1 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 "제로 데이" 2 00:00:18,958 --> 00:00:21,624 모니카 키더가 사망한 채 감방에서 발견됐으며 3 00:00:21,625 --> 00:00:24,415 지난 1시간 이내에 자살한 것으로 보입니다 4 00:00:24,416 --> 00:00:26,707 {\an8}이미 충격적이었던 하루의 마지막 기이한 반전이... 5 00:00:26,708 --> 00:00:27,624 {\an8}"워싱턴 DC" 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,582 {\an8}이로써 온 국민은 7 00:00:28,583 --> 00:00:31,415 {\an8}이 나라 역사상 손꼽히게 성공적인 사업가가 8 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 {\an8}손꼽히게 끔찍한 공격의 배후였다는 것을 알게 됐습니다 9 00:00:34,375 --> 00:00:38,165 {\an8}대규모 제로 데이 공격은 이제 키더가 지휘한 것으로 여겨집니다 10 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}보복 의도가 뚜렷해... 11 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}수사에 정통한 FBI 소식통의 발언을 추가해 12 00:00:43,583 --> 00:00:44,707 알겠습니다 13 00:00:44,708 --> 00:00:49,707 'FBI는 제로 데이 전 몇 주간 키더의 극단적인 언변을' 14 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 '점점 우려하게 되었습니다' 15 00:00:51,750 --> 00:00:53,874 제 생각에 유일하게 가능한 설명은 16 00:00:53,875 --> 00:00:56,790 키더가 자신에 대한 증거가 강력하다고 결론 내렸기 때문에 17 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 오늘 밤 스스로 목숨을 끊기로 했다는 것뿐입니다 18 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - 자백에 가깝다고 할 수 있겠네요 - 이거 우리가 한 거예요? 19 00:01:04,750 --> 00:01:06,458 {\an8}- 우리 짓이에요? - 우리? 20 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 우린 아무 짓도 안 했어요 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 그리고 걱정하는 게 자폐적 소시오패스의 죽음이라면 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 정신을 딴 데 팔고 있었나 봐요 23 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 맙소사 24 00:01:16,125 --> 00:01:18,499 흔적이 키더에게서 멈추면 우리에겐 유리할 뿐이에요 25 00:01:18,500 --> 00:01:20,665 제발 좀 닥쳐요, 제리 26 00:01:20,666 --> 00:01:24,624 제발요, 진짜로 이게 먹힐 거라고 생각하는 사람 있어요? 27 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 모니카 키더가 이 일의 끝이란 걸요? 28 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 키더에겐 수단과 동기가 있었어요 혐의를 받고 있던 일을 한 거죠 29 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 나머지는 진실이 될 거예요 중요한 건 그게 다예요 30 00:01:33,416 --> 00:01:34,916 그건 진실이 아니죠 31 00:01:35,416 --> 00:01:36,957 아버지는 그거 받아들이지 않을 거예요 32 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - 뭐 아는 거 있어요? - 아버지를 알죠 33 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 미심쩍은 실마리가 하나만 있어도 아버지는 계속 그걸 팔 거예요 34 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 - 우리가 통제하고 있어요 - 통제한 적이 있긴 했나요? 35 00:01:47,083 --> 00:01:49,499 '시스템에 1분간 충격' 그렇게 말했잖아요 36 00:01:49,500 --> 00:01:52,124 몇 달 동안 올바른 사람이 올바른 권력을 쥐면 37 00:01:52,125 --> 00:01:54,040 나라가 크리스마스까진 정상으로 돌아온다면서요 38 00:01:54,041 --> 00:01:57,040 하나하나 안 틀린 게 없잖아요 39 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 일이 계획대로 안 풀렸다는 건 내가 먼저 인정할게요 40 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 하지만 여기까지 왔어요 41 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 우리가 이루고자 한 것도 명심해야 하고요 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,416 양당에서 정치적 극단론자를 차단하는 것 43 00:02:08,208 --> 00:02:11,707 자유로 오인되었던 취약성을 노출하는 것 44 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 우리의 통치 능력에 대한 흔들린 믿음을 회복하는 것이죠 45 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 죄다 말아먹으려는 당신 아버지의 온갖 시도에도 불구하고 46 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 이제 조금만 더 가면 마침내 그 모든 걸 할 수 있어요 47 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 우리는 숨 고르기만 하면 돼요 48 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 내일이면 미심쩍은 실마리 따위는 사라지고 없을 겁니다 49 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - 처리 중이에요 - 처리요? 모니카 키더처럼요? 50 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 자백해야 해요 51 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 그 밖의 다른 걸 하면 상황이 악화되기만 할 거예요 52 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 알렉스, 이 일에는 파트너들도 있다는 걸 명심해 줘요 53 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 저쪽이 생각하는 자백은 고려하고 싶지도 않을 텐데요 54 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 이 일로 힘들어하는 거 알아요 우리 모두 그래요 55 00:02:49,041 --> 00:02:52,666 하지만 우린 미국 국민에게 이 일을 끝맺어 줄 의무가 있어요 56 00:02:54,875 --> 00:02:56,500 차 불러줄 테니 집에 가요 57 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 아뇨 58 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 아니에요, 차편은 알아서 구할게요 59 00:03:13,833 --> 00:03:15,790 FBI 내부의 소식통에게서 방금 들은 소식입니다 60 00:03:15,791 --> 00:03:17,749 제대로 전하고 싶으니 그대로 인용하겠습니다 61 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 {\an8}'FBI는 제로 데이 공격 전 몇 주간 키더의 극단적인 언변을' 62 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 {\an8}'점점 우려하게 되었습니다' 63 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 '패노플리에 대해 발의된 규제를 우려하는 발언을 자주 했고...' 64 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 얼마나 오래 밖에 나가있었다고? 65 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 그럼 감방 카메라 관리 책임자를 찾게 66 00:03:34,541 --> 00:03:35,624 바로 옆에 있어요 67 00:03:35,625 --> 00:03:37,874 스피커폰으로 돌릴게요, 페닝턴 씨 68 00:03:37,875 --> 00:03:39,165 말하게 69 00:03:39,166 --> 00:03:42,124 패노플리 시스템에 들어와서 키더가 NSA의 설계를 수정한 방법 70 00:03:42,125 --> 00:03:45,332 멀웨어를 널리 퍼뜨린 방법을 정확히 볼 수 있습니다 71 00:03:45,333 --> 00:03:48,290 키더의 앱은 미국 내 휴대폰 80%에 깔려있습니다 72 00:03:48,291 --> 00:03:50,790 그래서 자동 업데이트로 버그를 제거하는데 73 00:03:50,791 --> 00:03:53,374 거기부터 접촉하는 모든 장치로 퍼져나갑니다 74 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 블루투스, USB 아무거나를 통해서요 75 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 코드 자체가 놀라울 정도로 뛰어납니다 76 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 AI 엔진이 들어있어서 새 운영 체제를 배울 수 있어요 77 00:04:01,750 --> 00:04:03,707 정말 키더 혼자서 이걸 할 수 있었을까? 78 00:04:03,708 --> 00:04:05,290 기술적 전문 지식이 있었으니까요 79 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 핵심 충성파 몇 명이 돕기도 했습니다 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - 능력이 있었던 건 분명합니다 - 그걸 물어본 게 아니네 81 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 보이는 그대로가 아니라고 의심할 근거는 없습니다 82 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 소시오패스 갑부는 미국 정부가 장난감을 빼앗는 걸 싫어하죠 83 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 그래서 아예 집 전체를 허물어 버린 거예요 84 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 그러곤 마침 어떤 질문도 받기 전에 목을 맸지 85 00:04:24,541 --> 00:04:26,791 - 매시간 전화로 업데이트해 주게 - 알겠습니다 86 00:04:27,291 --> 00:04:29,290 모두가 이 얘기를 믿는 것 같네 87 00:04:29,291 --> 00:04:31,666 어젯밤에는 그 여자가 지나치게 똑똑하다고 했잖아 88 00:04:32,333 --> 00:04:34,333 이런 종류의 위험을 감수하기에는, 그래 89 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 알렉스야 90 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - 엄마 - 아버지도 옆에 계셔 91 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 집에 가고 있어요 할 얘기가 있어요, 두 분 다에게요 92 00:04:46,875 --> 00:04:48,707 - 무슨 일이야? 너 괜찮니? - 괜찮아요 93 00:04:48,708 --> 00:04:51,958 괜찮아요, 뵙고 설명할게요 94 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 조심하세요 95 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 알렉스 96 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 1분 지났어 97 00:05:28,958 --> 00:05:31,749 - 이번엔 아무것도 복구가 안 되네 - 대통령님, 여사님 98 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 차를 집 앞으로 가져올 겁니다 다른 곳으로 모셔야겠습니다 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,999 말도 안 되는 소리 발전기가 작동할 거야 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,207 협박이 있었습니다 101 00:05:38,208 --> 00:05:40,540 보고드리러 오던 길에 이 일이 생겼고요 102 00:05:40,541 --> 00:05:42,165 정확히 이곳이 표적이죠 103 00:05:42,166 --> 00:05:44,540 - 어떤 협박인가요? - 극단주의자들입니다 104 00:05:44,541 --> 00:05:46,499 밖의 시위대는 이미 들끓고 있습니다 105 00:05:46,500 --> 00:05:48,582 동작 센서, 카메라 전부 다 다운됐습니다 106 00:05:48,583 --> 00:05:50,874 전력이 들어와도 작동한다는 보장이 없고요 107 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 여기 있으면 안 됩니다 108 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 가시죠 109 00:06:01,666 --> 00:06:02,915 감청 기지가 다운됐습니다 110 00:06:02,916 --> 00:06:04,874 완전히 뚫렸습니다 111 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 전력망, 셀룰러 네트워크 연방항공청, 대중교통까지요 112 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 범위와 규모는 같지만 이번에는 지속적이네요 113 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 이번에는 달라 이 버그의 작동법을 정확히 알잖아 114 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - 다음 패치 진행 상태는? - 막 시작했어요 115 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 저번 업데이트 기준으로 하루는 더 걸릴 예정이었죠 116 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - 1시간 안에 하라고 전해 - 네? 117 00:06:18,958 --> 00:06:21,874 모든 시스템 말고 전력망만 불을 다시 켜자고 118 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 그다음은 교통 시스템이야 119 00:06:24,125 --> 00:06:26,749 옛날 방식으로 이 문제를 해결할 거야 120 00:06:26,750 --> 00:06:28,332 한 번에 장애 하나씩 해결한다 121 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 이쪽입니다 122 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 계획이 뭔가, 톰? 123 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 가장 가까운 보안 시설로 갈 겁니다 124 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 주 방위군 훈련 기지입니다 코틀랜드에 있고 20분 거리입니다 125 00:06:50,208 --> 00:06:54,000 가둬라! 조지 멀린 뒈져라! 126 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 저걸 뚫고 가나? 127 00:06:58,666 --> 00:07:00,083 그 수밖에 없습니다 128 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 조심해서 가게 129 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 길을 열어 130 00:07:04,041 --> 00:07:05,082 알렉스는? 131 00:07:05,083 --> 00:07:06,083 우리가 찾을 거야 132 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 진입로에서 비키세요! 133 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - 문 열어 - 엽니다 134 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - 최루 가스 준비 - 최루 가스는 안 돼 135 00:07:28,833 --> 00:07:30,250 최루 가스는 금지한다 136 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 경계선 유지해 137 00:07:40,750 --> 00:07:43,250 더는 못 버팁니다! 뚫립니다! 138 00:07:44,958 --> 00:07:47,958 - 경계선 유지하라고 - 안 됩니다! 경계선 뚫렸습니다! 139 00:07:55,541 --> 00:07:56,374 창문 깨! 140 00:07:56,375 --> 00:07:58,290 - 계속 움직여 - 사람들 치지 마요 141 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - 밀고 지나가야 합니다 - 그러면 안 돼, 톰 142 00:08:03,708 --> 00:08:04,582 그냥 병이야 143 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 자네들이 안 보여, 나갈 수 있나? 144 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 엿 먹어! 145 00:08:17,250 --> 00:08:18,707 후진해! 146 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 전원 이동! 147 00:08:30,500 --> 00:08:32,499 - 멈춰! 이봐! - 난... 148 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 이봐! 149 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 찾았습니다 150 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 안녕하세요, 조지 151 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 프린스 594, 확인 바란다, 오버 152 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 프린스 594 153 00:09:40,250 --> 00:09:42,750 프린스, 에밋 켈리가 은퇴했다 오버 154 00:09:44,875 --> 00:09:46,333 프린스, 들리나? 155 00:09:46,916 --> 00:09:49,708 확인했다 에밋 켈리가 은퇴했다, 오버 156 00:09:50,291 --> 00:09:52,665 나머지 청소 진행한다, 오버 157 00:09:52,666 --> 00:09:54,500 알겠다, 오버 158 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 저들이 믿은 것 같네요 159 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 이제 죽은 사람이 됐어요 160 00:10:01,916 --> 00:10:03,250 아무튼 당분간은요 161 00:10:04,666 --> 00:10:05,999 불이 다시 들어오면 162 00:10:06,000 --> 00:10:09,375 SNS에 소문을 퍼뜨리고 흐릿한 영상을 내보낼 거예요 163 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 CIA는 미국 땅에서 작전을 펼칠 권한이 없어요 164 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 이번에는 못 본 거로 할게요 165 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 여긴 웬일이에요? 166 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 키더를 체포하셨을 때 또 대화할 때가 됐다고 생각했어요 167 00:10:25,416 --> 00:10:26,957 그러길 잘했네요 168 00:10:26,958 --> 00:10:28,249 이렇게 말해두죠 169 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 미첼 대통령님과 제가 당신의 안위에 관심이 있었다고요 170 00:10:32,083 --> 00:10:34,333 정부 내부 관계자가 171 00:10:35,083 --> 00:10:38,500 제로 데이 음모에 연루됐다고 믿을 만한 강력한 근거가 있었어요 172 00:10:39,083 --> 00:10:40,375 최고위층에서요 173 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 드라이어요? 174 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 그럴 수 있다고 생각했어요 175 00:10:47,666 --> 00:10:49,874 어디까지 갑니까? 또 누가 있어요? 176 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 확실하지 않아요 177 00:10:52,333 --> 00:10:54,540 하지만 평상시 채널을 믿을 수 없었을 만큼 퍼져있어요 178 00:10:54,541 --> 00:10:57,791 당신 같은 게임판 바깥의 사람이 대신 찾아줘야 했습니다 179 00:10:58,291 --> 00:11:01,208 솔직히 끔찍한 실수를 저질렀다는 생각이 들던 참이었어요 180 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 랭글리에서 끌어들이려고 했는데 꼭 제 말을 못 들은 듯한 태도였죠 181 00:11:07,166 --> 00:11:09,499 그러더니 기자회견에서 프로테우스 얘기를 꺼내셨고요 182 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 밸러리가 찾아온 후에 하나씩 이해가 됐어요 183 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 조지 184 00:11:14,625 --> 00:11:16,915 누군가 당신에게 프로테우스를 쓴다면 185 00:11:16,916 --> 00:11:18,458 우린 아닙니다 그런 적 절대 없어요 186 00:11:19,083 --> 00:11:20,041 알아요 187 00:11:20,666 --> 00:11:23,208 앞으로 몇 시간 안에 모든 게 결판납니다 188 00:11:24,083 --> 00:11:25,875 당신이 괜찮은지 알아야겠어요, 조지 189 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 릴리, 네 방으로 올라가 190 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - 왜... 엄마? - 어서 가 191 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 안녕 192 00:11:54,083 --> 00:11:56,832 이 사람들이 우리를 지켜줄 테지만 안으로 들어가야 해 193 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 조지는 어디 있어요? 194 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 시간이 좀 걸릴 겁니다 195 00:12:03,750 --> 00:12:06,041 몇 블록만 가면 돼요 걸어가는 게 나을 것 같네요 196 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - 정신 나갔네요 - 바로 뒤에서 따라가겠습니다 197 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 갑시다! 198 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 맞습니다, 전력망 패치를 곧 배포할 겁니다 199 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - 되도록 1시간 이내로요 - 좋아요, 다음은 통신이 먼저예요 200 00:12:20,958 --> 00:12:22,707 믿을 만한 정보가 공황을 방지하죠 201 00:12:22,708 --> 00:12:24,457 도움의 손길이 온다고 국민에게 알려야 해요 202 00:12:24,458 --> 00:12:26,375 그것 말인데요 203 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 무선 통신이 있었습니다 204 00:12:30,375 --> 00:12:32,208 멀린 대통령님께 무슨 일이 생겼다는 주장요 205 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 전력, 그다음은 통신이에요 206 00:12:37,958 --> 00:12:39,666 다들 집중력 잃지 않게 하고요 207 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 고마워요, 대니얼 208 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - 같이 올라가 드릴게요 - 아뇨, 뭘 가져오기만 하면 돼요 209 00:12:51,208 --> 00:12:54,416 - 그러고 북쪽으로 가려고요 - 여기서 기다리겠습니다 210 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 고마워요 211 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 깜짝이야 212 00:13:28,791 --> 00:13:30,124 나한테 하고 싶은 말이 있다고 했지 213 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 근데 지금은 말이 되는 얘기가 하나도 안 떠오르는구나 214 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 그래요 215 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 우리는... 216 00:13:55,000 --> 00:13:56,333 우리는 문제를 해결하려고 했어요 217 00:13:56,833 --> 00:13:59,000 우리? 우리가 누구지? 너랑 드라이어냐? 218 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 드라이어뿐만이 아니에요 219 00:14:02,541 --> 00:14:05,665 드라이어가 저를 찾아왔을 땐 이미 12명이 함께하고 있었어요 220 00:14:05,666 --> 00:14:07,500 - 양당에서요 - 그럼 그 사람들 생각이었니? 221 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 키더요 222 00:14:11,666 --> 00:14:13,624 키더가 사람들을 겁줄 수 있다고 했어요 223 00:14:13,625 --> 00:14:17,582 1분이면 모두에게 우리가 얼마나 취약하고 연약한지 224 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 일깨울 수 있다고 했어요 그건 말이 되죠, 정말 말이 돼요 225 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 정말 중요한 게 뭔지 사람들을 일깨울 수 있다면 226 00:14:23,791 --> 00:14:27,499 모든 소음, 헛소리, 거짓말을 듣지 않게 될지도 몰라요 227 00:14:27,500 --> 00:14:30,041 그러면 우린 다시 서로의 말을 들을 수 있죠 228 00:14:30,541 --> 00:14:33,457 그래서 그 일이 일어나게 놔뒀어요 요점을 또렷이 보여줬으니까요 229 00:14:33,458 --> 00:14:35,832 우리가 할 수 있었던 것보다 더 잘 드러내 줬어요 230 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 하지만 누가 죽을 줄은 몰랐어요 몰랐는데... 231 00:14:40,625 --> 00:14:41,458 그래 232 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 그래서 로버트 린던과 한패가 됐구나 233 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 린던 그 새끼는 기생충이에요 린던이 연루된 줄은 몰랐어요 234 00:14:50,208 --> 00:14:51,207 생각해 보세요 235 00:14:51,208 --> 00:14:54,374 이 나라가 마지막으로 문제를 해결할 수 있었던 게 언제였죠? 236 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 우린 18개월간 단 하나의 법안도 통과시키지 못했거든요 237 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 드라이어가 당내 또라이들의 공격을 걱정하지 않아도 되면 238 00:15:02,375 --> 00:15:05,791 저랑 협력해 얼마나 많은 일을 하겠다고 했는지 못 믿으실 거예요 239 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 그게 선을 넘었죠 240 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 미첼이 아빠한테 위원회를 맡기자 우린 꽉 막혀버렸어요 241 00:15:12,625 --> 00:15:15,000 - 이건 해답이 아니야 - 우린 큰 모험을 했어요 242 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 상황을 개선하려고요 243 00:15:18,500 --> 00:15:20,499 그래, 개선해야지 244 00:15:20,500 --> 00:15:23,707 - 그러려면 노력해야 하는 거야 - 주위를 둘러보세요 245 00:15:23,708 --> 00:15:27,291 아빠가 이해한다고 여기는 세상은 이젠 존재하지도 않아요 246 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 아빠도 어쩔 수 없다고 생각했던 게 최악이죠 247 00:15:31,708 --> 00:15:34,332 모든 게 얼마나 망가졌는지 아빠는 몰랐다고 생각했단 거예요 248 00:15:34,333 --> 00:15:36,790 근데 제가 틀렸나 봐요 아빠도 잘 안다고 생각해요 249 00:15:36,791 --> 00:15:39,915 - 아는데 보고 싶지 않은 거예요 - 세상은 언제나 망가져 있어 250 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - 이 고결한 척하는 태도... - 고치려고 노력하는 거지 251 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 엄청난 발뺌일 뿐이에요 그래야 아빠 손을 더럽히지 않죠 252 00:15:45,291 --> 00:15:48,249 맞아요, 그래야 실제 사람들을 하나도 돕지 않아도 되니까요 253 00:15:48,250 --> 00:15:49,624 말이 행동보다 쉬운 법이다 254 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 진짜 문제는 하나도 해결하지 않아도 되는 거죠 255 00:15:52,666 --> 00:15:53,832 - 해결했다! - 안 그랬어요! 256 00:15:53,833 --> 00:15:56,457 - 난 옳다고 생각한 일을 했어 - 더 했어야죠! 257 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 넌 모든 걸 너무 단순화하고 있어! 258 00:15:57,958 --> 00:16:02,208 - 그럼 더 많이 해낼 수 있었겠죠! - 그래, 하지만 우린 최선을 다해! 259 00:16:06,208 --> 00:16:08,540 무슨 말인지 알아요, 네? 알아듣는다고요 260 00:16:08,541 --> 00:16:10,125 지금 뭘 해야 할지 말해주세요 261 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 지금 할 일을 알려줘요, 죄송해요 262 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 지금 당장 뭘 할지 말해주면 그대로 할게요 263 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - 아빠, 제발요 - 그래 264 00:16:22,708 --> 00:16:25,458 약속해요, 뭘 할지 말해주면 그대로 할게요 265 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 그대로 할게요 266 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 됐나? 267 00:16:49,125 --> 00:16:51,541 됐다! 268 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 좋아, 더 집중하자고 269 00:16:55,250 --> 00:16:57,166 다음은 통신이야 270 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 위원회가 다운된 시스템 복구 작업을 계속하는 가운데 271 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}사이버 전문가들은 이 2차 공격이 키더의 마지막 발악이었으며 272 00:17:22,958 --> 00:17:25,790 저승에서 독약 계획을 발동시킨 것으로 예측합니다 273 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 아마도 조력을 받아... 274 00:17:27,833 --> 00:17:30,041 미안합니다, 지금 새로운 소식이 들어와서요 275 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 속보가 들어왔는데... 276 00:17:34,333 --> 00:17:35,790 사실이라면 끔찍한 소식입니다 277 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 많은 도시에 다시 불이 켜지면서 278 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}제보가 들어오고 있습니다 위원회 수장 조지 멀린이 279 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}뉴욕 외곽 자택 근처에서 공격의 표적이 되었다고 합니다 280 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 {\an8}큰 사랑을 받는 전 대통령이 급진화된 에번 그린 지지자들의 281 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}공격에 희생되었을지도 모릅니다 그린이 구금되었던 걸 기억하실... 282 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}전 영부인 실라 멀린의 상태는 아직 알려진 바가 없습니다 283 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 방금 이 방송을 키셨다면 284 00:17:58,458 --> 00:18:01,124 전 대통령 조지 멀린이 현재 실종되었으며 285 00:18:01,125 --> 00:18:02,874 이 시각 사망이 우려되는 상태입니다 286 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 바로 '사망 우려'라네 287 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - 네 - 엄마? 288 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 릴리, 엄마가... 289 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 안녕 290 00:18:10,916 --> 00:18:11,833 난 실라야 291 00:18:13,708 --> 00:18:16,249 우리랑 같이 있자 이분은 엄마 친구 실라야 292 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 우린 그냥... 뭘 보고 있... 293 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 조너선, 이 소식이 사실이라면 어떻게 생각하세요? 294 00:18:22,416 --> 00:18:24,582 조지 멀린에게 항상 동의하진 않았지만 295 00:18:24,583 --> 00:18:26,999 멀린의 애국심에 이의를 제기할 사람은 없을 겁니다 296 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 나라에 봉사하기 위해 은퇴 중에 나선 사람이죠 297 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 {\an8}죄송해요, 드라이어 하원 의장이 연결됐다니 같이 보시죠 298 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}- 멀린 전 대통령에 관해서요 - 의장님? 299 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}이 보도가 사실이라면 충격적이고 애통한 일입니다 300 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 조지 멀린은 제로 데이 공격의 원인이 된 301 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 오도된 극단주의로부터 미국을 지키는 데 헌신했고 302 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 그 때문에 목숨을 잃은 것으로 보입니다 303 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 조지와 저는 소속 정당이 달랐습니다 304 00:18:52,583 --> 00:18:54,291 우리는 자주 논쟁했고 싸우기까지 했지만 305 00:18:54,875 --> 00:18:56,915 한 가지 점에서는 언제나 의견이 같았습니다 306 00:18:56,916 --> 00:18:58,915 이곳은 지구상에서 가장 위대한 나라이며 307 00:18:58,916 --> 00:19:01,166 {\an8}무슨 일을 해서라도 지킬 가치가 있다는 것이죠 308 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 괜찮다면 대통령님이 부르시니 백악관으로 가보겠습니다 309 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 - 위원회는 어떻게 됐습니까? - 위원회의 다음 행보는요? 310 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 대통령님과 그 점을 논의할 거로 기대합니다 311 00:19:10,208 --> 00:19:12,790 {\an8}하지만 지금 당장 우리는 모두 멀린 가족과 312 00:19:12,791 --> 00:19:15,500 {\an8}오늘 밤 공격에 타격을 입은 수백만 가족을 생각해야 합니다 313 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 조지 멀린이 실제로 암살당했다면 314 00:19:18,916 --> 00:19:21,958 금세 회복할 수 없는 끔찍한 손실일 겁니다 315 00:19:22,708 --> 00:19:23,875 하지만 멀린의 죽음은 316 00:19:25,166 --> 00:19:27,958 적들과의 전쟁에서 일어난 하나의 참사입니다 317 00:19:28,666 --> 00:19:30,666 전쟁은 이제 막 시작됐고요 318 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 - 고맙습니다 - 이쪽입니다, 의장님 319 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 "발신자 불명" 320 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 여보세요? 321 00:19:53,958 --> 00:19:55,041 감동적이었어요 322 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 우리 만나야죠 323 00:19:58,375 --> 00:19:59,250 직접요 324 00:20:24,291 --> 00:20:25,125 아름답네요 325 00:20:26,166 --> 00:20:27,374 불이 들어오니 그러네요 326 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 당신과 나는... 327 00:20:29,666 --> 00:20:31,415 실은 같은 편이에요, 알죠? 328 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 내가 아는 건 당신이 오래 수감될 거라는 것뿐이에요 329 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 10년 전이었다면 그랬겠죠 330 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 오늘은 잘 모르겠네요 331 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - 반역은 여전히 사형죄일 텐데요? - 반역은 배신을 뜻하죠 332 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 내가 한 모든 일은 충정에서 나온 거였어요 333 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 당신이 그토록 깊이 아낀다고 하는 똑같은 것들에 대한 충정이죠 334 00:20:47,750 --> 00:20:50,749 이런 공격들로 죽은 수천 명은요? 335 00:20:50,750 --> 00:20:52,040 당신은 맹세를 어긴 거예요 336 00:20:52,041 --> 00:20:54,207 이 나라에 돌이킬 수 없는 피해를 줬고요 337 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 아뇨, 난 이 나라에 스스로 구원할 마지막 기회를 준 겁니다 338 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 우리한테 몇 년이나 남은 것 같아요? 339 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 국민 절반이 거짓과 음모로 가득한 열에 들뜬 꿈에 사로잡혔고 340 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 나머지 반은 인칭 대명사 타령하며 불만 사항에 순위를 매겨요 341 00:21:06,375 --> 00:21:08,040 민주주의 파괴로 나라를 구할 수는 없어요 342 00:21:08,041 --> 00:21:10,915 화학 요법이 암을 없앨 때 환자를 죽이나요? 343 00:21:10,916 --> 00:21:12,749 그래서 암이 뭔지 당신이 결정한다고요? 344 00:21:12,750 --> 00:21:14,332 암이 뭔지 알잖아요 345 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 백인 민족주의자들은 백인이 대체된다고 악써요 346 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 무정부주의자들은 경찰을 폐지하라고 고함치죠 347 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 망상 병자들은 선거가 해석 대상이라고 생각해요 348 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 에번 그린 같은 광대들은 말할 것도 없죠 349 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 그저 돈을 벌겠다고 인터넷과 TV에 조금씩 독을 풀어요 350 00:21:29,416 --> 00:21:31,165 그래서 위원회가 그걸 다 해결할 수 있나요? 351 00:21:31,166 --> 00:21:33,374 위원회의 권한을 적절히 활용하면요 352 00:21:33,375 --> 00:21:35,290 일시적으로 또 정밀하게 쓴다면요 353 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 미첼이 명백하고 똑똑한 수를 둬서 354 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 날 수장에 앉혔다면 벌써 이 고비를 넘겼을 겁니다 355 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 권력을 잡았던 모든 독재자는 항상 일시적일 뿐이라고 말했죠 356 00:21:45,041 --> 00:21:47,500 그런데 끝나고 나면 뭐가 남았는지 압니까? 357 00:21:48,000 --> 00:21:50,749 무덤과 폐허예요 한 번도 안 그런 적이 없죠 358 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 멀찍이 서서 얼마든지 나를 비판해 봐요 359 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 하지만 이 나라는 지금 그저 힘든 시기를 겪는 게 아니에요 360 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 긴급 상황이죠, 곧 과감하게 조처하지 않으면 우린 끝장이에요 361 00:22:00,041 --> 00:22:01,500 당신 딸은 그걸 이해했어요 362 00:22:02,000 --> 00:22:05,249 내 딸은 수많은 실수를 저질렀지만 가장 큰 실수는 당신을 믿은 거죠 363 00:22:05,250 --> 00:22:08,082 당신이 자기 자신과 권력만 신경 쓰는 줄 몰랐던 거였어요 364 00:22:08,083 --> 00:22:11,540 당신 딸은 영웅이에요 속으론 날 어찌 생각하는지 알지만 365 00:22:11,541 --> 00:22:14,832 알렉스는 대의를 위해서 만사를 제쳐둘 의지가 있었어요 366 00:22:14,833 --> 00:22:17,957 우리가 협력하면 이룰 수 있는 것들을 봤죠 367 00:22:17,958 --> 00:22:20,332 - 딸을 자랑스러워하셔야죠 - 변호사에게 전화해요 368 00:22:20,333 --> 00:22:22,083 당신이 체포될 거라고 말해요 369 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 오늘 밤은 아니에요 370 00:22:25,208 --> 00:22:26,832 위원회를 해체하고 싶어요? 371 00:22:26,833 --> 00:22:29,499 이 모든 걸 끝내서 이 나라를 천천히 안락사시키려고요? 372 00:22:29,500 --> 00:22:30,665 난 당신을 못 막아요 373 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 당신은 정말 그 정도로 눈이 멀었을지도 모르죠 374 00:22:32,708 --> 00:22:34,665 하지만 앞으로 일어날 일을 말해줄게요 375 00:22:34,666 --> 00:22:37,749 난 임기가 끝날 때 물러날 겁니다 다른 의원들도 그렇게 만들 거고요 376 00:22:37,750 --> 00:22:41,124 키더는 이미 잡았고 린던의 역할은 얼마든지 과대 선전 해도 돼요 377 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 그자는 절대로 안 돌아올 테니까요 378 00:22:42,750 --> 00:22:43,958 거기서 끝나는 겁니다 379 00:22:44,625 --> 00:22:46,333 악당이 지고 다들 행복하게 집에 가는 거죠 380 00:22:46,916 --> 00:22:48,207 협상할 일이 아니에요 381 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 아닌가요? 382 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 왜냐하면... 다른 방법은 전부 383 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 당신 딸 목에 밧줄을 거는 셈이 될 텐데요 384 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 직접 말했잖아요, 조지 385 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 반역은 여전히 사형죄라고요 386 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 정말 친딸에게 그렇게 할 겁니까? 387 00:23:07,708 --> 00:23:09,333 아내분이 그렇게 하게 둘까요? 388 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 위원회 대변인 멀리사 콘블라우가 나와주셨습니다 389 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 불러주셔서 감사합니다 390 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 2차 공격 이후 빠른 서비스 복구로 알 수 있듯이 391 00:24:13,000 --> 00:24:14,499 미국 국민들은 안심하셔도 됩니다 392 00:24:14,500 --> 00:24:17,041 제로 데이 멀웨어는 더는 위협이 아닙니다 393 00:24:17,708 --> 00:24:20,957 멀린 전 대통령은 내일 위원회의 최종 보고서를 394 00:24:20,958 --> 00:24:21,874 제출할 예정이며 395 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 그 자리에서 우리 나라의 미래 사이버 보안을 보장하기 위해 396 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 우리가 취한 조치들과 397 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}궁극적 책임자가 누구인지에 대한 위원회의 결론도 밝힐 것입니다 398 00:24:31,500 --> 00:24:33,541 좋은 아침입니다 방금 전화를 받았는데요 399 00:24:34,041 --> 00:24:37,625 미첼 대통령님이 오늘 시내 복구 현장을 시찰하신답니다 400 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 대통령님을 뵈러 들르고 싶으신가 봅니다 401 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - 우리 집에? - 네, 11시쯤요 402 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 오늘 다른 손님도 와 403 00:24:45,333 --> 00:24:47,416 알렉스가 이따가 날 보러 오겠대 404 00:24:52,750 --> 00:24:53,832 뭐라고 할 거야? 405 00:24:53,833 --> 00:24:55,790 당신이 한 말이랑 같아 사랑한다고 할 거야 406 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 내일 일을 말한 거였어 407 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 당신이 며칠씩 자거나 먹지 못했고 난 아무것도 모른다고 할 거야 408 00:25:08,500 --> 00:25:12,125 조지, 그 애가 누구든, 뭘 했든 우리가 키운 자식이야 409 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 우리는 거기에 대해 어느 정도 책임을 져야 해 410 00:25:19,166 --> 00:25:22,083 난 자식을 또 잃을 순 없어 411 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 대통령님 412 00:25:56,583 --> 00:25:58,791 연옥이 이렇게 생겼군요? 413 00:25:59,375 --> 00:26:00,290 네 414 00:26:00,291 --> 00:26:01,625 이쪽에 앉으세요 415 00:26:03,500 --> 00:26:05,458 불편해도 이해해 주세요 416 00:26:06,250 --> 00:26:10,083 내 집무실은 솔직함을 억누르는 경향이 있더군요 417 00:26:11,916 --> 00:26:14,583 방문객과 방 주인 양쪽 모두에게 그런 것 같네요 418 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 첫 면담 때 더 많이 말씀해 주실 수 있었잖아요 419 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 그럴지도요 420 00:26:21,041 --> 00:26:23,500 하지만 정보를 공유할 때 421 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 우리가 의심하는 것, 아는 것 422 00:26:26,416 --> 00:26:30,040 증명할 수 있는 것 그런 것들은 다 무척 다른 것이고 423 00:26:30,041 --> 00:26:32,415 궁극적으로 그 모든 것보다 중요한 건 424 00:26:32,416 --> 00:26:35,250 듣는 사람이 믿으려고 하는 게 뭐냐는 거예요 425 00:26:35,750 --> 00:26:37,875 미국 국민이 믿으려고 하는 건 뭐라고 보십니까? 426 00:26:38,458 --> 00:26:40,000 오늘의 핵심 질문이네요 427 00:26:41,958 --> 00:26:47,583 위원회 보고서는 아직 작성 중이라고 들었습니다 428 00:26:48,166 --> 00:26:51,208 끔찍한 결정들을 마주하고 계신 것 같네요 429 00:26:52,291 --> 00:26:55,499 그래서 오셨습니까? 내 판단력이 흐려지지 않게 하려고요? 430 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 사실은 미안하다고 말하러 왔어요 431 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 네, 내가 숨긴 것이 있긴 했지만 432 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 이렇게 개인적인 일이 될 줄 전혀 몰랐어요 433 00:27:07,375 --> 00:27:10,624 국민들은 당신이 옳은 일을 할 거라고 믿죠 434 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 보고서에 뭐라고 쓰시든 국민들은 진실이라고 믿을 겁니다 435 00:27:16,166 --> 00:27:17,540 진실은 진실이죠 436 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 그럴지도요 437 00:27:22,291 --> 00:27:24,374 지난번 양원 합동 회의 연설에서는 438 00:27:24,375 --> 00:27:27,000 재선에 도전하지 않겠다고 발표하셨죠 439 00:27:27,708 --> 00:27:29,415 그때 소문을 들었는데 440 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 아드님의 사망 말고도 이유가 더 있다는 거였어요 441 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 불륜에 대한 얘기였죠 442 00:27:36,375 --> 00:27:40,166 자신의 비서실장과 그렇게 무모해질 수 있다니 443 00:27:40,708 --> 00:27:43,166 그러고서 미국 국민에게 거짓말을 한다니 444 00:27:44,041 --> 00:27:45,458 난 절대 안 믿었어요 445 00:27:46,375 --> 00:27:47,375 단 한 순간도요 446 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 하지만 나중에 궁금해졌어요 447 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 그냥 불륜 이상의 무엇이 있었다면 어떨까 448 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 모든 것에 침묵을 지킨 게 자신을 위해서가 아니라 449 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 그런 고통을 겪는 게 부당한 450 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 무고한 사람을 보호하기 위해서였다면 어떨까 451 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 그런 거라면 믿을 수 있어요 452 00:28:13,333 --> 00:28:14,625 왜냐하면 진실은 453 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 진실이지만 454 00:28:18,083 --> 00:28:20,541 언제나 가장 중요한 것은 아니니까요 455 00:28:26,458 --> 00:28:29,332 예전에 내게 하신 말씀 중에 절대 못 잊는 게 있어요 456 00:28:29,333 --> 00:28:33,374 우리 일은 나라를 우리가 바라는 대로가 아니라 457 00:28:33,375 --> 00:28:35,416 있는 그대로 통치하는 것이라고요 458 00:28:36,041 --> 00:28:39,957 이 일이 얼마나 깊이 뻗었는지 대중이 알게 되면 459 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 지금 이 순간 460 00:28:42,625 --> 00:28:44,208 우린 살아남지 못할 거예요 461 00:28:45,666 --> 00:28:48,583 우리는 미국 국민을 보호할 의무가 있어요 462 00:28:49,250 --> 00:28:52,916 양심의 가책은 국민을 위해 견딜 수 있는 최소한이 아닐까요? 463 00:28:55,083 --> 00:28:57,832 대통령님이 쿠데타를 막았죠 이 책임을 키더에게만 돌린다면 464 00:28:57,833 --> 00:29:00,249 국민은 그걸 절대로 모를 텐데 마음에 걸리진 않습니까? 465 00:29:00,250 --> 00:29:04,457 드라이어 의원실은 기자들에게 벌써 은퇴 소식을 알리고 있어요 466 00:29:04,458 --> 00:29:06,958 유종의 미를 거두고 떠난다면서요 467 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 당신과 달리 난 재선되고 싶고 468 00:29:10,458 --> 00:29:12,958 그리로 가는 길이 훨씬 수월해졌어요 469 00:29:13,458 --> 00:29:15,666 아직 해야 할 일이 많아요 470 00:29:16,166 --> 00:29:18,708 실수를 통해 배운 것은 바로잡을 수 있어요 471 00:29:19,625 --> 00:29:22,125 내게 가장 중요한 진실은 그거예요 472 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 4년 더 473 00:29:30,333 --> 00:29:33,541 끝내지 못한 일을 마무리할 시간은 충분할 거예요 474 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 고마워요 475 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 의장님 476 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 화이트셀 씨 477 00:32:19,791 --> 00:32:22,000 고품격 배달 서비스군요 478 00:32:26,500 --> 00:32:31,208 '미합중국에 대한 제로 데이 사이버 공격 수사 보고서' 479 00:32:33,125 --> 00:32:34,541 - 꽤 묵직하네요 - 읽어보세요 480 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 천천히 보세요 481 00:33:02,458 --> 00:33:04,250 당신 보스는 아주 현명한 사람이에요 482 00:33:05,458 --> 00:33:06,833 내가 늘 존경했죠 483 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 대통령실에선 양원 합동 회의에서 발표하자고 합니다 484 00:33:12,083 --> 00:33:15,166 결과를 수용하는 양당의 모습으로 485 00:33:15,708 --> 00:33:17,500 이 나라가 앞으로 나아가는 걸 보여주자는 거죠 486 00:33:20,000 --> 00:33:20,916 난 좋아요 487 00:33:25,500 --> 00:33:27,999 멀린 전 대통령은 우선 이곳에 와서 488 00:33:28,000 --> 00:33:30,540 위원회 직원들의 노고에 감사를 표한다고 합니다 489 00:33:30,541 --> 00:33:32,415 그 후 워싱턴으로 출발할 예정입니다 490 00:33:32,416 --> 00:33:35,374 보고서 견본을 미리 본 의회 소식통들은 491 00:33:35,375 --> 00:33:39,040 모니카 키더가 공격 배후의 주모자였다고 확인해 줬습니다 492 00:33:39,041 --> 00:33:42,499 추가로, 멀린은 의회에 새로운 사이버 보안 조치를 493 00:33:42,500 --> 00:33:44,082 검토해 달라고 제안할 예정입니다 494 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 대통령님! 495 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 안녕하세요 496 00:34:31,041 --> 00:34:35,666 한 달 남짓 전에 여러분은 저마다 조국의 부름에 응했습니다 497 00:34:36,250 --> 00:34:38,791 그리고 지난주에는 겨우 몇 시간 만에 498 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 우리를 재난에서 구했고 대형 인명 피해를 막았어요 499 00:34:44,541 --> 00:34:46,332 이 나라 그리고 저 개인 또한 500 00:34:46,333 --> 00:34:49,250 여러분 모두에게 막대한 은혜를 입었어요 501 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 감사합니다 502 00:35:11,458 --> 00:35:12,540 칼 503 00:35:12,541 --> 00:35:15,083 - 대통령님 - 몸은 좀 어떤가? 504 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - 더없이 좋습니다 - 다행이군 505 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 각주를 몇 개 덧붙였어요 506 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 이런 말씀 드려도 된다면 507 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 수사를 통해 추가적인 측면이 드러난 거로 압니다 508 00:35:24,583 --> 00:35:25,916 우리는 이 결론으로 갈 거야 509 00:35:30,875 --> 00:35:31,708 알겠습니다 510 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - 영광이었습니다, 대통령님 - 나 역시 그렇네 511 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - 실험실에서 밤새 검사했어요 - 그래서? 512 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 출처가 불분명한 잔해래요 513 00:35:49,583 --> 00:35:52,374 먹이통에 붙어있던 전자 장치일 수 있다네요 514 00:35:52,375 --> 00:35:56,625 공장에서 씨앗에 우연히 섞여 들어간 쓰레기거나요 515 00:35:59,458 --> 00:36:01,791 온갖 스트레스와 압박감이 516 00:36:02,291 --> 00:36:03,375 한꺼번에 덮쳤잖아요 517 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 닉이 사망한 곳인 백악관으로 돌아오기도 했고요 518 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 의사들은 그게 원인일 수 있대요 519 00:36:12,291 --> 00:36:14,250 일급비밀 신경 무기이거나 그냥... 520 00:36:15,541 --> 00:36:17,500 너무 많은 고뇌로 지친 노인네란 말이로군 521 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 그게 정말 중요한가? 522 00:36:22,708 --> 00:36:23,541 네 523 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 그리고... 릴리는? 524 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 전부 사실대로 말해줬어요 525 00:36:33,166 --> 00:36:35,458 이제 무슨 일이 생기든 릴리에게 달린 거고요 526 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 그래 527 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - 정말 이렇게 할 거예요? - 그래 528 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 지켜볼게요 529 00:37:49,041 --> 00:37:50,540 - 대통령님 - 여기 있어요? 530 00:37:50,541 --> 00:37:53,208 30분 전에 나가셨어요 사실 어디 계신지 잘 모르겠습니다 531 00:37:53,875 --> 00:37:55,415 그런데 이걸 전하라고 하셨어요 532 00:37:55,416 --> 00:37:56,833 {\an8}"아빠" 533 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 고마워요, 언제나 반갑네요 534 00:38:00,000 --> 00:38:02,500 - 토미, 의원님, 반갑습니다 - 잠깐 뵐까요? 535 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 안에서 뵙죠 안녕하세요, 밥? 536 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 사라졌어요 537 00:38:08,333 --> 00:38:09,166 알렉스요 538 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 자기를 위해 거짓말하는 아버지를 보고 싶지 않았겠죠 539 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 보시다시피 회의실은 거의 만석입니다 540 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 하원과 상원 의원들이 들어왔고 541 00:38:18,916 --> 00:38:20,832 저분은 국방부 장관 같은데요 542 00:38:20,833 --> 00:38:22,250 이제 자리에 앉네요 543 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 다들 미국이 겪은 격동의 시간에 관한 544 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 조지 멀린 전 대통령의 마지막 발언을 기다립니다 545 00:38:29,291 --> 00:38:30,874 - 의장님 - 이제 시작하네요 546 00:38:30,875 --> 00:38:35,000 미합중국 전 대통령 조지 멀린입니다 547 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 의장님, 부통령님, 대법원장님 548 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 미합중국 의회 의원님들과 내각 각료들 549 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 친애하는 국민 여러분 550 00:39:26,208 --> 00:39:28,791 얼마 전 이 나라는 공격받았습니다 551 00:39:29,291 --> 00:39:32,583 폭탄이나 비행기가 아닌 컴퓨터 코드에 의한 공격이었죠 552 00:39:33,416 --> 00:39:36,958 파괴적이고 무섭기도 한 새로운 종류의 전쟁이었습니다 553 00:39:37,833 --> 00:39:39,832 그 일을 일으킨 자들은 정체를 드러내지 않았고 554 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 어떠한 요구도 하지 않았으며 책임을 주장하지도 않았습니다 555 00:39:43,750 --> 00:39:46,041 그들은 겁쟁이처럼 그림자 속에 숨었습니다 556 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 하지만 이 나라는 언제나 그랬듯이 시련에 잘 대처했습니다 557 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 국민 여러분이 힘을 합쳤고 558 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 의회가 즉시 나서서 특수 기구를 승인했습니다 559 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 바로 제로 데이 위원회입니다 560 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 그 임무는 책임자들을 추적하는 것이었죠 561 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 오늘 밤 저는 여러분 앞에서 위원회의 조사 결과를 공유합니다 562 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 "살인 살인 살인 누군가 화가 난 거야" 563 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 "누가 작은 밤비를 쐈지?" 564 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 우리의 결론은 여전합니다 565 00:40:50,583 --> 00:40:52,499 제로 데이에 사용된 사이버 무기는 566 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 원래 우리 국가 안보국이 개발한 것이었습니다 567 00:40:56,625 --> 00:40:59,665 이번 주 초에 위원회는 미첼 대통령과 드라이어 의장에게 568 00:40:59,666 --> 00:41:01,290 최종 보고서를 제출했습니다 569 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 보고서에는 이 결론을 뒷받침하는 모든 증거가 자세히 제시됐습니다 570 00:41:06,208 --> 00:41:10,749 모니카 키더와 로버트 린던의 역할 또한 가리키는 증거들입니다 571 00:41:10,750 --> 00:41:12,666 "우리 조사는 끝났으니 이제..." 572 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 "세기의 범죄 누가 밤비를 죽였나?" 573 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 조지, 괜찮아요? 574 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 그것들은... 사실입니다 575 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 사실이지만, 진실은 아닙니다 576 00:41:50,833 --> 00:41:51,708 재밌죠 577 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 누군가를 잃으면... 578 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 정말 사랑하는 사람 정말 중요한 것이라면... 579 00:42:12,291 --> 00:42:15,041 절대로 완전히 사라지지 않고 절대로 잃을 수도 없습니다 580 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 자신들을 잊게 두지도 않죠 581 00:42:18,250 --> 00:42:19,333 그거 아십니까? 582 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 진실도 그런 것입니다 583 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 찾기 힘들 수 있고 마주하기는 더욱 힘들 때도 있지만 584 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 언제나 애쓸 가치가 있는 것입니다 585 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 오늘 밤의 진실은 586 00:42:32,250 --> 00:42:34,915 이 나라에서 가장 영향력 있는 일부 사람들이 587 00:42:34,916 --> 00:42:36,375 진실을 포기하기로 했다는 것입니다 588 00:42:37,000 --> 00:42:39,875 그들은 분열과 환멸을 보았습니다 589 00:42:40,375 --> 00:42:43,666 끝없고 뻔뻔한 거짓말을 수도 없이 들었습니다 590 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 그리고 그들은 이렇게 확신했습니다 591 00:42:46,083 --> 00:42:48,874 이걸 바로잡을 유일한 방법은 여러분에게 겁을 주어 592 00:42:48,875 --> 00:42:50,457 자유를 포기하게 하는 것이라고요 593 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 그들은 더 큰 권력을 가지면 문제를 없앨 수 있다고 생각했어요 594 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 제 딸 또한 그걸 바랐었습니다 595 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 그리고 제게 이걸 남겼죠 596 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 이건... 이게 진짜란 걸 저는 압니다 597 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 '제 인생 최고의 영광은 제 지역구민들이' 598 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 '의회에 보낼 대표로 절 선택해 준 것이었습니다' 599 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 '제 가장 큰 후회는 그분들이 제게 준 믿음에' 600 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 '부응하지 못했던 것입니다' 601 00:43:22,416 --> 00:43:25,791 '저는 맹세를 배반했고 길을 잃었습니다' 602 00:43:26,625 --> 00:43:31,249 '감옥에 가두는 것으로써 이 나라를 독살하는 목소리들을' 603 00:43:31,250 --> 00:43:33,125 '잠재울 수 없다는 걸 이제 깨닫습니다' 604 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 '그건 듣기를 멈추는 것이죠' 605 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 '우리 문제를 해결하려면 공익을 추구해야 합니다' 606 00:43:43,833 --> 00:43:44,916 '승리가 아니라요' 607 00:43:46,166 --> 00:43:49,000 '앞으로 나아가려면 어려운 진실을 직면해야 합니다' 608 00:43:50,041 --> 00:43:51,416 '진실로부터 숨는 게 아니라요' 609 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 '그래서 숨지 않으려고 합니다' 610 00:43:55,916 --> 00:43:57,750 '저는 자수하고' 611 00:43:58,416 --> 00:44:00,208 '정의를 마주하겠습니다' 612 00:44:13,000 --> 00:44:16,708 제로 데이 공격은 하원 의장 드라이어가 주도한 음모였습니다 613 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 이 조직에는 양당 의원들이 합류했습니다 614 00:44:27,208 --> 00:44:30,583 그중에는 제리 벤슨 하원 의원 615 00:44:32,750 --> 00:44:35,708 바버라 롤린스 하원 의원 616 00:44:37,083 --> 00:44:38,499 맥스 트릴린 상원 의원 617 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 반역자! 618 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 팻 비숍 상원 의원 619 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 알렉산드라 멀린 하원 의원이 있습니다 620 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 하지만 이들만은 아닙니다 621 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 정부 내부와 바깥에도 공모자가 있는 것이 확실시됩니다 622 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 그들을 찾아야 합니다 623 00:44:55,416 --> 00:44:59,290 제로 데이 위원회는 오늘 끝나지만 그 일은 끝나지 않습니다 624 00:44:59,291 --> 00:45:04,249 저는 미첼 대통령이 모든 헌법적 수단을 동원해서 625 00:45:04,250 --> 00:45:07,207 이 나라의 적들에게 정의를 구현해 주기를 바랍니다 626 00:45:07,208 --> 00:45:08,708 성역 없이 말입니다 627 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 싸움을 계속하는 사람들에게 신의 가호가 있기를 628 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 또 신께서 미합중국을 언제나 축복해 주시기를 629 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 혼자만 정의로운 개자식 같으니 실컷 스스로 뿌듯해해요 630 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 당신은 방금 이 나라를 파멸시켰어요 631 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 옳은 일을 할 수 있을 때마다 나라를 구할 기회가 생기는 겁니다 632 00:45:31,916 --> 00:45:35,290 멀린은 오늘 밤 그야말로 폭탄을 터뜨렸습니다 633 00:45:35,291 --> 00:45:37,957 우리가 안다고 생각했던 모든 것을 뒤집었고... 634 00:45:37,958 --> 00:45:41,457 알렉산드라 멀린 하원 의원이 이미 구금됐을 수 있다는 635 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 {\an8}소식이 들어오고 있습니다 636 00:45:43,250 --> 00:45:46,624 {\an8}FBI 소식통에 따르면 국장이 특수 전담 팀을 임명해 637 00:45:46,625 --> 00:45:48,790 {\an8}음모에 연루된 것으로 보이는 638 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 {\an8}드라이어 의장과 다른 의원들을 수사할 것이라고 합니다 639 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 이 나라에는 이제 내부의 적과 정면으로 부딪쳐서 640 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 정의를 구현해야 하는 어렵지만 필수적인 임무가 남았죠 641 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 멀린이 자신의 딸을 포함하여 642 00:46:04,000 --> 00:46:06,791 아무도 봐주지 않았다는 보기 드문 반전으로... 643 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}"무제 회고록 조지 멀린 지음" 644 00:51:17,416 --> 00:51:19,125 자막: 손희경