,166 --> 00:29:18,875 Wyciągnąć wnioski z błędów i ich nie powtórzyć. 451 00:29:19,625 --> 00:29:22,041 Taka prawda jest dla mnie najważniejsza. 452 00:29:26,458 --> 00:29:27,666 Jeszcze cztery lata. 453 00:29:30,416 --> 00:29:33,666 Obiecuję, że będzie sporo czasu na niedokończone sprawy. 454 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Dziękuję. 455 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Panie spikerze. 456 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Panno Whitesell. 457 00:32:19,750 --> 00:32:22,083 Doceniam formę doręczenia. 458 00:32:26,541 --> 00:32:31,208 „Raport z ustaleń śledztwa w sprawie ataku cybernetycznego Dzień Zero”. 459 00:32:33,125 --> 00:32:36,458 - Trochę waży. - Śmiało. Proszę się nie śpieszyć. 460 00:33:02,500 --> 00:33:04,250 Pani szef to mądry człowiek. 461 00:33:05,500 --> 00:33:06,833 Zawsze go podziwiałem. 462 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 Ekipa Mitchell proponuje ogłoszenie na wspólnym posiedzeniu. 463 00:33:12,083 --> 00:33:15,125 Wsparcie obu partii pokaże, 464 00:33:15,666 --> 00:33:17,500 że państwo nadal działa. 465 00:33:20,041 --> 00:33:20,958 Mnie to pasuje. 466 00:33:25,500 --> 00:33:27,957 Mullen ma najpierw pojawić się tutaj, 467 00:33:27,958 --> 00:33:30,540 aby pogratulować pracownikom komisji. 468 00:33:30,541 --> 00:33:32,290 Potem rusza do Waszyngtonu. 469 00:33:32,291 --> 00:33:35,249 Źródła na Kapitolu, które widziały już raport, 470 00:33:35,250 --> 00:33:39,082 potwierdzają, że to Monica Kidder jest główną odpowiedzialną. 471 00:33:39,083 --> 00:33:44,083 Mullen ma też przedstawić Kongresowi zalecenia w sferze cyberbezpieczeństwa. 472 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Dzień dobry. 473 00:34:31,000 --> 00:34:35,666 Nieco ponad miesiąc temu każde z was odpowiedziało na wezwanie. 474 00:34:36,250 --> 00:34:38,875 A w zeszłym tygodniu w ciągu kilku godzin 475 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 podnieśliście kraj po katastrofie, ratując wiele tysięcy ludzi. 476 00:34:44,625 --> 00:34:49,250 Zarówno ten kraj, jak i ja osobiście mamy wobec was ogromny dług wdzięczności. 477 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Dziękuję, dziękuję i jeszcze raz dziękuję. 478 00:35:11,375 --> 00:35:12,540 Carl. 479 00:35:12,541 --> 00:35:15,083 - Panie prezydencie. - Jak się czujesz? 480 00:35:16,041 --> 00:35:17,249 - Cudownie. - Super. 481 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 Dodałam kilka przypisów. 482 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 Jeśli mogę... 483 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 Jak rozumiem, śledztwo wykazało dodatkowe wątki. 484 00:35:24,541 --> 00:35:25,875 Nic już nie zmieniamy. 485 00:35:30,958 --> 00:35:31,791 W porządku. 486 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - To był zaszczyt. - Wzajemnie. 487 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Sprawdzali to całą noc. - I co? 488 00:35:46,416 --> 00:35:48,791 Element nieznanego pochodzenia. 489 00:35:49,625 --> 00:35:52,415 Możliwe, że część urządzenia z karmnika. 490 00:35:52,416 --> 00:35:56,791 Albo jakiś odpad z fabryki, który wpadł do ziaren. 491 00:35:59,458 --> 00:36:02,791 Tyle stresu i presji jednocześnie. 492 00:36:04,875 --> 00:36:07,791 Powrót do Białego Domu, w którym zmarł Nick. 493 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Według lekarzy to może to tłumaczyć. 494 00:36:12,333 --> 00:36:14,249 Ściśle tajna broń neurologiczna 495 00:36:14,250 --> 00:36:17,500 albo zmęczony staruszek nękany zbyt wieloma demonami. 496 00:36:20,583 --> 00:36:21,500 Czy to istotne? 497 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Właśnie. 498 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 A... co z Lily? 499 00:36:29,916 --> 00:36:32,041 Powiedziałam jej całą prawdę. 500 00:36:33,208 --> 00:36:35,541 Co będzie dalej, zależy już od niej. 501 00:36:36,500 --> 00:36:37,333 No tak. 502 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - Jesteś tego pewny? - Tak. 503 00:36:43,416 --> 00:36:44,375 Będę oglądać. 504 00:37:48,916 --> 00:37:49,749 Dobry wieczór. 505 00:37:49,750 --> 00:37:53,208 - Jest tutaj? - Wyszła 30 minut temu. Nie wiemy dokąd. 506 00:37:54,000 --> 00:37:55,332 Zostawiła to dla pana. 507 00:37:55,333 --> 00:37:56,832 DLA TATY 508 00:37:56,833 --> 00:37:59,874 Dziękuję. Zawsze miło cię widzieć. 509 00:37:59,875 --> 00:38:02,416 - Tommy. Witam panią. - Możemy pomówić? 510 00:38:02,916 --> 00:38:05,083 Do zobaczenia w środku. Co tam, Bob? 511 00:38:06,541 --> 00:38:07,375 Zniknęła. 512 00:38:08,333 --> 00:38:09,166 Alex. 513 00:38:11,083 --> 00:38:13,375 Nie chciała patrzeć, jak dla niej łże. 514 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 Cała sala jest niemal pełna. 515 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 Są już członkowie Izby i Senatu. 516 00:38:18,916 --> 00:38:22,250 Chyba widzę też sekretarza obrony. 517 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 Czekamy, aż były prezydent Mullen 518 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 podsumuje ten burzliwy okres w historii naszego kraju. 519 00:38:29,291 --> 00:38:30,707 Panie spikerze! 520 00:38:30,708 --> 00:38:35,000 Były prezydent Stanów Zjednoczonych, George Mullen! 521 00:39:10,666 --> 00:39:15,583 W BOGU UFNOŚĆ NASZĄ POKŁADAMY 522 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 Panie spikerze, panie wiceprezydencie, panie prezesie. 523 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 Szanowni członkowie Kongresu i Gabinetu. 524 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 Drodzy rodacy. 525 00:39:26,250 --> 00:39:29,165 Nie tak dawno nasz kraj został zaatakowany. 526 00:39:29,166 --> 00:39:32,583 Nie przez bomby czy samoloty, ale przez kod komputerowy. 527 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 Była to nowa, destrukcyjna i przerażająca forma wojny. 528 00:39:37,791 --> 00:39:39,832 Agresorzy nie mieli żadnej flagi. 529 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 Nie wysunęli żądań i do niczego się nie przyznali. 530 00:39:43,750 --> 00:39:46,041 Tchórzliwie kryli się w cieniu. 531 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 Ale nasz kraj jak zawsze sprostał wyzwaniu. 532 00:39:55,166 --> 00:39:57,250 Wy, obywatele, zjednoczyliście się, 533 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 a nasz Kongres bezzwłocznie powołał specjalny organ, 534 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Komisję Dnia Zero. 535 00:40:03,708 --> 00:40:06,624 Jej zadaniem było wytropienie sprawców ataku. 536 00:40:06,625 --> 00:40:11,666 DZIŚ PRZEDSTAWIĘ PAŃSTWU USTALENIA TEJŻE KOMISJI. 537 00:40:12,291 --> 00:40:16,416 Dziś przedstawię państwu ustalenia tejże komisji. 538 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 KTO ZABIŁ BAMBIEGO? 539 00:40:47,500 --> 00:40:52,499 Podtrzymujemy, że cyberbroń użytą podczas Dnia Zero 540 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 stworzyła nasza Agencja Bezpieczeństwa Narodowego. 541 00:40:56,458 --> 00:41:01,290 Na początku tygodnia raport końcowy trafił do prezydent Mitchell i spikera Dreyera. 542 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 Przedstawiliśmy cały materiał dowodowy, który potwierdza te ustalenia. 543 00:41:06,250 --> 00:41:10,750 Dowody te ujawniają także rolę Moniki Kidder i Roberta Lyndona. 544 00:41:32,291 --> 00:41:33,708 Dobrze się czujesz? 545 00:41:34,458 --> 00:41:35,291 Takie... 546 00:41:36,500 --> 00:41:37,750 Takie są fakty. 547 00:41:40,000 --> 00:41:41,791 NASZE ŚLEDZTWO DOBIEGŁO KOŃCA... 548 00:41:44,083 --> 00:41:46,333 Takie są fakty, ale prawda jest inna. 549 00:41:50,791 --> 00:41:51,708 Ciekawa sprawa. 550 00:41:55,541 --> 00:41:56,833 Kiedy tracisz kogoś... 551 00:42:06,291 --> 00:42:08,790 Kogoś, kogo kochasz i kto jest ci bliski... 552 00:42:08,791 --> 00:42:10,625 ...A MY MUSIMY SIĘ SKUPIĆ... 553 00:42:12,333 --> 00:42:14,958 ...ta osoba tak naprawdę nie odchodzi. 554 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 Nie da o sobie zapomnieć. 555 00:42:18,166 --> 00:42:19,250 I wiecie co? 556 00:42:19,833 --> 00:42:21,333 Tak samo jest z prawdą. 557 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 {\an8}Trudno ją znaleźć, a jeszcze trudniej się z nią zmierzyć. 558 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 Ale zawsze warto o to walczyć. 559 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 A dziś prawda jest czymś... 560 00:42:32,166 --> 00:42:36,375 z czego zrezygnowały niektóre z najbardziej wpływowych osób w tym kraju. 561 00:42:36,958 --> 00:42:39,833 Ludzie ci dostrzegli podziały i rozgoryczenie. 562 00:42:40,333 --> 00:42:43,666 Nasłuchali się niekończących się i jawnych kłamstw. 563 00:42:44,250 --> 00:42:47,540 I wmówili sobie, że mogą zaradzić temu tylko wtedy, 564 00:42:47,541 --> 00:42:50,457 jeśli strach sprawi, że zrezygnujecie z wolności. 565 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 Uznali, że mając więcej władzy, pozbędą się naszych problemów za nas. 566 00:42:56,000 --> 00:42:57,916 Moja córka też na to liczyła. 567 00:42:58,416 --> 00:43:00,041 I zostawiła coś dla mnie. 568 00:43:01,250 --> 00:43:03,583 Coś, co wiem, że jest prawdziwe. 569 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 „Poczułam największy zaszczyt, gdy mieszkańcy mojego okręgu 570 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 wybrali mnie do Kongresu Stanów Zjednoczonych. 571 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 Najbardziej żałuję tego, że nie spełniłam oczekiwań, 572 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 jakie we mnie pokładali. 573 00:43:22,416 --> 00:43:25,875 Złamałam złożoną przysięgę i zboczyłam ze ścieżki prawości. 574 00:43:26,708 --> 00:43:31,082 Teraz rozumiem, że aby uciszyć głosy, które zatruwają nasz kraj, 575 00:43:31,083 --> 00:43:33,541 nie należy wrzucać ich do więzienia, 576 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 tylko przestać ich słuchać. 577 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 Aby rozwiązać nasze problemy, powinniśmy szukać wspólnego dobra, 578 00:43:43,750 --> 00:43:44,916 a nie zwycięstw. 579 00:43:46,125 --> 00:43:49,000 Można się rozwijać, walcząc z niewygodną prawdą, 580 00:43:50,041 --> 00:43:51,500 a nie przed nią uciekać. 581 00:43:52,625 --> 00:43:54,666 Dlatego ja nie zamierzam uciekać. 582 00:43:55,916 --> 00:44:00,208 Oddam się w ręce władz i systemu sprawiedliwości”. 583 00:44:12,875 --> 00:44:16,708 Dzień Zero był spiskiem, któremu przewodził spiker Richard Dreyer. 584 00:44:21,583 --> 00:44:25,458 Dołączyli do niego kongresmeni z obu stron. 585 00:44:27,125 --> 00:44:28,124 Oto część z nich. 586 00:44:28,125 --> 00:44:30,583 Kongresmen Jerry Benson. 587 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 Kongresmenka Barbara Rollins. 588 00:44:36,583 --> 00:44:38,374 Senator Max Trillin. 589 00:44:38,375 --> 00:44:39,541 Zdrajca! 590 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Senator Pat Bishop. 591 00:44:43,250 --> 00:44:46,041 I kongresmenka Alexandra Mullen. 592 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Ale to nie tylko oni. 593 00:44:50,000 --> 00:44:51,707 Spiskowców jest więcej. 594 00:44:51,708 --> 00:44:53,832 W rządzie i poza nim. 595 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Musimy ich odnaleźć. 596 00:44:55,416 --> 00:44:59,249 To koniec Komisji Dnia Zero, ale nie pracy w tej kwestii. 597 00:44:59,250 --> 00:45:04,249 Liczę, że prezydent Mitchell skorzysta ze wszystkich konstytucyjnych uprawnień, 598 00:45:04,250 --> 00:45:08,708 by postawić każdego wroga tego kraju przed obliczem sprawiedliwości. 599 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Niech Bóg ma w opiece tych, którzy stają do tej walki. 600 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 Niech zawsze błogosławi Stany Zjednoczone Ameryki. 601 00:45:15,458 --> 00:45:19,666 Ty zadufany w sobie sukinsynu. Jesteś dumny? Zniszczyłeś nasz kraj. 602 00:45:20,375 --> 00:45:23,833 Każde słuszne działanie to szansa na jego ocalenie. 603 00:45:31,791 --> 00:45:35,040 Mullen zrzucił dziś prawdziwą bombę. 604 00:45:35,041 --> 00:45:38,165 Całkowicie wywrócił nasze postrzeganie Dnia Zero... 605 00:45:38,166 --> 00:45:39,540 Dochodzą nas wieści, 606 00:45:39,541 --> 00:45:43,249 {\an8}że Alexandra Mullen może już być w areszcie. 607 00:45:43,250 --> 00:45:46,749 Według naszych źródeł dyrektor FBI powoła specjalny zespół, 608 00:45:46,750 --> 00:45:48,790 który prześwietli spikera Dreyera 609 00:45:48,791 --> 00:45:52,416 i innych członków Kongresu zamieszanych w spisek. 610 00:45:53,541 --> 00:45:57,082 Za jego sprawą kraj czeka trudne, ale i kluczowe wyzwanie: 611 00:45:57,083 --> 00:46:01,165 postawienie wrogów wewnętrznych przed obliczem sprawiedliwości. 612 00:46:01,166 --> 00:46:03,999 Mullen nie oszczędził nikogo, 613 00:46:04,000 --> 00:46:06,125 nawet własnej córki... 614 00:46:53,125 --> 00:46:55,666 {\an8}NIEZATYTUŁOWANE WSPOMNIENIA GEORGE’A MULLENA 615 00:51:17,375 --> 00:51:21,333 Napisy: Krzysiek Igielski