1 00:00:19,000 --> 00:00:24,457 Monica Kidder ble funnet død på cella etter et trolig selvmord. 2 00:00:24,458 --> 00:00:27,624 {\an8}En utrolig utvikling på en dag som har vært... 3 00:00:27,625 --> 00:00:31,415 {\an8}En av landets mest vellykkede forretningspersoner sto bak 4 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 {\an8}et av de verste angrepene i landets historie. 5 00:00:34,375 --> 00:00:38,165 {\an8}Hun skal ha orkestrert det enorme Zero Day-angrepet, 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}øyensynlig som hevn... 7 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}Send ut et sitat fra en FBI-kilde på innsiden av etterforskningen. 8 00:00:43,583 --> 00:00:44,749 Skjønner. 9 00:00:44,750 --> 00:00:49,707 "Byrået ble stadig mer bekymret for Kidders radikale retorikk 10 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 i ukene før Zero Day." 11 00:00:51,750 --> 00:00:56,790 Det eneste jeg kan tenke meg er at Kidder valgte å ta sitt eget liv 12 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 fordi bevisene mot henne var overveldende. 13 00:01:00,458 --> 00:01:03,916 - Det er nok det nærmeste en tilståelse... - Sto vi bak? 14 00:01:04,750 --> 00:01:06,874 {\an8}- Gjorde vi det? - Vi? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,333 Vi har ikke gjort noe. 16 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 Om du bekymrer deg for at en autistisk sosiopat dør, 17 00:01:13,500 --> 00:01:16,124 - har du ikke fulgt med. - Herregud! 18 00:01:16,125 --> 00:01:18,540 Det går vår vei om alt peker på henne. 19 00:01:18,541 --> 00:01:21,415 Hold kjeften din, Jerry. Vær så snill. 20 00:01:21,416 --> 00:01:26,499 Tror dere faktisk at folk vil svelge at Kidder sto bak alt? 21 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 Hun hadde midler og motiv. Hun gjorde det hun er anklaget for. 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 Resten blir til sannheten. 23 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 Det er ikke sannheten. Min far biter ikke på det. 24 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - Vet du noe? - Jeg kjenner ham. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Om det fins én løs tråd, vil han fortsette å nøste. 26 00:01:42,125 --> 00:01:46,999 - Vi har kontroll på dette. - Har vi noen gang hatt kontroll? 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,499 Ett minutt med systemsjokk, sa du. 28 00:01:49,500 --> 00:01:52,124 Med makten i de rette hender i noen måneder 29 00:01:52,125 --> 00:01:57,040 ville landet være på rett kjøl innen jul. Du har tatt feil om alt. 30 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 Jeg kan vedgå at planen ikke klaffet. 31 00:02:00,541 --> 00:02:04,333 Men nå er vi her. Vi må huske hva målet vårt var. 32 00:02:04,916 --> 00:02:08,040 Avskjære ytterliggående deler av begge partier. 33 00:02:08,041 --> 00:02:11,707 Avdekke sårbarheter som mistolkes som frihet. 34 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 Gjenopprette tilliten til vår evne til å regjere. 35 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 Til tross for din fars forsøk på å rote det til 36 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 kan vi snart gjennomføre det. 37 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 Nå må vi puste dypt. 38 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 I morgen er det ikke flere tråder å nøste opp. 39 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Det blir håndtert. - Håndtert. Som Monica Kidder. 40 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 Vi må tilstå. 41 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 Alt annet gjør det bare verre. 42 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Jeg må minne deg på at vi har samarbeidspartnere. 43 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 Deres respons på tilståelser vil du ikke tenke på. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 Jeg vet at dette tærer på deg. 45 00:02:49,041 --> 00:02:53,208 Men vi skylder det amerikanske folk å fullbyrde dette. 46 00:02:54,916 --> 00:02:56,875 Jeg skaffer en bil til deg. 47 00:03:00,166 --> 00:03:01,000 Nei. 48 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 Jeg skaffer skyss selv. 49 00:03:13,875 --> 00:03:17,749 Vi har nettopp hørt fra en FBI-kilde. La meg sitere: 50 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 "Byrået ble stadig mer bekymret for Kidders radikale retorikk 51 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 i ukene før Zero Day-angrepet, 52 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 og hennes gjentatte klager på reguleringsforslag mot Panoply..." 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,708 Hvor lenge var de nede? 54 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 Finn ut hvem som har ansvar for kameraene i cellene. 55 00:03:34,583 --> 00:03:37,874 Han er her. Jeg setter deg på høyttaler, Mr. Pennington. 56 00:03:37,875 --> 00:03:40,540 - Vær så god. - Nå som vi har innsyn i Panoply, 57 00:03:40,541 --> 00:03:45,374 kan vi se Kidders endringer i NSAs design, og hvordan malwaren ble så utbredt. 58 00:03:45,375 --> 00:03:48,332 Kidders apper fins på 80 % av alle mobiler i USA. 59 00:03:48,333 --> 00:03:53,374 Viruset ble spredd i autooppdateringer og sendes til alle enheter i nærområdet 60 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 via Bluetooth, USB eller hva som helst. 61 00:03:55,875 --> 00:03:58,457 Selve koden er utrolig elegant. 62 00:03:58,458 --> 00:04:01,665 En AI-motor lar den tilpasse seg nye operativsystemer. 63 00:04:01,666 --> 00:04:05,290 - Kan hun ha gjort det alene? - Hun har nødvendig ekspertise. 64 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 Med hjelp av noen lojalister 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - er det ingen tvil. - Det er ikke det jeg sier. 66 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Det kan være akkurat som det framstår. 67 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 En sosiopatisk milliardær misliker at USA tar vekk leketøyet, 68 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 så hun river hele huset. 69 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 Så henger hun seg beleilig nok før noen får spurt om noe. 70 00:04:24,541 --> 00:04:27,207 - Oppdater oss hver time. - Ja, sir. 71 00:04:27,208 --> 00:04:32,249 Alle ser ut til å hive seg på. I går sa du at hun var for smart. 72 00:04:32,250 --> 00:04:34,333 Til å ta en sånn sjanse, ja. 73 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 Det er Alex. 74 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - Mamma. - Din far er også her. 75 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 Jeg kommer til huset. Jeg må snakke med dere begge. 76 00:04:46,875 --> 00:04:48,707 - Hva foregår? Er alt ok? - Ja da. 77 00:04:48,708 --> 00:04:51,958 Jeg skal forklare når jeg kommer. 78 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Vær forsiktig. 79 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex? 80 00:05:10,958 --> 00:05:12,291 Kode oransje! 81 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Ett minutt. 82 00:05:28,958 --> 00:05:31,749 - Ingenting kommer på igjen. - Sir, ma'am. 83 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 Vi sender fram bilene, vi må forflytte dere. 84 00:05:35,125 --> 00:05:38,207 - Tull, aggregatet tar over. - Det kom en trussel. 85 00:05:38,208 --> 00:05:42,124 Jeg skulle brife deg da dette skjedde. Mot dette stedet. 86 00:05:42,125 --> 00:05:44,540 - Hva slags trussel? - Ekstremistisk. 87 00:05:44,541 --> 00:05:46,499 Mengden utenfor er oppjaget. 88 00:05:46,500 --> 00:05:50,957 Bevegelsessensorer og kameraer er av, og vi vet ikke om de vil virke igjen. 89 00:05:50,958 --> 00:05:52,083 Vi kan ikke bli. 90 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 La oss dra. 91 00:06:01,666 --> 00:06:03,582 - Lyttepostene er nede. - Fortell. 92 00:06:03,583 --> 00:06:07,457 Alt er utslått. Strøm, mobilsignal, luftfart og massetransport. 93 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Samme som sist, men vedvarende. 94 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Det er ikke det samme. Nå kjenner vi viruset. 95 00:06:12,791 --> 00:06:16,624 - Hva med patchen? - Knapt i gang. Teamet trenger en dag. 96 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - De har en time. - Sir? 97 00:06:18,958 --> 00:06:24,040 Ikke for alt, bare strømnettet. Få på lysene, og så transportsystemene. 98 00:06:24,041 --> 00:06:28,332 Vi feilsøker på gamlemåten, én svikt av gangen. 99 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 Denne veien. 100 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 Hva er planen? 101 00:06:39,750 --> 00:06:44,791 Nærmeste sikre anlegg er nasjonalgardens base i Cortland, 20 minutter unna. 102 00:06:49,708 --> 00:06:52,374 Bur ham inne! Faen ta Mullen! 103 00:06:52,375 --> 00:06:54,000 Bur ham inne! 104 00:06:56,125 --> 00:06:58,624 Kommer vi forbi dem? 105 00:06:58,625 --> 00:07:00,083 Vi er nødt, sir. 106 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 Vær varsomme. 107 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 Rydd vei, karer. 108 00:07:04,000 --> 00:07:05,082 Og Alex? 109 00:07:05,083 --> 00:07:06,541 Vi finner henne. 110 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 Gå vekk fra oppkjørselen! 111 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - Åpne porten. - Åpner. 112 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - Tåregassen er klar. - Ingen tåregass. 113 00:07:28,833 --> 00:07:30,875 Ikke bruk tåregass. 114 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 Hold dem unna. 115 00:07:40,750 --> 00:07:43,250 Det går ikke! De kommer gjennom! 116 00:07:44,958 --> 00:07:47,958 - Folkens, hold dem unna! - Negativt! De brøt gjennom! 117 00:07:55,541 --> 00:07:56,374 Knus ruta! 118 00:07:56,375 --> 00:07:58,290 - Kjør på! - Ikke kjør over noen. 119 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - Vi må gjennom. - Det kan du ikke, Tom. 120 00:08:03,666 --> 00:08:04,582 Bare en flaske. 121 00:08:04,583 --> 00:08:07,208 Vi ser dere ikke. Kommer dere ut? 122 00:08:11,875 --> 00:08:13,166 Faen ta dere! 123 00:08:16,666 --> 00:08:18,000 Rygg! 124 00:08:18,791 --> 00:08:20,000 Flytt dere! 125 00:08:30,500 --> 00:08:33,125 Slutt! Hei! 126 00:08:55,625 --> 00:08:56,916 Løp! 127 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Vi har dem. 128 00:09:26,083 --> 00:09:27,916 Hallo, George. 129 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 Prince 594. Bekreft, over. 130 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 Prince 594. 131 00:09:40,208 --> 00:09:42,708 Prince, Emmett Kelly er avsatt, over. 132 00:09:44,875 --> 00:09:46,333 Prince, er det mottatt? 133 00:09:46,916 --> 00:09:49,625 Bekreftet. Emmett Kelly er avsatt, over. 134 00:09:50,291 --> 00:09:52,749 Vi fortsetter med oppryddingen, over. 135 00:09:52,750 --> 00:09:54,791 Bekreftet, over. 136 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 De bet visst på. 137 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 Nå er du død. 138 00:10:01,916 --> 00:10:04,000 Midlertidig, iallfall. 139 00:10:04,666 --> 00:10:09,375 Når strømmen er tilbake, sprer vi nyheten i sosiale medier med en uklar video. 140 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 CIA har ikke lov til å operere innenlands. 141 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 Jeg kan la det ligge. 142 00:10:20,041 --> 00:10:20,957 Hvorfor kom du? 143 00:10:20,958 --> 00:10:25,124 Da du arresterte Kidder, tenkte jeg at vi måtte ta en ny prat. 144 00:10:25,125 --> 00:10:28,249 Det var heldig. La oss bare si 145 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 at jeg og president Mitchell vil ha deg i god behold. 146 00:10:32,083 --> 00:10:35,040 Vi har sterke mistanker om 147 00:10:35,041 --> 00:10:38,500 at Zero Day-komplottet involverer folk innen regjeringen. 148 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 På høyeste nivå. 149 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Dreyer? 150 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 Det var en mulighet. 151 00:10:47,666 --> 00:10:51,208 - Hvor langt strekker det? Hvem andre? - Vi er ikke sikre. 152 00:10:52,333 --> 00:10:54,582 Nok til å unngå vanlige metoder. 153 00:10:54,583 --> 00:10:58,207 Vi trengte noen fra utsiden, som deg, til å avdekke det. 154 00:10:58,208 --> 00:11:01,915 Helt ærlig begynte jeg å tro at det var en stor tabbe. 155 00:11:01,916 --> 00:11:05,916 På Langley prøvde jeg å innlemme deg, men du hørte meg ikke. 156 00:11:07,166 --> 00:11:09,499 På pressemøtet nevnte du Proteus. 157 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 Etter Valeries besøk la jeg to og to sammen. 158 00:11:13,083 --> 00:11:18,458 George, om noen bruker Proteus mot deg, er det ikke oss, og det var det aldri. 159 00:11:19,083 --> 00:11:20,582 Det vet jeg. 160 00:11:20,583 --> 00:11:25,875 De neste timene blir avgjørende. Jeg må vite at du er ok, George. 161 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Lily, gå til rommet ditt. 162 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - Men, mamma... - Gå! 163 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Hei. 164 00:11:54,125 --> 00:11:56,874 Vaktene sikrer oss, men vi må komme inn. 165 00:11:56,875 --> 00:11:58,041 Hvor er George? 166 00:12:03,791 --> 00:12:06,624 Det er bare noen kvartaler. Sikkert bedre å gå. 167 00:12:06,625 --> 00:12:08,916 - Greit. - Jeg er like bak, sir. 168 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 Ja, strømnettet patches snart. 169 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - Vi håper på under en time. - Ok, kommunikasjon er neste. 170 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Informasjon motvirker panikk. Vi må si at hjelpen kommer. 171 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 Angående det... 172 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 Vi hører på radioen. 173 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 Det sies at noe skjedde med Mullen. 174 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 Strøm, så kommunikasjon. 175 00:12:37,958 --> 00:12:39,666 Hold alle fokusert. 176 00:12:47,500 --> 00:12:49,915 - Takk, Daniel. - Jeg kan følge deg. 177 00:12:49,916 --> 00:12:53,165 Nei, må bare hente noe, så drar jeg nordover. 178 00:12:53,166 --> 00:12:55,958 - Jeg venter her. - Takk. 179 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Herregud. 180 00:13:28,791 --> 00:13:33,958 Du ville fortelle meg noe, men hva kan virke logisk nå? 181 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Ok. 182 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Vi... 183 00:13:54,958 --> 00:13:56,749 Vi prøvde å fikse ting. 184 00:13:56,750 --> 00:13:59,000 Hvem er vi? Du og Dreyer? 185 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 Ikke bare Dreyer. 186 00:14:02,541 --> 00:14:06,290 Da han kom til meg, hadde han et dusin med seg, fra begge sider. 187 00:14:06,291 --> 00:14:08,083 Så det var deres idé? 188 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 Kidder. 189 00:14:11,666 --> 00:14:14,124 Hun sa hun kunne skremme folk. 190 00:14:14,125 --> 00:14:17,582 På ett minutt kunne hun minne alle på hvor sårbare vi er, 191 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 hvor skjøre. Og det gir faktisk mening. 192 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 Om du minner folk på hva som er viktig, 193 00:14:23,791 --> 00:14:27,665 vil de kanskje ignorere støyet, pisspreiket og løgnene, 194 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 og faktisk høre hverandre. 195 00:14:30,458 --> 00:14:35,790 Vi lot det skje for å illustrere poenget, bedre enn vi kunne ha gjort. 196 00:14:35,791 --> 00:14:38,958 Men jeg visste ikke at noen ville dø... 197 00:14:40,625 --> 00:14:41,458 Ja. 198 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 Så du knyttet deg til Robert Lyndon. 199 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 Lyndon er en parasitt. Jeg visste ikke at han var involvert. 200 00:14:50,208 --> 00:14:54,374 Tenk. Når var sist gang landet klarte å løse et problem? 201 00:14:54,375 --> 00:14:58,290 Vi har ikke fått gjennom ett lovforslag på 18 måneder. 202 00:14:58,291 --> 00:15:02,374 Du vil ikke tro alt Dreyer sa han kunne samarbeide om 203 00:15:02,375 --> 00:15:06,000 om han slapp å bekymre seg for tullingene i partiet sitt. 204 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 Det gikk for langt. 205 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 Da Mitchell valgte deg, sto vi fast. 206 00:15:12,625 --> 00:15:15,833 - Dette er ikke løsningen. - Vi tok en stor sjanse. 207 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 For å gjøre ting bedre. 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,582 Ja, gjøre ting bedre. 209 00:15:20,583 --> 00:15:23,915 - Det gjøres ved hardt arbeid. - Se deg rundt. 210 00:15:23,916 --> 00:15:27,333 Den verden du tror du forstår eksisterer ikke lenger. 211 00:15:28,166 --> 00:15:30,915 Det verste er at jeg pleide å tro 212 00:15:30,916 --> 00:15:34,499 at du ikke visste hvor forfallent systemet er. 213 00:15:34,500 --> 00:15:38,124 Men jeg tok nok feil. Jeg tror du vet, men vil ikke se. 214 00:15:38,125 --> 00:15:42,040 - Ting er alltid ødelagt. - Den skinnhellige troen på prosessen... 215 00:15:42,041 --> 00:15:46,040 Bare unnskyldninger for å unngå skitne hender. Det er sant. 216 00:15:46,041 --> 00:15:49,624 - For å slippe å hjelpe folk. - Lettere sagt enn gjort. 217 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 Da slipper du å løse virkelige problemer. 218 00:15:52,666 --> 00:15:56,457 - Jeg gjorde det! Jeg gjorde det rette! - Du skulle ha gjort mer! 219 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 Du forenkler alt! 220 00:15:57,958 --> 00:16:02,625 - Kanskje alle kunne ha gjort mer. - Ja visst, men vi gjør vårt beste! 221 00:16:06,208 --> 00:16:08,540 Jeg hører deg, ok? Jeg hører deg. 222 00:16:08,541 --> 00:16:10,333 Si hva jeg må gjøre nå. 223 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 Si hva jeg må gjøre nå. Jeg er lei for det. 224 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Om du sier hva jeg må gjøre, så gjør jeg det. 225 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - Vær så snill, pappa. - Ja. 226 00:16:22,708 --> 00:16:25,666 Jeg lover å gjøre det du sier. 227 00:16:27,166 --> 00:16:28,458 Jeg skal gjøre det. 228 00:16:48,250 --> 00:16:50,125 Der kom det! 229 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 Ok, fokuser nå! 230 00:16:55,250 --> 00:16:57,166 Kommunikasjon står for tur. 231 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 Idet kommisjonen prøver å få systemer i drift 232 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}sier cybereksperter at det andre angrepet var Kidders siste handling. 233 00:17:22,958 --> 00:17:27,749 Et siste stikk fra det hinsidige, kanskje med hjelp fra... 234 00:17:27,750 --> 00:17:30,041 Beklager, jeg har en oppdatering. 235 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 Her er en nyhetsmelding, og... 236 00:17:33,958 --> 00:17:35,790 Så forferdelig, om det stemmer. 237 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 Idet strømmen kommer tilbake i flere byer 238 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}meldes det at kommisjonssjef George Mullen 239 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}ble angrepet utenfor sitt hjem nær New York. 240 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 Den populære ekspresidenten ble angrepet 241 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}av radikaliserte fans av Evan Green, som ble anholdt... 242 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Vi har ikke hørt noe om tidligere førstedame Sheila Mullen. 243 00:17:56,541 --> 00:18:01,124 For nye seere, tidligere president George Mullen er savnet, 244 00:18:01,125 --> 00:18:02,874 antatt omkommet. 245 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 Antatt omkommet alt nå? 246 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - Ja. - Mamma? 247 00:18:06,375 --> 00:18:08,041 Lily, kjære, jeg... 248 00:18:09,208 --> 00:18:11,833 Hei. Jeg er Sheila. 249 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 Bare kom. Dette er min venn, Sheila. 250 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Vi ser bare på... 251 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 Hva tenker du, Jonathan, om dette viser seg å stemme? 252 00:18:22,416 --> 00:18:26,999 Jeg var ikke alltid enig med Mullen, men ingen kan betvile hans patriotisme. 253 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Han forlot pensjonstilværelsen for å bidra. 254 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 Beklager, de sier at speaker Dreyer er klar. Vi går dit. 255 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}-...om ekspresident Mullen? - Speaker? 256 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}Det er hjerteskjærende om dette viser seg å være sant. 257 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 George Mullen ville forsvare USA 258 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 fra den forvridde ekstremismen som førte til Zero Day-angrepet, 259 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 som tilsynelatende kostet ham livet. 260 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 George og jeg tilhørte hver vår faksjon. 261 00:18:52,583 --> 00:18:56,915 Vi var uenige, og kranglet, men var alltid enige om én ting. 262 00:18:56,916 --> 00:19:01,166 {\an8}At dette er verdens beste land, og bør beskyttes for enhver pris. 263 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 Ha meg unnskyldt, presidenten har tilkalt meg. 264 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 Hva skjedde med kommisjonen? 265 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 Jeg og presidenten vil diskutere det. 266 00:19:10,208 --> 00:19:15,500 {\an8}Nå bør vi ta hensyn til Mullen-familien og alle millionene som er rammet. 267 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 Om George Mullen har blitt drept, 268 00:19:18,916 --> 00:19:22,624 er det et grusomt tap som vil prege oss lenge. 269 00:19:22,625 --> 00:19:23,875 Men hans død er 270 00:19:25,166 --> 00:19:28,582 ett tap i krigen mot våre fiender. 271 00:19:28,583 --> 00:19:31,000 En krig som nettopp har begynt. 272 00:19:32,208 --> 00:19:33,750 - Takk. - Denne veien, sir. 273 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 UKJENT 274 00:19:52,625 --> 00:19:53,874 Hallo? 275 00:19:53,875 --> 00:19:55,749 Det var rørende. 276 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 Vi to må treffes. 277 00:19:58,375 --> 00:19:59,458 Ansikt til ansikt. 278 00:20:24,333 --> 00:20:25,166 Vakkert. 279 00:20:26,166 --> 00:20:27,374 I lyset, ja. 280 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 Du og jeg... 281 00:20:29,625 --> 00:20:31,415 Vet du at vi er på samme side? 282 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 Jeg vet bare at du skal i fengsel i lang tid. 283 00:20:34,250 --> 00:20:36,083 For et tiår siden, kanskje. 284 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 I dag, kanskje ikke. 285 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - Har forræderi dødsstraff? - Forræderi antyder et svik. 286 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 Alt jeg har gjort er av lojalitet. 287 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 Lojalitet til det du hevder å bry deg om. 288 00:20:47,750 --> 00:20:50,707 Og de tusenvis av mennesker som døde i angrepene? 289 00:20:50,708 --> 00:20:54,207 Du brøt eden din, og gjorde uopprettelig skade på landet. 290 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 Jeg ga det sjansen til å redde seg selv. 291 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Hvor mange år har vi igjen, tror du? 292 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 Halve landet er opphengt i løgner og konspirasjoner, 293 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 de andre hyler om pronomener og rangering av uretter. 294 00:21:06,375 --> 00:21:10,915 - Å drepe demokratiet redder det ikke. - Dreper kjemoterapi pasienten? 295 00:21:10,916 --> 00:21:14,332 - Du avgjør hva som er kreft? - Du vet hva kreften er. 296 00:21:14,333 --> 00:21:19,207 Hvite nasjonalister syter om å skyves ut. Anarkister som vil forby politi. 297 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 De forvridde som tror at et valg er åpent for fortolkning. 298 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 Og klovner som Evan Green, 299 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 som sprer gift på nettet og TV for å tjene penger. 300 00:21:29,416 --> 00:21:31,249 Og kommisjonen løser alt? 301 00:21:31,250 --> 00:21:35,290 Med riktig bruk kan den det. Midlertidig, og kirurgisk brukt. 302 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 Om Mitchell hadde valgt riktig og smart, 303 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 og gitt meg tøylene, hadde dette vært over. 304 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Alle diktatorer som har grepet makten sa det var midlertidig. 305 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 Og vet du hva som var igjen etterpå? 306 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 Gravplasser og ruiner. Hver eneste gang. 307 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Du kan dømme meg så mye du vil. 308 00:21:53,458 --> 00:21:57,249 Men det som foregår er ikke en tøff periode, det er en krise. 309 00:21:57,250 --> 00:22:00,040 Uten drastiske tiltak er vi ferdige. 310 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Datteren din forsto det. 311 00:22:01,916 --> 00:22:05,249 Min datter har gjort mange feil, som å tro på deg, 312 00:22:05,250 --> 00:22:08,040 og at du bryr deg om noe annet enn makt. 313 00:22:08,041 --> 00:22:11,624 Hun er en helt. Jeg vet hva hun egentlig syns om meg, 314 00:22:11,625 --> 00:22:14,832 men hun la det til side for det felles beste. 315 00:22:14,833 --> 00:22:17,957 Hun så hva vi kunne utrette sammen. 316 00:22:17,958 --> 00:22:21,500 - Du bør være stolt. - Ring advokaten, si du blir arrestert. 317 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Ikke i kveld. 318 00:22:25,083 --> 00:22:26,832 Du vil oppløse kommisjonen, 319 00:22:26,833 --> 00:22:30,665 avslutte dette og avlive landet. Jeg kan ikke hindre deg. 320 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 Kanskje du er så blind. 321 00:22:32,708 --> 00:22:34,665 Men følgende vil skje. 322 00:22:34,666 --> 00:22:38,332 Jeg går av når min periode er over og får med meg de andre. 323 00:22:38,333 --> 00:22:42,749 Dere har Kidder, og kan implisere Lyndon. Han kommer aldri tilbake. 324 00:22:42,750 --> 00:22:46,332 Så er det slutt. Skurkene taper, og alle er fornøyde. 325 00:22:46,333 --> 00:22:48,207 Det er ingen forhandling. 326 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 Er det ikke? 327 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 For på alle andre vis 328 00:22:56,000 --> 00:22:59,250 legger du en renneløkke rundt din datters hals. 329 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 Som du sa, George, 330 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 forræderi medfører dødsstraff. 331 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Vil du gjøre det mot din datter? 332 00:23:07,708 --> 00:23:09,750 Vil kona di tillate det? 333 00:24:03,541 --> 00:24:07,207 Vi har med oss kommisjonens talsperson, Melissa Kornblau. 334 00:24:07,208 --> 00:24:08,707 Takk for invitasjonen. 335 00:24:08,708 --> 00:24:13,040 Som vi ser av den hurtige gjenkomsten av tjenester etter det nye angrepet, 336 00:24:13,041 --> 00:24:17,457 kan folket være trygge på at Zero Day-malwaren er nøytralisert. 337 00:24:17,458 --> 00:24:21,874 Ekspresident Mullen kommer med kommisjonens konklusjon i morgen. 338 00:24:21,875 --> 00:24:27,249 Han vil legge fram tiltakene som sikrer landets cybersikkerhet, 339 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}samt våre slutninger om hvem som sto bak. 340 00:24:31,500 --> 00:24:33,915 Morn, sir. Vi fikk nettopp en telefon. 341 00:24:33,916 --> 00:24:37,625 President Mitchell besøker redningsområder i byen i dag. 342 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Hun vil visst komme på besøk. 343 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - Her i huset? - Ja, klokka 11. 344 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Flere vil besøke oss. 345 00:24:45,333 --> 00:24:47,416 Alex ville treffe meg senere. 346 00:24:52,833 --> 00:24:53,832 Hva vil du si? 347 00:24:53,833 --> 00:24:57,957 - At jeg elsker henne, som deg. - Jeg mente om morgendagen. 348 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 At du knapt har sovet eller spist, og at jeg ikke vet noe. 349 00:25:08,541 --> 00:25:12,166 Hvem enn hun er, hva enn hun har gjort, har vi oppdratt henne. 350 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 Vi må ta litt av ansvaret. 351 00:25:19,166 --> 00:25:22,083 Jeg kan ikke miste et barn til. 352 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 President. 353 00:25:56,583 --> 00:25:58,791 Det er sånn skjærsilden ser ut? 354 00:25:59,375 --> 00:26:01,666 Ja. Sett deg her. 355 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Håper det er greit at jeg kommer. 356 00:26:06,125 --> 00:26:10,166 Mitt kontor kan motvirke åpenhet. 357 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 Fra besøkende så vel som vertskapet, visstnok. 358 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 Du kunne ha sagt mer da vi møttes. 359 00:26:19,458 --> 00:26:20,915 Kanskje. 360 00:26:20,916 --> 00:26:25,833 Men når vi deler informasjon, er det vi mistenker, det vi vet 361 00:26:26,458 --> 00:26:30,040 og hva vi kan bevise, helt forskjellige ting 362 00:26:30,041 --> 00:26:35,582 som overskygges av hva lytteren er villig til å tro på. 363 00:26:35,583 --> 00:26:38,457 Hva tror du det amerikanske folk vil tro på? 364 00:26:38,458 --> 00:26:40,333 Det er det store spørsmålet. 365 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 Jeg hører at kommisjonens rapport fortsatt utarbeides. 366 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Jeg tipper du står overfor noen vanskelige valg. 367 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 Så du kom for å sjekke om dømmekraften min er god? 368 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 Egentlig kom jeg for å si unnskyld. 369 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 Ja, jeg holdt ting tilbake, 370 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 men jeg ante ikke at det ville bli så personlig. 371 00:27:07,333 --> 00:27:10,624 Folk stoler på at du vil gjøre det som er riktig. 372 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Det du skriver i rapporten vil bli sannheten, slik de ser det. 373 00:27:16,166 --> 00:27:18,458 - Sannheten er sannheten. - Kanskje. 374 00:27:22,291 --> 00:27:27,000 Sist gang du sto foran hele kongressen meldte du at du ikke tok gjenvalg. 375 00:27:27,708 --> 00:27:29,415 Jeg hørte ryktene da. 376 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 At det handlet om mer enn din sønns død. 377 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 Om en affære. 378 00:27:36,166 --> 00:27:40,582 Å være så uforsiktig, og med din egen stabssjef, 379 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 for så å lyve om det til folket, 380 00:27:44,041 --> 00:27:46,290 det trodde jeg aldri på. 381 00:27:46,291 --> 00:27:47,875 Ikke et sekund. 382 00:27:50,000 --> 00:27:53,040 Men senere begynte jeg å lure på 383 00:27:53,041 --> 00:27:56,000 om det lå mer bak enn bare en affære. 384 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 Om du hysjet det ned, ikke for din egen skyld, 385 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 men for å beskytte en som var uskyldig. 386 00:28:06,500 --> 00:28:08,916 En som ikke fortjente all den smerten. 387 00:28:10,375 --> 00:28:12,750 Det kan jeg tro på. 388 00:28:13,333 --> 00:28:14,625 For sannheten 389 00:28:16,041 --> 00:28:17,999 er sannheten, 390 00:28:18,000 --> 00:28:21,541 men det er ikke alltid det viktigste. 391 00:28:26,458 --> 00:28:29,415 Du fortalte meg en gang noe jeg aldri glemte. 392 00:28:29,416 --> 00:28:33,374 Vår jobb er å lede landet slik det er, 393 00:28:33,375 --> 00:28:35,957 ikke slik vi ønsker at det var. 394 00:28:35,958 --> 00:28:39,957 Om folket får vite hvor dypt dette faktisk stikker, 395 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 her og nå, 396 00:28:42,625 --> 00:28:44,875 tror jeg ikke vi klarer oss. 397 00:28:45,666 --> 00:28:49,165 Vår plikt er å beskytte det amerikanske folk. 398 00:28:49,166 --> 00:28:53,000 Kanskje er skyldfølelse noe vi må tåle. 399 00:28:55,083 --> 00:29:00,249 Du stoppet et kupp. Om Kidder klandres, er det ergerlig at ingen får vite det? 400 00:29:00,250 --> 00:29:04,624 Dreyers folk har gått ut med at han går av med pensjon 401 00:29:04,625 --> 00:29:06,958 og gir seg på toppen. 402 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 Ulikt deg vil jeg bli gjenvalgt. 403 00:29:10,458 --> 00:29:13,374 Veien dit er nå langt enklere. 404 00:29:13,375 --> 00:29:16,082 Vi kan fortsatt utrette mye bra. 405 00:29:16,083 --> 00:29:19,540 Feil jeg har lært av, som jeg kan korrigere. 406 00:29:19,541 --> 00:29:22,583 Det er sannheten som betyr mest for meg. 407 00:29:26,458 --> 00:29:27,666 Fire nye år. 408 00:29:30,333 --> 00:29:33,708 Jeg lover at det er nok tid for uoppgjorte affærer. 409 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Takk. 410 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 Speaker. 411 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Ms. Whitesell. 412 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 Det var en fornem budtjeneste. 413 00:32:26,500 --> 00:32:31,500 "Rapport om etterforskningen av Zero Day-cyberangrepet mot USA." 414 00:32:33,125 --> 00:32:36,458 - Tungtveiende. - Vær så god. Ta deg god tid. 415 00:33:02,500 --> 00:33:06,833 Sjefen din er en klok mann. Jeg har alltid beundret ham. 416 00:33:08,541 --> 00:33:12,082 Mitchells team foreslår å legge den fram for hele kongressen. 417 00:33:12,083 --> 00:33:17,500 Tverrpolitisk aksept av resultatet, for å vise at landet gjør framskritt. 418 00:33:20,000 --> 00:33:20,916 Greit for meg. 419 00:33:25,500 --> 00:33:28,207 Ekspresident Mullen kommer først hit. 420 00:33:28,208 --> 00:33:32,457 Han skal takke kommisjonens ansatte før han drar til Washington. 421 00:33:32,458 --> 00:33:35,415 Kilder i kongressen som har sett rapporten 422 00:33:35,416 --> 00:33:39,082 bekrefter at Monica Kidder sto bak angrepet. 423 00:33:39,083 --> 00:33:44,082 I tillegg vil Mullen foreslå cybersikkerhetstiltak for kongressen. 424 00:33:44,083 --> 00:33:46,708 President! 425 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 God morgen, sir. 426 00:34:31,083 --> 00:34:35,666 For en drøy måned siden ble dere alle innkalt til tjeneste. 427 00:34:36,291 --> 00:34:39,415 Den siste uka, på noen få timer, 428 00:34:39,416 --> 00:34:43,708 reddet dere oss fra katastrofen, og reddet tusenvis av liv. 429 00:34:44,541 --> 00:34:49,250 Landet, og jeg personlig, står i enorm takknemlighetsgjeld til dere. 430 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Takk. 431 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Carl. 432 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 - Mr. President. - Hvordan føler du deg? 433 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - Utmerket. - Bra. 434 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 Jeg la til noen fotnoter. 435 00:35:19,541 --> 00:35:23,958 Sir, om jeg får lov... Etterforskningen avdekket flere spor. 436 00:35:24,541 --> 00:35:26,166 Det er dette vi går for. 437 00:35:30,916 --> 00:35:31,750 Ok. 438 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - Det var en ære, sir. - I like måte. 439 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Laben sjekket det i hele natt. - Og? 440 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 Rester av ukjent opphav. 441 00:35:49,541 --> 00:35:52,374 Kanskje en elektronisk enhet koblet til materen. 442 00:35:52,375 --> 00:35:56,625 Kan være søppel som tilfeldigvis havnet i frøblandingen. 443 00:35:59,458 --> 00:36:03,375 Alt stresset, alt presset, på én gang. 444 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 Å være tilbake i Det hvite hus, hvor Nick døde. 445 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Legene sier det kan forklare alt. 446 00:36:12,291 --> 00:36:14,249 Et hemmelig nevrologisk våpen, 447 00:36:14,250 --> 00:36:17,500 eller en gammel mann med for mange demoner. 448 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Har det noe å si? 449 00:36:22,708 --> 00:36:23,541 Ja. 450 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 Og... Lily? 451 00:36:29,875 --> 00:36:32,583 Jeg fortalte henne alt. Sannheten. 452 00:36:33,166 --> 00:36:36,457 Hun bestemmer hva som skjer videre. 453 00:36:36,458 --> 00:36:37,375 Ja. 454 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - Er du sikker på dette? - Ja. 455 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 Jeg skal følge med. 456 00:37:49,041 --> 00:37:50,499 - President. - Er hun her? 457 00:37:50,500 --> 00:37:53,208 Hun dro for en halvtime siden, uvisst hvor. 458 00:37:53,875 --> 00:37:55,415 Hun ba meg gi deg dette. 459 00:37:55,416 --> 00:37:57,332 {\an8}PAPPA 460 00:37:57,333 --> 00:38:00,582 Takk. Alltid en glede. Tommy. 461 00:38:00,583 --> 00:38:02,957 - Kongressmedlem, hei. - Har du tid? 462 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 Vi ses der inne. Hvordan går det, Bob? 463 00:38:06,583 --> 00:38:09,083 Hun har dratt. Alex. 464 00:38:10,958 --> 00:38:13,375 Hun ville ikke se sin far lyve for seg. 465 00:38:13,916 --> 00:38:16,665 Som dere ser er kammeret nesten fullsatt. 466 00:38:16,666 --> 00:38:18,874 Kongressmedlemmer, senatorer, 467 00:38:18,875 --> 00:38:22,249 og jeg tror forsvarsministeren nå setter seg, 468 00:38:22,250 --> 00:38:25,124 mens vi venter på ekspresident George Mullen 469 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 og konklusjonen om en opprivende periode for landet. 470 00:38:29,291 --> 00:38:30,749 - Speaker! - Nå skjer det. 471 00:38:30,750 --> 00:38:33,249 Tidligere president i USA, 472 00:38:33,250 --> 00:38:35,000 George Mullen! 473 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 Speaker, visepresident, justitiarius, 474 00:39:19,833 --> 00:39:23,000 medlemmer av kongressen og kabinettet, 475 00:39:23,583 --> 00:39:24,875 mine medamerikanere. 476 00:39:26,166 --> 00:39:29,124 For ikke lenge siden ble landet angrepet. 477 00:39:29,125 --> 00:39:32,583 Ikke av bomber eller fly, men med datakode. 478 00:39:33,333 --> 00:39:36,958 En ny type krig, ødeleggende og skremmende. 479 00:39:37,791 --> 00:39:40,874 De ansvarlige bar ikke flagg, stilte ingen krav, 480 00:39:40,875 --> 00:39:43,624 og påtok seg ikke ansvar. 481 00:39:43,625 --> 00:39:46,041 De gjemte seg feigt i skyggene. 482 00:39:47,166 --> 00:39:51,250 Men dette landet, som det alltid gjør, tok utfordringen. 483 00:39:55,208 --> 00:39:57,250 Dere, folket, sto sammen, 484 00:39:57,791 --> 00:40:01,665 og kongressen handlet raskt for å opprette et særskilt organ, 485 00:40:01,666 --> 00:40:06,625 Zero Day-kommisjonen, som skulle spore opp de ansvarlige. 486 00:40:12,208 --> 00:40:16,416 I dag er jeg her for å dele kommisjonens funn. 487 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 DRAP DRAP DRAP NOEN BURDE VÆRE SINTE 488 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 HVEM SKJØT VESLE BAMBI 489 00:40:47,500 --> 00:40:52,499 Vår konklusjon er at cybervåpenet som ble brukt på Zero Day 490 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 først ble utviklet av USAs National Security Agency. 491 00:40:56,583 --> 00:41:01,290 Denne uka avga vi vår rapport til president Mitchell og speaker Dreyer, 492 00:41:01,291 --> 00:41:05,624 som legger fram alle beviser som førte til disse slutningene. 493 00:41:05,625 --> 00:41:10,750 Bevis som også impliserer Monica Kidder og Robert Lyndon. 494 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 ÅRHUNDRETS FORBRYTELSE HVEM DREPTE BAMBI 495 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 George, går det bra? 496 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 Det er fakta. 497 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 Det er fakta, men ikke sannheten. 498 00:41:50,833 --> 00:41:52,416 Det er rart. 499 00:41:55,625 --> 00:41:57,375 Når man mister noen... 500 00:42:06,291 --> 00:42:08,791 Noen du elsker høyt, som betyr mye... 501 00:42:12,291 --> 00:42:17,458 De er aldri borte, aldri helt vekk. De lar deg ikke ignorere dem. 502 00:42:18,250 --> 00:42:21,333 Og vet dere hva? Sannheten er likedan. 503 00:42:21,916 --> 00:42:25,540 Den kan være vanskelig å finne, og verre å konfrontere, 504 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 men det er alltid verdt innsatsen. 505 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 Og sannheten i kveld 506 00:42:32,250 --> 00:42:34,915 er at noen av de mektigste menneskene i landet 507 00:42:34,916 --> 00:42:36,375 valgte å gi den opp. 508 00:42:37,000 --> 00:42:40,290 De så skillet, og bitterheten. 509 00:42:40,291 --> 00:42:43,666 De hørte de utallige, endeløse, åpenbare løgnene. 510 00:42:44,250 --> 00:42:47,665 Og de overbeviste seg om at den eneste løsningen 511 00:42:47,666 --> 00:42:50,457 var å skremme dere til å gi fra dere friheten. 512 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 De trodde at om de fikk mer makt kunne de løse problemene våre. 513 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 Min egen datter håpet på det. 514 00:42:58,333 --> 00:43:00,500 Hun ga meg dette. 515 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 Jeg vet at dette er ekte. 516 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 "Mitt livs største utmerkelse kom da mine distriktsfeller 517 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 valgte meg til å representere dem i USAs kongress. 518 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 Min største anger er at jeg ikke levde opp til 519 00:43:20,125 --> 00:43:22,332 tilliten de ga meg. 520 00:43:22,333 --> 00:43:26,540 Jeg brøt eden min, og kom på villspor. 521 00:43:26,541 --> 00:43:31,249 Jeg ser nå at om vi vil stilne stemmene som forgifter landet, 522 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 kan vi ikke hive dem i fengsel, 523 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 vi må slutte å lytte. 524 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 Vi løser våre problemer ved å søke alles beste. 525 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Ikke seiere. 526 00:43:46,125 --> 00:43:49,000 Framgang ligger i å konfrontere harde sannheter, 527 00:43:50,041 --> 00:43:51,625 ikke skjule seg fra dem. 528 00:43:53,125 --> 00:43:55,832 Derfor vil jeg ikke gjemme meg. 529 00:43:55,833 --> 00:44:00,208 Jeg skal overgi meg og stå til ansvar." 530 00:44:12,916 --> 00:44:16,708 Zero Day-angrepet var en sammensvergelse ledet av speaker Dreyer. 531 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 Han samarbeidet med medlemmer her, fra begge faksjoner. 532 00:44:27,208 --> 00:44:30,666 Blant annet kongressmedlem Jerry Benson. 533 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 Kongressmedlem Barbara Rollins. 534 00:44:36,583 --> 00:44:38,499 Senator Max Trillin. 535 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Forræder! 536 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Senator Pat Bishop. 537 00:44:43,750 --> 00:44:46,541 Og kongressmedlem Alexandra Mullen. 538 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Men de er ikke alene. 539 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Det fins flere konspiratører innenfor regjeringen, og utenfor. 540 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Vi må finne dem. 541 00:44:55,416 --> 00:44:59,290 Zero Day-kommisjonen legges ned i kveld, men arbeidet pågår. 542 00:44:59,291 --> 00:45:04,249 Jeg håper president Mitchell vil benytte alle konstitusjonelle midler 543 00:45:04,250 --> 00:45:08,708 til å stille landets fiender for retten, samme hvem de er. 544 00:45:09,250 --> 00:45:12,457 Måtte Gud beskytte de som fortsetter kampen, 545 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 og alltid velsigne Amerikas forente stater. 546 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Din selvgode drittsekk. Håper du er stolt. 547 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 Du har nettopp ødelagt landet. 548 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 Hver gang vi kan velge det rette, kan vi redde det. 549 00:45:31,708 --> 00:45:35,040 Mullen har sluppet en enorm bombe i kveld, 550 00:45:35,041 --> 00:45:37,957 som snur om på alt vi trodde vi visste... 551 00:45:37,958 --> 00:45:43,249 {\an8}Vi hører at kongressmedlem Alexandra Mullen skal være i varetekt. 552 00:45:43,250 --> 00:45:48,790 Kilder i FBI sier at direktøren danner en arbeidsgruppe for å etterforske Dreyer 553 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 og andre kongressmedlemmer som er innblandet i sammensvergelsen. 554 00:45:53,583 --> 00:45:57,124 Nå må landet i gang med en krevende, men viktig jobb. 555 00:45:57,125 --> 00:46:01,124 Indre fiender må konfronteres, og stilles for retten. 556 00:46:01,125 --> 00:46:03,999 En utrolig vending, der Mullen ikke sparer noen, 557 00:46:04,000 --> 00:46:06,708 inkludert sin egen datter. 558 00:46:53,041 --> 00:46:55,666 {\an8}MEMOARER UTEN TITTEL AV GEORGE MULLEN 559 00:51:19,375 --> 00:51:21,291 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl