1
00:00:19,000 --> 00:00:24,457
Monica Kidder löytyi kuolleena sellistään
ilmeisesti itsemurhan tehneenä.
2
00:00:24,458 --> 00:00:27,582
{\an8}Se on
poikkeuksellinen lopetus päivälle...
3
00:00:27,583 --> 00:00:31,415
{\an8}Maa sai tietää, että yksi
sen menestyneimmistä yrittäjistä -
4
00:00:31,416 --> 00:00:34,374
{\an8}oli vastuussa yhdestä
maan kauheimmista iskuista.
5
00:00:34,375 --> 00:00:38,165
{\an8}Hänen uskotaan organisoineen
massiivisen nollapäivä-iskun -
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
ilmeisesti kostoksi...
7
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
Lisää sitaatti FBI-lähteeltä,
joka tuntee tutkinnan.
8
00:00:43,583 --> 00:00:44,749
Selvä.
9
00:00:44,750 --> 00:00:49,707
"FBI oli ollut huolissaan
Kidderin radikaalista retoriikasta -
10
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
viikkoina ennen nollapäivää."
11
00:00:51,750 --> 00:00:56,790
En keksi muuta selitystä kuin sen,
että Kidder päätti riistää henkensä,
12
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
koska häntä vastaan oli paljon todisteita.
13
00:01:00,500 --> 00:01:03,916
Tämä on niin lähellä tunnustusta...
- Aiheutimmeko tämän?
14
00:01:04,791 --> 00:01:08,333
Aiheutimmeko?
- Mekö? Me emme tehneet mitään.
15
00:01:09,791 --> 00:01:15,124
Jos sinua huolettaa autistisen sosiopaatin
kuolema, et ole seurannut tapahtumia.
16
00:01:15,125 --> 00:01:18,540
Voi jeesus.
- Jälkien pitää päättyä häneen.
17
00:01:18,541 --> 00:01:21,415
Ole hiljaa, Jerry.
18
00:01:21,416 --> 00:01:24,624
Luuleeko joku oikeasti,
että ihmiset uskovat,
19
00:01:24,625 --> 00:01:26,499
että Kidder oli tämän takana?
20
00:01:26,500 --> 00:01:30,916
Hänellä oli keinot ja motiivi.
Hän teki sen, mistä häntä syytetään.
21
00:01:31,500 --> 00:01:36,957
Loppu on muuttumassa totuudeksi.
- Se ei ole totuus. Isäni ei usko sitä.
22
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
Tiedätkö jotain?
- Tunnen hänet.
23
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Hän jatkaa niin kauan kuin on
yksikin avoin asia.
24
00:01:42,125 --> 00:01:46,125
Tämä on meillä hallinnassa.
- Onko mikään tästä ollut?
25
00:01:47,291 --> 00:01:49,499
Puhuit minuutin järjestelmäsokista.
26
00:01:49,500 --> 00:01:54,249
Muutama kuukausi valtaa oikeissa käsissä,
niin maa on raiteillaan jouluna.
27
00:01:54,250 --> 00:01:57,040
Olet ollut väärässä joka asiasta.
28
00:01:57,041 --> 00:02:01,624
Asiat eivät ole menneet suunnitellusti,
mutta tilanne on nyt tämä.
29
00:02:01,625 --> 00:02:04,332
Meidän pitää muistaa,
mikä oli tavoitteemme.
30
00:02:04,333 --> 00:02:07,708
Poistaa poliittinen ääriaines
molemmilta puolilta,
31
00:02:08,208 --> 00:02:11,707
paljastaa haavoittuvuus,
jota on luultu vapaudeksi,
32
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
ja palauttaa horjunut usko
kykyymme hallita.
33
00:02:15,291 --> 00:02:20,833
Ja vaikka isäsi on yrittänyt mokata asiat,
olemme lähellä pystyä tekemään sen kaiken.
34
00:02:21,541 --> 00:02:26,624
Meidän täytyy vetää henkeä.
Huomenna ei ole enää avoimia asioita.
35
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
Tämä hoidetaan.
- Niin kuin Monica Kidder.
36
00:02:31,041 --> 00:02:35,207
Meidän pitää kertoa totuus.
Kaikki muu pahentaa tilannetta.
37
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Muistutan sinua,
että meillä on kumppaneita tässä.
38
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Heidän ajatustaan totuuden kertomisesta
ei kannata harkita.
39
00:02:46,458 --> 00:02:48,457
Tämä on vaikeaa meille kaikille,
40
00:02:48,458 --> 00:02:53,208
mutta olemme amerikkalaisille velkaa sen,
että viemme tämän loppuun asti.
41
00:02:54,875 --> 00:02:56,875
Soitan auton viemään sinut kotiin.
42
00:03:00,208 --> 00:03:01,208
Ei.
43
00:03:02,916 --> 00:03:04,500
Järjestän itse kyytini.
44
00:03:14,000 --> 00:03:17,749
Lähteemme FBI:ssä otti yhteyttä
ja sanoi näin:
45
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
"FBI oli ollut huolissaan
Kidderin radikaalista retoriikasta -
46
00:03:21,500 --> 00:03:23,915
viikkoina ennen nollapäivää.
47
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
Kidderillä oli huolia
Panoplyn sääntelyn suhteen..."
48
00:03:28,041 --> 00:03:30,374
Kauanko ne ovat olleet pois päältä?
49
00:03:30,375 --> 00:03:33,500
Etsi se,
joka vastaa sellien kameroista.
50
00:03:34,625 --> 00:03:37,874
Hän on tässä vieressä.
Panen teidät kaiuttimeen.
51
00:03:37,875 --> 00:03:38,958
Kertokaa.
52
00:03:39,458 --> 00:03:42,332
Pystymme nyt näkemään,
miten Kidder muokkasi -
53
00:03:42,333 --> 00:03:45,457
NSA:n aihiota
ja levitti haittaohjelmaa laajalle.
54
00:03:45,458 --> 00:03:48,499
Kidderin sovelluksia on
80 %:ssa USA:n puhelimista.
55
00:03:48,500 --> 00:03:50,790
Ne lataavat viruksen päivityksillä.
56
00:03:50,791 --> 00:03:55,874
Se hyppää muihin laitteisiin
Bluetoothin, USB:n tai minkä vain kautta.
57
00:03:55,875 --> 00:03:58,749
Koodaus on poikkeuksellisen tyylikäs.
58
00:03:58,750 --> 00:04:01,707
Tekoälymoottori oppii uusia käyttöjärjestelmiä.
59
00:04:01,708 --> 00:04:03,707
Pystyikö hän tähän yksin?
60
00:04:03,708 --> 00:04:07,999
Hänellä oli teknistä osaamista,
ja hän sai apua muutamalta uskolliselta.
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
Hänen kykynsä riittivät.
- En kysynyt sitä.
62
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Tämä on juuri sitä, miltä se näyttää.
63
00:04:14,375 --> 00:04:18,124
Sosiopaattimiljardööri ei tykkää,
kun hallinto vie lelut,
64
00:04:18,125 --> 00:04:20,207
joten hän purkaa koko talon.
65
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
Ja hän hirttäytyy ennen kuin
kukaan ehtii kysyä mitään.
66
00:04:24,541 --> 00:04:27,207
Antakaa tilannepäivitys tunnin välein.
- Selvä.
67
00:04:27,208 --> 00:04:29,290
Kaikki tuntuvat lähtevän mukaan.
68
00:04:29,291 --> 00:04:34,333
Sanoit eilen, että hän on liian fiksu.
- Niin, ottamaan tällaisen riskin.
69
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Alex soittaa.
70
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
Äiti.
- Isäsikin on tässä vieressä.
71
00:04:40,916 --> 00:04:45,416
Tulen käymään kotona.
Minun täytyy puhua teille.
72
00:04:46,875 --> 00:04:51,958
Oletko kunnossa?
- Olen. Selitän, kun näen teidät.
73
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Olkaa varovaisia.
74
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex?
75
00:05:27,666 --> 00:05:30,540
Minuutti on kulunut.
- Mikään ei palaa päälle.
76
00:05:30,541 --> 00:05:35,124
Herra ja rouva, me tuomme autot eteen.
Teidät pitää viedä pois täältä.
77
00:05:35,125 --> 00:05:38,207
Aggregaatti käynnistyy.
- On esitetty uhkaus.
78
00:05:38,208 --> 00:05:41,999
Olin tulossa kertomaan siitä.
Uhkaus koskee tätä asuntoa.
79
00:05:42,000 --> 00:05:44,458
Millainen uhkaus?
- Ääriliikkeen uhkaus.
80
00:05:44,958 --> 00:05:48,915
Väkijoukko alkaa kiihtyä.
Liiketunnistimet ja kamerat eivät toimi.
81
00:05:48,916 --> 00:05:52,666
Sähkökään ei takaa, että ne toimivat.
Meidän pitää lähteä.
82
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Lähdetään.
83
00:06:01,666 --> 00:06:04,790
Kuunteluasemat ovat nurin.
- Kaikki on alhaalla.
84
00:06:04,791 --> 00:06:09,915
Sähkö- ja puhelinverkko, joukkoliikenne.
Kokoluokka on sama, mutta katkos jatkuu.
85
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Tällä kertaa me tiedämme,
miten virus toimii.
86
00:06:12,791 --> 00:06:14,499
Tilanne?
- Aloitimme vasta.
87
00:06:14,500 --> 00:06:18,291
Korjaus kestää ainakin päivän.
- Tiimillä on tunti aikaa.
88
00:06:18,875 --> 00:06:21,874
Pelkkä sähköverkko.
Yritetään saada valot päälle -
89
00:06:21,875 --> 00:06:23,999
ja sitten liikennejärjestelmät.
90
00:06:24,000 --> 00:06:28,333
Etsitään viat vanhoilla konsteilla
ongelmakohta kerrallaan.
91
00:06:38,750 --> 00:06:41,999
Mikä on suunnitelma?
- Lähin turvallinen laitos.
92
00:06:42,000 --> 00:06:45,375
Kansalliskaartin tukikohtaan
on 20 minuutin ajomatka.
93
00:06:50,208 --> 00:06:54,000
Telkien taa! Haista paska, Mullen!
94
00:06:56,125 --> 00:06:57,958
Menemmekö me tuosta läpi?
95
00:06:59,083 --> 00:07:01,832
Ei ole vaihtoehtoa.
- Ole varovainen.
96
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
Raivatkaa meille tietä.
97
00:07:04,000 --> 00:07:06,083
Alex.
- Me löydämme hänet.
98
00:07:11,250 --> 00:07:13,458
Pois ajotieltä!
99
00:07:23,708 --> 00:07:27,249
Avaa portit.
- Avaan. Kyynelkaasu on valmiina.
100
00:07:27,250 --> 00:07:29,958
Ei kyynelkaasua.
- Kyynelkaasua ei käytetä.
101
00:07:39,708 --> 00:07:43,208
Pitäkää ihmiset loitolla.
- He murtautuvat läpi!
102
00:07:44,958 --> 00:07:47,958
Pitäkää ihmiset loitolla.
- He murtautuivat läpi!
103
00:07:55,541 --> 00:07:57,124
Ikkuna rikki!
- Eteenpäin.
104
00:07:57,125 --> 00:07:59,624
Älä aja yli.
- Pitää päästä läpi.
105
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
Et pysty, Tom.
106
00:08:03,708 --> 00:08:07,208
Pelkkä pullo.
- Emme näe teitä. Pääsettekö te ulos?
107
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
Haista paska!
108
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
Menkää kauemmas! Liikettä!
109
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
Lopettakaa!
- En saa otetta...
110
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Löysimme heidät.
111
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
Hei, George.
112
00:09:31,083 --> 00:09:32,750
Prince 594, vahvista.
113
00:09:35,750 --> 00:09:37,250
Prince 594.
114
00:09:40,250 --> 00:09:42,750
Emmett Kelly on jäänyt eläkkeelle.
115
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Kuuletko, Prince?
116
00:09:46,916 --> 00:09:49,791
Vahvistan. Emmett Kelly jäi eläkkeelle.
117
00:09:50,291 --> 00:09:54,791
Me jatkamme siivoamista. Loppu.
- Selvä, loppu.
118
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
He taisivat uskoa.
119
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Olet kuollut mies.
120
00:10:01,916 --> 00:10:04,000
Ainakin toistaiseksi.
121
00:10:04,583 --> 00:10:06,040
Kun valot palaavat,
122
00:10:06,041 --> 00:10:09,375
levitämme sanaa somessa
ja julkaisemme suttuisen videon.
123
00:10:10,500 --> 00:10:13,833
CIA:lla ei ole valtuuksia
toimia USA:n maaperällä.
124
00:10:16,541 --> 00:10:18,750
Katson läpi sormien tällä kertaa.
125
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Miksi tulit?
126
00:10:20,958 --> 00:10:26,166
Ajattelin, että meidän on aika jutella,
kun pidätit Kidderin. Onneksi tein niin.
127
00:10:27,041 --> 00:10:32,082
Sanotaan näin, että hyvinvointisi
kiinnosti minua ja presidentti Mitchelliä.
128
00:10:32,083 --> 00:10:34,790
Meillä oli syy uskoa,
129
00:10:34,791 --> 00:10:38,500
että nollapäivän juonessa
oli toimijoita hallinnon sisältä.
130
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
Korkeimmalta tasolta.
131
00:10:41,666 --> 00:10:44,666
Dreyerko?
- Pidimme sitä mahdollisena.
132
00:10:47,666 --> 00:10:49,874
Mihin asti tämä ulottuu? Ketä muita?
133
00:10:49,875 --> 00:10:54,582
Emme ole varmoja, mutta emme
voineet luottaa tavallisiin kanaviin.
134
00:10:54,583 --> 00:10:58,207
Tarvitsimme sinunlaisesi ulkopuolisen
selvittämään asian.
135
00:10:58,208 --> 00:11:01,291
Aloin ajatella,
että teimme pahan virheen.
136
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
Yritin Langleyssa pyytää sinut mukaan,
mutta sinä et kuunnellut.
137
00:11:07,166 --> 00:11:12,500
Sitten mainitsit Proteuksen. Aloin tajuta,
kun Valerie tuli tapaamaan minua.
138
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
George.
139
00:11:14,625 --> 00:11:18,458
Jos joku käyttää Proteusta sinuun,
se emme ole me.
140
00:11:19,041 --> 00:11:20,166
Tiedän sen.
141
00:11:20,666 --> 00:11:25,875
Seuraavat tunnit ratkaisevat.
Minun täytyy tietää, että olet kunnossa.
142
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Mene huoneeseesi, Lily.
143
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
Mitä... Äiti?
- Mene.
144
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Hei.
145
00:11:54,083 --> 00:11:58,041
Nämä miehet pitävät meidät turvassa.
- Missä George on?
146
00:12:03,750 --> 00:12:07,249
Matkaa on muutama kortteli.
Meidän on parempi kävellä.
147
00:12:07,250 --> 00:12:08,916
Olen aivan takananne.
148
00:12:15,250 --> 00:12:17,582
Saamme sähköverkon korjattua.
149
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
Toivottavasti tunnin sisällä.
- Sitten viestiliikenne.
150
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Uskottava tieto rauhoittaa.
Kerrotaan, että apu on tulossa.
151
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Siitä puheen ollen...
152
00:12:28,250 --> 00:12:32,208
Radiossa väitettiin,
että presidentti Mullenille sattui jotain.
153
00:12:35,958 --> 00:12:39,666
Sähköt, sitten viestiliikenne.
Pidä tiimi keskittyneenä.
154
00:12:47,500 --> 00:12:48,832
Kiitos, Daniel.
155
00:12:48,833 --> 00:12:51,207
Voin tulla ylös.
- Haen vain tavaroita.
156
00:12:51,208 --> 00:12:54,666
Sitten tahdon pohjoiseen.
- Odotan täällä.
157
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Kiitos.
158
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Voi luoja...
159
00:13:28,791 --> 00:13:33,958
Halusit kertoa jotain, mutta en osaa
kuvitella mitään, missä olisi järkeä.
160
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Hyvä on.
161
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Me...
162
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
Me yritimme korjata asioita.
- Ketkä me? Sinä ja Dreyer vai?
163
00:14:01,291 --> 00:14:05,082
Dreyerilla oli jo tusina tukijaa,
kun hän tuli puheilleni.
164
00:14:05,083 --> 00:14:08,083
Molemmista puolueista.
- Oliko idea heidän?
165
00:14:09,291 --> 00:14:10,208
Kidderin.
166
00:14:11,666 --> 00:14:14,124
Hän sanoi, että voisi säikäyttää ihmisiä.
167
00:14:14,125 --> 00:14:17,582
Hän voisi muistuttaa minuutissa,
miten haavoittuvia -
168
00:14:17,583 --> 00:14:20,582
ja hauraita me olemme,
ja siinä on järkeä.
169
00:14:20,583 --> 00:14:23,790
Jos voi muistuttaa ihmisiä
tärkeistä asioista,
170
00:14:23,791 --> 00:14:27,665
ehkä he sulkevat korvansa
melulta, paskapuheelta ja valheilta -
171
00:14:27,666 --> 00:14:30,041
ja voimme taas kuunnella toisiamme.
172
00:14:30,541 --> 00:14:33,790
Annoimme sen tapahtua,
koska se teki asiamme selväksi -
173
00:14:33,791 --> 00:14:38,958
paremmin kuin olisimme pystyneet,
mutta en tiennyt, että kukaan kuolisi.
174
00:14:40,625 --> 00:14:45,708
Niin. Eli sinä liittouduit
Robert Lyndonin kanssa.
175
00:14:46,583 --> 00:14:50,207
Se helvetin Lyndon on loinen.
En tiennyt, että hän oli mukana.
176
00:14:50,208 --> 00:14:54,374
Mieti. Koska viimeksi tämä maa
pystyi ratkomaan ongelmiaan?
177
00:14:54,375 --> 00:14:57,708
Emme ole hyväksyneet
yhtään lakia puoleentoista vuoteen.
178
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Et uskoisi, mitä kaikkea Dreyer
oli valmis tekemään kanssani,
179
00:15:02,375 --> 00:15:05,791
jos hänen ei tarvitsisi
murehtia puolueensa sekopäitä.
180
00:15:07,708 --> 00:15:09,208
Tämä meni liian pitkälle.
181
00:15:10,416 --> 00:15:13,665
Olimme jumissa, kun sait komitean.
- Tämä ei ole vastaus.
182
00:15:13,666 --> 00:15:18,499
Me otimme ison riskin
parantaaksemme asioita.
183
00:15:18,500 --> 00:15:20,540
Aivan, muutos parempaan.
184
00:15:20,541 --> 00:15:23,874
Sen eteen pitää tehdä työtä.
- Katso ympärillesi.
185
00:15:23,875 --> 00:15:27,333
Maailmaa, jota luulet ymmärtäväsi,
ei ole enää olemassa.
186
00:15:28,166 --> 00:15:31,707
Pahinta on, että ajattelin,
että et voinut asialle mitään.
187
00:15:31,708 --> 00:15:36,707
Et tiennyt, kuinka rikki kaikki on,
mutta olen väärässä. Sinä tiedät.
188
00:15:36,708 --> 00:15:39,915
Tiedät muttet halua nähdä.
- Asiat ovat aina rikki.
189
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
Me yritämme korjata ne.
190
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Sinä välttelet,
ettei sinun tarvitse liata käsiäsi.
191
00:15:45,291 --> 00:15:49,624
Et joudu auttamaan oikeita ihmisiä.
- Helpommin sanottu kuin tehty.
192
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Eikä sinun tarvitse ratkoa
mitään oikeita ongelmia.
193
00:15:52,666 --> 00:15:53,957
Minä ratkaisin!
- Et!
194
00:15:53,958 --> 00:15:57,957
Tein sen, mikä oli oikein.
Sinä yksinkertaistat liikaa kaikkea.
195
00:15:57,958 --> 00:16:02,583
Me kaikki olisimme voineet tehdä enemmän!
- Totta, mutta me teemme parhaamme!
196
00:16:06,208 --> 00:16:10,416
Ymmärrän, mitä yrität sanoa.
Kerro, mitä minun pitää tehdä.
197
00:16:11,458 --> 00:16:14,415
Kerro, mitä minun pitää tehdä.
Anteeksi.
198
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Kerro, mitä minun pitää tehdä,
niin teen sen.
199
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
Isä, ole kiltti.
- Selvä.
200
00:16:22,708 --> 00:16:25,666
Kerro, mitä pitää tehdä,
niin lupaan tehdä sen.
201
00:16:27,166 --> 00:16:28,291
Minä teen sen.
202
00:16:48,250 --> 00:16:51,958
Oliko se siinä? Se oli siinä.
203
00:16:53,416 --> 00:16:57,166
Keskitytään.
Haluan viestiliikenteen toimintaan.
204
00:17:15,083 --> 00:17:18,665
Komitea jatkaa
kaatuneiden järjestelmien korjaustyötään.
205
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}Kyberasiantuntijoiden mukaan
tämä isku oli Kidderin viimeinen henkäys.
206
00:17:22,958 --> 00:17:27,333
Myrkkypilleri haudan takaa.
Hän saattoi saada apua...
207
00:17:27,833 --> 00:17:30,041
Anteeksi, sain uutta tietoa.
208
00:17:31,333 --> 00:17:35,790
Meillä on tuore uutinen ja...
Tämä on kamalaa, jos se on totta.
209
00:17:35,791 --> 00:17:40,790
Valojen palatessa kaupunkeihin
me kuulemme raportteja,
210
00:17:40,791 --> 00:17:45,207
{\an8}että George Mullen joutui iskun kohteeksi
lähellä kotiaan New Yorkissa.
211
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
{\an8}Pidetty entinen presidentti
saattoi joutua -
212
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}Evan Greenin radikalisoituneiden
kannattajien iskun kohteeksi.
213
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Sheila Mullenin kunnosta
ei vielä ole tietoa.
214
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Jos liityitte vasta seuraamme,
215
00:17:58,458 --> 00:18:02,874
entinen presidentti Mullen on kateissa,
ja hänen pelätään kuolleen.
216
00:18:02,875 --> 00:18:05,541
"Pelätään kuolleen" tuli nopeasti.
- Äiti?
217
00:18:06,333 --> 00:18:08,000
Lily. Kulta, minä...
218
00:18:09,166 --> 00:18:11,833
Hei. OIen Sheila.
219
00:18:13,625 --> 00:18:16,249
Tule vain tänne.
Tämä on ystäväni Sheila.
220
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Me katsomme...
221
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Mitä ajattelet,
jos raportit ovat totta, Jonathan?
222
00:18:22,416 --> 00:18:26,999
Me emme olleet aina samaa mieltä,
mutta Mullen on isänmaallinen.
223
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Hän palasi eläkkeeltä palvelemaan maata.
224
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
{\an8}Anteeksi,
puhemies Dreyer on haastateltavana.
225
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}...ex-presidentti Mullenista?
226
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Olen järkyttynyt ja surullinen,
jos raportit ovat totta.
227
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
George Mullen puolusti Amerikkaa -
228
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
ääriajattelulta,
joka oli motiivi nollapäivän iskulle -
229
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
ja ilmeisesti maksoi hänen henkensä.
230
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Me palvelimme maata eri puolueissa.
231
00:18:52,583 --> 00:18:56,915
Me väittelimme usein ja riitelimmekin,
mutta olimme samaa mieltä siitä,
232
00:18:56,916 --> 00:19:01,166
{\an8}että tämä on maailman paras maa,
jota pitää puolustaa kaikin keinoin.
233
00:19:02,000 --> 00:19:04,790
Anteeksi,
minut on kutsuttu Valkoiseen taloon.
234
00:19:04,791 --> 00:19:07,874
Mitä komitealle tapahtuu?
- Mitä seuraavaksi?
235
00:19:07,875 --> 00:19:10,207
Puhun siitä presidentin kanssa.
236
00:19:10,208 --> 00:19:15,500
{\an8}Nyt on aika ajatella Mullenin perhettä
sekä perheitä, joihin illan isku vaikutti.
237
00:19:16,458 --> 00:19:18,915
Jos George Mullen on salamurhattu,
238
00:19:18,916 --> 00:19:21,666
se on kova menetys,
josta emme toivu nopeasti.
239
00:19:22,708 --> 00:19:27,958
Hänen kuolemansa on vain yksi uhri
sodassa vihollisiamme vastaan.
240
00:19:28,666 --> 00:19:30,666
Tuo sota on vasta alkanut.
241
00:19:32,166 --> 00:19:33,708
Kiitos.
- Tännepäin.
242
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
TUNTEMATON
243
00:19:52,625 --> 00:19:54,791
Haloo?
- Se oli liikuttavaa.
244
00:19:55,875 --> 00:19:59,250
Meidän täytyy tavata. Kasvotusten.
245
00:20:24,416 --> 00:20:26,790
Kaunis näky.
- Valaistuna se on.
246
00:20:26,791 --> 00:20:31,415
Me kaksi...
Tiedätkö, että olemme samalla puolella?
247
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Tiedän, että päädyt
vankilaan pitkäksi aikaa.
248
00:20:34,250 --> 00:20:38,082
10 vuotta sitten olisin päätynyt.
En ole varma, päädynkö nyt.
249
00:20:38,083 --> 00:20:41,915
Maanpetoksesta saa kuolemantuomion.
- Se edellyttää petosta.
250
00:20:41,916 --> 00:20:47,749
Tein kaiken lojaaliudesta niille asioille,
joista sinäkin väität välittäväsi.
251
00:20:47,750 --> 00:20:50,749
Entä tuhannet ihmiset,
jotka kuolivat iskuissa?
252
00:20:50,750 --> 00:20:54,207
Rikoit valasi ja teit maalle
peruuttamatonta vahinkoa.
253
00:20:54,208 --> 00:20:56,749
Annoin sille mahdollisuuden pelastautua.
254
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Montako vuotta meillä on jäljellä?
255
00:20:59,083 --> 00:21:02,499
Puoli maata on
valheiden ja salaliittojen verkossa,
256
00:21:02,500 --> 00:21:06,374
ja toinen puoli meuhkaa
pronomineista ja vääryyksistä.
257
00:21:06,375 --> 00:21:10,915
Demokratian tuho ei ole pelastus.
- Mutta syövän tuho on potilaan pelastus.
258
00:21:10,916 --> 00:21:14,332
Sinäkö päätät, mikä on syöpä?
- Tiedät, mikä se on.
259
00:21:14,333 --> 00:21:19,207
Valkoiset väestönvaihtonationalistit.
Poliisin lakkautusta vaativat anarkistit.
260
00:21:19,208 --> 00:21:22,916
Harhaiset, joiden mielestä
vaalit ovat tulkintakysymys.
261
00:21:23,500 --> 00:21:28,832
Ja Evan Greenin kaltaiset pellet,
jotka jakavat myrkkyään yleisölle rahasta.
262
00:21:28,833 --> 00:21:31,165
Komiteako voi ratkaista kaiken?
263
00:21:31,166 --> 00:21:35,290
Oikein käytettynä sen valta voi
tilapäisesti ja täsmällisesti.
264
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Jos Mitchell olisi tehnyt fiksun siirron -
265
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
ja antanut ohjakset minulle,
tämä olisi jo ohi.
266
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Jokainen diktaattori on sanonut,
että vallankaappaus on väliaikaista.
267
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
Tiedätkö, mitä jäi jäljelle,
kun he lopettivat?
268
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Hautausmaita ja raunioita
joka ainoa kerta.
269
00:21:50,750 --> 00:21:56,332
Voit tuomita minut ihan vapaasti,
mutta tämä ei ole mikään vaikea vaihe.
270
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
Se on hätätila,
ja me tarvitsemme rajuja toimenpiteitä.
271
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Tyttäresi ymmärsi sen.
272
00:22:01,916 --> 00:22:05,249
Hän on tehnyt virheitä.
Pahin oli uskoa sinua ja sitä,
273
00:22:05,250 --> 00:22:08,124
että välität muusta
kuin omasta vallastasi.
274
00:22:08,125 --> 00:22:11,540
Tyttäresi on sankari.
Tiedän, mitä hän ajattelee minusta,
275
00:22:11,541 --> 00:22:14,707
mutta hän pani sen syrjään
yleisen hyvän nimissä.
276
00:22:14,708 --> 00:22:17,957
Hän ymmärsi,
mitä me voimme saavuttaa yhteistyöllä.
277
00:22:17,958 --> 00:22:20,332
Ole ylpeä hänestä.
- Soita juristillesi.
278
00:22:20,333 --> 00:22:22,125
Kerro, että sinut pidätetään.
279
00:22:23,541 --> 00:22:26,832
Ei tänään. Jos haluat hajottaa komitean -
280
00:22:26,833 --> 00:22:30,665
ja tarjota maalle hitaan armokuoleman,
en voi estää sinua.
281
00:22:30,666 --> 00:22:34,290
Ehkä olet oikeasti niin sokea,
mutta kerron, mitä tapahtuu.
282
00:22:34,291 --> 00:22:38,332
Astun sivuun kauteni jälkeen
ja varmistan, että muutkin astuvat.
283
00:22:38,333 --> 00:22:42,749
Sait Kidderin ja voit korostaa
Lyndonin roolia, koska hän ei palaa.
284
00:22:42,750 --> 00:22:46,332
Tämä loppuu siihen.
Pahikset häviävät, ja kaikki on hyvin.
285
00:22:46,333 --> 00:22:49,125
Tämä ei ole neuvottelu.
- Eikö?
286
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Jos toimit jollain muulla tavalla,
287
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
panet köyden tyttäresi kaulaan.
288
00:23:00,416 --> 00:23:04,207
Kuten sanoit,
maanpetoksesta saa kuolemantuomion.
289
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Haluatko tehdä sen tyttärellesi?
290
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Antaako vaimosi sinun tehdä sen?
291
00:24:03,500 --> 00:24:07,165
Meillä on lähetyksessä
komitean tiedottaja Melissa Kornblau.
292
00:24:07,166 --> 00:24:08,665
Kiitos kutsusta.
293
00:24:08,666 --> 00:24:12,999
Kuten palveluiden nopeasta palauttamisesta
toisen iskun jälkeen huomaa,
294
00:24:13,000 --> 00:24:17,624
amerikkalaiset voivat olla varmoja,
että haittaohjelma ei ole enää uhka.
295
00:24:17,625 --> 00:24:21,874
Entinen presidentti Mullen toimittaa
komitean loppuraportin huomenna -
296
00:24:21,875 --> 00:24:25,207
ja kertoo toimenpiteistä,
joilla olemme varmistaneet -
297
00:24:25,208 --> 00:24:27,249
maamme kyberturvallisuuden,
298
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}ja päätelmämme siitä,
kuka oli lopulta vastuussa.
299
00:24:31,500 --> 00:24:33,541
Huomenta. Saimme juuri puhelun.
300
00:24:34,041 --> 00:24:37,625
Presidentti Mitchell
vierailee kaupungissa tänään.
301
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Hän haluaa ilmeisesti
tulla tapaamaan teitä.
302
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
Tännekö?
- Niin, yhdentoista aikaan.
303
00:24:43,166 --> 00:24:47,416
Hän ei ole ainoa vieras tänään.
Alex halusi nähdä minut myöhemmin.
304
00:24:52,750 --> 00:24:55,790
Mitä aiot sanoa?
- Saman kuin sinä: rakastan häntä.
305
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
Tarkoitin huomisesta.
306
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
Että et ole nukkunut etkä syönyt
enkä tiedä mitään.
307
00:25:08,500 --> 00:25:12,125
Mitä ikinä hän onkaan tehnyt,
me kasvatimme hänet,
308
00:25:13,166 --> 00:25:15,541
ja meidän täytyy kantaa osa vastuusta.
309
00:25:19,166 --> 00:25:22,083
En voi menettää toista lasta.
310
00:25:51,875 --> 00:25:53,291
Rouva presidentti.
311
00:25:56,583 --> 00:26:00,290
Tältäkö kiirastuli näyttää?
- Niin.
312
00:26:00,291 --> 00:26:01,625
Istumaan.
313
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Ei kai haittaa, että tungettelen?
314
00:26:06,125 --> 00:26:10,083
Virkahuoneeni ei rohkaise
ihmisiä puhumaan suoraan.
315
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Ei vieraita eikä sen käyttäjiä.
316
00:26:16,208 --> 00:26:20,333
Olisit voinut sanoa enemmän heti alussa.
- Ehkä.
317
00:26:21,041 --> 00:26:25,833
Mutta tietoa jakaessa ne asiat,
mitä me epäilemme, mitä me tiedämme -
318
00:26:26,416 --> 00:26:30,040
ja mitä me voimme todistaa,
ovat hyvin eri asioita.
319
00:26:30,041 --> 00:26:35,582
Lopulta ne ovat vähemmän tärkeitä kuin se,
mitä kuulija haluaa uskoa.
320
00:26:35,583 --> 00:26:38,457
Mitä luulet,
että amerikkalaiset haluavat uskoa?
321
00:26:38,458 --> 00:26:40,083
Se on hyvä kysymys.
322
00:26:41,875 --> 00:26:47,000
Komitean raportti
on kuulemma yhä keskeneräinen.
323
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Sinun täytyy varmaan
tehdä kamalia päätöksiä.
324
00:26:52,125 --> 00:26:55,499
Tulitko varmistamaan,
ettei harkintakykyni ole hämärtynyt?
325
00:26:55,500 --> 00:26:58,041
Itse asiassa tulin pyytämään anteeksi.
326
00:26:59,166 --> 00:27:00,957
Salasin joitakin asioita,
327
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
mutta en tiennyt,
että ne olisivat näin henkilökohtaisia.
328
00:27:07,375 --> 00:27:10,624
Ihmiset luottavat siihen,
että toimit oikein.
329
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Mitä ikinä sanot raportissa,
se on heidän mielestään totuus.
330
00:27:16,166 --> 00:27:18,458
Totuus on totuus.
- Ehkä.
331
00:27:22,291 --> 00:27:27,000
Viimeksi kun puhuit yhteisistunnolle,
ilmoitit, että et pyri jatkokaudelle.
332
00:27:27,708 --> 00:27:29,415
Kuulin silloin huhuja,
333
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
että kyse oli muustakin
kuin poikasi kuolemasta.
334
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Syrjähypystä.
335
00:27:36,166 --> 00:27:40,582
Ajatus, että olisit ollut niin holtiton
oman kansliapäällikkösi kanssa -
336
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
ja valehdellut siitä amerikkalaisille...
337
00:27:44,041 --> 00:27:47,500
En uskonut sitä. En hetkeäkään.
338
00:27:50,000 --> 00:27:52,541
Myöhemmin aloin ihmetellä,
339
00:27:53,125 --> 00:27:56,000
oliko kyse muustakin
kuin vain syrjähypystä.
340
00:27:57,208 --> 00:28:00,791
Ehkä et pysynyt hiljaa itsesi takia,
341
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
vaan suojellaksesi jotakuta viatonta,
342
00:28:06,541 --> 00:28:08,583
joka ei ansainnut sitä tuskaa.
343
00:28:10,333 --> 00:28:12,333
Sen minä voin uskoa,
344
00:28:13,333 --> 00:28:17,208
koska totuus on totuus,
345
00:28:18,083 --> 00:28:20,541
mutta se ei ole aina tärkein asia.
346
00:28:26,458 --> 00:28:29,457
Kerroit minulle kerran jotain,
mitä en unohtanut.
347
00:28:29,458 --> 00:28:33,374
Sanoit, että tehtävämme on
hallita maata sellaisena kuin se on,
348
00:28:33,375 --> 00:28:35,957
ei sellaisena kuin toivomme sen olevan.
349
00:28:35,958 --> 00:28:39,957
Jos kansa saa tietää,
miten syvälle tämä ulottui,
350
00:28:39,958 --> 00:28:44,458
en juuri nyt usko, että selviämme siitä.
351
00:28:45,541 --> 00:28:48,750
Meillä on velvollisuus
suojella amerikkalaisia.
352
00:28:49,250 --> 00:28:52,916
Ehkä me voimme kärsiä
huonosta omastatunnosta heidän takiaan.
353
00:28:54,958 --> 00:28:58,040
Estit vallankaappauksen.
Jos syytämme yksin Kidderiä,
354
00:28:58,041 --> 00:29:00,249
ihmiset eivät ehkä saa tietää sitä.
355
00:29:00,250 --> 00:29:03,582
Dreyerin toimisto kertoo jo toimittajille,
356
00:29:03,583 --> 00:29:06,958
että hän jää eläkkeelle
ja lopettaa huipulla.
357
00:29:08,125 --> 00:29:13,332
Toisin kuin sinä, haluan toisen kauden,
ja matka sinne helpottui juuri paljon.
358
00:29:13,333 --> 00:29:16,082
Paljon hyvää on vielä tehtävänä.
359
00:29:16,083 --> 00:29:18,833
Voin korjata virheitä,
joista olen oppinut.
360
00:29:19,625 --> 00:29:22,583
Se on totuus,
joka merkitsee minulle eniten.
361
00:29:26,250 --> 00:29:27,666
Neljä vuotta lisää.
362
00:29:30,375 --> 00:29:33,750
Lupaan, että keskeneräisille asioille
jää tarpeeksi aikaa.
363
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Kiitos.
364
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Herra puhemies.
365
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
Neiti Whitesell.
366
00:32:19,791 --> 00:32:22,416
Tämä on aika
korkealuokkainen kuriiripalvelu.
367
00:32:26,500 --> 00:32:31,500
"Raportti Yhdysvaltoihin kohdistuneen
nollapäivän kyberiskun tutkinnasta."
368
00:32:33,125 --> 00:32:36,458
Painavaa tavaraa.
- Lukekaa se kaikessa rauhassa.
369
00:33:02,458 --> 00:33:06,833
Pomonne on viisas mies.
Olen aina ihaillut häntä.
370
00:33:08,458 --> 00:33:12,082
Mitchellin tiimi ehdottaa
yhteisistuntoa raportin esittelyyn.
371
00:33:12,083 --> 00:33:17,500
Tulosten hyväksyntä molemmilta puolueilta
osoittaa, että maa siirtyy eteenpäin.
372
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Se sopii minulle.
373
00:33:25,500 --> 00:33:28,249
Ex-presidentti Mullenin
odotetaan kiittävän -
374
00:33:28,250 --> 00:33:32,415
komitean työntekijöitä näiden työstä
ja lähtevän sitten Washingtoniin.
375
00:33:32,416 --> 00:33:35,374
Raportin nähneet lähteet vahvistavat,
376
00:33:35,375 --> 00:33:39,040
että Monica Kidder
suunnitteli hyökkäyksen.
377
00:33:39,041 --> 00:33:44,083
Mullenin odotetaan ehdottavan kongressille
uusia kyberturvallisuustoimia.
378
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
Huomenta, sir.
379
00:34:31,041 --> 00:34:35,250
Reilu kuukausi sitten
te vastasitte kutsuun palvella maata.
380
00:34:36,250 --> 00:34:38,791
Ja viime viikolla
muutaman tunnin aikana -
381
00:34:39,500 --> 00:34:43,708
te korjasitte katastrofin
ja pelastitte tuhansia ihmishenkiä.
382
00:34:44,666 --> 00:34:49,250
Minä ja tämä maa olemme teille
suuressa kiitollisuudenvelassa.
383
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Kiitos, kiitos.
384
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Carl.
385
00:35:12,625 --> 00:35:15,083
Herra presidentti.
- Miten sinä voit?
386
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
Loistavasti.
- Hyvä.
387
00:35:17,250 --> 00:35:20,749
Lisäsin muutaman alaviitteen.
- Sir?
388
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Tutkinta käsittääkseni
paljasti muita näkökulmia.
389
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
Me menemme tällä.
390
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Selvä.
391
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
Tämä oli suuri kunnia.
- Samoin.
392
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
Labra tutki sitä koko yön.
- No?
393
00:35:46,375 --> 00:35:48,791
Se on romua,
jonka alkuperä on tuntematon.
394
00:35:49,541 --> 00:35:52,915
Se voi olla
ruokintalaitteeseen kytketty sähkölaite -
395
00:35:52,916 --> 00:35:56,750
tai romua,
joka putosi siementen sekaan tehtaalla.
396
00:35:59,416 --> 00:36:02,791
Kaikki stressi ja paine yhtä aikaa.
397
00:36:04,958 --> 00:36:07,875
Palasit Valkoiseen taloon,
missä Nick kuoli.
398
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Lääkäreistä se voi selittää oireet.
399
00:36:12,291 --> 00:36:14,249
Salainen neurologinen ase -
400
00:36:14,250 --> 00:36:17,500
tai väsynyt vanha mies,
jolla on liikaa demoneja.
401
00:36:20,750 --> 00:36:23,291
Onko sillä väliä?
- Niinpä.
402
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
Entä Lily?
403
00:36:29,875 --> 00:36:32,041
Kerroin hänelle koko totuuden.
404
00:36:33,166 --> 00:36:35,833
On hänestä kiinni,
mitä seuraavaksi tapahtuu.
405
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Jep.
406
00:36:40,125 --> 00:36:41,916
Oletko varma tästä?
- Olen.
407
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
Minä katselen.
408
00:37:48,916 --> 00:37:50,624
Presidentti.
- Onko hän täällä?
409
00:37:50,625 --> 00:37:55,332
Hän lähti puoli tuntia sitten jonnekin
mutta pyysi antamaan tämän.
410
00:37:55,333 --> 00:37:56,833
{\an8}ISÄ
411
00:37:57,416 --> 00:37:59,416
Kiitos. On aina hauska nähdä.
412
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
Tommy. Hauska nähdä.
- Voinko jutella?
413
00:38:03,000 --> 00:38:05,250
Nähdään sisällä. Mitä kuuluu, Bob?
414
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
Hän häipyi.
415
00:38:08,333 --> 00:38:09,166
Alex.
416
00:38:10,958 --> 00:38:13,957
Ei halunnut katsoa
isän valehtelua hänen puolestaan.
417
00:38:13,958 --> 00:38:18,915
Sali on melkein täynnä, kuten näette.
Edustajainhuoneen ja senaatin jäseniä,
418
00:38:18,916 --> 00:38:22,250
ja tuo on puolustusministeri,
joka istuu paikoilleen.
419
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
Me odotamme
ex-presidentti Mullenia -
420
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
ja viimeistä sanaa
myrskyisästä ajasta tässä maassa.
421
00:38:29,291 --> 00:38:30,874
Herra puhemies.
422
00:38:30,875 --> 00:38:35,000
Yhdysvaltain entinen presidentti,
George Mullen.
423
00:39:16,458 --> 00:39:19,832
Puhemies, varapresidentti,
oikeuden puheenjohtaja,
424
00:39:19,833 --> 00:39:24,875
kongressin ja hallituksen jäsenet
ja amerikkalaiset.
425
00:39:26,291 --> 00:39:29,165
Vähän aikaa sitten
tähän maahan hyökättiin.
426
00:39:29,166 --> 00:39:32,583
Ei pommeilla eikä lentokoneilla
vaan tietokonekoodilla.
427
00:39:33,375 --> 00:39:36,958
Se oli uudenlaista sotaa,
tuhoisaa ja pelottavaa.
428
00:39:37,833 --> 00:39:39,832
Hyökkääjät eivät kantaneet lippua,
429
00:39:39,833 --> 00:39:43,041
esittäneet vaatimuksia
eivätkä ottaneet vastuuta.
430
00:39:43,625 --> 00:39:46,041
He piiloutuivat varjoihin
kuin pelkurit.
431
00:39:47,208 --> 00:39:51,250
Mutta tämä maa vastasi haasteeseen
kuten aina.
432
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
Te, sen kansa, kokositte rivinne,
433
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
ja tämä kongressi toimi heti
ja antoi luvan toimielimelle,
434
00:40:01,666 --> 00:40:03,083
nollapäivä-komitealle.
435
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
Sen tehtävä oli etsiä iskun tekijät.
436
00:40:12,250 --> 00:40:16,416
Seison tänään edessänne
kertoakseni komitean löydökset.
437
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
MURHA, MURHA, MURHA
JONKUN ON SYYTÄ OLLA VIHAINEN
438
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
KUKA TAPPOI BAMBIN?
439
00:40:47,500 --> 00:40:49,208
Johtopäätöksemme on,
440
00:40:50,583 --> 00:40:52,499
että nollapäivän kyberaseen -
441
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
kehitti alun perin meidän oma NSA:mme.
442
00:40:56,625 --> 00:41:01,290
Toimitimme presidentti Mitchellille
ja puhemies Dreyerille raporttimme -
443
00:41:01,291 --> 00:41:05,625
ja esitimme kaikki todisteet,
jotka vahvistavat nämä johtopäätökset.
444
00:41:06,250 --> 00:41:10,749
Nämä todisteet paljastavat myös
Monica Kidderin ja Robert Lyndonin roolit.
445
00:41:10,750 --> 00:41:12,666
TUTKINTA ON VALMIS.
MEIDÄN PITÄÄ...
446
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
VUOSISADAN RIKOS
KUKA TAPPOI BAMBIN?
447
00:41:32,208 --> 00:41:33,708
Oletko kunnossa, George?
448
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
Nuo ovat... Nuo ovat tosiasiat.
449
00:41:44,041 --> 00:41:46,333
Nuo ovat tosiasiat, mutteivät totuus.
450
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Kumma juttu.
451
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
Kun menettää jonkun...
452
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
Jonkun, jota rakastaa kovasti,
453
00:42:12,291 --> 00:42:15,041
hän ei katoa koskaan.
454
00:42:15,791 --> 00:42:17,458
Hän ei anna unohtaa itseään.
455
00:42:18,250 --> 00:42:21,333
Ja tiedättekö mitä?
Totuus on sellainen.
456
00:42:21,958 --> 00:42:25,540
Se voi olla vaikea löytää
ja joskus vielä vaikeampi kohdata,
457
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
mutta se on aina vaivan arvoinen.
458
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
Ja totuus tänään on,
459
00:42:32,250 --> 00:42:36,957
että maamme vaikutusvaltaisimmat ihmiset
luopuivat toivosta sen suhteen.
460
00:42:36,958 --> 00:42:40,290
He näkivät jakautumisen ja katkeruuden -
461
00:42:40,291 --> 00:42:43,666
ja kuulivat lukemattomat,
loputtomat, räikeät valheet.
462
00:42:44,250 --> 00:42:46,082
Ja he uskottelivat itselleen,
463
00:42:46,083 --> 00:42:50,499
että ainoa tapa korjata asia oli
pelotella teidät luopumaan vapaudestanne.
464
00:42:50,500 --> 00:42:54,833
He luulivat voivansa poistaa ongelmamme,
jos saisivat lisää valtaa.
465
00:42:55,916 --> 00:43:00,083
Oma tyttärenikin toivoi sitä
ja jätti minulle tämän.
466
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
Tiedän, että tämä on aito.
467
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
"Elämäni suurin kunnia oli,
kun vaalipiirini äänestäjät -
468
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
valitsivat minut
edustamaan heitä kongressiin.
469
00:43:16,541 --> 00:43:21,916
Kadun eniten sitä,
että petin heidän luottamuksensa minuun.
470
00:43:22,416 --> 00:43:25,791
Petin valani ja eksyin tieltä.
471
00:43:26,625 --> 00:43:31,249
Ymmärrän nyt,
että tätä maata myrkyttäviä ääniä -
472
00:43:31,250 --> 00:43:36,041
ei vaienneta selliin heittämällä
vaan lakkaamalla kuuntelemasta.
473
00:43:38,000 --> 00:43:42,333
Oikea tapa ratkaista ongelmamme
on etsiä yhteistä hyvää,
474
00:43:43,916 --> 00:43:44,916
ei voittoja.
475
00:43:46,166 --> 00:43:51,416
Meidän täytyy kohdata kovat totuudet,
ei piiloutua niiltä.
476
00:43:52,625 --> 00:43:54,875
Sen takia minä en piiloudu.
477
00:43:55,916 --> 00:44:00,208
Antaudun viranomaisille
ja astun oikeuden eteen."
478
00:44:12,750 --> 00:44:16,708
Nollapäivä-isku oli salaliitto,
jota johti puhemies Richard Dreyer.
479
00:44:21,583 --> 00:44:25,500
Mukana oli tämän talon jäseniä
molemmista puolueista.
480
00:44:27,208 --> 00:44:30,625
Heidän joukossaan
kongressiedustaja Jerry Benson.
481
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Kongressiedustaja Barbara Rollins.
482
00:44:37,083 --> 00:44:38,500
Senaattori Max Trillin.
483
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Senaattori Pat Bishop.
484
00:44:43,750 --> 00:44:46,125
Ja kongressiedustaja Alexandra Mullen.
485
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Mutta he eivät ole ainoita.
486
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Salaliittolaisia on lisää
hallinnon sisä- ja ulkopuolelta.
487
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Heidät täytyy löytää.
488
00:44:55,416 --> 00:44:59,290
Nollapäivä-komitea lopettaa tänään,
mutta sen työ ei lopu.
489
00:44:59,291 --> 00:45:04,249
Toivon, että presidentti Mitchell käyttää
kaikki perustuslailliset työkalunsa -
490
00:45:04,250 --> 00:45:08,708
saattaakseen tämän maan viholliset
oikeuden eteen, keitä ikinä he ovat.
491
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Jumala varjelkoon niitä,
jotka jatkavat taistelua,
492
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
ja siunatkoon aina
Amerikan Yhdysvaltoja.
493
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Hurskasteleva paska.
Oletko ylpeä itsestäsi?
494
00:45:18,333 --> 00:45:19,666
Tuhosit juuri maamme.
495
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
Aina kun voi toimia oikein,
on uusi mahdollisuus pelastaa se.
496
00:45:31,916 --> 00:45:37,957
Mullen pudotti tänään todellisen pommin
ja käänsi päälaelleen kaikki tietomme...
497
00:45:37,958 --> 00:45:43,249
{\an8}Kongressiedustaja Alexandra Mullen
saattaa olla jo pidätetty.
498
00:45:43,250 --> 00:45:48,790
Lähteiden mukaan FBI:n johtaja nimittää
työryhmän tutkimaan puhemies Dreyeria -
499
00:45:48,791 --> 00:45:52,750
ja muita kongressin jäseniä,
joita epäillään salaliitosta.
500
00:45:53,791 --> 00:45:57,165
Maalla on edessään
vaikea mutta tärkeä tehtävä -
501
00:45:57,166 --> 00:46:01,207
kohdata sisäiset viholliset
ja tuoda heidät oikeuden eteen.
502
00:46:01,208 --> 00:46:06,791
Mullen ei säästänyt ketään,
ei edes omaa tytärtään, paljastaessaan...
503
00:46:53,541 --> 00:46:55,666
{\an8}GEORGE MULLENIN MUISTELMAT
504
00:51:15,375 --> 00:51:17,291
Tekstitys: Juha Arola