1
00:00:19,000 --> 00:00:24,457
Monica Kidder ble funnet død på cella
etter et trolig selvmord.
2
00:00:24,458 --> 00:00:27,624
{\an8}En utrolig utvikling
på en dag som har vært...
3
00:00:27,625 --> 00:00:31,415
{\an8}En av landets mest vellykkede
forretningspersoner sto bak
4
00:00:31,416 --> 00:00:34,374
{\an8}et av de verste angrepene
i landets historie.
5
00:00:34,375 --> 00:00:38,165
{\an8}Hun skal ha orkestrert
det enorme Zero Day-angrepet,
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
{\an8}øyensynlig som hevn...
7
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Send ut et sitat fra en FBI-kilde
på innsiden av etterforskningen.
8
00:00:43,583 --> 00:00:44,749
Skjønner.
9
00:00:44,750 --> 00:00:49,707
"Byrået ble stadig mer bekymret
for Kidders radikale retorikk
10
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
i ukene før Zero Day."
11
00:00:51,750 --> 00:00:56,790
Det eneste jeg kan tenke meg
er at Kidder valgte å ta sitt eget liv
12
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
fordi bevisene mot henne var overveldende.
13
00:01:00,458 --> 00:01:03,916
- Det er nok det nærmeste en tilståelse...
- Sto vi bak?
14
00:01:04,750 --> 00:01:06,874
{\an8}- Gjorde vi det?
- Vi?
15
00:01:06,875 --> 00:01:08,333
Vi har ikke gjort noe.
16
00:01:09,791 --> 00:01:13,499
Om du bekymrer deg for at
en autistisk sosiopat dør,
17
00:01:13,500 --> 00:01:16,124
- har du ikke fulgt med.
- Herregud!
18
00:01:16,125 --> 00:01:18,540
Det går vår vei om alt peker på henne.
19
00:01:18,541 --> 00:01:21,415
Hold kjeften din, Jerry. Vær så snill.
20
00:01:21,416 --> 00:01:26,499
Tror dere faktisk at folk vil svelge
at Kidder sto bak alt?
21
00:01:26,500 --> 00:01:30,916
Hun hadde midler og motiv.
Hun gjorde det hun er anklaget for.
22
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
Resten blir til sannheten.
23
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Det er ikke sannheten.
Min far biter ikke på det.
24
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- Vet du noe?
- Jeg kjenner ham.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Om det fins én løs tråd,
vil han fortsette å nøste.
26
00:01:42,125 --> 00:01:46,999
- Vi har kontroll på dette.
- Har vi noen gang hatt kontroll?
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,499
Ett minutt med systemsjokk, sa du.
28
00:01:49,500 --> 00:01:52,124
Med makten i de rette hender
i noen måneder
29
00:01:52,125 --> 00:01:57,040
ville landet være på rett kjøl innen jul.
Du har tatt feil om alt.
30
00:01:57,041 --> 00:01:59,625
Jeg kan vedgå at planen ikke klaffet.
31
00:02:00,541 --> 00:02:04,333
Men nå er vi her.
Vi må huske hva målet vårt var.
32
00:02:04,916 --> 00:02:08,040
Avskjære ytterliggående deler
av begge partier.
33
00:02:08,041 --> 00:02:11,707
Avdekke sårbarheter
som mistolkes som frihet.
34
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Gjenopprette tilliten til
vår evne til å regjere.
35
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
Til tross for din fars forsøk
på å rote det til
36
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
kan vi snart gjennomføre det.
37
00:02:21,416 --> 00:02:23,207
Nå må vi puste dypt.
38
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
I morgen er det ikke
flere tråder å nøste opp.
39
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Det blir håndtert.
- Håndtert. Som Monica Kidder.
40
00:02:31,041 --> 00:02:32,375
Vi må tilstå.
41
00:02:32,958 --> 00:02:35,207
Alt annet gjør det bare verre.
42
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Jeg må minne deg på
at vi har samarbeidspartnere.
43
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Deres respons på tilståelser
vil du ikke tenke på.
44
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
Jeg vet at dette tærer på deg.
45
00:02:49,041 --> 00:02:53,208
Men vi skylder det amerikanske folk
å fullbyrde dette.
46
00:02:54,916 --> 00:02:56,875
Jeg skaffer en bil til deg.
47
00:03:00,166 --> 00:03:01,000
Nei.
48
00:03:02,958 --> 00:03:04,458
Jeg skaffer skyss selv.
49
00:03:13,875 --> 00:03:17,749
Vi har nettopp hørt fra en FBI-kilde.
La meg sitere:
50
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
"Byrået ble stadig mer bekymret
for Kidders radikale retorikk
51
00:03:21,500 --> 00:03:23,915
i ukene før Zero Day-angrepet,
52
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
og hennes gjentatte klager på
reguleringsforslag mot Panoply..."
53
00:03:28,041 --> 00:03:29,708
Hvor lenge var de nede?
54
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
Finn ut hvem som har ansvar for
kameraene i cellene.
55
00:03:34,583 --> 00:03:37,874
Han er her. Jeg setter deg på høyttaler,
Mr. Pennington.
56
00:03:37,875 --> 00:03:40,540
- Vær så god.
- Nå som vi har innsyn i Panoply,
57
00:03:40,541 --> 00:03:45,374
kan vi se Kidders endringer i NSAs design,
og hvordan malwaren ble så utbredt.
58
00:03:45,375 --> 00:03:48,332
Kidders apper
fins på 80 % av alle mobiler i USA.
59
00:03:48,333 --> 00:03:53,374
Viruset ble spredd i autooppdateringer
og sendes til alle enheter i nærområdet
60
00:03:53,375 --> 00:03:55,874
via Bluetooth, USB eller hva som helst.
61
00:03:55,875 --> 00:03:58,457
Selve koden er utrolig elegant.
62
00:03:58,458 --> 00:04:01,665
En AI-motor lar den tilpasse seg
nye operativsystemer.
63
00:04:01,666 --> 00:04:05,290
- Kan hun ha gjort det alene?
- Hun har nødvendig ekspertise.
64
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Med hjelp av noen lojalister
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- er det ingen tvil.
- Det er ikke det jeg sier.
66
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Det kan være akkurat som det framstår.
67
00:04:14,375 --> 00:04:18,124
En sosiopatisk milliardær
misliker at USA tar vekk leketøyet,
68
00:04:18,125 --> 00:04:20,207
så hun river hele huset.
69
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
Så henger hun seg beleilig nok
før noen får spurt om noe.
70
00:04:24,541 --> 00:04:27,207
- Oppdater oss hver time.
- Ja, sir.
71
00:04:27,208 --> 00:04:32,249
Alle ser ut til å hive seg på.
I går sa du at hun var for smart.
72
00:04:32,250 --> 00:04:34,333
Til å ta en sånn sjanse, ja.
73
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Det er Alex.
74
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
- Mamma.
- Din far er også her.
75
00:04:41,333 --> 00:04:45,250
Jeg kommer til huset.
Jeg må snakke med dere begge.
76
00:04:46,875 --> 00:04:48,707
- Hva foregår? Er alt ok?
- Ja da.
77
00:04:48,708 --> 00:04:51,958
Jeg skal forklare når jeg kommer.
78
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Vær forsiktig.
79
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex?
80
00:05:10,958 --> 00:05:12,291
Kode oransje!
81
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Ett minutt.
82
00:05:28,958 --> 00:05:31,749
- Ingenting kommer på igjen.
- Sir, ma'am.
83
00:05:31,750 --> 00:05:35,124
Vi sender fram bilene,
vi må forflytte dere.
84
00:05:35,125 --> 00:05:38,207
- Tull, aggregatet tar over.
- Det kom en trussel.
85
00:05:38,208 --> 00:05:42,124
Jeg skulle brife deg da dette skjedde.
Mot dette stedet.
86
00:05:42,125 --> 00:05:44,540
- Hva slags trussel?
- Ekstremistisk.
87
00:05:44,541 --> 00:05:46,499
Mengden utenfor er oppjaget.
88
00:05:46,500 --> 00:05:50,957
Bevegelsessensorer og kameraer er av,
og vi vet ikke om de vil virke igjen.
89
00:05:50,958 --> 00:05:52,083
Vi kan ikke bli.
90
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
La oss dra.
91
00:06:01,666 --> 00:06:03,582
- Lyttepostene er nede.
- Fortell.
92
00:06:03,583 --> 00:06:07,457
Alt er utslått. Strøm, mobilsignal,
luftfart og massetransport.
93
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Samme som sist, men vedvarende.
94
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Det er ikke det samme.
Nå kjenner vi viruset.
95
00:06:12,791 --> 00:06:16,624
- Hva med patchen?
- Knapt i gang. Teamet trenger en dag.
96
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- De har en time.
- Sir?
97
00:06:18,958 --> 00:06:24,040
Ikke for alt, bare strømnettet.
Få på lysene, og så transportsystemene.
98
00:06:24,041 --> 00:06:28,332
Vi feilsøker på gamlemåten,
én svikt av gangen.
99
00:06:28,333 --> 00:06:29,625
Denne veien.
100
00:06:38,750 --> 00:06:39,749
Hva er planen?
101
00:06:39,750 --> 00:06:44,791
Nærmeste sikre anlegg er nasjonalgardens
base i Cortland, 20 minutter unna.
102
00:06:49,708 --> 00:06:52,374
Bur ham inne! Faen ta Mullen!
103
00:06:52,375 --> 00:06:54,000
Bur ham inne!
104
00:06:56,125 --> 00:06:58,624
Kommer vi forbi dem?
105
00:06:58,625 --> 00:07:00,083
Vi er nødt, sir.
106
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Vær varsomme.
107
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
Rydd vei, karer.
108
00:07:04,000 --> 00:07:05,082
Og Alex?
109
00:07:05,083 --> 00:07:06,541
Vi finner henne.
110
00:07:11,250 --> 00:07:13,458
Gå vekk fra oppkjørselen!
111
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
- Åpne porten.
- Åpner.
112
00:07:25,708 --> 00:07:28,250
- Tåregassen er klar.
- Ingen tåregass.
113
00:07:28,833 --> 00:07:30,875
Ikke bruk tåregass.
114
00:07:39,208 --> 00:07:40,749
Hold dem unna.
115
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Det går ikke! De kommer gjennom!
116
00:07:44,958 --> 00:07:47,958
- Folkens, hold dem unna!
- Negativt! De brøt gjennom!
117
00:07:55,541 --> 00:07:56,374
Knus ruta!
118
00:07:56,375 --> 00:07:58,290
- Kjør på!
- Ikke kjør over noen.
119
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
- Vi må gjennom.
- Det kan du ikke, Tom.
120
00:08:03,666 --> 00:08:04,582
Bare en flaske.
121
00:08:04,583 --> 00:08:07,208
Vi ser dere ikke. Kommer dere ut?
122
00:08:11,875 --> 00:08:13,166
Faen ta dere!
123
00:08:16,666 --> 00:08:18,000
Rygg!
124
00:08:18,791 --> 00:08:20,000
Flytt dere!
125
00:08:30,500 --> 00:08:33,125
Slutt! Hei!
126
00:08:55,625 --> 00:08:56,916
Løp!
127
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Vi har dem.
128
00:09:26,083 --> 00:09:27,916
Hallo, George.
129
00:09:31,083 --> 00:09:32,875
Prince 594. Bekreft, over.
130
00:09:35,750 --> 00:09:37,250
Prince 594.
131
00:09:40,208 --> 00:09:42,708
Prince, Emmett Kelly er avsatt, over.
132
00:09:44,875 --> 00:09:46,333
Prince, er det mottatt?
133
00:09:46,916 --> 00:09:49,625
Bekreftet. Emmett Kelly er avsatt, over.
134
00:09:50,291 --> 00:09:52,749
Vi fortsetter med oppryddingen, over.
135
00:09:52,750 --> 00:09:54,791
Bekreftet, over.
136
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
De bet visst på.
137
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Nå er du død.
138
00:10:01,916 --> 00:10:04,000
Midlertidig, iallfall.
139
00:10:04,666 --> 00:10:09,375
Når strømmen er tilbake, sprer vi nyheten
i sosiale medier med en uklar video.
140
00:10:10,500 --> 00:10:13,250
CIA har ikke lov til å operere innenlands.
141
00:10:16,541 --> 00:10:18,166
Jeg kan la det ligge.
142
00:10:20,041 --> 00:10:20,957
Hvorfor kom du?
143
00:10:20,958 --> 00:10:25,124
Da du arresterte Kidder,
tenkte jeg at vi måtte ta en ny prat.
144
00:10:25,125 --> 00:10:28,249
Det var heldig. La oss bare si
145
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
at jeg og president Mitchell
vil ha deg i god behold.
146
00:10:32,083 --> 00:10:35,040
Vi har sterke mistanker om
147
00:10:35,041 --> 00:10:38,500
at Zero Day-komplottet
involverer folk innen regjeringen.
148
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
På høyeste nivå.
149
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Dreyer?
150
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Det var en mulighet.
151
00:10:47,666 --> 00:10:51,208
- Hvor langt strekker det? Hvem andre?
- Vi er ikke sikre.
152
00:10:52,333 --> 00:10:54,582
Nok til å unngå vanlige metoder.
153
00:10:54,583 --> 00:10:58,207
Vi trengte noen fra utsiden,
som deg, til å avdekke det.
154
00:10:58,208 --> 00:11:01,915
Helt ærlig begynte jeg å tro
at det var en stor tabbe.
155
00:11:01,916 --> 00:11:05,916
På Langley prøvde jeg å innlemme deg,
men du hørte meg ikke.
156
00:11:07,166 --> 00:11:09,499
På pressemøtet nevnte du Proteus.
157
00:11:09,500 --> 00:11:12,500
Etter Valeries besøk
la jeg to og to sammen.
158
00:11:13,083 --> 00:11:18,458
George, om noen bruker Proteus mot deg,
er det ikke oss, og det var det aldri.
159
00:11:19,083 --> 00:11:20,582
Det vet jeg.
160
00:11:20,583 --> 00:11:25,875
De neste timene blir avgjørende.
Jeg må vite at du er ok, George.
161
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Lily, gå til rommet ditt.
162
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Men, mamma...
- Gå!
163
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Hei.
164
00:11:54,125 --> 00:11:56,874
Vaktene sikrer oss, men vi må komme inn.
165
00:11:56,875 --> 00:11:58,041
Hvor er George?
166
00:12:03,791 --> 00:12:06,624
Det er bare noen kvartaler.
Sikkert bedre å gå.
167
00:12:06,625 --> 00:12:08,916
- Greit.
- Jeg er like bak, sir.
168
00:12:15,250 --> 00:12:17,582
Ja, strømnettet patches snart.
169
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- Vi håper på under en time.
- Ok, kommunikasjon er neste.
170
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Informasjon motvirker panikk.
Vi må si at hjelpen kommer.
171
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Angående det...
172
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
Vi hører på radioen.
173
00:12:30,458 --> 00:12:33,041
Det sies at noe skjedde med Mullen.
174
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Strøm, så kommunikasjon.
175
00:12:37,958 --> 00:12:39,666
Hold alle fokusert.
176
00:12:47,500 --> 00:12:49,915
- Takk, Daniel.
- Jeg kan følge deg.
177
00:12:49,916 --> 00:12:53,165
Nei, må bare hente noe,
så drar jeg nordover.
178
00:12:53,166 --> 00:12:55,958
- Jeg venter her.
- Takk.
179
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Herregud.
180
00:13:28,791 --> 00:13:33,958
Du ville fortelle meg noe,
men hva kan virke logisk nå?
181
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Ok.
182
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Vi...
183
00:13:54,958 --> 00:13:56,749
Vi prøvde å fikse ting.
184
00:13:56,750 --> 00:13:59,000
Hvem er vi? Du og Dreyer?
185
00:14:01,291 --> 00:14:02,540
Ikke bare Dreyer.
186
00:14:02,541 --> 00:14:06,290
Da han kom til meg, hadde han
et dusin med seg, fra begge sider.
187
00:14:06,291 --> 00:14:08,083
Så det var deres idé?
188
00:14:09,291 --> 00:14:10,208
Kidder.
189
00:14:11,666 --> 00:14:14,124
Hun sa hun kunne skremme folk.
190
00:14:14,125 --> 00:14:17,582
På ett minutt kunne hun minne alle på
hvor sårbare vi er,
191
00:14:17,583 --> 00:14:20,582
hvor skjøre. Og det gir faktisk mening.
192
00:14:20,583 --> 00:14:23,790
Om du minner folk på hva som er viktig,
193
00:14:23,791 --> 00:14:27,665
vil de kanskje ignorere støyet,
pisspreiket og løgnene,
194
00:14:27,666 --> 00:14:29,458
og faktisk høre hverandre.
195
00:14:30,458 --> 00:14:35,790
Vi lot det skje for å illustrere poenget,
bedre enn vi kunne ha gjort.
196
00:14:35,791 --> 00:14:38,958
Men jeg visste ikke at noen ville dø...
197
00:14:40,625 --> 00:14:41,458
Ja.
198
00:14:42,833 --> 00:14:45,708
Så du knyttet deg til Robert Lyndon.
199
00:14:46,583 --> 00:14:50,207
Lyndon er en parasitt.
Jeg visste ikke at han var involvert.
200
00:14:50,208 --> 00:14:54,374
Tenk. Når var sist gang
landet klarte å løse et problem?
201
00:14:54,375 --> 00:14:58,290
Vi har ikke fått gjennom
ett lovforslag på 18 måneder.
202
00:14:58,291 --> 00:15:02,374
Du vil ikke tro alt Dreyer sa
han kunne samarbeide om
203
00:15:02,375 --> 00:15:06,000
om han slapp å bekymre seg for
tullingene i partiet sitt.
204
00:15:07,708 --> 00:15:09,125
Det gikk for langt.
205
00:15:10,416 --> 00:15:12,624
Da Mitchell valgte deg, sto vi fast.
206
00:15:12,625 --> 00:15:15,833
- Dette er ikke løsningen.
- Vi tok en stor sjanse.
207
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
For å gjøre ting bedre.
208
00:15:18,500 --> 00:15:20,582
Ja, gjøre ting bedre.
209
00:15:20,583 --> 00:15:23,915
- Det gjøres ved hardt arbeid.
- Se deg rundt.
210
00:15:23,916 --> 00:15:27,333
Den verden du tror du forstår
eksisterer ikke lenger.
211
00:15:28,166 --> 00:15:30,915
Det verste er at jeg pleide å tro
212
00:15:30,916 --> 00:15:34,499
at du ikke visste
hvor forfallent systemet er.
213
00:15:34,500 --> 00:15:38,124
Men jeg tok nok feil.
Jeg tror du vet, men vil ikke se.
214
00:15:38,125 --> 00:15:42,040
- Ting er alltid ødelagt.
- Den skinnhellige troen på prosessen...
215
00:15:42,041 --> 00:15:46,040
Bare unnskyldninger
for å unngå skitne hender. Det er sant.
216
00:15:46,041 --> 00:15:49,624
- For å slippe å hjelpe folk.
- Lettere sagt enn gjort.
217
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Da slipper du å løse virkelige problemer.
218
00:15:52,666 --> 00:15:56,457
- Jeg gjorde det! Jeg gjorde det rette!
- Du skulle ha gjort mer!
219
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Du forenkler alt!
220
00:15:57,958 --> 00:16:02,625
- Kanskje alle kunne ha gjort mer.
- Ja visst, men vi gjør vårt beste!
221
00:16:06,208 --> 00:16:08,540
Jeg hører deg, ok? Jeg hører deg.
222
00:16:08,541 --> 00:16:10,333
Si hva jeg må gjøre nå.
223
00:16:11,458 --> 00:16:14,415
Si hva jeg må gjøre nå.
Jeg er lei for det.
224
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Om du sier hva jeg må gjøre,
så gjør jeg det.
225
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
- Vær så snill, pappa.
- Ja.
226
00:16:22,708 --> 00:16:25,666
Jeg lover å gjøre det du sier.
227
00:16:27,166 --> 00:16:28,458
Jeg skal gjøre det.
228
00:16:48,250 --> 00:16:50,125
Der kom det!
229
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
Ok, fokuser nå!
230
00:16:55,250 --> 00:16:57,166
Kommunikasjon står for tur.
231
00:17:15,083 --> 00:17:18,665
Idet kommisjonen
prøver å få systemer i drift
232
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}sier cybereksperter at det andre angrepet
var Kidders siste handling.
233
00:17:22,958 --> 00:17:27,749
Et siste stikk fra det hinsidige,
kanskje med hjelp fra...
234
00:17:27,750 --> 00:17:30,041
Beklager, jeg har en oppdatering.
235
00:17:31,333 --> 00:17:33,375
Her er en nyhetsmelding, og...
236
00:17:33,958 --> 00:17:35,790
Så forferdelig, om det stemmer.
237
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
Idet strømmen kommer tilbake i flere byer
238
00:17:38,541 --> 00:17:41,707
{\an8}meldes det at kommisjonssjef George Mullen
239
00:17:41,708 --> 00:17:45,207
{\an8}ble angrepet utenfor sitt hjem
nær New York.
240
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
Den populære ekspresidenten ble angrepet
241
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}av radikaliserte fans av Evan Green,
som ble anholdt...
242
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Vi har ikke hørt noe om
tidligere førstedame Sheila Mullen.
243
00:17:56,541 --> 00:18:01,124
For nye seere, tidligere president
George Mullen er savnet,
244
00:18:01,125 --> 00:18:02,874
antatt omkommet.
245
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
Antatt omkommet alt nå?
246
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
- Ja.
- Mamma?
247
00:18:06,375 --> 00:18:08,041
Lily, kjære, jeg...
248
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
Hei. Jeg er Sheila.
249
00:18:13,625 --> 00:18:16,249
Bare kom. Dette er min venn, Sheila.
250
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Vi ser bare på...
251
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Hva tenker du, Jonathan,
om dette viser seg å stemme?
252
00:18:22,416 --> 00:18:26,999
Jeg var ikke alltid enig med Mullen,
men ingen kan betvile hans patriotisme.
253
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Han forlot pensjonstilværelsen
for å bidra.
254
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
Beklager, de sier at
speaker Dreyer er klar. Vi går dit.
255
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}-...om ekspresident Mullen?
- Speaker?
256
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Det er hjerteskjærende
om dette viser seg å være sant.
257
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
George Mullen ville forsvare USA
258
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
fra den forvridde ekstremismen
som førte til Zero Day-angrepet,
259
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
som tilsynelatende kostet ham livet.
260
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
George og jeg tilhørte hver vår faksjon.
261
00:18:52,583 --> 00:18:56,915
Vi var uenige, og kranglet,
men var alltid enige om én ting.
262
00:18:56,916 --> 00:19:01,166
{\an8}At dette er verdens beste land,
og bør beskyttes for enhver pris.
263
00:19:02,000 --> 00:19:04,790
Ha meg unnskyldt,
presidenten har tilkalt meg.
264
00:19:04,791 --> 00:19:07,874
Hva skjedde med kommisjonen?
265
00:19:07,875 --> 00:19:10,207
Jeg og presidenten vil diskutere det.
266
00:19:10,208 --> 00:19:15,500
{\an8}Nå bør vi ta hensyn til Mullen-familien
og alle millionene som er rammet.
267
00:19:16,458 --> 00:19:18,915
Om George Mullen har blitt drept,
268
00:19:18,916 --> 00:19:22,624
er det et grusomt tap
som vil prege oss lenge.
269
00:19:22,625 --> 00:19:23,875
Men hans død er
270
00:19:25,166 --> 00:19:28,582
ett tap i krigen mot våre fiender.
271
00:19:28,583 --> 00:19:31,000
En krig som nettopp har begynt.
272
00:19:32,208 --> 00:19:33,750
- Takk.
- Denne veien, sir.
273
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
UKJENT
274
00:19:52,625 --> 00:19:53,874
Hallo?
275
00:19:53,875 --> 00:19:55,749
Det var rørende.
276
00:19:55,750 --> 00:19:57,250
Vi to må treffes.
277
00:19:58,375 --> 00:19:59,458
Ansikt til ansikt.
278
00:20:24,333 --> 00:20:25,166
Vakkert.
279
00:20:26,166 --> 00:20:27,374
I lyset, ja.
280
00:20:27,375 --> 00:20:28,291
Du og jeg...
281
00:20:29,625 --> 00:20:31,415
Vet du at vi er på samme side?
282
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Jeg vet bare at
du skal i fengsel i lang tid.
283
00:20:34,250 --> 00:20:36,083
For et tiår siden, kanskje.
284
00:20:36,833 --> 00:20:38,082
I dag, kanskje ikke.
285
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
- Har forræderi dødsstraff?
- Forræderi antyder et svik.
286
00:20:42,000 --> 00:20:44,083
Alt jeg har gjort er av lojalitet.
287
00:20:44,666 --> 00:20:47,749
Lojalitet til det du hevder å bry deg om.
288
00:20:47,750 --> 00:20:50,707
Og de tusenvis av mennesker
som døde i angrepene?
289
00:20:50,708 --> 00:20:54,207
Du brøt eden din,
og gjorde uopprettelig skade på landet.
290
00:20:54,208 --> 00:20:56,749
Jeg ga det sjansen til å redde seg selv.
291
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Hvor mange år har vi igjen, tror du?
292
00:20:59,083 --> 00:21:02,499
Halve landet er opphengt i
løgner og konspirasjoner,
293
00:21:02,500 --> 00:21:06,374
de andre hyler om pronomener
og rangering av uretter.
294
00:21:06,375 --> 00:21:10,915
- Å drepe demokratiet redder det ikke.
- Dreper kjemoterapi pasienten?
295
00:21:10,916 --> 00:21:14,332
- Du avgjør hva som er kreft?
- Du vet hva kreften er.
296
00:21:14,333 --> 00:21:19,207
Hvite nasjonalister syter om å skyves ut.
Anarkister som vil forby politi.
297
00:21:19,208 --> 00:21:22,916
De forvridde som tror at et valg
er åpent for fortolkning.
298
00:21:23,500 --> 00:21:25,624
Og klovner som Evan Green,
299
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
som sprer gift på nettet og TV
for å tjene penger.
300
00:21:29,416 --> 00:21:31,249
Og kommisjonen løser alt?
301
00:21:31,250 --> 00:21:35,290
Med riktig bruk kan den det.
Midlertidig, og kirurgisk brukt.
302
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Om Mitchell hadde valgt riktig og smart,
303
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
og gitt meg tøylene,
hadde dette vært over.
304
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Alle diktatorer som har grepet makten
sa det var midlertidig.
305
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
Og vet du hva som var igjen etterpå?
306
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Gravplasser og ruiner. Hver eneste gang.
307
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Du kan dømme meg så mye du vil.
308
00:21:53,458 --> 00:21:57,249
Men det som foregår
er ikke en tøff periode, det er en krise.
309
00:21:57,250 --> 00:22:00,040
Uten drastiske tiltak er vi ferdige.
310
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Datteren din forsto det.
311
00:22:01,916 --> 00:22:05,249
Min datter har gjort mange feil,
som å tro på deg,
312
00:22:05,250 --> 00:22:08,040
og at du bryr deg om noe annet enn makt.
313
00:22:08,041 --> 00:22:11,624
Hun er en helt.
Jeg vet hva hun egentlig syns om meg,
314
00:22:11,625 --> 00:22:14,832
men hun la det til side
for det felles beste.
315
00:22:14,833 --> 00:22:17,957
Hun så hva vi kunne utrette sammen.
316
00:22:17,958 --> 00:22:21,500
- Du bør være stolt.
- Ring advokaten, si du blir arrestert.
317
00:22:23,416 --> 00:22:24,416
Ikke i kveld.
318
00:22:25,083 --> 00:22:26,832
Du vil oppløse kommisjonen,
319
00:22:26,833 --> 00:22:30,665
avslutte dette og avlive landet.
Jeg kan ikke hindre deg.
320
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Kanskje du er så blind.
321
00:22:32,708 --> 00:22:34,665
Men følgende vil skje.
322
00:22:34,666 --> 00:22:38,332
Jeg går av når min periode er over
og får med meg de andre.
323
00:22:38,333 --> 00:22:42,749
Dere har Kidder, og kan implisere Lyndon.
Han kommer aldri tilbake.
324
00:22:42,750 --> 00:22:46,332
Så er det slutt.
Skurkene taper, og alle er fornøyde.
325
00:22:46,333 --> 00:22:48,207
Det er ingen forhandling.
326
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
Er det ikke?
327
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
For på alle andre vis
328
00:22:56,000 --> 00:22:59,250
legger du en renneløkke
rundt din datters hals.
329
00:23:00,416 --> 00:23:01,541
Som du sa, George,
330
00:23:02,125 --> 00:23:04,207
forræderi medfører dødsstraff.
331
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Vil du gjøre det mot din datter?
332
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Vil kona di tillate det?
333
00:24:03,541 --> 00:24:07,207
Vi har med oss kommisjonens
talsperson, Melissa Kornblau.
334
00:24:07,208 --> 00:24:08,707
Takk for invitasjonen.
335
00:24:08,708 --> 00:24:13,040
Som vi ser av den hurtige gjenkomsten
av tjenester etter det nye angrepet,
336
00:24:13,041 --> 00:24:17,457
kan folket være trygge på at
Zero Day-malwaren er nøytralisert.
337
00:24:17,458 --> 00:24:21,874
Ekspresident Mullen kommer med
kommisjonens konklusjon i morgen.
338
00:24:21,875 --> 00:24:27,249
Han vil legge fram tiltakene
som sikrer landets cybersikkerhet,
339
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}samt våre slutninger om hvem som sto bak.
340
00:24:31,500 --> 00:24:33,915
Morn, sir. Vi fikk nettopp en telefon.
341
00:24:33,916 --> 00:24:37,625
President Mitchell besøker
redningsområder i byen i dag.
342
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Hun vil visst komme på besøk.
343
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
- Her i huset?
- Ja, klokka 11.
344
00:24:43,166 --> 00:24:44,541
Flere vil besøke oss.
345
00:24:45,333 --> 00:24:47,416
Alex ville treffe meg senere.
346
00:24:52,833 --> 00:24:53,832
Hva vil du si?
347
00:24:53,833 --> 00:24:57,957
- At jeg elsker henne, som deg.
- Jeg mente om morgendagen.
348
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
At du knapt har sovet eller spist,
og at jeg ikke vet noe.
349
00:25:08,541 --> 00:25:12,166
Hvem enn hun er, hva enn hun har gjort,
har vi oppdratt henne.
350
00:25:13,166 --> 00:25:15,541
Vi må ta litt av ansvaret.
351
00:25:19,166 --> 00:25:22,083
Jeg kan ikke miste et barn til.
352
00:25:51,875 --> 00:25:52,708
President.
353
00:25:56,583 --> 00:25:58,791
Det er sånn skjærsilden ser ut?
354
00:25:59,375 --> 00:26:01,666
Ja. Sett deg her.
355
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Håper det er greit at jeg kommer.
356
00:26:06,125 --> 00:26:10,166
Mitt kontor kan motvirke åpenhet.
357
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Fra besøkende
så vel som vertskapet, visstnok.
358
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Du kunne ha sagt mer da vi møttes.
359
00:26:19,458 --> 00:26:20,915
Kanskje.
360
00:26:20,916 --> 00:26:25,833
Men når vi deler informasjon,
er det vi mistenker, det vi vet
361
00:26:26,458 --> 00:26:30,040
og hva vi kan bevise,
helt forskjellige ting
362
00:26:30,041 --> 00:26:35,582
som overskygges av
hva lytteren er villig til å tro på.
363
00:26:35,583 --> 00:26:38,457
Hva tror du
det amerikanske folk vil tro på?
364
00:26:38,458 --> 00:26:40,333
Det er det store spørsmålet.
365
00:26:41,875 --> 00:26:47,000
Jeg hører at kommisjonens rapport
fortsatt utarbeides.
366
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Jeg tipper du står overfor
noen vanskelige valg.
367
00:26:52,125 --> 00:26:55,499
Så du kom for å sjekke
om dømmekraften min er god?
368
00:26:55,500 --> 00:26:58,041
Egentlig kom jeg for å si unnskyld.
369
00:26:59,166 --> 00:27:00,957
Ja, jeg holdt ting tilbake,
370
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
men jeg ante ikke
at det ville bli så personlig.
371
00:27:07,333 --> 00:27:10,624
Folk stoler på at du vil gjøre
det som er riktig.
372
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Det du skriver i rapporten
vil bli sannheten, slik de ser det.
373
00:27:16,166 --> 00:27:18,458
- Sannheten er sannheten.
- Kanskje.
374
00:27:22,291 --> 00:27:27,000
Sist gang du sto foran hele kongressen
meldte du at du ikke tok gjenvalg.
375
00:27:27,708 --> 00:27:29,415
Jeg hørte ryktene da.
376
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
At det handlet om mer enn
din sønns død.
377
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Om en affære.
378
00:27:36,166 --> 00:27:40,582
Å være så uforsiktig,
og med din egen stabssjef,
379
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
for så å lyve om det til folket,
380
00:27:44,041 --> 00:27:46,290
det trodde jeg aldri på.
381
00:27:46,291 --> 00:27:47,875
Ikke et sekund.
382
00:27:50,000 --> 00:27:53,040
Men senere begynte jeg å lure på
383
00:27:53,041 --> 00:27:56,000
om det lå mer bak enn bare en affære.
384
00:27:57,208 --> 00:28:00,791
Om du hysjet det ned,
ikke for din egen skyld,
385
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
men for å beskytte en som var uskyldig.
386
00:28:06,500 --> 00:28:08,916
En som ikke fortjente all den smerten.
387
00:28:10,375 --> 00:28:12,750
Det kan jeg tro på.
388
00:28:13,333 --> 00:28:14,625
For sannheten
389
00:28:16,041 --> 00:28:17,999
er sannheten,
390
00:28:18,000 --> 00:28:21,541
men det er ikke alltid det viktigste.
391
00:28:26,458 --> 00:28:29,415
Du fortalte meg en gang
noe jeg aldri glemte.
392
00:28:29,416 --> 00:28:33,374
Vår jobb er å lede landet slik det er,
393
00:28:33,375 --> 00:28:35,957
ikke slik vi ønsker at det var.
394
00:28:35,958 --> 00:28:39,957
Om folket får vite
hvor dypt dette faktisk stikker,
395
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
her og nå,
396
00:28:42,625 --> 00:28:44,875
tror jeg ikke vi klarer oss.
397
00:28:45,666 --> 00:28:49,165
Vår plikt er å beskytte
det amerikanske folk.
398
00:28:49,166 --> 00:28:53,000
Kanskje er skyldfølelse noe vi må tåle.
399
00:28:55,083 --> 00:29:00,249
Du stoppet et kupp. Om Kidder klandres,
er det ergerlig at ingen får vite det?
400
00:29:00,250 --> 00:29:04,624
Dreyers folk har gått ut med
at han går av med pensjon
401
00:29:04,625 --> 00:29:06,958
og gir seg på toppen.
402
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
Ulikt deg vil jeg bli gjenvalgt.
403
00:29:10,458 --> 00:29:13,374
Veien dit er nå langt enklere.
404
00:29:13,375 --> 00:29:16,082
Vi kan fortsatt utrette mye bra.
405
00:29:16,083 --> 00:29:19,540
Feil jeg har lært av,
som jeg kan korrigere.
406
00:29:19,541 --> 00:29:22,583
Det er sannheten som betyr mest for meg.
407
00:29:26,458 --> 00:29:27,666
Fire nye år.
408
00:29:30,333 --> 00:29:33,708
Jeg lover at det er nok tid for
uoppgjorte affærer.
409
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Takk.
410
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Speaker.
411
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
Ms. Whitesell.
412
00:32:19,791 --> 00:32:22,166
Det var en fornem budtjeneste.
413
00:32:26,500 --> 00:32:31,500
"Rapport om etterforskningen av
Zero Day-cyberangrepet mot USA."
414
00:32:33,125 --> 00:32:36,458
- Tungtveiende.
- Vær så god. Ta deg god tid.
415
00:33:02,500 --> 00:33:06,833
Sjefen din er en klok mann.
Jeg har alltid beundret ham.
416
00:33:08,541 --> 00:33:12,082
Mitchells team foreslår
å legge den fram for hele kongressen.
417
00:33:12,083 --> 00:33:17,500
Tverrpolitisk aksept av resultatet,
for å vise at landet gjør framskritt.
418
00:33:20,000 --> 00:33:20,916
Greit for meg.
419
00:33:25,500 --> 00:33:28,207
Ekspresident Mullen kommer først hit.
420
00:33:28,208 --> 00:33:32,457
Han skal takke kommisjonens ansatte
før han drar til Washington.
421
00:33:32,458 --> 00:33:35,415
Kilder i kongressen som har sett rapporten
422
00:33:35,416 --> 00:33:39,082
bekrefter at Monica Kidder
sto bak angrepet.
423
00:33:39,083 --> 00:33:44,082
I tillegg vil Mullen foreslå
cybersikkerhetstiltak for kongressen.
424
00:33:44,083 --> 00:33:46,708
President!
425
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
God morgen, sir.
426
00:34:31,083 --> 00:34:35,666
For en drøy måned siden
ble dere alle innkalt til tjeneste.
427
00:34:36,291 --> 00:34:39,415
Den siste uka, på noen få timer,
428
00:34:39,416 --> 00:34:43,708
reddet dere oss fra katastrofen,
og reddet tusenvis av liv.
429
00:34:44,541 --> 00:34:49,250
Landet, og jeg personlig,
står i enorm takknemlighetsgjeld til dere.
430
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Takk.
431
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Carl.
432
00:35:12,625 --> 00:35:15,083
- Mr. President.
- Hvordan føler du deg?
433
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
- Utmerket.
- Bra.
434
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Jeg la til noen fotnoter.
435
00:35:19,541 --> 00:35:23,958
Sir, om jeg får lov...
Etterforskningen avdekket flere spor.
436
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
Det er dette vi går for.
437
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Ok.
438
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
- Det var en ære, sir.
- I like måte.
439
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Laben sjekket det i hele natt.
- Og?
440
00:35:46,375 --> 00:35:48,791
Rester av ukjent opphav.
441
00:35:49,541 --> 00:35:52,374
Kanskje en elektronisk enhet
koblet til materen.
442
00:35:52,375 --> 00:35:56,625
Kan være søppel
som tilfeldigvis havnet i frøblandingen.
443
00:35:59,458 --> 00:36:03,375
Alt stresset, alt presset, på én gang.
444
00:36:04,958 --> 00:36:07,875
Å være tilbake i Det hvite hus,
hvor Nick døde.
445
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Legene sier det kan forklare alt.
446
00:36:12,291 --> 00:36:14,249
Et hemmelig nevrologisk våpen,
447
00:36:14,250 --> 00:36:17,500
eller en gammel mann
med for mange demoner.
448
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Har det noe å si?
449
00:36:22,708 --> 00:36:23,541
Ja.
450
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
Og... Lily?
451
00:36:29,875 --> 00:36:32,583
Jeg fortalte henne alt. Sannheten.
452
00:36:33,166 --> 00:36:36,457
Hun bestemmer hva som skjer videre.
453
00:36:36,458 --> 00:36:37,375
Ja.
454
00:36:40,125 --> 00:36:41,916
- Er du sikker på dette?
- Ja.
455
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
Jeg skal følge med.
456
00:37:49,041 --> 00:37:50,499
- President.
- Er hun her?
457
00:37:50,500 --> 00:37:53,208
Hun dro for en halvtime siden,
uvisst hvor.
458
00:37:53,875 --> 00:37:55,415
Hun ba meg gi deg dette.
459
00:37:55,416 --> 00:37:57,332
{\an8}PAPPA
460
00:37:57,333 --> 00:38:00,582
Takk. Alltid en glede. Tommy.
461
00:38:00,583 --> 00:38:02,957
- Kongressmedlem, hei.
- Har du tid?
462
00:38:02,958 --> 00:38:05,375
Vi ses der inne. Hvordan går det, Bob?
463
00:38:06,583 --> 00:38:09,083
Hun har dratt. Alex.
464
00:38:10,958 --> 00:38:13,375
Hun ville ikke se sin far lyve for seg.
465
00:38:13,916 --> 00:38:16,665
Som dere ser er kammeret nesten fullsatt.
466
00:38:16,666 --> 00:38:18,874
Kongressmedlemmer, senatorer,
467
00:38:18,875 --> 00:38:22,249
og jeg tror forsvarsministeren
nå setter seg,
468
00:38:22,250 --> 00:38:25,124
mens vi venter på
ekspresident George Mullen
469
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
og konklusjonen om
en opprivende periode for landet.
470
00:38:29,291 --> 00:38:30,749
- Speaker!
- Nå skjer det.
471
00:38:30,750 --> 00:38:33,249
Tidligere president i USA,
472
00:38:33,250 --> 00:38:35,000
George Mullen!
473
00:39:16,583 --> 00:39:19,832
Speaker, visepresident, justitiarius,
474
00:39:19,833 --> 00:39:23,000
medlemmer av kongressen og kabinettet,
475
00:39:23,583 --> 00:39:24,875
mine medamerikanere.
476
00:39:26,166 --> 00:39:29,124
For ikke lenge siden ble landet angrepet.
477
00:39:29,125 --> 00:39:32,583
Ikke av bomber eller fly,
men med datakode.
478
00:39:33,333 --> 00:39:36,958
En ny type krig,
ødeleggende og skremmende.
479
00:39:37,791 --> 00:39:40,874
De ansvarlige bar ikke flagg,
stilte ingen krav,
480
00:39:40,875 --> 00:39:43,624
og påtok seg ikke ansvar.
481
00:39:43,625 --> 00:39:46,041
De gjemte seg feigt i skyggene.
482
00:39:47,166 --> 00:39:51,250
Men dette landet, som det alltid gjør,
tok utfordringen.
483
00:39:55,208 --> 00:39:57,250
Dere, folket, sto sammen,
484
00:39:57,791 --> 00:40:01,665
og kongressen handlet raskt
for å opprette et særskilt organ,
485
00:40:01,666 --> 00:40:06,625
Zero Day-kommisjonen,
som skulle spore opp de ansvarlige.
486
00:40:12,208 --> 00:40:16,416
I dag er jeg her
for å dele kommisjonens funn.
487
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
DRAP DRAP DRAP
NOEN BURDE VÆRE SINTE
488
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
HVEM SKJØT VESLE BAMBI
489
00:40:47,500 --> 00:40:52,499
Vår konklusjon er at cybervåpenet
som ble brukt på Zero Day
490
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
først ble utviklet av
USAs National Security Agency.
491
00:40:56,583 --> 00:41:01,290
Denne uka avga vi vår rapport
til president Mitchell og speaker Dreyer,
492
00:41:01,291 --> 00:41:05,624
som legger fram alle beviser
som førte til disse slutningene.
493
00:41:05,625 --> 00:41:10,750
Bevis som også impliserer
Monica Kidder og Robert Lyndon.
494
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
ÅRHUNDRETS FORBRYTELSE
HVEM DREPTE BAMBI
495
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
George, går det bra?
496
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
Det er fakta.
497
00:41:44,166 --> 00:41:46,333
Det er fakta, men ikke sannheten.
498
00:41:50,833 --> 00:41:52,416
Det er rart.
499
00:41:55,625 --> 00:41:57,375
Når man mister noen...
500
00:42:06,291 --> 00:42:08,791
Noen du elsker høyt, som betyr mye...
501
00:42:12,291 --> 00:42:17,458
De er aldri borte, aldri helt vekk.
De lar deg ikke ignorere dem.
502
00:42:18,250 --> 00:42:21,333
Og vet dere hva? Sannheten er likedan.
503
00:42:21,916 --> 00:42:25,540
Den kan være vanskelig å finne,
og verre å konfrontere,
504
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
men det er alltid verdt innsatsen.
505
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
Og sannheten i kveld
506
00:42:32,250 --> 00:42:34,915
er at noen av de mektigste
menneskene i landet
507
00:42:34,916 --> 00:42:36,375
valgte å gi den opp.
508
00:42:37,000 --> 00:42:40,290
De så skillet, og bitterheten.
509
00:42:40,291 --> 00:42:43,666
De hørte de utallige,
endeløse, åpenbare løgnene.
510
00:42:44,250 --> 00:42:47,665
Og de overbeviste seg om
at den eneste løsningen
511
00:42:47,666 --> 00:42:50,457
var å skremme dere
til å gi fra dere friheten.
512
00:42:50,458 --> 00:42:54,833
De trodde at om de fikk mer makt
kunne de løse problemene våre.
513
00:42:55,916 --> 00:42:58,332
Min egen datter håpet på det.
514
00:42:58,333 --> 00:43:00,500
Hun ga meg dette.
515
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
Jeg vet at dette er ekte.
516
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
"Mitt livs største utmerkelse kom
da mine distriktsfeller
517
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
valgte meg til å representere dem
i USAs kongress.
518
00:43:16,541 --> 00:43:19,541
Min største anger er at
jeg ikke levde opp til
519
00:43:20,125 --> 00:43:22,332
tilliten de ga meg.
520
00:43:22,333 --> 00:43:26,540
Jeg brøt eden min, og kom på villspor.
521
00:43:26,541 --> 00:43:31,249
Jeg ser nå at om vi vil stilne
stemmene som forgifter landet,
522
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
kan vi ikke hive dem i fengsel,
523
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
vi må slutte å lytte.
524
00:43:38,000 --> 00:43:42,333
Vi løser våre problemer
ved å søke alles beste.
525
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Ikke seiere.
526
00:43:46,125 --> 00:43:49,000
Framgang ligger i
å konfrontere harde sannheter,
527
00:43:50,041 --> 00:43:51,625
ikke skjule seg fra dem.
528
00:43:53,125 --> 00:43:55,832
Derfor vil jeg ikke gjemme meg.
529
00:43:55,833 --> 00:44:00,208
Jeg skal overgi meg og stå til ansvar."
530
00:44:12,916 --> 00:44:16,708
Zero Day-angrepet var en sammensvergelse
ledet av speaker Dreyer.
531
00:44:21,583 --> 00:44:25,500
Han samarbeidet med medlemmer her,
fra begge faksjoner.
532
00:44:27,208 --> 00:44:30,666
Blant annet kongressmedlem Jerry Benson.
533
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Kongressmedlem Barbara Rollins.
534
00:44:36,583 --> 00:44:38,499
Senator Max Trillin.
535
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Forræder!
536
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Senator Pat Bishop.
537
00:44:43,750 --> 00:44:46,541
Og kongressmedlem Alexandra Mullen.
538
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Men de er ikke alene.
539
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Det fins flere konspiratører
innenfor regjeringen, og utenfor.
540
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Vi må finne dem.
541
00:44:55,416 --> 00:44:59,290
Zero Day-kommisjonen legges ned i kveld,
men arbeidet pågår.
542
00:44:59,291 --> 00:45:04,249
Jeg håper president Mitchell vil benytte
alle konstitusjonelle midler
543
00:45:04,250 --> 00:45:08,708
til å stille landets fiender for retten,
samme hvem de er.
544
00:45:09,250 --> 00:45:12,457
Måtte Gud beskytte
de som fortsetter kampen,
545
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
og alltid velsigne
Amerikas forente stater.
546
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Din selvgode drittsekk.
Håper du er stolt.
547
00:45:18,333 --> 00:45:20,249
Du har nettopp ødelagt landet.
548
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
Hver gang vi kan velge det rette,
kan vi redde det.
549
00:45:31,708 --> 00:45:35,040
Mullen har sluppet en enorm bombe i kveld,
550
00:45:35,041 --> 00:45:37,957
som snur om på alt vi trodde vi visste...
551
00:45:37,958 --> 00:45:43,249
{\an8}Vi hører at kongressmedlem
Alexandra Mullen skal være i varetekt.
552
00:45:43,250 --> 00:45:48,790
Kilder i FBI sier at direktøren danner
en arbeidsgruppe for å etterforske Dreyer
553
00:45:48,791 --> 00:45:52,750
og andre kongressmedlemmer
som er innblandet i sammensvergelsen.
554
00:45:53,583 --> 00:45:57,124
Nå må landet i gang med
en krevende, men viktig jobb.
555
00:45:57,125 --> 00:46:01,124
Indre fiender må konfronteres,
og stilles for retten.
556
00:46:01,125 --> 00:46:03,999
En utrolig vending,
der Mullen ikke sparer noen,
557
00:46:04,000 --> 00:46:06,708
inkludert sin egen datter.
558
00:46:53,041 --> 00:46:55,666
{\an8}MEMOARER UTEN TITTEL
AV GEORGE MULLEN
559
00:51:19,375 --> 00:51:21,291
Tekst: Kristian Vilnes Opdahl