1
00:00:19,000 --> 00:00:24,457
Monica Kidder ditemui mati dalam selnya
sejam lepas disyaki akibat bunuh diri.
2
00:00:24,458 --> 00:00:27,624
{\an8}Satu lagi kejadian
yang tidak disangka-sangka...
3
00:00:27,625 --> 00:00:28,582
...apabila terbongkar
4
00:00:28,583 --> 00:00:31,415
{\an8}seorang usahawan terkenal
rupanya menjadi dalang
5
00:00:31,416 --> 00:00:34,374
{\an8}sebalik antara serangan terburuk
ke atas negara ini.
6
00:00:34,375 --> 00:00:38,165
{\an8}Dia dipercayai merancang
serangan Hari Sifar...
7
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
{\an8}bagi membalas...
8
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Masukkan komen daripada sumber FBI
yang terlibat dalam siasatan.
9
00:00:43,583 --> 00:00:44,749
Baik.
10
00:00:44,750 --> 00:00:49,707
"FBI sudah semakin bimbang
dengan retorik radikal Kidder
11
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
sebelum Hari Sifar terjadi."
12
00:00:51,750 --> 00:00:53,874
Satu-satunya penjelasan yang saya fikirkan
13
00:00:53,875 --> 00:00:56,790
ialah Monica memilih
meragut nyawanya sendiri
14
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
kerana dia tahu
bukti yang menentangnya sangat banyak.
15
00:01:00,500 --> 00:01:03,333
- Saya anggap ini pengakuan...
- Ini sebab kita?
16
00:01:04,791 --> 00:01:06,458
{\an8}- Sebab kitakah?
- Kita?
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
Kita tak buat apa-apa.
18
00:01:09,791 --> 00:01:13,499
Kalau awak risau sangat
dengan kematian seorang sosiopat autistik,
19
00:01:13,500 --> 00:01:15,124
awak memang tak beri perhatian.
20
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Aduh.
21
00:01:16,125 --> 00:01:18,499
Kita akan selamat
kalau dia saja dipersalahkan.
22
00:01:18,500 --> 00:01:20,665
Diam sajalah, Jerry.
23
00:01:20,666 --> 00:01:24,624
Tolonglah. Awak semua ingat
rancangan ini akan berkesan?
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,499
Ini akan habis dengan Monica Kidder?
25
00:01:26,500 --> 00:01:30,916
Dia ada cara dan motif.
Kita bukannya fitnah dia.
26
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
Dia betul-betul buat. Itu yang penting.
27
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Itu tak betul.
Ayah saya takkan percaya semudah itu.
28
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- Apa awak tahu?
- Saya kenal ayah saya.
29
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Kalau ada satu saja perkara tertinggal,
dia akan tetap siasat.
30
00:01:42,125 --> 00:01:46,125
- Ini semua terkawal.
- Pernahkah kita dapat kawal apa-apa?
31
00:01:47,083 --> 00:01:49,499
Kejutan sistem selama satu minit,
itu yang awak kata.
32
00:01:49,500 --> 00:01:52,124
Kalau orang yang betul
dapat kuasa untuk beberapa bulan,
33
00:01:52,125 --> 00:01:54,249
negara boleh pulih sebelum Krismas.
34
00:01:54,250 --> 00:01:57,040
Tapi setiap kali pun awak salah.
35
00:01:57,041 --> 00:01:59,625
Saya mengaku, pelan kita tak berjalan
macam sepatutnya.
36
00:02:00,541 --> 00:02:01,624
Tapi benda dah jadi.
37
00:02:01,625 --> 00:02:04,333
Kita kena ingat
matlamat kita buat semua ini.
38
00:02:05,000 --> 00:02:07,583
Untuk hapuskan ketaktentuan politik
kedua-dua parti.
39
00:02:08,083 --> 00:02:11,707
Dedahkan kelemahan yang selama ini
dianggap sebagai kebebasan.
40
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Mengembalikan kepercayaan
kepada kemampuan kita mentadbir.
41
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
Walaupun ayah awak
asyik nak rosakkan pelan ini,
42
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
kita sudah hampir capai matlamat itu.
43
00:02:21,541 --> 00:02:23,207
Sekarang, bertenang saja.
44
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
Esok, takkan ada apa-apa lagi
yang tertinggal.
45
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Semuanya akan diurus.
- Diurus. Macam Monica Kidder.
46
00:02:31,041 --> 00:02:32,375
Kita kena mengaku.
47
00:02:32,916 --> 00:02:35,207
Ini semua cuma akan burukkan keadaan.
48
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Jangan lupa, Alex, kita ada rakan subahat.
49
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Rakan subahat yang mungkin
takkan biarkan kita mengaku.
50
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
Saya tahu awak tak tentu arah.
Kita semua sama.
51
00:02:49,083 --> 00:02:52,625
Tapi demi rakyat Amerika,
kita mesti selesaikan ini.
52
00:02:54,958 --> 00:02:56,916
Saya akan suruh orang hantar awak balik.
53
00:03:00,208 --> 00:03:01,041
Tak apa.
54
00:03:03,041 --> 00:03:04,541
Tak apa, saya balik sendiri.
55
00:03:13,833 --> 00:03:15,790
Kami baru dapat maklumat orang dalam FBI.
56
00:03:15,791 --> 00:03:17,749
Saya akan memetik kata-katanya.
57
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
"FBI sudah semakin bimbang
dengan retorik radikal Kidder
58
00:03:21,500 --> 00:03:23,915
sebelum Hari Sifar terjadi
59
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
disebabkan rungutannya
tentang sekatan ke atas Panoply..."
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,708
Dah berapa lama kamera mati?
61
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
Cari orang yang bertugas
menjaga kamera sel.
62
00:03:34,541 --> 00:03:35,624
Dia ada di sini.
63
00:03:35,625 --> 00:03:37,874
Saya pasang pembesar suara,
Encik Pennington.
64
00:03:37,875 --> 00:03:39,249
Teruskan.
65
00:03:39,250 --> 00:03:42,207
Selepas masuk sistem Panoply,
kami tahu cara Kidder ubah suai
66
00:03:42,208 --> 00:03:45,415
rekaan NSA
dan cara dia sebarkannya begitu pantas.
67
00:03:45,416 --> 00:03:48,290
Aplikasi ciptaan Kidder
ada dalam 80 peratus telefon Amerika.
68
00:03:48,291 --> 00:03:50,790
Mereka selitkan pepijat
dalam kemas kini automatik.
69
00:03:50,791 --> 00:03:53,374
Selepas itu, ia berjangkit
ke semua peranti berhubung
70
00:03:53,375 --> 00:03:55,874
dengan cara Bluetooth, USB, apa-apa saja.
71
00:03:55,875 --> 00:03:58,624
Pengaturcaraannya begitu bijak
dan luar biasa.
72
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Ia ada enjin AI yang belajar
sistem pengendalian baru.
73
00:04:01,750 --> 00:04:03,707
Takkan dia buat semua ini seorang?
74
00:04:03,708 --> 00:04:05,290
Dia ada kepakaran teknikal.
75
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Dia dapat bantuan
beberapa pengkhianat negara.
76
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Sudah tentu dia mampu.
- Itu bukan maksud saya.
77
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Tak ada sebab untuk syak
dia dapat bantuan orang lain.
78
00:04:14,375 --> 00:04:18,124
Hartawan sosiopat yang tak suka
negara kacau kerja gila dia,
79
00:04:18,125 --> 00:04:20,207
jadi dia hancurkan satu negara.
80
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
Kemudian, dia bunuh diri
sebelum sempat kita soal dia.
81
00:04:24,541 --> 00:04:27,207
- Beri kemas kini setiap jam.
- Baik, tuan.
82
00:04:27,208 --> 00:04:29,290
Semua orang macam percaya bulat-bulat.
83
00:04:29,291 --> 00:04:32,249
Malam semalam,
awak kata dia terlalu bijak.
84
00:04:32,250 --> 00:04:34,333
Ya, untuk ambil risiko sebesar ini.
85
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Alex telefon.
86
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
- Mak.
- Ayah kamu ada di sini.
87
00:04:41,333 --> 00:04:45,250
Saya nak datang rumah.
Saya nak cakap dengan mak... dan ayah.
88
00:04:46,791 --> 00:04:48,707
- Kenapa ini? Kamu okey?
- Saya okey.
89
00:04:48,708 --> 00:04:51,958
Saya okey. Nanti saya cerita lagi.
90
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Hati-hati.
91
00:05:02,208 --> 00:05:03,666
Alex.
92
00:05:10,958 --> 00:05:12,291
Kod jingga!
93
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Sudah satu minit.
94
00:05:28,958 --> 00:05:31,749
- Tak ada benda hidup pun.
- Tuan, puan.
95
00:05:31,750 --> 00:05:35,124
Kereta akan sampai di depan.
Kami perlu pindahkan tuan dan puan.
96
00:05:35,125 --> 00:05:36,999
Tak payah. Kita ada penjana kuasa.
97
00:05:37,000 --> 00:05:38,207
Kami dapat ugutan.
98
00:05:38,208 --> 00:05:40,540
Saya memang dalam perjalanan
untuk maklumkan tuan.
99
00:05:40,541 --> 00:05:42,124
Khususnya di tempat ini.
100
00:05:42,125 --> 00:05:44,540
- Siapa ugut?
- Pelampau, puan.
101
00:05:44,541 --> 00:05:46,499
Orang ramai di luar dah nak mengamuk.
102
00:05:46,500 --> 00:05:48,582
Penderia gerakan, kamera, semua mati.
103
00:05:48,583 --> 00:05:52,083
Kalau ada penjana kuasa pun,
takkan hidup. Kita tak boleh ada di sini.
104
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Mari.
105
00:06:01,666 --> 00:06:02,915
Stesen penerimaan lumpuh.
106
00:06:02,916 --> 00:06:04,874
- Apa jadi?
- Semua terjejas.
107
00:06:04,875 --> 00:06:07,457
Elektrik, rangkaian selular,
penerbangan, pengangkutan.
108
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Lingkungan dan skala sama,
tapi kali ini lama pula.
109
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Kali ini tak sama.
Kita dah kenal pepijat ini.
110
00:06:12,791 --> 00:06:14,499
- Kod pembaikan?
- Baru nak mula.
111
00:06:14,500 --> 00:06:16,624
Setakat ini, mungkin perlu satu hari lagi.
112
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- Mereka ada sejam saja.
- Tuan?
113
00:06:18,958 --> 00:06:21,874
Tak payah baiki semua.
Bekalan kuasa saja. Hidupkan lampu,
114
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
kemudian sistem pengangkutan.
115
00:06:24,125 --> 00:06:26,749
Kita selesaikan masalah ini
dengan cara lama.
116
00:06:26,750 --> 00:06:28,332
Baiki satu demi satu.
117
00:06:28,333 --> 00:06:29,625
Ikut sini.
118
00:06:38,750 --> 00:06:39,749
Apa rancangan kita?
119
00:06:39,750 --> 00:06:41,999
Fasiliti selamat terdekat.
120
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
Pangkalan Pengawal Negara
di Cortland, 20 minit perjalanan.
121
00:06:56,166 --> 00:06:58,000
Kita nak lalu itu?
122
00:06:58,666 --> 00:07:00,083
Tak ada pilihan, tuan.
123
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Perlahan-lahan.
124
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
Baik, berikan laluan.
125
00:07:04,041 --> 00:07:05,082
Alex.
126
00:07:05,083 --> 00:07:06,083
Nanti kita cari dia.
127
00:07:11,333 --> 00:07:13,541
Jangan duduk tengah jalan!
128
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
- Buka pagar.
- Kami buka.
129
00:07:25,708 --> 00:07:28,250
- Gas pemedih mata sedia.
- Jangan.
130
00:07:28,833 --> 00:07:30,875
Jangan guna gas pemedih mata.
131
00:07:39,208 --> 00:07:40,749
Jaga kawasan, semua.
132
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Kami tak boleh tahan! Mereka rempuh!
133
00:07:44,916 --> 00:07:46,915
- Jaga kawasan!
- Negatif!
134
00:07:46,916 --> 00:07:47,916
Sudah tembus!
135
00:07:56,458 --> 00:07:58,290
- Jalan terus.
- Jangan langgar.
136
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
- Kita kena lalu juga.
- Tak boleh, Tom.
137
00:08:03,708 --> 00:08:04,582
Botol saja.
138
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
Kami tak nampak awak semua.
Awak boleh keluar?
139
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
Pergi mampus!
140
00:08:16,666 --> 00:08:18,000
Berundur!
141
00:08:18,791 --> 00:08:20,000
Semua gerak!
142
00:08:30,583 --> 00:08:32,499
Berhenti! Hei!
143
00:08:32,500 --> 00:08:34,291
- Pergi!
- Hei!
144
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Dah jumpa.
145
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
Helo, George.
146
00:09:31,041 --> 00:09:32,833
Prince 594 masuk, tamat.
147
00:09:35,708 --> 00:09:37,208
Prince 594.
148
00:09:40,208 --> 00:09:42,833
Prince, Emmett Kelly
disahkan bersara, tamat.
149
00:09:44,875 --> 00:09:46,333
Prince, dengar tak?
150
00:09:46,875 --> 00:09:49,708
Disahkan. Emmett Kelly telah bersara.
Tamat.
151
00:09:50,250 --> 00:09:52,665
Kerja-kerja pembersihan diteruskan.
152
00:09:52,666 --> 00:09:54,333
Difahami. Tamat.
153
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
Nampaknya mereka percaya.
154
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Tuan dianggap mati.
155
00:10:01,875 --> 00:10:03,541
Buat sementara waktu.
156
00:10:04,583 --> 00:10:06,165
Bekalan kuasa pulih nanti,
157
00:10:06,166 --> 00:10:09,375
kita sebarkan di media sosial,
tularkan video kabur.
158
00:10:10,500 --> 00:10:13,250
CIA tidak dibenarkan
beroperasi atas tanah A.S.
159
00:10:16,541 --> 00:10:18,166
Kali ini saya beri muka.
160
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Kenapa datang?
161
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
Selepas tuan tahan Kidder,
saya ingat kita patut cakap lagi.
162
00:10:25,208 --> 00:10:26,915
Mujur saya datang.
163
00:10:26,916 --> 00:10:28,249
Tuan anggap saja
164
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
saya dan Presiden Mitchell
cuma fikirkan kebaikan tuan.
165
00:10:32,083 --> 00:10:34,666
Kami ada sebab kukuh untuk percaya
166
00:10:35,208 --> 00:10:38,500
komplot Hari Sifar melibatkan
musuh dalam selimut dalam kerajaan.
167
00:10:39,208 --> 00:10:40,625
Pangkat-pangkat tertinggi.
168
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Dreyer?
169
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Ada kemungkinan.
170
00:10:47,625 --> 00:10:49,832
Sebesar mana komplot ini? Siapa lagi?
171
00:10:49,833 --> 00:10:50,916
Kami tak pasti.
172
00:10:52,333 --> 00:10:54,707
Tapi kami memang
tak percaya saluran biasa.
173
00:10:54,708 --> 00:10:57,791
Kami perlu orang luar, seperti tuan,
untuk siasat bagi pihak kami.
174
00:10:58,291 --> 00:11:01,208
Sejujurnya, saya ingat
kami dah silap besar.
175
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
Semasa tuan datang Langley, saya cuba
beritahu tuan, tapi tuan macam tak faham.
176
00:11:07,166 --> 00:11:09,457
Kemudian, di sidang media,
tuan sebut Proteus.
177
00:11:09,458 --> 00:11:12,500
Selepas Valerie jumpa saya,
baru saya faham semuanya.
178
00:11:13,125 --> 00:11:13,958
George,
179
00:11:14,625 --> 00:11:18,458
kalau betul Proteus digunakan
ke atas awak, bukan kami yang buat.
180
00:11:19,125 --> 00:11:20,083
Saya tahu.
181
00:11:20,708 --> 00:11:23,250
Semua ini akan capai kemuncak
beberapa jam lagi.
182
00:11:24,125 --> 00:11:26,500
Saya perlu tahu awak okey, George.
183
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Lily, pergi naik bilik.
184
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Tapi... Mak?
- Naik cepat.
185
00:11:51,875 --> 00:11:52,708
Hai.
186
00:11:54,166 --> 00:11:56,832
Mereka akan pastikan kita selamat,
tapi kami perlu masuk.
187
00:11:56,833 --> 00:11:58,041
Mana George?
188
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Sekejap saja.
189
00:12:03,833 --> 00:12:06,291
Tempat itu dekat saja. Kita boleh jalan.
190
00:12:06,791 --> 00:12:08,915
- Baik.
- Saya belakang tuan.
191
00:12:08,916 --> 00:12:10,125
Ayuh!
192
00:12:15,125 --> 00:12:17,582
Betul. Kod pembaikan
patut siap sekejap lagi.
193
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- Harap dalam sejam lagi.
- Bagus. Selepas itu, komunikasi.
194
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Informasi boleh mencegah panik.
Rakyat mesti tahu mereka akan dibantu.
195
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Puan, saya nak tanya...
196
00:12:28,250 --> 00:12:29,500
Kami dapat desas-desus.
197
00:12:30,375 --> 00:12:32,208
Sesuatu terjadi kepada Presiden Mullen.
198
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Pulihkan kuasa, dan komunikasi.
199
00:12:37,958 --> 00:12:39,666
Pastikan pasukan fokus.
200
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
Terima kasih, Daniel.
201
00:12:48,916 --> 00:12:51,207
- Saya boleh ikut.
- Tak apa, ambil barang saja.
202
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
- Kemudian saya nak gerak.
- Saya tunggu sini.
203
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Terima kasih.
204
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Oh, Tuhan.
205
00:13:28,791 --> 00:13:30,124
Kamu nak cakap dengan ayah,
206
00:13:30,125 --> 00:13:33,958
tapi ayah rasa macam
tak boleh percaya apa-apa pun sekarang.
207
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Okey.
208
00:13:51,375 --> 00:13:52,208
Kami...
209
00:13:54,958 --> 00:13:56,749
Kami cuma nak perbaiki keadaan.
210
00:13:56,750 --> 00:13:59,000
Kami? Siapa "kami"? Kamu dan Dreyer?
211
00:14:01,291 --> 00:14:02,540
Bukan Dreyer seorang.
212
00:14:02,541 --> 00:14:05,665
Sebelum jumpa saya,
dia dah ada beberapa penyokong.
213
00:14:05,666 --> 00:14:07,583
- Kedua-dua parti.
- Ini idea mereka?
214
00:14:09,333 --> 00:14:10,250
Kidder.
215
00:14:11,666 --> 00:14:14,124
Dia kata dia cuma nak takutkan rakyat.
216
00:14:14,125 --> 00:14:17,582
Seminit saja. Dia nak tunjuk
betapa lemahnya kita,
217
00:14:17,583 --> 00:14:20,582
betapa kita terdedah. Dan saya percaya.
Semuanya logik.
218
00:14:20,583 --> 00:14:23,790
Kalau kita ingatkan rakyat
apa yang benar-benar penting,
219
00:14:23,791 --> 00:14:27,665
mereka boleh lupakan
pertelingkahan kecil, konspirasi merepek
220
00:14:27,666 --> 00:14:30,041
dan kita boleh selesaikan
masalah masing-masing.
221
00:14:30,583 --> 00:14:33,832
Kami biarkan itu terjadi
sebab kami rasa itu masuk akal.
222
00:14:33,833 --> 00:14:35,874
Pelan berjalan lebih baik
daripada disangka,
223
00:14:35,875 --> 00:14:38,958
tapi saya tak sangka orang akan mati.
Saya tak...
224
00:14:40,833 --> 00:14:41,666
Ya.
225
00:14:42,833 --> 00:14:45,708
Jadi kamu pun berkomplot
dengan Robert Lyndon.
226
00:14:46,583 --> 00:14:50,207
Lyndon itu cuma parasit.
Saya tak tahu pun Lyndon terlibat.
227
00:14:50,208 --> 00:14:51,249
Cuba fikir.
228
00:14:51,250 --> 00:14:54,374
Bila kali terakhir negara ini
dapat selesaikan masalah? Bila?
229
00:14:54,375 --> 00:14:57,708
Kita tak luluskan satu pun
rang undang-undang dalam 18 bulan.
230
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Dreyer cakap dia ada macam-macam
rancangan nak majukan negara,
231
00:15:02,375 --> 00:15:05,791
tapi dia asyik risau
orang dalam parti gugat kedudukan dia.
232
00:15:07,750 --> 00:15:09,166
Kami langgar batasan.
233
00:15:10,416 --> 00:15:12,624
Apabila suruhanjaya ditubuhkan,
kami terdiam.
234
00:15:12,625 --> 00:15:15,083
- Itu bukan alasan.
- Kami ambil risiko...
235
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
untuk mengubah keadaan jadi lebih baik.
236
00:15:18,500 --> 00:15:20,582
Ya, ubah keadaan jadi lebih baik.
237
00:15:20,583 --> 00:15:23,915
- Kita patut usahakan itu.
- Cuba ayah tengok.
238
00:15:23,916 --> 00:15:27,333
Dunia yang ayah faham selama ini,
dunia itu dah tak wujud.
239
00:15:28,166 --> 00:15:31,707
Paling teruk sekali,
dulu saya ingat ayah tak sedar.
240
00:15:31,708 --> 00:15:34,499
Ayah tak tahu betapa parahnya keadaan ini,
241
00:15:34,500 --> 00:15:36,707
tapi saya salah. Saya rasa ayah tahu.
242
00:15:36,708 --> 00:15:39,915
- Tapi ayah buat-buat tak nampak.
- Keadaan dah parah dari dulu.
243
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
- Ayah buat-buat baik...
- Kita usaha saja.
244
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Ayah buat-buat tak nampak
supaya ayah tak payah buat apa-apa.
245
00:15:45,291 --> 00:15:48,249
Betul. Supaya ayah tak payah bantu rakyat.
246
00:15:48,250 --> 00:15:49,624
Cakap memang senang.
247
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Ayah bukan selesaikan apa-apa pun.
248
00:15:52,666 --> 00:15:53,832
- Ada!
- Mana ada!
249
00:15:53,833 --> 00:15:56,457
- Ayah buat yang terbaik.
- Ayah patut buat lebih!
250
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Kamu cakap macam ini mudah!
251
00:15:57,958 --> 00:16:02,375
- Kita patut buat lebih lagi!
- Ya, tapi itulah yang terbaik!
252
00:16:06,208 --> 00:16:08,540
Saya faham, okey? Saya faham ayah.
253
00:16:08,541 --> 00:16:10,333
Cakaplah, apa patut saya buat.
254
00:16:11,458 --> 00:16:14,415
Apa patut saya buat sekarang?
Saya minta maaf.
255
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Cakaplah apa patut saya buat?
Saya akan buat.
256
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
- Ayah, tolonglah.
- Ya.
257
00:16:22,708 --> 00:16:25,666
Ayah cakap saja, saya akan buat.
Saya janji.
258
00:16:27,166 --> 00:16:28,250
Saya akan buat.
259
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
Dah dapat?
260
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Dah dapat!
261
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
Okey, fokus!
262
00:16:55,250 --> 00:16:57,166
Sekarang pulihkan komunikasi.
263
00:17:15,083 --> 00:17:18,665
Suruhanjaya bekerja keras
memulihkan sistem yang lumpuh
264
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}manakala pakar pula meramal serangan ini
satu tindakan pembalasan terakhir Kidder
265
00:17:22,958 --> 00:17:25,832
yang diaktifkan setelah kematiannya.
266
00:17:25,833 --> 00:17:27,375
Mungkin dengan bantuan...
267
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
Maaf, saya baru dapat maklumat terkini.
268
00:17:31,333 --> 00:17:33,375
Kami ada berita tergempar dan...
269
00:17:33,958 --> 00:17:35,790
Ini berita dahsyat jika benar.
270
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
Sambil bekalan kuasa di bandar dipulihkan,
271
00:17:38,541 --> 00:17:41,707
{\an8}kami mendapat laporan
ketua suruhanjaya George Mullen
272
00:17:41,708 --> 00:17:45,207
{\an8}menjadi sasaran serangan
di rumah beliau di New York.
273
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
...mantan presiden kesayangan ramai itu
mungkin telah diserang
274
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}oleh penyokong fanatik Evan Green
yang sebelum ini pernah ditahan...
275
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Masih tiada berita tentang
mantan Wanita Pertama, Sheila Mullen.
276
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Jika anda baru mengikuti kami,
277
00:17:58,458 --> 00:18:01,124
bekas presiden George Mullen
kini dilaporkan hilang
278
00:18:01,125 --> 00:18:02,874
dan dikhuatiri meninggal dunia.
279
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
Cepat betul dah syak mati.
280
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
- Ya.
- Mak?
281
00:18:06,500 --> 00:18:08,166
Lily. Sayang, mak...
282
00:18:09,250 --> 00:18:10,083
Hai.
283
00:18:10,916 --> 00:18:11,833
Saya Sheila.
284
00:18:13,625 --> 00:18:16,249
Marilah duduk sekali.
Ini kawan mak, Sheila.
285
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Kami... Kami sedang tengok...
286
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Apa pendapat awak, John,
jika laporan ini disahkan benar?
287
00:18:22,416 --> 00:18:24,582
Saya tak selalu sependapat
dengan George Mullen
288
00:18:24,583 --> 00:18:26,999
tapi sifat patriotisme beliau
tidak dapat dinafikan.
289
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Beliau sanggup keluar dari persaraan
untuk berkhidmat.
290
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
Maaf. Kita ada Speaker Dewan Dreyer.
Beralih ke lokasi.
291
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}- ...tentang mantan presiden Mullen?
- Tuan Speaker?
292
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Saya rasa amat sedih dan terkilan
jika laporan itu benar.
293
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
George Mullen begitu setia
mempertahankan Amerika
294
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
daripada pelampau taasub
yang mencetuskan serangan Hari Sifar
295
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
dan itu akhirnya meragut nyawa beliau.
296
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Saya dan George
berada dalam parti berlawanan.
297
00:18:52,541 --> 00:18:54,250
Kami sering berlawan dan bergaduh,
298
00:18:54,791 --> 00:18:56,665
tapi ada satu benda yang kami persetujui.
299
00:18:56,666 --> 00:18:58,915
Ini negara terhebat di muka bumi
300
00:18:58,916 --> 00:19:01,166
{\an8}dan patut buat apa saja
demi mempertahankannya.
301
00:19:01,958 --> 00:19:04,749
Saya minta diri,
presiden panggil saya ke Rumah Putih.
302
00:19:04,750 --> 00:19:07,874
- Macam mana dengan suruhanjaya?
- Apa seterusnya?
303
00:19:07,875 --> 00:19:10,207
Saya jangka itulah sebab
presiden memanggil saya.
304
00:19:10,208 --> 00:19:12,832
{\an8}Tapi kini, kita semua patut berdoa
untuk keluarga Mullen
305
00:19:12,833 --> 00:19:15,500
{\an8}dan jutaan keluarga lain
yang terjejas akibat serangan.
306
00:19:16,458 --> 00:19:18,915
Jika George Mullen
benar-benar telah dibunuh,
307
00:19:18,916 --> 00:19:21,666
ini satu kerugian yang besar bagi negara.
308
00:19:22,666 --> 00:19:23,833
Namun kehilangan beliau,
309
00:19:25,125 --> 00:19:28,041
antara korban sampingan
dalam memerangi musuh kita.
310
00:19:28,625 --> 00:19:30,958
Peperangan yang baru saja bermula.
311
00:19:32,166 --> 00:19:33,708
- Terima kasih.
- Ikut sini, tuan.
312
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
NOMBOR TIDAK DIKENALI
313
00:19:52,625 --> 00:19:53,458
Helo?
314
00:19:53,958 --> 00:19:55,041
Mengharukan betul.
315
00:19:55,875 --> 00:19:57,250
Awak dan saya kena jumpa.
316
00:19:58,375 --> 00:19:59,250
Depan-depan.
317
00:20:24,333 --> 00:20:25,166
Cantik.
318
00:20:26,125 --> 00:20:27,332
Kalau bawah cahaya lampu.
319
00:20:27,333 --> 00:20:28,250
Awak dan saya...
320
00:20:29,666 --> 00:20:31,415
Sebenarnya kita di pihak sama.
321
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Yang saya tahu,
awak akan meringkuk dalam penjara.
322
00:20:34,250 --> 00:20:35,750
Mungkin kalau sedekad lepas.
323
00:20:36,875 --> 00:20:38,082
Sekarang, rasanya tak.
324
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
- Pengkhianatan masih jenayah.
- Pengkhianatan maksudnya tak setia.
325
00:20:42,000 --> 00:20:44,083
Tapi saya buat semua ini demi kesetiaan.
326
00:20:44,666 --> 00:20:47,749
Kesetiaan kepada benda-benda
yang kononnya awak pentingkan.
327
00:20:47,750 --> 00:20:50,749
Habis, nyawa-nyawa yang terkorban
dalam serangan ini?
328
00:20:50,750 --> 00:20:54,249
Awak ingkar sumpah awak
dan awak dah binasakan negara ini.
329
00:20:54,250 --> 00:20:56,749
Tidak, saya beri peluang
ia selamatkan diri.
330
00:20:56,750 --> 00:20:59,165
Awak rasa berapa tahun lagi yang tinggal?
331
00:20:59,166 --> 00:21:02,499
Separuh rakyat kita mabuk
dengan ketaasuban dan konspirasi,
332
00:21:02,500 --> 00:21:06,374
separuh lagi pula tak tahu jantina sendiri
dan acah paling teraniaya.
333
00:21:06,375 --> 00:21:08,040
Takkan sampai musnahkan demokrasi?
334
00:21:08,041 --> 00:21:10,915
Adakah kemoterapi musnahkan pesakit
apabila ia hapuskan barah?
335
00:21:10,916 --> 00:21:12,749
Jadi awak yang putuskan ini barah?
336
00:21:12,750 --> 00:21:14,332
Awak pun tahu apa barahnya.
337
00:21:14,333 --> 00:21:17,040
Puak pencinta negara yang takut disingkir.
338
00:21:17,041 --> 00:21:19,207
Pemberontak mendesak
hapuskan sistem polis.
339
00:21:19,208 --> 00:21:22,916
Puak sewel yang berani
memperkotak-katikkan proses pengundian.
340
00:21:23,500 --> 00:21:25,624
Belum masuk lagi badut macam Evan Green
341
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
yang berbuih mulut sebarkan kebencian
demi beberapa sen masuk poket sendiri.
342
00:21:29,416 --> 00:21:31,249
Suruhanjaya boleh selesai semua itu?
343
00:21:31,250 --> 00:21:33,332
Boleh, jika kuasanya
digunakan dengan betul.
344
00:21:33,333 --> 00:21:35,290
Dengan perancangan penuh teliti.
345
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Kalau Mitchell bertindak dengan bijak
346
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
dan serahkan kuasa kepada saya,
masalah ini tak payah ada.
347
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Semua pemerintah kuku besi pun
cakap begitu sebelum mereka rebut kuasa.
348
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
Setelah selesai,
awak tahu apa jadi kepada negara?
349
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Jadi padang jarak padang tekukur.
Setiap kali.
350
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Awak tuduhlah saya macam-macam.
351
00:21:53,458 --> 00:21:56,332
Tapi krisis negara ini bukan sementara.
352
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
Ini krisis kecemasan.
Tanpa tindakan drastik, hancur semuanya.
353
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Anak awak pun faham itu.
354
00:22:01,916 --> 00:22:05,374
Anak saya banyak buat silap, tapi
silap terbesarnya adalah mempercayai awak
355
00:22:05,375 --> 00:22:08,124
dan menyangka awak ambil peduli,
bukan nak rebut kuasa.
356
00:22:08,125 --> 00:22:11,499
Anak awak berani.
Saya tahu sangkaan dia terhadap saya,
357
00:22:11,500 --> 00:22:14,790
tapi dia sanggup ketepikan semua itu
demi kebaikan bersama.
358
00:22:14,791 --> 00:22:17,957
Dia nampak hasil yang boleh dapat
kalau kami bekerjasama.
359
00:22:17,958 --> 00:22:19,749
- Awak patut bangga.
- Panggil peguam.
360
00:22:19,750 --> 00:22:21,500
Beritahu dia, awak akan ditahan.
361
00:22:23,416 --> 00:22:24,416
Bukan malam ini.
362
00:22:25,083 --> 00:22:26,832
Awak nak bubarkan suruhanjaya
363
00:22:26,833 --> 00:22:29,582
dan perlahan-lahan jerut leher negara ini?
364
00:22:29,583 --> 00:22:30,665
Saya tak boleh halang.
365
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Nampaknya awak memang betul-betul buta.
366
00:22:32,708 --> 00:22:34,665
Tapi ini yang saya usulkan.
367
00:22:34,666 --> 00:22:38,332
Saya akan bersara selepas tempoh khidmat
dan saya pastikan yang lain pun sama.
368
00:22:38,333 --> 00:22:41,124
Awak boleh salahkan Kidder,
salahkan Lyndon untuk apa saja
369
00:22:41,125 --> 00:22:42,749
sebab dia takkan muncul balik.
370
00:22:42,750 --> 00:22:43,958
Cerita sini habis sini.
371
00:22:44,625 --> 00:22:48,207
- Orang jahat kena dihukum, habis cerita.
- Saya bukan berunding.
372
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Bukan?
373
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Sebab, walau macam mana pun,
374
00:22:56,166 --> 00:22:58,750
awak akan musnahkan anak awak sendiri.
375
00:23:00,416 --> 00:23:01,541
Macam awak kata, George,
376
00:23:02,125 --> 00:23:04,207
pengkhianatan jenayah besar di negara ini.
377
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Awak sanggup aniaya anak awak sendiri?
378
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Isteri awak sanggup terima?
379
00:24:03,500 --> 00:24:07,165
Bersama kita sekarang,
jurucakap suruhanjaya, Melissa Kornblau.
380
00:24:07,166 --> 00:24:08,707
Terima kasih atas jemputan.
381
00:24:08,708 --> 00:24:13,040
Seperti yang dilihat daripada kepantasan
negara pulih setelah serangan kedua,
382
00:24:13,041 --> 00:24:14,540
warga Amerika kini boleh yakin
383
00:24:14,541 --> 00:24:17,457
perisian hasad Zero Day
kini tidak berbahaya lagi.
384
00:24:17,458 --> 00:24:20,832
Mantan Presiden Mullen bakal membentang
keputusan akhir suruhanjaya
385
00:24:20,833 --> 00:24:21,874
pada hari esok,
386
00:24:21,875 --> 00:24:25,207
sekali gus mengumumkan langkah
yang diambil bagi memastikan
387
00:24:25,208 --> 00:24:27,249
keselamatan siber negara di masa depan,
388
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}serta penemuan kami
berkenaan pihak yang bertanggungjawab.
389
00:24:31,458 --> 00:24:33,500
Pagi, tuan. Tadi ada panggilan.
390
00:24:34,041 --> 00:24:37,625
Presiden Mitchell akan melawat
kawasan terjejas di bandar hari ini.
391
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Katanya dia nak singgah jumpa tuan.
392
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
- Di sini? Di rumah?
- Ya. Dalam pukul 11.
393
00:24:43,166 --> 00:24:44,541
Bukan dia saja nak datang.
394
00:24:45,416 --> 00:24:47,500
Alex kata nak jumpa saya nanti.
395
00:24:52,750 --> 00:24:53,832
Apa awak akan cakap?
396
00:24:53,833 --> 00:24:55,790
Macam awak kata. Saya sayang dia.
397
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
Maksud saya, tentang esok.
398
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
Saya akan kata awak dah beberapa hari
tak tidur dan tak makan.
399
00:25:08,500 --> 00:25:12,291
George, walau apa pun kesalahan dia,
itu anak yang kita besarkan.
400
00:25:13,166 --> 00:25:15,541
Kita kena bertanggungjawab untuk itu.
401
00:25:19,291 --> 00:25:22,208
Saya tak nak hilang seorang lagi anak.
402
00:25:51,875 --> 00:25:52,708
Puan Presiden.
403
00:25:56,583 --> 00:25:58,791
Rasa macam dah masuk alam barzakh.
404
00:25:59,333 --> 00:26:00,290
Ya.
405
00:26:00,291 --> 00:26:01,541
Sila duduk sana.
406
00:26:03,500 --> 00:26:05,750
Maaf kalau saya ganggu awak di sini.
407
00:26:06,250 --> 00:26:10,208
Kalau cakap di pejabat,
sesiapa pun takkan rasa tenang.
408
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Baik awak mahupun saya.
409
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
Kenapa tak beritahu saya sejak awal?
410
00:26:19,500 --> 00:26:20,333
Awak tahulah.
411
00:26:21,041 --> 00:26:23,500
Apabila mahu menyampaikan maklumat,
412
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
orang kita syak, benda yang kita tahu,
413
00:26:26,416 --> 00:26:30,040
bukti yang kita ada,
semuanya saling bercanggah,
414
00:26:30,041 --> 00:26:32,415
tapi akhirnya semua itu tak berguna
415
00:26:32,416 --> 00:26:35,582
kalau si pendengar enggan percaya apa-apa.
416
00:26:35,583 --> 00:26:38,457
Awak rasa apa yang rakyat Amerika
mahu dengar?
417
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
Itu persoalannya sekarang.
418
00:26:41,875 --> 00:26:47,000
Saya dengar laporan suruhanjaya
masih dalam proses untuk disiapkan.
419
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Saya pasti awak tentu rasa
amat berbelah bahagi.
420
00:26:52,125 --> 00:26:55,499
Sebab itu awak datang?
Untuk pastikan saya tak pilih kasih?
421
00:26:55,500 --> 00:26:58,041
Sebenarnya, saya datang nak minta maaf.
422
00:26:59,166 --> 00:27:00,957
Ya, saya ada rahsiakan maklumat,
423
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
tapi saya tak sangka
keluarga awak sendiri yang terlibat.
424
00:27:07,583 --> 00:27:10,624
Orang percaya awak
untuk lakukan perkara yang betul,
425
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Apa saja yang awak umumkan,
itulah yang akan dipegang rakyat.
426
00:27:16,166 --> 00:27:17,540
Kebenaran tetap kebenaran.
427
00:27:17,541 --> 00:27:18,458
Mungkin.
428
00:27:22,291 --> 00:27:24,374
Kali terakhir awak cakap depan Kongres
429
00:27:24,375 --> 00:27:27,000
adalah untuk mengumumkan
awak tak nak bertanding lagi.
430
00:27:27,708 --> 00:27:29,415
Saya ada dengar khabar angin
431
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
mengatakan ia bukan semata-mata
kerana kematian anak awak.
432
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Tapi hubungan sulit.
433
00:27:36,291 --> 00:27:40,582
Awak bertindak mengikut nafsu,
dengan ketua staf awak sendiri,
434
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
kemudian awak bohong
dengan rakyat Amerika,
435
00:27:43,958 --> 00:27:45,500
tapi saya tak pernah percaya.
436
00:27:46,375 --> 00:27:47,500
Tidak sesaat pun.
437
00:27:50,000 --> 00:27:52,541
Tapi kemudian saya terfikir,
438
00:27:53,125 --> 00:27:56,000
mungkin ia bukan sekadar
sebab hubungan sulit.
439
00:27:57,208 --> 00:28:00,833
Mungkin awak berdiam diri
bukan sebab nak selamatkan diri awak,
440
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
tapi demi seseorang yang tak bersalah
441
00:28:06,500 --> 00:28:08,541
dan tak patut dihukum akibat ini.
442
00:28:10,416 --> 00:28:12,208
Yang itu, baru saya percaya
443
00:28:13,333 --> 00:28:14,625
sebab kebenaran
444
00:28:16,083 --> 00:28:17,250
tetap kebenaran,
445
00:28:18,041 --> 00:28:20,500
tapi tak semestinya ia perlu diumumkan.
446
00:28:26,458 --> 00:28:29,457
Awak ada cakap sesuatu
yang saya tak lupa sampai sekarang.
447
00:28:29,458 --> 00:28:33,332
Awak kata, tugas kita
adalah mentadbir negara seadanya,
448
00:28:33,333 --> 00:28:35,375
bukan mengikut fikiran kita.
449
00:28:36,041 --> 00:28:39,957
Kalau rakyat dapat tahu
rupanya kita ada musuh dalam selimut
450
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
pada masa-masa begini,
451
00:28:42,541 --> 00:28:44,375
rasanya kita takkan selamat.
452
00:28:45,750 --> 00:28:48,750
Kita bertanggungjawab
melindungi rakyat Amerika.
453
00:28:49,250 --> 00:28:52,916
Mungkin kita patut pendam rahsia ini
demi ketenangan hidup mereka.
454
00:28:55,083 --> 00:28:57,832
Jadi, jangan dedahkan mereka.
Salahkan Kidder seorang.
455
00:28:57,833 --> 00:29:00,249
Awak tak kisah kalau rakyat tak tahu itu?
456
00:29:00,250 --> 00:29:04,624
Orang Dreyer sudah beritahu wartawan
Dreyer akan bersara
457
00:29:04,625 --> 00:29:06,958
sementara masih dihormati.
458
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
Saya nak bertanding lagi, tak macam awak,
459
00:29:10,458 --> 00:29:13,332
dan sekarang kemenangan saya
boleh dikatakan terjamin.
460
00:29:13,333 --> 00:29:16,082
Lebih banyak kebaikan daripada keburukan.
461
00:29:16,083 --> 00:29:18,833
Saya masih boleh belajar
daripada kesilapan.
462
00:29:19,625 --> 00:29:22,583
Itu kebenaran yang terpenting bagi saya.
463
00:29:26,458 --> 00:29:27,666
Empat tahun lagi.
464
00:29:30,416 --> 00:29:33,791
Saya janji, ada banyak masa
untuk hukum yang terlibat.
465
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Terima kasih.
466
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Tuan Speaker.
467
00:32:14,291 --> 00:32:15,166
Cik Whitesell.
468
00:32:19,791 --> 00:32:22,166
Buat susah-susah saja
awak hantar sampai ke sini.
469
00:32:26,625 --> 00:32:29,582
"Laporan tentang siasatan
serangan siber Hari Sifar
470
00:32:29,583 --> 00:32:31,625
ke atas Amerika Syarikat."
471
00:32:33,166 --> 00:32:34,666
- Takut pula.
- Bacalah.
472
00:32:35,583 --> 00:32:36,458
Perlahan-lahan.
473
00:33:02,500 --> 00:33:04,250
Bos awak bijak orangnya.
474
00:33:05,375 --> 00:33:06,833
Dari dulu saya kagum dengan dia.
475
00:33:08,583 --> 00:33:12,082
Pasukan Mitchell mencadangkan
wakil dua-dua parti membentangkannya.
476
00:33:12,083 --> 00:33:15,125
Agar rakyat seluruh negara dapat tengok
477
00:33:15,666 --> 00:33:17,500
persepakatan kedua-dua parti
demi negara.
478
00:33:20,000 --> 00:33:20,916
Saya setuju.
479
00:33:25,500 --> 00:33:27,999
Mantan Presiden Mullen
dijangka akan singgah di sini
480
00:33:28,000 --> 00:33:30,499
bagi berterima kasih
kepada petugas suruhanjaya.
481
00:33:30,500 --> 00:33:32,374
Beliau kemudian dijangka ke Washington.
482
00:33:32,375 --> 00:33:35,332
Sumber Capitol Hill
yang melihat laporan itu terlebih awal
483
00:33:35,333 --> 00:33:38,999
mengesahkan Monica Kidder
dinamakan sebagai dalang serangan itu.
484
00:33:39,000 --> 00:33:42,290
Mullen juga dijangka mengusul
langkah keselamatan siber tambahan
485
00:33:42,291 --> 00:33:43,583
bagi pertimbangan Kongres.
486
00:34:01,458 --> 00:34:02,541
Selamat pagi, tuan.
487
00:34:31,041 --> 00:34:35,666
Lebih sebulan lepas,
anda menyahut panggilan untuk bertugas.
488
00:34:36,291 --> 00:34:38,833
Minggu lepas, dalam beberapa jam saja,
489
00:34:39,416 --> 00:34:43,708
anda selamatkan kami dari bencana,
selamatkan jumlah nyawa tak terkira.
490
00:34:44,500 --> 00:34:46,332
Negara ini, dan saya sendiri,
491
00:34:46,333 --> 00:34:49,250
terhutang budi yang amat sangat
dengan anda semua.
492
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Terima kasih.
493
00:35:11,416 --> 00:35:12,250
Carl.
494
00:35:12,375 --> 00:35:15,083
- Tuan Presiden.
- Awak macam mana?
495
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
- Sihat saja.
- Bagus.
496
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Saya ada tambah nota catatan.
497
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Tuan, saya mahu tanya.
498
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Saya difahamkan siasatan ini
menemui keputusan tak disangka.
499
00:35:24,625 --> 00:35:26,291
Tapi ini yang kita akan umumkan.
500
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Okey.
501
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
- Gembira dapat berkhidmat, tuan.
- Sama.
502
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Makmal dah periksa sepanjang malam.
- Dan?
503
00:35:46,375 --> 00:35:48,791
Serpihan dengan asal tidak diketahui.
504
00:35:49,583 --> 00:35:52,415
Mungkin peranti elektronik
yang dipasang di bekas makanan.
505
00:35:52,416 --> 00:35:56,666
Mungkin serpihan yang tak sengaja
tercicir semasa dikilangkan.
506
00:35:59,500 --> 00:36:01,833
Segala stres, segala tekanan,
507
00:36:02,333 --> 00:36:03,416
melanda serentak.
508
00:36:04,916 --> 00:36:07,916
Kena kerja balik di Rumah Putih,
tempat Nick meninggal.
509
00:36:08,750 --> 00:36:10,916
Doktor kata mungkin itu sebabnya.
510
00:36:12,333 --> 00:36:13,749
Senjata rahsia paling sulit
511
00:36:13,750 --> 00:36:17,500
atau mungkin...
orang tua yang dah tak larat hidup.
512
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Apa bezanya?
513
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Itulah.
514
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
Lily pula?
515
00:36:29,958 --> 00:36:32,125
Saya dah beritahu perkara sebenar.
516
00:36:33,250 --> 00:36:35,833
Selepas ini, terpulanglah kepada dia.
517
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Ya.
518
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
- Awak pasti?
- Ya.
519
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
Saya akan tengok.
520
00:37:49,000 --> 00:37:50,540
- Tuan Presiden.
- Dia ada?
521
00:37:50,541 --> 00:37:53,208
Dia keluar setengah jam lalu.
Entah ke mana.
522
00:37:54,000 --> 00:37:55,540
Tapi dia minta saya berikan ini.
523
00:37:55,541 --> 00:37:56,874
{\an8}AYAH
524
00:37:56,875 --> 00:37:59,583
Terima kasih. Lama tak jumpa.
525
00:38:00,083 --> 00:38:02,458
- Tommy. Puan, lama tak jumpa.
- Boleh kita cakap?
526
00:38:03,041 --> 00:38:05,291
Jumpa di dalam. Apa khabar, Bob?
527
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
Dia dah lari.
528
00:38:08,333 --> 00:38:09,166
Alex.
529
00:38:11,000 --> 00:38:13,375
Dia tak sanggup tengok
ayah dia menipu untuk dia.
530
00:38:13,916 --> 00:38:16,665
Seperti yang dilihat,
dewan kini hampir penuh.
531
00:38:16,666 --> 00:38:18,915
Ahli-ahli Dewan, Senat,
532
00:38:18,916 --> 00:38:20,832
dan saya percaya, Setiausaha Pertahanan
533
00:38:20,833 --> 00:38:22,250
yang kini mengambil tempat
534
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
sambil kita menanti
mantan Presiden George Mullen
535
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
menyimpulkan satu tempoh yang sukar
sepanjang sejarah negara ini.
536
00:38:29,291 --> 00:38:30,707
- Tuan Speaker.
- Kita mula.
537
00:38:30,708 --> 00:38:35,000
Mantan Presiden Amerika Syarikat,
George Mullen.
538
00:39:16,583 --> 00:39:19,832
Tuan Speaker, Tuan Naib Presiden,
Ketua Hakim Negara,
539
00:39:19,833 --> 00:39:23,041
anggota Kongres dan Kabinet
Amerika Syarikat,
540
00:39:23,666 --> 00:39:24,875
rakyat Amerika sekalian.
541
00:39:26,125 --> 00:39:28,583
Tempoh hari, negara kita telah diserang,
542
00:39:29,208 --> 00:39:32,583
bukan dengan bom atau pesawat,
tetapi dengan kod komputer,
543
00:39:33,250 --> 00:39:36,833
perang jenis baharu,
yang menggerunkan dan membinasakan.
544
00:39:37,833 --> 00:39:39,874
Dalangnya tidak setia kepada satu negara,
545
00:39:39,875 --> 00:39:43,083
tidak membuat tuntutan
dan tidak mengaku bertanggungjawab.
546
00:39:43,750 --> 00:39:46,041
Mereka bersembunyi seperti pengecut.
547
00:39:47,208 --> 00:39:51,250
Namun, seperti biasa,
negara ini bangkit menghadapinya.
548
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
Anda, rakyat semua, menggembleng tenaga
549
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
dan Kongres bertindak segera
bagi meluluskan satu badan khusus,
550
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
Suruhanjaya Hari Sifar
551
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
yang ditugaskan untuk memburu dalangnya.
552
00:40:12,250 --> 00:40:16,416
Malam ini, saya berdiri di sini
untuk mengumumkan hasil siasatannya.
553
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
PEMBUNUHAN
ADA ORANG KENA MARAH
554
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
SIAPA BUNUH BAMBI?
555
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
Menurut kesimpulan kami,
556
00:40:50,583 --> 00:40:52,499
senjata siber yang diguna pada Hari Sifar
557
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
pada asalnya dicipta
oleh Agensi Keselamatan Negara kita.
558
00:40:56,625 --> 00:40:57,540
Awal minggu ini,
559
00:40:57,541 --> 00:41:01,290
saya dan pasukan memberi laporan akhir
pada Presiden Mitchell dan Speaker Dreyer
560
00:41:01,291 --> 00:41:05,624
dengan membentangkan segala bahan
yang membuktikan penemuan kami.
561
00:41:05,625 --> 00:41:10,750
Bukti yang turut menggaris peranan yang
dimainkan Monica Kidder dan Robert Lyndon.
562
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
JENAYAH TERHEBAT ABAD INI
SIAPA BUNUH BAMBI?
563
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
George, awak okey?
564
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
Itu... Itulah faktanya.
565
00:41:44,166 --> 00:41:46,333
Itulah faktanya, tapi bukan kebenarannya.
566
00:41:50,833 --> 00:41:51,708
Aneh juga.
567
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Kalau kita hilang seseorang...
568
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Seseorang yang kita sayang,
yang penting bagi kita.
569
00:42:12,291 --> 00:42:15,041
Mereka tidak pergi selamanya.
Mereka masih ada.
570
00:42:15,791 --> 00:42:17,458
Mereka tak biar kita lupakan mereka.
571
00:42:18,291 --> 00:42:19,375
Apa yang menghairankan?
572
00:42:19,875 --> 00:42:21,333
Kebenaran juga begitu.
573
00:42:21,916 --> 00:42:25,540
Kebenaran susah dicari,
lebih sukar dihadapi,
574
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
namun berbaloi untuk diperjuangkan.
575
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
Hakikatnya, malam ini,
576
00:42:32,250 --> 00:42:34,874
orang-orang terpenting dalam negara
577
00:42:34,875 --> 00:42:36,375
telah memperlekehkan kebenaran.
578
00:42:37,000 --> 00:42:40,290
Mereka cuma lihat kemelut dan perpecahan.
579
00:42:40,291 --> 00:42:43,666
Mereka telan segala penipuan kotor
secara mentah-mentah.
580
00:42:44,375 --> 00:42:46,207
Mereka meyakinkan diri mereka
581
00:42:46,208 --> 00:42:48,957
mereka boleh membaikinya
dengan menakutkan anda
582
00:42:48,958 --> 00:42:50,540
agar anda serahkan kebebasan.
583
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
Mereka sangka, jika ada lebih kuasa,
mereka boleh hapuskan masalah untuk kita.
584
00:42:55,916 --> 00:42:58,332
Itulah harapan anak saya sendiri.
585
00:42:58,333 --> 00:43:00,500
Dia tinggalkan ini untuk saya.
586
00:43:01,250 --> 00:43:03,583
Ini... Saya pasti ini benar.
587
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
"Penghormatan terbesar hidup saya
adalah apabila rakyat kawasan saya
588
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
memilih saya sebagai wakil rakyat
dalam Kongres Amerika Syarikat."
589
00:43:16,541 --> 00:43:19,541
"Penyesalan terbesar hidup saya
adalah apabila saya menyalah guna
590
00:43:20,125 --> 00:43:21,916
kepercayaan yang diamanah kepada saya."
591
00:43:22,416 --> 00:43:25,791
"Saya mengingkari sumpah saya
dan saya telah tersesat."
592
00:43:26,708 --> 00:43:31,249
"Kini saya sedar, cara untuk mendiamkan
suara-suara sumbang dalam negara ini
593
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
bukannya mencampak mereka dalam penjara."
594
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
"Cuma jangan dengar mereka."
595
00:43:38,000 --> 00:43:42,333
"Masalah kita cuma boleh selesai
jika kita fikir kebaikan bersama."
596
00:43:43,833 --> 00:43:44,916
"Bukan untuk menang."
597
00:43:46,125 --> 00:43:49,000
"Kita boleh maju
jika boleh menerima kebenaran pahit."
598
00:43:50,041 --> 00:43:51,416
"Bukan menyembunyikan diri."
599
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
"Oleh itu, saya takkan bersembunyi."
600
00:43:55,916 --> 00:43:57,750
"Saya akan serah diri
601
00:43:58,458 --> 00:43:59,666
dan menghadapi keadilan."
602
00:44:13,000 --> 00:44:16,708
Serangan Hari Sifar sebenarnya konspirasi
dikepalai Speaker Dewan Richard Dreyer.
603
00:44:21,583 --> 00:44:25,500
Ahli kedua-dua parti turut bersubahat
dengan dia dalam konspirasi ini.
604
00:44:27,416 --> 00:44:30,875
Antaranya, Ahli Kongres Jerry Benson.
605
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Ahli Kongres Barbara Rollins.
606
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Senator Max Trillin.
607
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Senator Pat Bishop.
608
00:44:43,750 --> 00:44:46,125
Serta Ahli Kongres Alexandra Mullen.
609
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Namun bukan mereka saja.
610
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Sudah pasti ada rakan subahat lain
dari dalam dan luar pentadbiran ini.
611
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Kita mesti cari mereka.
612
00:44:55,416 --> 00:44:58,875
Suruhanjaya Hari Sifar dibubar malam ini,
tapi kerja kita masih banyak.
613
00:44:59,375 --> 00:45:03,499
Saya berharap Presiden Mitchell
akan mempergunakan kuasa perlembagaan
614
00:45:03,500 --> 00:45:07,207
untuk mengheret musuh-musuh negara ini
ke muka pengadilan,
615
00:45:07,208 --> 00:45:08,708
tidak kira siapa mereka.
616
00:45:09,250 --> 00:45:12,457
Semoga Tuhan melindungi orang
yang akan mengambil alih tugasan ini
617
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
dan semoga Dia
memberkati Amerika Syarikat.
618
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Kau memang bangsat licik.
Harap kau dah puas hati.
619
00:45:18,333 --> 00:45:20,249
Kau dah hancurkan negara.
620
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
Setiap kali kita ambil langkah yang betul,
kita akan selamatkannya.
621
00:45:31,875 --> 00:45:35,499
Mullen mengumumkan sesuatu
yang amat menggemparkan negara,
622
00:45:35,500 --> 00:45:37,665
yang menghancurkan segala keyakinan kita...
623
00:45:37,666 --> 00:45:41,165
Kami kini mendapat laporan
Ahli Kongres Alexandra Mullen
624
00:45:41,166 --> 00:45:43,249
{\an8}mungkin telah ditahan.
625
00:45:43,250 --> 00:45:46,624
Sumber FBI menyatakan pengarahnya
bakal menubuhkan pasukan petugas
626
00:45:46,625 --> 00:45:48,790
bagi menyiasat Speaker Dreyer
627
00:45:48,791 --> 00:45:52,333
serta ahli-ahli Kongres lain
yang terlibat dalam konspirasi ini.
628
00:45:53,791 --> 00:45:57,207
Negara kini berhadapan
dengan tugas yang maha sukar
629
00:45:57,208 --> 00:46:01,207
untuk berdepan musuh negara
dan mengheret mereka ke muka keadilan.
630
00:46:01,208 --> 00:46:04,540
Sesuatu yang tidak disangka sama sekali,
Mullen tidak ketepikan sesiapa,
631
00:46:04,541 --> 00:46:08,000
bahkan anaknya sendiri,
dalam laporan siasatannya...
632
00:46:53,416 --> 00:46:55,666
{\an8}BIOGRAFI TANPA TAJUK
OLEH GEORGE MULLEN
633
00:51:15,375 --> 00:51:17,291
Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh