1 00:00:19,000 --> 00:00:24,457 Monica Kidder löytyi kuolleena sellistään ilmeisesti itsemurhan tehneenä. 2 00:00:24,458 --> 00:00:27,582 {\an8}Se on poikkeuksellinen lopetus päivälle... 3 00:00:27,583 --> 00:00:31,415 {\an8}Maa sai tietää, että yksi sen menestyneimmistä yrittäjistä - 4 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 {\an8}oli vastuussa yhdestä maan kauheimmista iskuista. 5 00:00:34,375 --> 00:00:38,165 {\an8}Hänen uskotaan organisoineen massiivisen nollapäivä-iskun - 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 ilmeisesti kostoksi... 7 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 Lisää sitaatti FBI-lähteeltä, joka tuntee tutkinnan. 8 00:00:43,583 --> 00:00:44,749 Selvä. 9 00:00:44,750 --> 00:00:49,707 "FBI oli ollut huolissaan Kidderin radikaalista retoriikasta - 10 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 viikkoina ennen nollapäivää." 11 00:00:51,750 --> 00:00:56,790 En keksi muuta selitystä kuin sen, että Kidder päätti riistää henkensä, 12 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 koska häntä vastaan oli paljon todisteita. 13 00:01:00,500 --> 00:01:03,916 Tämä on niin lähellä tunnustusta... - Aiheutimmeko tämän? 14 00:01:04,791 --> 00:01:08,333 Aiheutimmeko? - Mekö? Me emme tehneet mitään. 15 00:01:09,791 --> 00:01:15,124 Jos sinua huolettaa autistisen sosiopaatin kuolema, et ole seurannut tapahtumia. 16 00:01:15,125 --> 00:01:18,540 Voi jeesus. - Jälkien pitää päättyä häneen. 17 00:01:18,541 --> 00:01:21,415 Ole hiljaa, Jerry. 18 00:01:21,416 --> 00:01:24,624 Luuleeko joku oikeasti, että ihmiset uskovat, 19 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 että Kidder oli tämän takana? 20 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 Hänellä oli keinot ja motiivi. Hän teki sen, mistä häntä syytetään. 21 00:01:31,500 --> 00:01:36,957 Loppu on muuttumassa totuudeksi. - Se ei ole totuus. Isäni ei usko sitä. 22 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 Tiedätkö jotain? - Tunnen hänet. 23 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Hän jatkaa niin kauan kuin on yksikin avoin asia. 24 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 Tämä on meillä hallinnassa. - Onko mikään tästä ollut? 25 00:01:47,291 --> 00:01:49,499 Puhuit minuutin järjestelmäsokista. 26 00:01:49,500 --> 00:01:54,249 Muutama kuukausi valtaa oikeissa käsissä, niin maa on raiteillaan jouluna. 27 00:01:54,250 --> 00:01:57,040 Olet ollut väärässä joka asiasta. 28 00:01:57,041 --> 00:02:01,624 Asiat eivät ole menneet suunnitellusti, mutta tilanne on nyt tämä. 29 00:02:01,625 --> 00:02:04,332 Meidän pitää muistaa, mikä oli tavoitteemme. 30 00:02:04,333 --> 00:02:07,708 Poistaa poliittinen ääriaines molemmilta puolilta, 31 00:02:08,208 --> 00:02:11,707 paljastaa haavoittuvuus, jota on luultu vapaudeksi, 32 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 ja palauttaa horjunut usko kykyymme hallita. 33 00:02:15,291 --> 00:02:20,833 Ja vaikka isäsi on yrittänyt mokata asiat, olemme lähellä pystyä tekemään sen kaiken. 34 00:02:21,541 --> 00:02:26,624 Meidän täytyy vetää henkeä. Huomenna ei ole enää avoimia asioita. 35 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 Tämä hoidetaan. - Niin kuin Monica Kidder. 36 00:02:31,041 --> 00:02:35,207 Meidän pitää kertoa totuus. Kaikki muu pahentaa tilannetta. 37 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Muistutan sinua, että meillä on kumppaneita tässä. 38 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 Heidän ajatustaan totuuden kertomisesta ei kannata harkita. 39 00:02:46,458 --> 00:02:48,457 Tämä on vaikeaa meille kaikille, 40 00:02:48,458 --> 00:02:53,208 mutta olemme amerikkalaisille velkaa sen, että viemme tämän loppuun asti. 41 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 Soitan auton viemään sinut kotiin. 42 00:03:00,208 --> 00:03:01,208 Ei. 43 00:03:02,916 --> 00:03:04,500 Järjestän itse kyytini. 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,749 Lähteemme FBI:ssä otti yhteyttä ja sanoi näin: 45 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 "FBI oli ollut huolissaan Kidderin radikaalista retoriikasta - 46 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 viikkoina ennen nollapäivää. 47 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 Kidderillä oli huolia Panoplyn sääntelyn suhteen..." 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,374 Kauanko ne ovat olleet pois päältä? 49 00:03:30,375 --> 00:03:33,500 Etsi se, joka vastaa sellien kameroista. 50 00:03:34,625 --> 00:03:37,874 Hän on tässä vieressä. Panen teidät kaiuttimeen. 51 00:03:37,875 --> 00:03:38,958 Kertokaa. 52 00:03:39,458 --> 00:03:42,332 Pystymme nyt näkemään, miten Kidder muokkasi - 53 00:03:42,333 --> 00:03:45,457 NSA:n aihiota ja levitti haittaohjelmaa laajalle. 54 00:03:45,458 --> 00:03:48,499 Kidderin sovelluksia on 80 %:ssa USA:n puhelimista. 55 00:03:48,500 --> 00:03:50,790 Ne lataavat viruksen päivityksillä. 56 00:03:50,791 --> 00:03:55,874 Se hyppää muihin laitteisiin Bluetoothin, USB:n tai minkä vain kautta. 57 00:03:55,875 --> 00:03:58,749 Koodaus on poikkeuksellisen tyylikäs. 58 00:03:58,750 --> 00:04:01,707 Tekoälymoottori oppii uusia käyttöjärjestelmiä. 59 00:04:01,708 --> 00:04:03,707 Pystyikö hän tähän yksin? 60 00:04:03,708 --> 00:04:07,999 Hänellä oli teknistä osaamista, ja hän sai apua muutamalta uskolliselta. 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 Hänen kykynsä riittivät. - En kysynyt sitä. 62 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Tämä on juuri sitä, miltä se näyttää. 63 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 Sosiopaattimiljardööri ei tykkää, kun hallinto vie lelut, 64 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 joten hän purkaa koko talon. 65 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 Ja hän hirttäytyy ennen kuin kukaan ehtii kysyä mitään. 66 00:04:24,541 --> 00:04:27,207 Antakaa tilannepäivitys tunnin välein. - Selvä. 67 00:04:27,208 --> 00:04:29,290 Kaikki tuntuvat lähtevän mukaan. 68 00:04:29,291 --> 00:04:34,333 Sanoit eilen, että hän on liian fiksu. - Niin, ottamaan tällaisen riskin. 69 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 Alex soittaa. 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 Äiti. - Isäsikin on tässä vieressä. 71 00:04:40,916 --> 00:04:45,416 Tulen käymään kotona. Minun täytyy puhua teille. 72 00:04:46,875 --> 00:04:51,958 Oletko kunnossa? - Olen. Selitän, kun näen teidät. 73 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Olkaa varovaisia. 74 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex? 75 00:05:27,666 --> 00:05:30,540 Minuutti on kulunut. - Mikään ei palaa päälle. 76 00:05:30,541 --> 00:05:35,124 Herra ja rouva, me tuomme autot eteen. Teidät pitää viedä pois täältä. 77 00:05:35,125 --> 00:05:38,207 Aggregaatti käynnistyy. - On esitetty uhkaus. 78 00:05:38,208 --> 00:05:41,999 Olin tulossa kertomaan siitä. Uhkaus koskee tätä asuntoa. 79 00:05:42,000 --> 00:05:44,458 Millainen uhkaus? - Ääriliikkeen uhkaus. 80 00:05:44,958 --> 00:05:48,915 Väkijoukko alkaa kiihtyä. Liiketunnistimet ja kamerat eivät toimi. 81 00:05:48,916 --> 00:05:52,666 Sähkökään ei takaa, että ne toimivat. Meidän pitää lähteä. 82 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Lähdetään. 83 00:06:01,666 --> 00:06:04,790 Kuunteluasemat ovat nurin. - Kaikki on alhaalla. 84 00:06:04,791 --> 00:06:09,915 Sähkö- ja puhelinverkko, joukkoliikenne. Kokoluokka on sama, mutta katkos jatkuu. 85 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Tällä kertaa me tiedämme, miten virus toimii. 86 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 Tilanne? - Aloitimme vasta. 87 00:06:14,500 --> 00:06:18,291 Korjaus kestää ainakin päivän. - Tiimillä on tunti aikaa. 88 00:06:18,875 --> 00:06:21,874 Pelkkä sähköverkko. Yritetään saada valot päälle - 89 00:06:21,875 --> 00:06:23,999 ja sitten liikennejärjestelmät. 90 00:06:24,000 --> 00:06:28,333 Etsitään viat vanhoilla konsteilla ongelmakohta kerrallaan. 91 00:06:38,750 --> 00:06:41,999 Mikä on suunnitelma? - Lähin turvallinen laitos. 92 00:06:42,000 --> 00:06:45,375 Kansalliskaartin tukikohtaan on 20 minuutin ajomatka. 93 00:06:50,208 --> 00:06:54,000 Telkien taa! Haista paska, Mullen! 94 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 Menemmekö me tuosta läpi? 95 00:06:59,083 --> 00:07:01,832 Ei ole vaihtoehtoa. - Ole varovainen. 96 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 Raivatkaa meille tietä. 97 00:07:04,000 --> 00:07:06,083 Alex. - Me löydämme hänet. 98 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 Pois ajotieltä! 99 00:07:23,708 --> 00:07:27,249 Avaa portit. - Avaan. Kyynelkaasu on valmiina. 100 00:07:27,250 --> 00:07:29,958 Ei kyynelkaasua. - Kyynelkaasua ei käytetä. 101 00:07:39,708 --> 00:07:43,208 Pitäkää ihmiset loitolla. - He murtautuvat läpi! 102 00:07:44,958 --> 00:07:47,958 Pitäkää ihmiset loitolla. - He murtautuivat läpi! 103 00:07:55,541 --> 00:07:57,124 Ikkuna rikki! - Eteenpäin. 104 00:07:57,125 --> 00:07:59,624 Älä aja yli. - Pitää päästä läpi. 105 00:07:59,625 --> 00:08:01,166 Et pysty, Tom. 106 00:08:03,708 --> 00:08:07,208 Pelkkä pullo. - Emme näe teitä. Pääsettekö te ulos? 107 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 Haista paska! 108 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 Menkää kauemmas! Liikettä! 109 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 Lopettakaa! - En saa otetta... 110 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Löysimme heidät. 111 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 Hei, George. 112 00:09:31,083 --> 00:09:32,750 Prince 594, vahvista. 113 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 Prince 594. 114 00:09:40,250 --> 00:09:42,750 Emmett Kelly on jäänyt eläkkeelle. 115 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Kuuletko, Prince? 116 00:09:46,916 --> 00:09:49,791 Vahvistan. Emmett Kelly jäi eläkkeelle. 117 00:09:50,291 --> 00:09:54,791 Me jatkamme siivoamista. Loppu. - Selvä, loppu. 118 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 He taisivat uskoa. 119 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 Olet kuollut mies. 120 00:10:01,916 --> 00:10:04,000 Ainakin toistaiseksi. 121 00:10:04,583 --> 00:10:06,040 Kun valot palaavat, 122 00:10:06,041 --> 00:10:09,375 levitämme sanaa somessa ja julkaisemme suttuisen videon. 123 00:10:10,500 --> 00:10:13,833 CIA:lla ei ole valtuuksia toimia USA:n maaperällä. 124 00:10:16,541 --> 00:10:18,750 Katson läpi sormien tällä kertaa. 125 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 Miksi tulit? 126 00:10:20,958 --> 00:10:26,166 Ajattelin, että meidän on aika jutella, kun pidätit Kidderin. Onneksi tein niin. 127 00:10:27,041 --> 00:10:32,082 Sanotaan näin, että hyvinvointisi kiinnosti minua ja presidentti Mitchelliä. 128 00:10:32,083 --> 00:10:34,790 Meillä oli syy uskoa, 129 00:10:34,791 --> 00:10:38,500 että nollapäivän juonessa oli toimijoita hallinnon sisältä. 130 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 Korkeimmalta tasolta. 131 00:10:41,666 --> 00:10:44,666 Dreyerko? - Pidimme sitä mahdollisena. 132 00:10:47,666 --> 00:10:49,874 Mihin asti tämä ulottuu? Ketä muita? 133 00:10:49,875 --> 00:10:54,582 Emme ole varmoja, mutta emme voineet luottaa tavallisiin kanaviin. 134 00:10:54,583 --> 00:10:58,207 Tarvitsimme sinunlaisesi ulkopuolisen selvittämään asian. 135 00:10:58,208 --> 00:11:01,291 Aloin ajatella, että teimme pahan virheen. 136 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 Yritin Langleyssa pyytää sinut mukaan, mutta sinä et kuunnellut. 137 00:11:07,166 --> 00:11:12,500 Sitten mainitsit Proteuksen. Aloin tajuta, kun Valerie tuli tapaamaan minua. 138 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 George. 139 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 Jos joku käyttää Proteusta sinuun, se emme ole me. 140 00:11:19,041 --> 00:11:20,166 Tiedän sen. 141 00:11:20,666 --> 00:11:25,875 Seuraavat tunnit ratkaisevat. Minun täytyy tietää, että olet kunnossa. 142 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Mene huoneeseesi, Lily. 143 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 Mitä... Äiti? - Mene. 144 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Hei. 145 00:11:54,083 --> 00:11:58,041 Nämä miehet pitävät meidät turvassa. - Missä George on? 146 00:12:03,750 --> 00:12:07,249 Matkaa on muutama kortteli. Meidän on parempi kävellä. 147 00:12:07,250 --> 00:12:08,916 Olen aivan takananne. 148 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 Saamme sähköverkon korjattua. 149 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 Toivottavasti tunnin sisällä. - Sitten viestiliikenne. 150 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Uskottava tieto rauhoittaa. Kerrotaan, että apu on tulossa. 151 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 Siitä puheen ollen... 152 00:12:28,250 --> 00:12:32,208 Radiossa väitettiin, että presidentti Mullenille sattui jotain. 153 00:12:35,958 --> 00:12:39,666 Sähköt, sitten viestiliikenne. Pidä tiimi keskittyneenä. 154 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 Kiitos, Daniel. 155 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 Voin tulla ylös. - Haen vain tavaroita. 156 00:12:51,208 --> 00:12:54,666 Sitten tahdon pohjoiseen. - Odotan täällä. 157 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 Kiitos. 158 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Voi luoja... 159 00:13:28,791 --> 00:13:33,958 Halusit kertoa jotain, mutta en osaa kuvitella mitään, missä olisi järkeä. 160 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Hyvä on. 161 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Me... 162 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Me yritimme korjata asioita. - Ketkä me? Sinä ja Dreyer vai? 163 00:14:01,291 --> 00:14:05,082 Dreyerilla oli jo tusina tukijaa, kun hän tuli puheilleni. 164 00:14:05,083 --> 00:14:08,083 Molemmista puolueista. - Oliko idea heidän? 165 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 Kidderin. 166 00:14:11,666 --> 00:14:14,124 Hän sanoi, että voisi säikäyttää ihmisiä. 167 00:14:14,125 --> 00:14:17,582 Hän voisi muistuttaa minuutissa, miten haavoittuvia - 168 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 ja hauraita me olemme, ja siinä on järkeä. 169 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 Jos voi muistuttaa ihmisiä tärkeistä asioista, 170 00:14:23,791 --> 00:14:27,665 ehkä he sulkevat korvansa melulta, paskapuheelta ja valheilta - 171 00:14:27,666 --> 00:14:30,041 ja voimme taas kuunnella toisiamme. 172 00:14:30,541 --> 00:14:33,790 Annoimme sen tapahtua, koska se teki asiamme selväksi - 173 00:14:33,791 --> 00:14:38,958 paremmin kuin olisimme pystyneet, mutta en tiennyt, että kukaan kuolisi. 174 00:14:40,625 --> 00:14:45,708 Niin. Eli sinä liittouduit Robert Lyndonin kanssa. 175 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 Se helvetin Lyndon on loinen. En tiennyt, että hän oli mukana. 176 00:14:50,208 --> 00:14:54,374 Mieti. Koska viimeksi tämä maa pystyi ratkomaan ongelmiaan? 177 00:14:54,375 --> 00:14:57,708 Emme ole hyväksyneet yhtään lakia puoleentoista vuoteen. 178 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 Et uskoisi, mitä kaikkea Dreyer oli valmis tekemään kanssani, 179 00:15:02,375 --> 00:15:05,791 jos hänen ei tarvitsisi murehtia puolueensa sekopäitä. 180 00:15:07,708 --> 00:15:09,208 Tämä meni liian pitkälle. 181 00:15:10,416 --> 00:15:13,665 Olimme jumissa, kun sait komitean. - Tämä ei ole vastaus. 182 00:15:13,666 --> 00:15:18,499 Me otimme ison riskin parantaaksemme asioita. 183 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 Aivan, muutos parempaan. 184 00:15:20,541 --> 00:15:23,874 Sen eteen pitää tehdä työtä. - Katso ympärillesi. 185 00:15:23,875 --> 00:15:27,333 Maailmaa, jota luulet ymmärtäväsi, ei ole enää olemassa. 186 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 Pahinta on, että ajattelin, että et voinut asialle mitään. 187 00:15:31,708 --> 00:15:36,707 Et tiennyt, kuinka rikki kaikki on, mutta olen väärässä. Sinä tiedät. 188 00:15:36,708 --> 00:15:39,915 Tiedät muttet halua nähdä. - Asiat ovat aina rikki. 189 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 Me yritämme korjata ne. 190 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 Sinä välttelet, ettei sinun tarvitse liata käsiäsi. 191 00:15:45,291 --> 00:15:49,624 Et joudu auttamaan oikeita ihmisiä. - Helpommin sanottu kuin tehty. 192 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 Eikä sinun tarvitse ratkoa mitään oikeita ongelmia. 193 00:15:52,666 --> 00:15:53,957 Minä ratkaisin! - Et! 194 00:15:53,958 --> 00:15:57,957 Tein sen, mikä oli oikein. Sinä yksinkertaistat liikaa kaikkea. 195 00:15:57,958 --> 00:16:02,583 Me kaikki olisimme voineet tehdä enemmän! - Totta, mutta me teemme parhaamme! 196 00:16:06,208 --> 00:16:10,416 Ymmärrän, mitä yrität sanoa. Kerro, mitä minun pitää tehdä. 197 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 Kerro, mitä minun pitää tehdä. Anteeksi. 198 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Kerro, mitä minun pitää tehdä, niin teen sen. 199 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 Isä, ole kiltti. - Selvä. 200 00:16:22,708 --> 00:16:25,666 Kerro, mitä pitää tehdä, niin lupaan tehdä sen. 201 00:16:27,166 --> 00:16:28,291 Minä teen sen. 202 00:16:48,250 --> 00:16:51,958 Oliko se siinä? Se oli siinä. 203 00:16:53,416 --> 00:16:57,166 Keskitytään. Haluan viestiliikenteen toimintaan. 204 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 Komitea jatkaa kaatuneiden järjestelmien korjaustyötään. 205 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}Kyberasiantuntijoiden mukaan tämä isku oli Kidderin viimeinen henkäys. 206 00:17:22,958 --> 00:17:27,333 Myrkkypilleri haudan takaa. Hän saattoi saada apua... 207 00:17:27,833 --> 00:17:30,041 Anteeksi, sain uutta tietoa. 208 00:17:31,333 --> 00:17:35,790 Meillä on tuore uutinen ja... Tämä on kamalaa, jos se on totta. 209 00:17:35,791 --> 00:17:40,790 Valojen palatessa kaupunkeihin me kuulemme raportteja, 210 00:17:40,791 --> 00:17:45,207 {\an8}että George Mullen joutui iskun kohteeksi lähellä kotiaan New Yorkissa. 211 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 {\an8}Pidetty entinen presidentti saattoi joutua - 212 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}Evan Greenin radikalisoituneiden kannattajien iskun kohteeksi. 213 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Sheila Mullenin kunnosta ei vielä ole tietoa. 214 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 Jos liityitte vasta seuraamme, 215 00:17:58,458 --> 00:18:02,874 entinen presidentti Mullen on kateissa, ja hänen pelätään kuolleen. 216 00:18:02,875 --> 00:18:05,541 "Pelätään kuolleen" tuli nopeasti. - Äiti? 217 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 Lily. Kulta, minä... 218 00:18:09,166 --> 00:18:11,833 Hei. OIen Sheila. 219 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 Tule vain tänne. Tämä on ystäväni Sheila. 220 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Me katsomme... 221 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 Mitä ajattelet, jos raportit ovat totta, Jonathan? 222 00:18:22,416 --> 00:18:26,999 Me emme olleet aina samaa mieltä, mutta Mullen on isänmaallinen. 223 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Hän palasi eläkkeeltä palvelemaan maata. 224 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 {\an8}Anteeksi, puhemies Dreyer on haastateltavana. 225 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}...ex-presidentti Mullenista? 226 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}Olen järkyttynyt ja surullinen, jos raportit ovat totta. 227 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 George Mullen puolusti Amerikkaa - 228 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 ääriajattelulta, joka oli motiivi nollapäivän iskulle - 229 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 ja ilmeisesti maksoi hänen henkensä. 230 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 Me palvelimme maata eri puolueissa. 231 00:18:52,583 --> 00:18:56,915 Me väittelimme usein ja riitelimmekin, mutta olimme samaa mieltä siitä, 232 00:18:56,916 --> 00:19:01,166 {\an8}että tämä on maailman paras maa, jota pitää puolustaa kaikin keinoin. 233 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 Anteeksi, minut on kutsuttu Valkoiseen taloon. 234 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 Mitä komitealle tapahtuu? - Mitä seuraavaksi? 235 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 Puhun siitä presidentin kanssa. 236 00:19:10,208 --> 00:19:15,500 {\an8}Nyt on aika ajatella Mullenin perhettä sekä perheitä, joihin illan isku vaikutti. 237 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 Jos George Mullen on salamurhattu, 238 00:19:18,916 --> 00:19:21,666 se on kova menetys, josta emme toivu nopeasti. 239 00:19:22,708 --> 00:19:27,958 Hänen kuolemansa on vain yksi uhri sodassa vihollisiamme vastaan. 240 00:19:28,666 --> 00:19:30,666 Tuo sota on vasta alkanut. 241 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 Kiitos. - Tännepäin. 242 00:19:48,958 --> 00:19:51,458 TUNTEMATON 243 00:19:52,625 --> 00:19:54,791 Haloo? - Se oli liikuttavaa. 244 00:19:55,875 --> 00:19:59,250 Meidän täytyy tavata. Kasvotusten. 245 00:20:24,416 --> 00:20:26,790 Kaunis näky. - Valaistuna se on. 246 00:20:26,791 --> 00:20:31,415 Me kaksi... Tiedätkö, että olemme samalla puolella? 247 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 Tiedän, että päädyt vankilaan pitkäksi aikaa. 248 00:20:34,250 --> 00:20:38,082 10 vuotta sitten olisin päätynyt. En ole varma, päädynkö nyt. 249 00:20:38,083 --> 00:20:41,915 Maanpetoksesta saa kuolemantuomion. - Se edellyttää petosta. 250 00:20:41,916 --> 00:20:47,749 Tein kaiken lojaaliudesta niille asioille, joista sinäkin väität välittäväsi. 251 00:20:47,750 --> 00:20:50,749 Entä tuhannet ihmiset, jotka kuolivat iskuissa? 252 00:20:50,750 --> 00:20:54,207 Rikoit valasi ja teit maalle peruuttamatonta vahinkoa. 253 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 Annoin sille mahdollisuuden pelastautua. 254 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Montako vuotta meillä on jäljellä? 255 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 Puoli maata on valheiden ja salaliittojen verkossa, 256 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 ja toinen puoli meuhkaa pronomineista ja vääryyksistä. 257 00:21:06,375 --> 00:21:10,915 Demokratian tuho ei ole pelastus. - Mutta syövän tuho on potilaan pelastus. 258 00:21:10,916 --> 00:21:14,332 Sinäkö päätät, mikä on syöpä? - Tiedät, mikä se on. 259 00:21:14,333 --> 00:21:19,207 Valkoiset väestönvaihtonationalistit. Poliisin lakkautusta vaativat anarkistit. 260 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 Harhaiset, joiden mielestä vaalit ovat tulkintakysymys. 261 00:21:23,500 --> 00:21:28,832 Ja Evan Greenin kaltaiset pellet, jotka jakavat myrkkyään yleisölle rahasta. 262 00:21:28,833 --> 00:21:31,165 Komiteako voi ratkaista kaiken? 263 00:21:31,166 --> 00:21:35,290 Oikein käytettynä sen valta voi tilapäisesti ja täsmällisesti. 264 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 Jos Mitchell olisi tehnyt fiksun siirron - 265 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 ja antanut ohjakset minulle, tämä olisi jo ohi. 266 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Jokainen diktaattori on sanonut, että vallankaappaus on väliaikaista. 267 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 Tiedätkö, mitä jäi jäljelle, kun he lopettivat? 268 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 Hautausmaita ja raunioita joka ainoa kerta. 269 00:21:50,750 --> 00:21:56,332 Voit tuomita minut ihan vapaasti, mutta tämä ei ole mikään vaikea vaihe. 270 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 Se on hätätila, ja me tarvitsemme rajuja toimenpiteitä. 271 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Tyttäresi ymmärsi sen. 272 00:22:01,916 --> 00:22:05,249 Hän on tehnyt virheitä. Pahin oli uskoa sinua ja sitä, 273 00:22:05,250 --> 00:22:08,124 että välität muusta kuin omasta vallastasi. 274 00:22:08,125 --> 00:22:11,540 Tyttäresi on sankari. Tiedän, mitä hän ajattelee minusta, 275 00:22:11,541 --> 00:22:14,707 mutta hän pani sen syrjään yleisen hyvän nimissä. 276 00:22:14,708 --> 00:22:17,957 Hän ymmärsi, mitä me voimme saavuttaa yhteistyöllä. 277 00:22:17,958 --> 00:22:20,332 Ole ylpeä hänestä. - Soita juristillesi. 278 00:22:20,333 --> 00:22:22,125 Kerro, että sinut pidätetään. 279 00:22:23,541 --> 00:22:26,832 Ei tänään. Jos haluat hajottaa komitean - 280 00:22:26,833 --> 00:22:30,665 ja tarjota maalle hitaan armokuoleman, en voi estää sinua. 281 00:22:30,666 --> 00:22:34,290 Ehkä olet oikeasti niin sokea, mutta kerron, mitä tapahtuu. 282 00:22:34,291 --> 00:22:38,332 Astun sivuun kauteni jälkeen ja varmistan, että muutkin astuvat. 283 00:22:38,333 --> 00:22:42,749 Sait Kidderin ja voit korostaa Lyndonin roolia, koska hän ei palaa. 284 00:22:42,750 --> 00:22:46,332 Tämä loppuu siihen. Pahikset häviävät, ja kaikki on hyvin. 285 00:22:46,333 --> 00:22:49,125 Tämä ei ole neuvottelu. - Eikö? 286 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 Jos toimit jollain muulla tavalla, 287 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 panet köyden tyttäresi kaulaan. 288 00:23:00,416 --> 00:23:04,207 Kuten sanoit, maanpetoksesta saa kuolemantuomion. 289 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Haluatko tehdä sen tyttärellesi? 290 00:23:07,708 --> 00:23:09,750 Antaako vaimosi sinun tehdä sen? 291 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 Meillä on lähetyksessä komitean tiedottaja Melissa Kornblau. 292 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 Kiitos kutsusta. 293 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 Kuten palveluiden nopeasta palauttamisesta toisen iskun jälkeen huomaa, 294 00:24:13,000 --> 00:24:17,624 amerikkalaiset voivat olla varmoja, että haittaohjelma ei ole enää uhka. 295 00:24:17,625 --> 00:24:21,874 Entinen presidentti Mullen toimittaa komitean loppuraportin huomenna - 296 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 ja kertoo toimenpiteistä, joilla olemme varmistaneet - 297 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 maamme kyberturvallisuuden, 298 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}ja päätelmämme siitä, kuka oli lopulta vastuussa. 299 00:24:31,500 --> 00:24:33,541 Huomenta. Saimme juuri puhelun. 300 00:24:34,041 --> 00:24:37,625 Presidentti Mitchell vierailee kaupungissa tänään. 301 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Hän haluaa ilmeisesti tulla tapaamaan teitä. 302 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 Tännekö? - Niin, yhdentoista aikaan. 303 00:24:43,166 --> 00:24:47,416 Hän ei ole ainoa vieras tänään. Alex halusi nähdä minut myöhemmin. 304 00:24:52,750 --> 00:24:55,790 Mitä aiot sanoa? - Saman kuin sinä: rakastan häntä. 305 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 Tarkoitin huomisesta. 306 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 Että et ole nukkunut etkä syönyt enkä tiedä mitään. 307 00:25:08,500 --> 00:25:12,125 Mitä ikinä hän onkaan tehnyt, me kasvatimme hänet, 308 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 ja meidän täytyy kantaa osa vastuusta. 309 00:25:19,166 --> 00:25:22,083 En voi menettää toista lasta. 310 00:25:51,875 --> 00:25:53,291 Rouva presidentti. 311 00:25:56,583 --> 00:26:00,290 Tältäkö kiirastuli näyttää? - Niin. 312 00:26:00,291 --> 00:26:01,625 Istumaan. 313 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Ei kai haittaa, että tungettelen? 314 00:26:06,125 --> 00:26:10,083 Virkahuoneeni ei rohkaise ihmisiä puhumaan suoraan. 315 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 Ei vieraita eikä sen käyttäjiä. 316 00:26:16,208 --> 00:26:20,333 Olisit voinut sanoa enemmän heti alussa. - Ehkä. 317 00:26:21,041 --> 00:26:25,833 Mutta tietoa jakaessa ne asiat, mitä me epäilemme, mitä me tiedämme - 318 00:26:26,416 --> 00:26:30,040 ja mitä me voimme todistaa, ovat hyvin eri asioita. 319 00:26:30,041 --> 00:26:35,582 Lopulta ne ovat vähemmän tärkeitä kuin se, mitä kuulija haluaa uskoa. 320 00:26:35,583 --> 00:26:38,457 Mitä luulet, että amerikkalaiset haluavat uskoa? 321 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 Se on hyvä kysymys. 322 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 Komitean raportti on kuulemma yhä keskeneräinen. 323 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Sinun täytyy varmaan tehdä kamalia päätöksiä. 324 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 Tulitko varmistamaan, ettei harkintakykyni ole hämärtynyt? 325 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 Itse asiassa tulin pyytämään anteeksi. 326 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 Salasin joitakin asioita, 327 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 mutta en tiennyt, että ne olisivat näin henkilökohtaisia. 328 00:27:07,375 --> 00:27:10,624 Ihmiset luottavat siihen, että toimit oikein. 329 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Mitä ikinä sanot raportissa, se on heidän mielestään totuus. 330 00:27:16,166 --> 00:27:18,458 Totuus on totuus. - Ehkä. 331 00:27:22,291 --> 00:27:27,000 Viimeksi kun puhuit yhteisistunnolle, ilmoitit, että et pyri jatkokaudelle. 332 00:27:27,708 --> 00:27:29,415 Kuulin silloin huhuja, 333 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 että kyse oli muustakin kuin poikasi kuolemasta. 334 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 Syrjähypystä. 335 00:27:36,166 --> 00:27:40,582 Ajatus, että olisit ollut niin holtiton oman kansliapäällikkösi kanssa - 336 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 ja valehdellut siitä amerikkalaisille... 337 00:27:44,041 --> 00:27:47,500 En uskonut sitä. En hetkeäkään. 338 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 Myöhemmin aloin ihmetellä, 339 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 oliko kyse muustakin kuin vain syrjähypystä. 340 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 Ehkä et pysynyt hiljaa itsesi takia, 341 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 vaan suojellaksesi jotakuta viatonta, 342 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 joka ei ansainnut sitä tuskaa. 343 00:28:10,333 --> 00:28:12,333 Sen minä voin uskoa, 344 00:28:13,333 --> 00:28:17,208 koska totuus on totuus, 345 00:28:18,083 --> 00:28:20,541 mutta se ei ole aina tärkein asia. 346 00:28:26,458 --> 00:28:29,457 Kerroit minulle kerran jotain, mitä en unohtanut. 347 00:28:29,458 --> 00:28:33,374 Sanoit, että tehtävämme on hallita maata sellaisena kuin se on, 348 00:28:33,375 --> 00:28:35,957 ei sellaisena kuin toivomme sen olevan. 349 00:28:35,958 --> 00:28:39,957 Jos kansa saa tietää, miten syvälle tämä ulottui, 350 00:28:39,958 --> 00:28:44,458 en juuri nyt usko, että selviämme siitä. 351 00:28:45,541 --> 00:28:48,750 Meillä on velvollisuus suojella amerikkalaisia. 352 00:28:49,250 --> 00:28:52,916 Ehkä me voimme kärsiä huonosta omastatunnosta heidän takiaan. 353 00:28:54,958 --> 00:28:58,040 Estit vallankaappauksen. Jos syytämme yksin Kidderiä, 354 00:28:58,041 --> 00:29:00,249 ihmiset eivät ehkä saa tietää sitä. 355 00:29:00,250 --> 00:29:03,582 Dreyerin toimisto kertoo jo toimittajille, 356 00:29:03,583 --> 00:29:06,958 että hän jää eläkkeelle ja lopettaa huipulla. 357 00:29:08,125 --> 00:29:13,332 Toisin kuin sinä, haluan toisen kauden, ja matka sinne helpottui juuri paljon. 358 00:29:13,333 --> 00:29:16,082 Paljon hyvää on vielä tehtävänä. 359 00:29:16,083 --> 00:29:18,833 Voin korjata virheitä, joista olen oppinut. 360 00:29:19,625 --> 00:29:22,583 Se on totuus, joka merkitsee minulle eniten. 361 00:29:26,250 --> 00:29:27,666 Neljä vuotta lisää. 362 00:29:30,375 --> 00:29:33,750 Lupaan, että keskeneräisille asioille jää tarpeeksi aikaa. 363 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Kiitos. 364 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 Herra puhemies. 365 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Neiti Whitesell. 366 00:32:19,791 --> 00:32:22,416 Tämä on aika korkealuokkainen kuriiripalvelu. 367 00:32:26,500 --> 00:32:31,500 "Raportti Yhdysvaltoihin kohdistuneen nollapäivän kyberiskun tutkinnasta." 368 00:32:33,125 --> 00:32:36,458 Painavaa tavaraa. - Lukekaa se kaikessa rauhassa. 369 00:33:02,458 --> 00:33:06,833 Pomonne on viisas mies. Olen aina ihaillut häntä. 370 00:33:08,458 --> 00:33:12,082 Mitchellin tiimi ehdottaa yhteisistuntoa raportin esittelyyn. 371 00:33:12,083 --> 00:33:17,500 Tulosten hyväksyntä molemmilta puolueilta osoittaa, että maa siirtyy eteenpäin. 372 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Se sopii minulle. 373 00:33:25,500 --> 00:33:28,249 Ex-presidentti Mullenin odotetaan kiittävän - 374 00:33:28,250 --> 00:33:32,415 komitean työntekijöitä näiden työstä ja lähtevän sitten Washingtoniin. 375 00:33:32,416 --> 00:33:35,374 Raportin nähneet lähteet vahvistavat, 376 00:33:35,375 --> 00:33:39,040 että Monica Kidder suunnitteli hyökkäyksen. 377 00:33:39,041 --> 00:33:44,083 Mullenin odotetaan ehdottavan kongressille uusia kyberturvallisuustoimia. 378 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Huomenta, sir. 379 00:34:31,041 --> 00:34:35,250 Reilu kuukausi sitten te vastasitte kutsuun palvella maata. 380 00:34:36,250 --> 00:34:38,791 Ja viime viikolla muutaman tunnin aikana - 381 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 te korjasitte katastrofin ja pelastitte tuhansia ihmishenkiä. 382 00:34:44,666 --> 00:34:49,250 Minä ja tämä maa olemme teille suuressa kiitollisuudenvelassa. 383 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Kiitos, kiitos. 384 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Carl. 385 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 Herra presidentti. - Miten sinä voit? 386 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 Loistavasti. - Hyvä. 387 00:35:17,250 --> 00:35:20,749 Lisäsin muutaman alaviitteen. - Sir? 388 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 Tutkinta käsittääkseni paljasti muita näkökulmia. 389 00:35:24,541 --> 00:35:26,166 Me menemme tällä. 390 00:35:30,916 --> 00:35:31,750 Selvä. 391 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 Tämä oli suuri kunnia. - Samoin. 392 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 Labra tutki sitä koko yön. - No? 393 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 Se on romua, jonka alkuperä on tuntematon. 394 00:35:49,541 --> 00:35:52,915 Se voi olla ruokintalaitteeseen kytketty sähkölaite - 395 00:35:52,916 --> 00:35:56,750 tai romua, joka putosi siementen sekaan tehtaalla. 396 00:35:59,416 --> 00:36:02,791 Kaikki stressi ja paine yhtä aikaa. 397 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 Palasit Valkoiseen taloon, missä Nick kuoli. 398 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Lääkäreistä se voi selittää oireet. 399 00:36:12,291 --> 00:36:14,249 Salainen neurologinen ase - 400 00:36:14,250 --> 00:36:17,500 tai väsynyt vanha mies, jolla on liikaa demoneja. 401 00:36:20,750 --> 00:36:23,291 Onko sillä väliä? - Niinpä. 402 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 Entä Lily? 403 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 Kerroin hänelle koko totuuden. 404 00:36:33,166 --> 00:36:35,833 On hänestä kiinni, mitä seuraavaksi tapahtuu. 405 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Jep. 406 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 Oletko varma tästä? - Olen. 407 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 Minä katselen. 408 00:37:48,916 --> 00:37:50,624 Presidentti. - Onko hän täällä? 409 00:37:50,625 --> 00:37:55,332 Hän lähti puoli tuntia sitten jonnekin mutta pyysi antamaan tämän. 410 00:37:55,333 --> 00:37:56,833 {\an8}ISÄ 411 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 Kiitos. On aina hauska nähdä. 412 00:38:00,000 --> 00:38:02,500 Tommy. Hauska nähdä. - Voinko jutella? 413 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 Nähdään sisällä. Mitä kuuluu, Bob? 414 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 Hän häipyi. 415 00:38:08,333 --> 00:38:09,166 Alex. 416 00:38:10,958 --> 00:38:13,957 Ei halunnut katsoa isän valehtelua hänen puolestaan. 417 00:38:13,958 --> 00:38:18,915 Sali on melkein täynnä, kuten näette. Edustajainhuoneen ja senaatin jäseniä, 418 00:38:18,916 --> 00:38:22,250 ja tuo on puolustusministeri, joka istuu paikoilleen. 419 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 Me odotamme ex-presidentti Mullenia - 420 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 ja viimeistä sanaa myrskyisästä ajasta tässä maassa. 421 00:38:29,291 --> 00:38:30,874 Herra puhemies. 422 00:38:30,875 --> 00:38:35,000 Yhdysvaltain entinen presidentti, George Mullen. 423 00:39:16,458 --> 00:39:19,832 Puhemies, varapresidentti, oikeuden puheenjohtaja, 424 00:39:19,833 --> 00:39:24,875 kongressin ja hallituksen jäsenet ja amerikkalaiset. 425 00:39:26,291 --> 00:39:29,165 Vähän aikaa sitten tähän maahan hyökättiin. 426 00:39:29,166 --> 00:39:32,583 Ei pommeilla eikä lentokoneilla vaan tietokonekoodilla. 427 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 Se oli uudenlaista sotaa, tuhoisaa ja pelottavaa. 428 00:39:37,833 --> 00:39:39,832 Hyökkääjät eivät kantaneet lippua, 429 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 esittäneet vaatimuksia eivätkä ottaneet vastuuta. 430 00:39:43,625 --> 00:39:46,041 He piiloutuivat varjoihin kuin pelkurit. 431 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 Mutta tämä maa vastasi haasteeseen kuten aina. 432 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 Te, sen kansa, kokositte rivinne, 433 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 ja tämä kongressi toimi heti ja antoi luvan toimielimelle, 434 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 nollapäivä-komitealle. 435 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 Sen tehtävä oli etsiä iskun tekijät. 436 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 Seison tänään edessänne kertoakseni komitean löydökset. 437 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 MURHA, MURHA, MURHA JONKUN ON SYYTÄ OLLA VIHAINEN 438 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 KUKA TAPPOI BAMBIN? 439 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 Johtopäätöksemme on, 440 00:40:50,583 --> 00:40:52,499 että nollapäivän kyberaseen - 441 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 kehitti alun perin meidän oma NSA:mme. 442 00:40:56,625 --> 00:41:01,290 Toimitimme presidentti Mitchellille ja puhemies Dreyerille raporttimme - 443 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 ja esitimme kaikki todisteet, jotka vahvistavat nämä johtopäätökset. 444 00:41:06,250 --> 00:41:10,749 Nämä todisteet paljastavat myös Monica Kidderin ja Robert Lyndonin roolit. 445 00:41:10,750 --> 00:41:12,666 TUTKINTA ON VALMIS. MEIDÄN PITÄÄ... 446 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 VUOSISADAN RIKOS KUKA TAPPOI BAMBIN? 447 00:41:32,208 --> 00:41:33,708 Oletko kunnossa, George? 448 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 Nuo ovat... Nuo ovat tosiasiat. 449 00:41:44,041 --> 00:41:46,333 Nuo ovat tosiasiat, mutteivät totuus. 450 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Kumma juttu. 451 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 Kun menettää jonkun... 452 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 Jonkun, jota rakastaa kovasti, 453 00:42:12,291 --> 00:42:15,041 hän ei katoa koskaan. 454 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 Hän ei anna unohtaa itseään. 455 00:42:18,250 --> 00:42:21,333 Ja tiedättekö mitä? Totuus on sellainen. 456 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 Se voi olla vaikea löytää ja joskus vielä vaikeampi kohdata, 457 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 mutta se on aina vaivan arvoinen. 458 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 Ja totuus tänään on, 459 00:42:32,250 --> 00:42:36,957 että maamme vaikutusvaltaisimmat ihmiset luopuivat toivosta sen suhteen. 460 00:42:36,958 --> 00:42:40,290 He näkivät jakautumisen ja katkeruuden - 461 00:42:40,291 --> 00:42:43,666 ja kuulivat lukemattomat, loputtomat, räikeät valheet. 462 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 Ja he uskottelivat itselleen, 463 00:42:46,083 --> 00:42:50,499 että ainoa tapa korjata asia oli pelotella teidät luopumaan vapaudestanne. 464 00:42:50,500 --> 00:42:54,833 He luulivat voivansa poistaa ongelmamme, jos saisivat lisää valtaa. 465 00:42:55,916 --> 00:43:00,083 Oma tyttärenikin toivoi sitä ja jätti minulle tämän. 466 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 Tiedän, että tämä on aito. 467 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 "Elämäni suurin kunnia oli, kun vaalipiirini äänestäjät - 468 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 valitsivat minut edustamaan heitä kongressiin. 469 00:43:16,541 --> 00:43:21,916 Kadun eniten sitä, että petin heidän luottamuksensa minuun. 470 00:43:22,416 --> 00:43:25,791 Petin valani ja eksyin tieltä. 471 00:43:26,625 --> 00:43:31,249 Ymmärrän nyt, että tätä maata myrkyttäviä ääniä - 472 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 ei vaienneta selliin heittämällä vaan lakkaamalla kuuntelemasta. 473 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 Oikea tapa ratkaista ongelmamme on etsiä yhteistä hyvää, 474 00:43:43,916 --> 00:43:44,916 ei voittoja. 475 00:43:46,166 --> 00:43:51,416 Meidän täytyy kohdata kovat totuudet, ei piiloutua niiltä. 476 00:43:52,625 --> 00:43:54,875 Sen takia minä en piiloudu. 477 00:43:55,916 --> 00:44:00,208 Antaudun viranomaisille ja astun oikeuden eteen." 478 00:44:12,750 --> 00:44:16,708 Nollapäivä-isku oli salaliitto, jota johti puhemies Richard Dreyer. 479 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 Mukana oli tämän talon jäseniä molemmista puolueista. 480 00:44:27,208 --> 00:44:30,625 Heidän joukossaan kongressiedustaja Jerry Benson. 481 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 Kongressiedustaja Barbara Rollins. 482 00:44:37,083 --> 00:44:38,500 Senaattori Max Trillin. 483 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Senaattori Pat Bishop. 484 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 Ja kongressiedustaja Alexandra Mullen. 485 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Mutta he eivät ole ainoita. 486 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Salaliittolaisia on lisää hallinnon sisä- ja ulkopuolelta. 487 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Heidät täytyy löytää. 488 00:44:55,416 --> 00:44:59,290 Nollapäivä-komitea lopettaa tänään, mutta sen työ ei lopu. 489 00:44:59,291 --> 00:45:04,249 Toivon, että presidentti Mitchell käyttää kaikki perustuslailliset työkalunsa - 490 00:45:04,250 --> 00:45:08,708 saattaakseen tämän maan viholliset oikeuden eteen, keitä ikinä he ovat. 491 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Jumala varjelkoon niitä, jotka jatkavat taistelua, 492 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 ja siunatkoon aina Amerikan Yhdysvaltoja. 493 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Hurskasteleva paska. Oletko ylpeä itsestäsi? 494 00:45:18,333 --> 00:45:19,666 Tuhosit juuri maamme. 495 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 Aina kun voi toimia oikein, on uusi mahdollisuus pelastaa se. 496 00:45:31,916 --> 00:45:37,957 Mullen pudotti tänään todellisen pommin ja käänsi päälaelleen kaikki tietomme... 497 00:45:37,958 --> 00:45:43,249 {\an8}Kongressiedustaja Alexandra Mullen saattaa olla jo pidätetty. 498 00:45:43,250 --> 00:45:48,790 Lähteiden mukaan FBI:n johtaja nimittää työryhmän tutkimaan puhemies Dreyeria - 499 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 ja muita kongressin jäseniä, joita epäillään salaliitosta. 500 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 Maalla on edessään vaikea mutta tärkeä tehtävä - 501 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 kohdata sisäiset viholliset ja tuoda heidät oikeuden eteen. 502 00:46:01,208 --> 00:46:06,791 Mullen ei säästänyt ketään, ei edes omaa tytärtään, paljastaessaan... 503 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}GEORGE MULLENIN MUISTELMAT 504 00:51:15,375 --> 00:51:17,291 Tekstitys: Juha Arola