1 00:00:18,833 --> 00:00:21,500 Natagpuang patay si Monica Kidder sa kanyang selda. 2 00:00:21,625 --> 00:00:24,457 Hinihinalang nagpatiwakal siya nitong nakalipas na isang oras. 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,249 {\an8}Isang pambihirang final twist sa araw na... 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,582 {\an8}...nang malaman ng bansa 5 00:00:28,583 --> 00:00:31,415 {\an8}na isa sa pinakamatatagumpay na negosyante ay nasa likod 6 00:00:31,416 --> 00:00:34,415 {\an8}ng isa sa mga pinakanakakatakot na attack sa kasaysayan ng bansa. 7 00:00:34,416 --> 00:00:38,165 {\an8}Siya ngayon ay pinaniniwalaang nagplano ng malawakang Zero Day attack 8 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}bilang ganti... 9 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}Maglabas tayo ng quote mula sa FBI source na pamilyar sa imbestigasyon. 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,749 Opo. 11 00:00:44,750 --> 00:00:49,707 "Lalong tumindi ang pag-aalala ng Bureau dahil sa mga radikal na pahayag ni Kidder 12 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 sa mga linggo bago ang Zero Day." 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,874 Iisang paliwanag lang ang naiisip ko. 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,624 Tinapos ni Kidder ang sarili niyang buhay ngayong gabi 15 00:00:56,625 --> 00:00:58,957 dahil napagtanto niya na napakabigat ng ebidensiya 16 00:00:58,958 --> 00:00:59,875 laban sa kanya. 17 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - Tingin ko, halos pag-amin na rin ito... - Gawa ba natin 'to? 18 00:01:04,708 --> 00:01:06,458 {\an8}- Gawa natin 'to? - Natin? 19 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 Wala tayong ginawa. 20 00:01:09,791 --> 00:01:12,207 At kung nag-aalala ka sa kamatayan ng... 21 00:01:12,208 --> 00:01:13,499 autistic sociopath, 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 hindi ka nakikinig. 23 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 Diyos ko. 24 00:01:16,125 --> 00:01:18,540 Pabor sa atin kung sa kanya magtatapos 'yong trail. 25 00:01:18,541 --> 00:01:20,665 Pwedeng manahimik ka na lang, Jerry? 26 00:01:20,666 --> 00:01:24,624 Please. Iniisip n'yo ba talagang may maniniwala dito? 27 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 Na kay Kidder nagtatapos ang lahat? 28 00:01:26,500 --> 00:01:28,165 May kakayahan at motibo siya. 29 00:01:28,166 --> 00:01:30,916 At totoong ginawa niya 'yong mga binibintang sa kanya. 30 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 Ang mahalaga, nagiging totoo na 'yong iba. 31 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 Di 'yon ang katotohanan. Di 'yon tatanggapin ng tatay ko. 32 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - May alam ka ba? - Kilala ko siya. 33 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Hangga't may nakikita siyang butas, sisilipin niya 'yon. 34 00:01:42,125 --> 00:01:46,250 - Kaya nating ayusin 'to. - Kaya ba talaga nating ayusin 'to? 35 00:01:47,125 --> 00:01:49,499 Isang minutong system shock, 'yon ang sinabi mo. 36 00:01:49,500 --> 00:01:53,207 Tamang kapangyarihan sa tamang kamay sa loob ng ilang buwan, ayos na ang bansa 37 00:01:53,208 --> 00:01:54,165 pagsapit ng Pasko. 38 00:01:54,166 --> 00:01:57,040 Mali ka sa lahat ng nangyayari. 39 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 Aaminin ko na hindi umayon sa plano ang mga bagay. 40 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 Pero eto tayo. 41 00:02:01,625 --> 00:02:04,332 Kailangan nating tandaan kung ano ang gusto nating makamit. 42 00:02:04,333 --> 00:02:07,541 Para tanggalin 'yong mga extreme sa magkabilang panig. 43 00:02:08,083 --> 00:02:11,707 Para ilantad ang kahinaan na napagkakamalang kalayaan. 44 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 Para bumalik ang tiwala nila sa kakayahan nating mamahala. 45 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 At sa kabila ng pagtatangka ng tatay mo na sirain ang lahat, 46 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 malapit na tayong magtagumpay. 47 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 Ang kailangan nating gawin ay huminga. 48 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 Bukas, wala nang mga butas na masisilip. 49 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Inaareglo na. - Areglo. Tulad ni Monica Kidder. 50 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 Kailangan nating umamin. 51 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 Lalong lalala pag may ginawa pa tayo. 52 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Ipapaalala ko lang, Alex, may mga partner tayo dito. 53 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 At di mo magugustuhan 'yong paraan nila ng pag-amin. 54 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 Alam kong nahihirapan ka. Lahat tayo. 55 00:02:49,041 --> 00:02:52,583 Pero utang natin sa mga Amerikano na tapusin ito. 56 00:02:54,875 --> 00:02:56,833 Tatawag ako ng kotse para ihatid ka. 57 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Hindi. 58 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 Hindi, ako na ang bahala. 59 00:03:13,833 --> 00:03:15,790 May balita mula sa source namin sa FBI. 60 00:03:15,791 --> 00:03:17,749 Iku-quote ko para siguradong tama. 61 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 "Lalong tumindi ang pag-aalala ng Bureau dahil sa mga radikal na pahayag ni Kidder 62 00:03:21,500 --> 00:03:23,707 sa mga linggo bago ang Zero Day attack, 63 00:03:23,708 --> 00:03:26,582 at ang mga alalahaning nababanggit niya tungkol sa iminungkahi 64 00:03:26,583 --> 00:03:28,040 na regulasyon ng Panoply... 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,708 Gaano na sila katagal? 66 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 Alamin n'yo kung sino'ng nagme-maintain ng mga cell camera. 67 00:03:34,541 --> 00:03:35,624 Nandito siya. 68 00:03:35,625 --> 00:03:37,874 Isi-speaker ko, Mr. Pennington. 69 00:03:37,875 --> 00:03:38,833 Sige. 70 00:03:39,375 --> 00:03:42,332 Nasa system na tayo ng Panoply. Makikita na kung paano niya binago 71 00:03:42,333 --> 00:03:43,290 'yong design ng NSA 72 00:03:43,291 --> 00:03:45,457 at kung paano niya ipinakalat 'yong malware. 73 00:03:45,458 --> 00:03:48,374 'Yong apps ni Kidder, nasa 80% ng mga phone sa America. 74 00:03:48,375 --> 00:03:50,790 Isinabay nila 'yong bug sa automatic updates. 75 00:03:50,791 --> 00:03:52,290 Lumipat 'yon sa lahat ng device 76 00:03:52,291 --> 00:03:55,874 na nagkaroon 'yon ng contact via Bluetooth, USB, kahit ano. 77 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 Pambihira ang pagka-elegant ng coding. 78 00:03:58,541 --> 00:04:01,665 Dahil sa AI engine no'n, natututo 'yon ng bagong operating systems. 79 00:04:01,666 --> 00:04:03,707 Kayang gawin 'yon ni Kidder nang mag-isa? 80 00:04:03,708 --> 00:04:05,290 May technical expertise siya. 81 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 Tinulungan siya ng ilang hardcore loyalist. 82 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - Walang dudang kaya niya. - Di 'yan ang tinatanong ko. 83 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Walang dahilan para magduda sa nakikita natin. 84 00:04:14,375 --> 00:04:15,915 Ayaw ng sociopathic billionaire 85 00:04:15,916 --> 00:04:18,124 na kinukuha ni Uncle Sam ang mga laruan niya, 86 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 kaya winasak niya ang lahat. 87 00:04:20,208 --> 00:04:23,957 Tapos nagbigti siya bago pa may makapagtanong sa kanya. 88 00:04:23,958 --> 00:04:27,124 - Tawagan mo kami kada oras para sa update. - Opo, sir. 89 00:04:27,125 --> 00:04:29,290 Mukhang gustong makipagtulungan ng lahat. 90 00:04:29,291 --> 00:04:32,249 Kagabi, sabi mo, masyado siyang matalino. 91 00:04:32,250 --> 00:04:34,333 Para sumugal nang ganito, oo. 92 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 Si Alex. 93 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - Mom. - Nandito rin ang tatay mo. 94 00:04:41,583 --> 00:04:45,500 Papunta ako d'yan. Kailangan kitang makausap, kayong dalawa. 95 00:04:46,375 --> 00:04:48,707 - Ano'ng nangyayari? Ayos ka lang? - Oo. 96 00:04:48,708 --> 00:04:52,083 Ayos lang ako. Ipapaliwanag ko pag nagkita na tayo. 97 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Ingat kayo. 98 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex. 99 00:05:10,958 --> 00:05:12,291 Code orange! 100 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Isang minuto na. 101 00:05:28,958 --> 00:05:31,749 - Wala pa ring nag-o-on. - Sir, ma'am. 102 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 Dadalhin namin ang mga kotse sa harap. Kailangan namin kayong ilipat. 103 00:05:35,125 --> 00:05:37,040 Hindi kailangan. May generator. 104 00:05:37,041 --> 00:05:38,207 May banta, sir. 105 00:05:38,208 --> 00:05:40,624 Papunta na ako para i-brief kayo no'ng nangyari 'to. 106 00:05:40,625 --> 00:05:42,124 Dito mismo 'yong banta. 107 00:05:42,125 --> 00:05:44,540 - Anong klaseng banta? - Extremist, ma'am. 108 00:05:44,541 --> 00:05:46,499 'Yong mga tao sa labas, nagwawala na. 109 00:05:46,500 --> 00:05:48,582 'Yong motion sensors, cameras, down lahat. 110 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 Di-sigurado kung gagana ang mga 'yon kahit may kuryente. Umalis na tayo. 111 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Tara na. 112 00:06:03,000 --> 00:06:04,874 - Ano'ng meron? - Fully compromised na tayo. 113 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 Power grid, cellular networks, FAA, mass transit. 114 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Parehong sakop at lawak, pero persistent ngayon. 115 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Iba na ngayon. Alam na natin kung paano gumagana 'yong bug. 116 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - 'Yong next patch? - Kakaumpisa lang. 117 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 Last update. At least one day away 'yong team. 118 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - May isang oras sila. - Sir? 119 00:06:18,958 --> 00:06:21,874 Hindi lahat ng system, 'yong grid lang. 'Yong mga ilaw, 120 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 tapos 'yong transportation systems. 121 00:06:24,125 --> 00:06:26,749 Old-fashioned troubleshooting ang gagawin natin. 122 00:06:26,750 --> 00:06:28,333 One fail point at a time. 123 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 Ano'ng plano? 124 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 Sa pinakamalapit na secure facility. 125 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 National Guard training base sa Cortland, 20-minute drive. 126 00:06:56,291 --> 00:06:58,000 Dadaan tayo do'n? 127 00:06:58,666 --> 00:07:00,083 Wala ibang daan, sir. 128 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 Mag-ingat tayo. 129 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 I-clear n'yo 'yong daan. 130 00:07:04,041 --> 00:07:05,082 Si Alex. 131 00:07:05,083 --> 00:07:06,416 Hahanapin natin siya. 132 00:07:11,250 --> 00:07:13,583 Umalis kayo sa daanan! 133 00:07:23,708 --> 00:07:25,082 - Buksan ang gates. - Ito na. 134 00:07:25,083 --> 00:07:28,291 - Tear gas on standby. - Walang gagamit ng tear gas. 135 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Negative sa tear gas. 136 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 Kontrolin ang perimeter. 137 00:07:40,750 --> 00:07:43,250 Hindi namin makontrol! Lumulusot sila! 138 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 - Guys, kontrolin n'yo ang perimeter. - Negative! Nakapasok na sila! 139 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - Tuloy lang. - Wag silang sagasaan. 140 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - Kailangan nating tumuloy. - Hindi pwede, Tom. 141 00:08:03,708 --> 00:08:04,582 Bote lang 'yon. 142 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 Hindi namin kayo makita. Makakalabas ba kayo? 143 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 Putang ina n'yo! 144 00:08:17,250 --> 00:08:18,291 Atras! 145 00:08:18,791 --> 00:08:20,000 Kilos! 146 00:08:30,500 --> 00:08:32,499 Hoy! Tigil! Buwisit! 147 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 - Sige! - Hoy! 148 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Eto na sila. 149 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Kumusta, George? 150 00:09:31,083 --> 00:09:33,083 Prince 594 confirm, over. 151 00:09:35,875 --> 00:09:37,375 Prince 594. 152 00:09:40,333 --> 00:09:43,041 Prince, pinagretiro na si Emmett Kelly, over. 153 00:09:44,916 --> 00:09:46,332 Prince, do you copy? 154 00:09:46,333 --> 00:09:49,208 Confirmed. Nagretiro na si Emmett Kelly. 155 00:09:50,458 --> 00:09:52,665 Itutuloy namin ang paglilinis, over. 156 00:09:52,666 --> 00:09:54,333 Affirmative, over. 157 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 Mukhang naniwala sila. 158 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 Patay ka na. 159 00:10:01,916 --> 00:10:03,250 Sa ngayon. 160 00:10:04,583 --> 00:10:06,165 Pag may kuryente na, 161 00:10:06,166 --> 00:10:09,375 ipapakalat namin sa social, maglalabas kami ng malabong video. 162 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 Hindi authorized ang CIA para mag-operate sa US. 163 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 Papalampasin ko ito ngayon. 164 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 Bakit ka nandito? 165 00:10:20,958 --> 00:10:24,875 No'ng inaresto mo si Kidder, naisip ko na oras na para mag-usap ulit tayo. 166 00:10:25,375 --> 00:10:26,915 Buti itinuloy ko. 167 00:10:26,916 --> 00:10:28,249 Sabihin na lang natin 168 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 na inaalala namin ni President Mitchell ang kapakanan mo. 169 00:10:32,083 --> 00:10:34,375 May dahilan kami para maniwala 170 00:10:35,000 --> 00:10:38,500 na may mga taga-gobyerno na damay sa Zero Day plot. 171 00:10:39,083 --> 00:10:40,708 Sa pinakamatataas na posisyon. 172 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Si Dreyer? 173 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 Naisip naming posible 'yon. 174 00:10:47,666 --> 00:10:49,874 Hanggang anong posisyon? Sino pa? 175 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 Di tayo sigurado. 176 00:10:52,250 --> 00:10:54,707 Pero di namin mapagkakatiwalaan ang normal channels. 177 00:10:54,708 --> 00:10:58,165 Kailangan namin ng tao sa labas, tulad mo, para alamin para sa amin. 178 00:10:58,166 --> 00:10:59,082 Sa totoo lang, 179 00:10:59,083 --> 00:11:01,500 nagsisimula na akong mag-isip na mali kami. 180 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 Sa Langley, sinubukan kong sabihin sa 'yo, pero parang di mo ako narinig. 181 00:11:07,125 --> 00:11:09,457 Tapos sa presser, binanggit mo 'yong Proteus. 182 00:11:09,458 --> 00:11:12,500 No'ng pinuntahan ako ni Valerie, nagsimula ko nang maintindihan. 183 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 George, 184 00:11:14,875 --> 00:11:18,458 kung may gumagamit ng Proteus sa 'yo, di kami 'yon, noon man o ngayon. 185 00:11:19,083 --> 00:11:20,041 Alam ko 'yon. 186 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 Sa mga susunod na oras, matatapos na ang lahat. 187 00:11:24,083 --> 00:11:26,458 Kailangan kong malaman na ayos ka, George. 188 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Lily, pumunta ka sa kuwarto mo. 189 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - Mom? - Sige na. 190 00:11:51,875 --> 00:11:52,750 Hi. 191 00:11:54,208 --> 00:11:56,832 Poprotektahan nila tayo, pero kailangan naming pumasok. 192 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Nasa'n si George? 193 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Medyo matatagalan 'to. 194 00:12:03,750 --> 00:12:06,208 Ilang kanto lang. Mas mabuti kung maglalakad tayo. 195 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - Sige. - Nasa likod lang ako, sir. 196 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 Tara! 197 00:12:15,125 --> 00:12:17,582 Tama. Ilalabas na namin 'yong grid patch maya-maya. 198 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - Sana within the hour. - Sige, pagkatapos no'n, comms naman. 199 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Credible info ang panlaban sa panic. Sabihin natin, darating na ang tulong. 200 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 Mam, tungkol d'yan... 201 00:12:28,375 --> 00:12:29,500 May radio traffic. 202 00:12:30,416 --> 00:12:32,208 May nangyari daw kay President Mullen. 203 00:12:35,958 --> 00:12:37,375 Power, tapos comms. 204 00:12:37,958 --> 00:12:39,666 Dapat naka-focus ang team. 205 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 Salamat, Daniel. 206 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - Pwede kitang samahan. - May mga kukunin lang ako. 207 00:12:51,208 --> 00:12:54,666 - Tapos, gusto kong pumunta upstate. - Maghihintay ako dito. 208 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 Salamat. 209 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Diyos ko. 210 00:13:28,791 --> 00:13:30,749 May gusto kang sabihin sa akin, 211 00:13:30,750 --> 00:13:33,958 pero wala akong maisip na may sense sa akin ngayon. 212 00:13:42,083 --> 00:13:43,208 Okay. 213 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Kasi... 214 00:13:54,875 --> 00:13:56,749 Sinusubukan naming ayusin ang mga bagay. 215 00:13:56,750 --> 00:13:59,041 Namin? Nino? Kayo ni Dreyer? 216 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 Hindi lang si Dreyer. 217 00:14:02,541 --> 00:14:05,665 No'ng lumapit siya sa akin, suportado na siya ng 12 na member. 218 00:14:05,666 --> 00:14:07,666 - Sa magkabilang panig. - Idea nila 'yon? 219 00:14:09,333 --> 00:14:10,250 Ni Kidder. 220 00:14:11,666 --> 00:14:14,124 Sabi niya, kaya niyang takutin ang mga tao. 221 00:14:14,125 --> 00:14:16,457 Sa loob lang ng isang minuto, kaya niyang ipaalala 222 00:14:16,458 --> 00:14:17,582 kung gaano tayo kahina, 223 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 kung gaano tayo karupok, at naiintindihan ko 'yon. 224 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 Na kung maipapaalala mo sa mga tao 'yong talagang mahalaga, 225 00:14:23,791 --> 00:14:27,665 baka di na nila pansinin 'yong mga ingay, kagaguhan, at kasinungalingan, 226 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 at makinig na ulit tayo sa isa't isa. 227 00:14:30,458 --> 00:14:33,790 Kaya hinayaan namin dahil naipaliwanag no'n 'yong punto namin. 228 00:14:33,791 --> 00:14:35,915 Mas naipaliwanag no'n 'yong punto, 229 00:14:35,916 --> 00:14:38,958 pero di ko alam na may mamamatay. Hindi ko... 230 00:14:40,708 --> 00:14:41,541 Okay. 231 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 Kaya nakipagtulungan ka kay Robert Lyndon. 232 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 Linta ang putang Lyndon na 'yon. Di ko alam na sangkot siya dito. 233 00:14:50,208 --> 00:14:51,249 Isipin mo. 234 00:14:51,250 --> 00:14:54,374 Kailan huling nalutas ng bansa ang mga problema nito? Kailan? 235 00:14:54,375 --> 00:14:57,708 Wala kaming naipasa ni isang batas sa loob ng 18 buwan. 236 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 Alam mo ang sinabi ni Dreyer? Marami raw kaming pwedeng pagtulungan 237 00:15:02,375 --> 00:15:06,208 kung di lang niya kailangang alalahanin 'yong mga baliw sa party niya. 238 00:15:07,666 --> 00:15:09,083 Sumobra siya. 239 00:15:10,416 --> 00:15:12,790 No'ng binigay sa 'yo 'yong commission, naipit kami. 240 00:15:12,791 --> 00:15:15,250 - Di ito ang sagot. - Sumugal kami. 241 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 Para magkaroon ng magandang pagbabago. 242 00:15:18,500 --> 00:15:20,582 Oo, pagbabago para sa ikabubuti. 243 00:15:20,583 --> 00:15:23,915 - At kailangan mong pagsikapan 'yon. - Tumingin ka sa paligid mo. 244 00:15:23,916 --> 00:15:27,333 'Yong mundong akala mo naiintindihan mo, wala na 'yon ngayon. 245 00:15:28,250 --> 00:15:31,749 Ang pinakamasama, akala ko dati, wala kang magagawa, 246 00:15:31,750 --> 00:15:34,540 na hindi mo alam kung gaano kalala ang lahat, 247 00:15:34,541 --> 00:15:36,749 pero sa tingin ko mali ako. Tingin ko alam mo. 248 00:15:36,750 --> 00:15:39,915 - Tingin ko alam mo at ayaw mo lang makita. - Palaging may problema. 249 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - Banal-banalang... - Sinusubukan nating ayusin. 250 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 Umiiwas ka lang para di madungisan ang mga kamay mo. 251 00:15:45,291 --> 00:15:48,249 Totoo 'yon. Para di mo kailangang tulungan ang mga tao. 252 00:15:48,250 --> 00:15:49,624 Madaling sabihin 'yan. 253 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 Di mo kailangang lumutas ng mga tunay na problema. 254 00:15:52,666 --> 00:15:53,832 - Ginawa ko 'yon! - Hindi! 255 00:15:53,833 --> 00:15:56,457 - Ginawa ko ang alam kong tama. - Dapat may ginawa ka pa! 256 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 Masyado mong pinapasimple! 257 00:15:57,958 --> 00:16:02,541 - Baka dapat mas marami pa tayong ginawa! - Tama, kulang nga, pero sinusubukan natin! 258 00:16:06,333 --> 00:16:08,540 Naririnig kita, okay? Naririnig kita. 259 00:16:08,541 --> 00:16:10,333 Sabihin mo ang dapat gawin. 260 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 Sabihin mo ang dapat gawin ngayon. I'm sorry. 261 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Kung sasabihin mo ang dapat gawin ngayon, gagawin ko. 262 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - Dad, please. - Oo. 263 00:16:22,708 --> 00:16:25,708 Promise, gagawin ko kung sasabihin mo ang dapat gawin. 264 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 Gagawin ko. 265 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 'Yon na? 266 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 'Yon na! 267 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 - Ayos! - Okay, mag-focus tayo. 268 00:16:55,250 --> 00:16:57,166 'Yong comms naman ngayon. 269 00:17:15,166 --> 00:17:18,665 Habang inaayos ng komisyon ang mga nasirang system, 270 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}hula ng cyber experts, ang second attack ay desperadong hakbang mula kay Kidder, 271 00:17:22,958 --> 00:17:25,790 isang poison pill na na-trigger mula sa kabilang buhay. 272 00:17:25,791 --> 00:17:27,749 Marahil, sa tulong ng... 273 00:17:27,750 --> 00:17:30,041 Sorry, katatanggap ko lang ng update. 274 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 May breaking news ngayon at... 275 00:17:33,958 --> 00:17:35,790 nakakalungkot ito kung totoo. 276 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 Sa pagbabalik ng kuryente sa maraming lungsod, 277 00:17:38,541 --> 00:17:41,915 {\an8}nakakatanggap kami ng mga ulat na ang commission head na si George Mullen 278 00:17:41,916 --> 00:17:42,957 {\an8}ay target ng attack 279 00:17:42,958 --> 00:17:45,207 malapit sa bahay niya sa labas ng New York. 280 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 ...ang pinakamamahal na dating pangulo ay maaaring biktima ng pag-atake 281 00:17:48,750 --> 00:17:50,999 {\an8}ng mga radikal na tagasuporta ni Evan Green, 282 00:17:51,000 --> 00:17:52,915 na maaalala ninyong inaresto... 283 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Wala pang balita sa kondisyon ng dating Unang Ginang Sheila Mullen. 284 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 Kung katututok lamang ninyo, 285 00:17:58,458 --> 00:18:01,124 dating Pangulong George Mullen, kasalukuyang nawawala 286 00:18:01,125 --> 00:18:02,874 at pinangangambahang patay na. 287 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 "Pinangangambahang patay" agad. 288 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - Oo nga. - Mom? 289 00:18:06,416 --> 00:18:08,125 Lily, anak, a... 290 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 Hi. 291 00:18:10,916 --> 00:18:11,833 Ako si Sheila. 292 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 Halika, samahan mo kami. Kaibigan ko, si Sheila. 293 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Meron lang kaming... pinapanood na... 294 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 Ano'ng masasabi mo, Jonathan, kung tama ang mga ulat na 'to? 295 00:18:22,416 --> 00:18:24,540 Hindi ako laging sang-ayon kay George Mullen, 296 00:18:24,541 --> 00:18:26,999 pero tingin ko, walang magsasabing di siya makabayan. 297 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Naglingkod siya kahit nagretiro na siya. 298 00:18:30,000 --> 00:18:32,249 Sorry, nasa linya raw si House Speaker Dreyer. 299 00:18:32,250 --> 00:18:33,332 {\an8}Tumungo tayo ro'n. 300 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}-Tungkol kay dating Pangulong Mullen? - Mr. Speaker? 301 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}Nakakalungkot, masakit sa puso, kung totoo ang mga ulat na 'yon. 302 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 Tapat sa pagtatanggol sa America si George Mullen 303 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 mula sa uri ng misguided extremism na nagtulak sa Zero Day attacks, 304 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 at mukhang buhay niya ang naging kapalit no'n. 305 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 Nagsilbi kami ni George mula sa magkabilang panig. 306 00:18:52,583 --> 00:18:54,749 Madalas kaming magtalo, nag-away pa nga kami, 307 00:18:54,750 --> 00:18:56,665 pero magkasundo kami sa isang bagay, 308 00:18:56,666 --> 00:18:58,915 na ito ang pinakadakilang bansa sa mundo, 309 00:18:58,916 --> 00:19:01,166 {\an8}at karapat-dapat lang na ipagtanggol ito. 310 00:19:02,041 --> 00:19:04,790 Pasensiya na, pinapapunta ako ni President sa White House. 311 00:19:04,791 --> 00:19:07,915 - Ano'ng nangyari sa commission? - Ano'ng susunod para sa commission? 312 00:19:07,916 --> 00:19:10,207 Umaasa akong pag-uusapan namin 'yon ni President. 313 00:19:10,208 --> 00:19:12,790 {\an8}Pero ngayon, kailangang makiramay tayo sa pamilya Mullen 314 00:19:12,791 --> 00:19:15,500 {\an8}at sa milyon-milyong pamilya na apektado ng pag-atake. 315 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 Kung totoong pinatay si George Mullen, 316 00:19:18,916 --> 00:19:22,208 napakalaking kawalan no'n na hindi agad natin makakalimutan. 317 00:19:22,708 --> 00:19:24,125 Pero 'yong pagkamatay niya, 318 00:19:25,166 --> 00:19:28,166 isang casualty lang sa digmaan laban sa mga kaaway natin. 319 00:19:28,666 --> 00:19:30,666 Isang digmaan na kasisimula pa lang. 320 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 - Salamat. - Dito, sir. 321 00:19:52,708 --> 00:19:53,541 Hello? 322 00:19:54,041 --> 00:19:55,125 Nakaka-touch. 323 00:19:55,833 --> 00:19:57,375 Kailangan nating magkita. 324 00:19:58,375 --> 00:19:59,250 Nang personal. 325 00:20:24,333 --> 00:20:25,166 Ang ganda! 326 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 - Pag maliwanag. - Tayong dalawa... 327 00:20:29,666 --> 00:20:31,999 Nasa iisang panig lang tayo. Alam mo 'yon, di ba? 328 00:20:32,000 --> 00:20:34,249 Ang alam ko, makukulong ka nang napakatagal. 329 00:20:34,250 --> 00:20:36,083 Noong nakaraang dekada siguro. 330 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 Ngayon, ewan ko. 331 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - Capital offense pa rin ang treason? - May betrayal dapat pag treason. 332 00:20:42,125 --> 00:20:44,083 Lahat ng ginawa ko, dahil sa katapatan. 333 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 Katapatan sa mga bagay na sinasabi mong mahalaga rin sa 'yo. 334 00:20:47,750 --> 00:20:50,165 At 'yong libo-libong namatay sa mga pag-atake? 335 00:20:50,166 --> 00:20:51,999 Nilabag mo ang sinumpaan mo 336 00:20:52,000 --> 00:20:54,207 at di-maaayos ang pinsalang ginawa mo sa bansa. 337 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 Huling tsansa 'yon para iligtas nito ang sarili nito. 338 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Tingin mo, ilang taon pa ang natitira sa atin? 339 00:20:59,083 --> 00:21:00,040 Habang ang iba, 340 00:21:00,041 --> 00:21:02,499 nalilinlang ng mga kasinungalingan at sabwatan, 341 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 'yong iba, pronouns naman ang isinisigaw at naglilista ng mga hinaing nila. 342 00:21:06,375 --> 00:21:08,040 Di sagot ang pagsira sa democracy. 343 00:21:08,041 --> 00:21:10,915 Pinapatay ba ng chemo ang pasyente pag tinatanggal ang cancer? 344 00:21:10,916 --> 00:21:14,332 - Desisyon mo kung alin ang cancer? - Alam mo kung alin ang cancer. 345 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 'Yong white nationalists na nagrereklamong papalitan sila. 346 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 Anarchists na ang sigaw, "Abolish the police." 347 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 'Yong mga delusional na nag-iisip na open to interpretation ang eleksiyon. 348 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 Pati na mga payasong gaya ni Evan Green 349 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 na nagkakalat ng lason online at sa TV para lang kumita. 350 00:21:29,416 --> 00:21:30,582 Kaya 'yon ng komisyon? 351 00:21:30,583 --> 00:21:33,374 Kaya, kung tama ang gamit sa kapangyarihan. 352 00:21:33,375 --> 00:21:35,290 Pansamantala lang pero eksakto dapat. 353 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 Kung 'yong tamang paraan ang ginawa ni Mitchell, 354 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 at kung ako ang kinuha niya, maayos na 'to ngayon. 355 00:21:40,708 --> 00:21:43,874 Ang laging sinasabi ng bawat diktador na nang-aagaw ng kapangyarihan, 356 00:21:43,875 --> 00:21:45,040 pansamantala lang. 357 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 Alam mo kung ano'ng natitira pag tapos na sila? 358 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 Mga libingan at kaguluhan. Laging gano'n. 359 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Husgahan mo ako hangga't gusto mo. 360 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 Pero hindi simpleng pagsubok ang nangyayari sa bansang 'to. 361 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 Emergency 'to. Kung di natin aagapan 'to, tapos na tayo. 362 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 Naintindihan 'yon ng anak mo. 363 00:22:01,916 --> 00:22:03,207 Maraming mali ang anak ko, 364 00:22:03,208 --> 00:22:05,290 pero pinakamalaki 'yong naniwala siya sa 'yo, 365 00:22:05,291 --> 00:22:08,207 na may pakialam ka sa iba bukod sa sarili at kapangyarihan mo. 366 00:22:08,208 --> 00:22:11,540 Bayani ang anak mo. Alam ko ang iniisip niya tungkol sa akin, 367 00:22:11,541 --> 00:22:14,832 pero handa siyang isantabi 'yon para sa ikabubuti ng lahat. 368 00:22:14,833 --> 00:22:17,957 Nakita niya ang kaya naming gawin kung magtutulungan kami. 369 00:22:17,958 --> 00:22:20,207 - Ipagmalaki mo siya. - Tawagan mo ang abogado mo. 370 00:22:20,208 --> 00:22:22,125 Sabihin mo, inaaresto ka. 371 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Hindi ngayong gabi. 372 00:22:25,083 --> 00:22:26,832 Gusto mong buwagin ang commission 373 00:22:26,833 --> 00:22:29,665 para tapusin lahat ng 'to at dahan-dahang patayin ang bansa? 374 00:22:29,666 --> 00:22:30,665 Di kita mapipigilan. 375 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 Siguro bulag ka talaga. 376 00:22:32,708 --> 00:22:34,624 Pero ito ang mangyayari. 377 00:22:34,625 --> 00:22:38,374 Bababa ako sa puwesto pag tapos na ang termino ko. At gano'n din 'yong iba. 378 00:22:38,375 --> 00:22:41,124 Nakuha mo na si Kidder. Pwede mo ring i-hype up si Lyndon 379 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 dahil di na siya babalik. 380 00:22:42,750 --> 00:22:43,958 Doon magtatapos. 381 00:22:44,625 --> 00:22:48,207 - Talo ang masasama, masayang uuwi lahat. - Hindi 'to negosasyon. 382 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Hindi? 383 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 Dahil... kung hindi, 384 00:22:56,250 --> 00:22:58,791 naglalagay ka ng lubid sa leeg ng anak mo. 385 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 Gaya ng sinabi mo, 386 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 capital offense pa rin ang treason. 387 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Gagawin mo ba talaga 'yon sa anak mo? 388 00:23:07,708 --> 00:23:09,750 Papayagan ka ba ng asawa mo? 389 00:24:03,500 --> 00:24:05,790 Kasama natin ang tagapagsalita ng komisyon, 390 00:24:05,791 --> 00:24:07,165 si Melissa Kornblau. 391 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 Salamat sa imbitasyon. 392 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 Gaya ng nakikita mo sa mabilis na pagbalik ng services pagkatapos ng second attack, 393 00:24:13,000 --> 00:24:14,499 makatitiyak ang mga Amerikano 394 00:24:14,500 --> 00:24:17,083 na hindi na banta 'yong Zero Day malware. 395 00:24:17,708 --> 00:24:21,874 Ide-deliver ni dating Pangulong Mullen ang huling report ng commission bukas, 396 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 at babanggitin niya ang mga hakbang na ginawa namin para masiguro 397 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 ang cybersecurity ng bansa sa hinaharap, 398 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}pati na ang mga kongklusyon namin kung sino ang responsable. 399 00:24:31,458 --> 00:24:33,541 Morning, sir. May tumawag sa atin. 400 00:24:34,041 --> 00:24:37,625 Naglilibot si President Mitchell sa ilang recovery site sa city ngayon. 401 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Mukhang gusto niyang dumaan para makita kayo. 402 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - Dito sa bahay? - Opo, mga 11. 403 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Di lang siya ang bisita. 404 00:24:45,416 --> 00:24:47,833 Si Alex... Gusto niya akong makita mamaya. 405 00:24:53,000 --> 00:24:55,790 - Ano'ng sasabihin mo? - Tulad ng sinabi mo, na mahal ko siya. 406 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 Ibig kong sabihin, 'yong tungkol bukas. 407 00:24:57,958 --> 00:24:59,999 Na ilang araw ka nang walang tulog at kain, 408 00:25:00,000 --> 00:25:01,416 at wala akong alam. 409 00:25:08,541 --> 00:25:11,124 George, kung sino man siya at anuman ang ginawa niya, 410 00:25:11,125 --> 00:25:12,500 tayo ang nagpalaki sa kanya, 411 00:25:13,125 --> 00:25:15,541 at may responsibilidad tayo pagdating do'n. 412 00:25:19,291 --> 00:25:20,666 Di ko kayang mawalan... 413 00:25:21,166 --> 00:25:22,250 ng isa pang anak. 414 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 Madam President. 415 00:25:56,625 --> 00:25:58,790 Ganito pala ang itsura ng purgatoryo? 416 00:25:58,791 --> 00:25:59,791 Oo. 417 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 Maupo ka ro'n. 418 00:26:03,458 --> 00:26:05,708 Sana okay lang na naabala kita. 419 00:26:06,250 --> 00:26:10,208 Napansin kong nahihirapang magpakatotoo ang mga tao sa opisina ko. 420 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 Mapabisita man o mga gumagamit no'n. 421 00:26:16,291 --> 00:26:18,791 Mas marami ka pang pwedeng sabihin noong unang meeting. 422 00:26:19,416 --> 00:26:20,250 Siguro. 423 00:26:21,000 --> 00:26:23,458 Pero kapag nagbabahagi ng impormasyon, 424 00:26:23,958 --> 00:26:27,416 'yong hinala natin, 'yong alam natin, 'yong kaya nating patunayan, 425 00:26:27,916 --> 00:26:30,040 magkakaiba ang mga 'yon, 426 00:26:30,041 --> 00:26:32,415 at hindi gaanong mahalaga 427 00:26:32,416 --> 00:26:35,582 kumpara sa gustong paniwalaan ng makikinig. 428 00:26:35,583 --> 00:26:38,457 Ano sa tingin mo ang gustong paniwalaan ng mga Amerikano? 429 00:26:38,458 --> 00:26:40,458 'Yan ang pinakamahalagang tanong. 430 00:26:41,916 --> 00:26:47,583 Balita ko, ginagawa n'yo pa 'yong report ng commission. 431 00:26:48,083 --> 00:26:51,208 Hula ko, nahihirapan ka sa ibang desisyon. 432 00:26:52,208 --> 00:26:55,499 Kaya ka ba nandito, para siguruhing tama ang magiging desisyon ko? 433 00:26:55,500 --> 00:26:58,333 Ang totoo, nandito ako para humingi ng tawad. 434 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 Oo, may mga hindi ako sinabi, 435 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 pero hindi ko alam na baka maging ganito kapersonal. 436 00:27:07,583 --> 00:27:10,624 Nagtitiwala ang mga tao na gagawin mo ang tama. 437 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Anuman ang sabihin mo sa report, 'yon ang katotohanan sa isipan nila. 438 00:27:16,250 --> 00:27:18,708 - Ang katotohanan ay ang katotohanan. - Siguro. 439 00:27:22,333 --> 00:27:24,374 No'ng huling nagsalita ka sa joint session, 440 00:27:24,375 --> 00:27:27,000 sinabi mong hindi ka na tatakbo ulit. 441 00:27:27,750 --> 00:27:29,415 Narinig ko 'yong mga tsismis noon, 442 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 na di lang 'yon dahil sa pagkamatay ng anak mo. 443 00:27:33,750 --> 00:27:34,833 Tungkol sa affair. 444 00:27:36,333 --> 00:27:40,582 'Yong magpadalos-dalos nang gano'n at sa sarili mo pang chief of staff, 445 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 tapos magsinungaling tungkol do'n sa mga Amerikano, 446 00:27:44,000 --> 00:27:45,541 di ko pinaniwalaan 'yon. 447 00:27:46,333 --> 00:27:47,541 Kahit isang segundo. 448 00:27:50,000 --> 00:27:52,583 Pero kalaunan, nagsimula akong mag-isip 449 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 kung higit pa 'yon sa affair. 450 00:27:57,166 --> 00:28:00,916 Kung nanahimik ka, hindi para sa kapakanan mo, 451 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 kundi para protektahan ang isang inosente 452 00:28:06,500 --> 00:28:08,541 na hindi nararapat masaktan. 453 00:28:10,416 --> 00:28:12,375 At 'yon ang kaya kong paniwalaan 454 00:28:13,291 --> 00:28:14,583 dahil ang katotohanan 455 00:28:16,041 --> 00:28:17,250 ay ang katotohanan. 456 00:28:18,041 --> 00:28:20,625 Pero hindi laging 'yon ang pinakaimportante. 457 00:28:26,458 --> 00:28:29,457 May sinabi ka sa akin na hindi ko nakalimutan. 458 00:28:29,458 --> 00:28:33,415 Sabi mo, trabaho nating pamahalaan ang bansa kung ano ito, 459 00:28:33,416 --> 00:28:35,957 at hindi base sa inaasam nating estado nito. 460 00:28:35,958 --> 00:28:39,957 Pag nalaman ng publiko kung gaano ito kalalim, 461 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 sa mismong sandaling 'to, 462 00:28:42,583 --> 00:28:44,875 tingin ko, wala tayong ligtas do'n. 463 00:28:45,666 --> 00:28:48,750 May obligasyon tayo na protektahan ang mga Amerikano. 464 00:28:49,250 --> 00:28:53,291 Kahit ang makonsensiya man lang sana para sa kanila, magawa natin. 465 00:28:55,083 --> 00:28:57,749 Pinigilan mo 'yong coup. Kay Kidder lang natin isisisi 'to. 466 00:28:57,750 --> 00:29:00,249 Di-importante sa 'yo na di 'yon malalaman ng mga tao? 467 00:29:00,250 --> 00:29:04,624 Sinasabi na ng opisina ni Dreyer sa mga reporter na magre-retire na siya, 468 00:29:04,625 --> 00:29:06,958 aalis siyang matagumpay. 469 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 Hindi tulad mo, gusto ko ng pangalawang termino, 470 00:29:10,458 --> 00:29:13,332 at naging mas madali na ang landas papunta ro'n. 471 00:29:13,333 --> 00:29:16,082 Marami pang kabutihang pwedeng gawin. 472 00:29:16,083 --> 00:29:19,125 Mga pagkakamali kung saan ako natuto na maitatama ko. 473 00:29:19,625 --> 00:29:22,583 'Yon ang katotohanang pinakamahalaga sa akin. 474 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 Apat na taon pa. 475 00:29:30,375 --> 00:29:33,750 May sapat na oras pa para sa mga di-natapos. 476 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Salamat. 477 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 Mr. Speaker. 478 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Ms. Whitesell. 479 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 High-class delivery service 'to, a. 480 00:32:26,500 --> 00:32:29,499 "Report on the investigation into the Zero Day cyberattack 481 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 on the United States of America." 482 00:32:33,083 --> 00:32:34,583 - Ang bigat, a. - Sige lang. 483 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 Take your time. 484 00:33:02,500 --> 00:33:04,291 Napakatalinong tao ng boss mo. 485 00:33:05,416 --> 00:33:06,833 Noon pa, hanga na ako sa kanya. 486 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 Sina-suggest ng team ni Mitchell na i-present 'yan sa joint session. 487 00:33:12,083 --> 00:33:15,125 Kung ipapakita ng magkabilang panig na tanggap nila ang resulta, 488 00:33:15,666 --> 00:33:18,083 makikita ng lahat na umuusad na ang bansa. 489 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Ayos sa akin. 490 00:33:25,500 --> 00:33:27,915 Inaasahang unang dadating si dating Pangulong Mullen 491 00:33:27,916 --> 00:33:30,540 para pasalamatan ang commission staffers sa trabaho nila. 492 00:33:30,541 --> 00:33:32,415 Inaasahang tutuloy siya sa Washington. 493 00:33:32,416 --> 00:33:35,374 Ayon sa mga taga-Hill na nakakita ng advanced copy ng report, 494 00:33:35,375 --> 00:33:39,040 si Monica Kidder ang utak sa likod ng pag-atake. 495 00:33:39,041 --> 00:33:42,499 Isa pa, inaasahang magmumungkahi si Mullen ng bagong cybersecurity measures 496 00:33:42,500 --> 00:33:44,082 para pag-isipan ng Kongreso. 497 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 Mr. President! 498 00:34:01,458 --> 00:34:02,541 Good morning, sir. 499 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Salamat. 500 00:34:31,000 --> 00:34:32,707 Mahigit isang buwan na ang nakalipas, 501 00:34:32,708 --> 00:34:35,666 sumagot kayong lahat sa tawag para magsilbi. 502 00:34:36,291 --> 00:34:39,415 At noong nakaraang linggo, sa loob lang ng ilang oras, 503 00:34:39,416 --> 00:34:43,708 iniligtas ninyo kami mula sa kapahamakan, pati na ang libo-libong buhay. 504 00:34:44,541 --> 00:34:46,332 Ang bansang ito at ako mismo 505 00:34:46,333 --> 00:34:49,250 ay napakalaki ng utang na loob sa inyo. 506 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Salamat. 507 00:35:11,458 --> 00:35:12,540 Carl. 508 00:35:12,541 --> 00:35:15,083 - Mr. President. - Kumusta ka? 509 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - Okay na okay. - Mabuti. 510 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 Nagdagdag pa ako ng footnotes. 511 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 Sir, kung ayos lang, 512 00:35:20,750 --> 00:35:24,540 naiintindihan kong may mga bagong anggulo na lumabas sa imbestigasyon. 513 00:35:24,541 --> 00:35:26,250 Ito ang sasabihin natin. 514 00:35:30,916 --> 00:35:31,750 Okay. 515 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - It's been an honor, sir. - Para sa akin din. 516 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Chineck 'yan ng lab buong gabi. - At? 517 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 Mga debris na di-tiyak kung saan galing. 518 00:35:49,583 --> 00:35:52,415 Pwedeng electronic device na nakakabit sa feeder. 519 00:35:52,416 --> 00:35:56,708 Pwedeng basurang aksidenteng nahulog sa buto sa pabrika. 520 00:35:59,416 --> 00:36:01,791 Lahat ng stress, lahat ng pressure, 521 00:36:02,291 --> 00:36:03,375 sabay-sabay. 522 00:36:04,875 --> 00:36:08,166 'Yong pagpunta mo sa White House, kung saan namatay si Nick. 523 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Sabi ng mga doktor, pwedeng 'yon ang dahilan. 524 00:36:12,291 --> 00:36:13,749 Top-secret neurological weapon 525 00:36:13,750 --> 00:36:17,500 o pagod na matanda lang na masyadong maraming dinadala. 526 00:36:20,750 --> 00:36:22,083 Importante ba 'yon? 527 00:36:22,708 --> 00:36:23,541 Oo. 528 00:36:25,166 --> 00:36:26,041 At... 529 00:36:27,166 --> 00:36:28,166 si Lily? 530 00:36:29,916 --> 00:36:32,583 Sinabi ko sa kanya ang lahat, 'yong totoo. 531 00:36:33,166 --> 00:36:35,833 Anuman ang mangyari ngayon, siya na ang bahala. 532 00:36:36,500 --> 00:36:37,333 Oo. 533 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - Sigurado ka ba d'yan? - Oo. 534 00:36:43,416 --> 00:36:44,375 Manonood ako. 535 00:37:48,958 --> 00:37:50,540 - Mr. President. - Nandito ba siya? 536 00:37:50,541 --> 00:37:53,915 Umalis siya half an hour ago. Di ko alam kung papunta saan. 537 00:37:53,916 --> 00:37:55,583 Pero ibigay ko daw ito sa inyo. 538 00:37:57,416 --> 00:37:59,416 Salamat. Always a pleasure. 539 00:37:59,916 --> 00:38:02,832 - Tommy. Congresswoman, good to see you. - Pwedeng tayong mag-usap? 540 00:38:02,833 --> 00:38:05,166 Magkita tayo sa loob. Kumusta ka, Bob? 541 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 Wala na siya. 542 00:38:08,291 --> 00:38:09,125 Si Alex. 543 00:38:11,083 --> 00:38:13,375 Ayaw niyang makitang magsinungaling ang tatay niya. 544 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 Gaya ng nakikita ninyo, halos puno na ang chamber. 545 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 Mga miyembro ng Kongreso, ng Senado, 546 00:38:18,916 --> 00:38:20,832 at mukhang 'yon ang Secretary of Defense 547 00:38:20,833 --> 00:38:22,250 na umuupo na ngayon 548 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 habang hinihintay natin si dating Pangulong Mullen 549 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 at ang huling ulat tungkol sa magulong panahong ito sa bansa. 550 00:38:29,291 --> 00:38:30,790 - Mr. Speaker. - Heto na. 551 00:38:30,791 --> 00:38:35,166 Ang dating Pangulo ng United States, George Mullen. 552 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 Mr. Speaker, Mr. Vice President, Chief Justice, 553 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 mga miyembro ng United States Congress at ng Cabinet, 554 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 mga kapwa ko Amerikano. 555 00:39:26,208 --> 00:39:28,666 Kamakailan lang, inatake ang bansang ito, 556 00:39:29,166 --> 00:39:32,583 hindi sa pamamagitan ng bomba o eroplano, kundi gamit ang computer code, 557 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 isang bagong klase ng digmaan na mapanira at nakakatakot. 558 00:39:37,750 --> 00:39:39,832 Walang bandila ang mga responsable, 559 00:39:39,833 --> 00:39:43,166 walang hiningi, at wala silang inakong responsibilidad. 560 00:39:43,708 --> 00:39:46,041 Nagtago silang parang duwag sa mga anino. 561 00:39:47,166 --> 00:39:49,624 Pero ang bansang ito, gaya ng lagi nitong ginagawa, 562 00:39:49,625 --> 00:39:51,250 ay hinarap ang hamon. 563 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 Kayo, ang mga mamamayan, ay nagsama-sama, 564 00:39:57,833 --> 00:40:00,624 at kumilos agad ang Kongreso para bigyang-kapangyarihan 565 00:40:00,625 --> 00:40:03,083 ang isang espesyal na lupon, ang Zero Day Commission, 566 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 na may tungkuling tugisin ang mga responsable. 567 00:40:12,250 --> 00:40:13,999 Ngayong gabi, nandito ako 568 00:40:14,000 --> 00:40:16,416 para ibahagi ang mga natuklasan ng komisyon. 569 00:40:47,500 --> 00:40:49,416 Gano'n pa rin ang kongklusyon namin. 570 00:40:50,583 --> 00:40:52,499 Ang cyber weapon na ginamit noong Zero Day 571 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 ay ginawa mismo ng ating National Security Agency. 572 00:40:56,500 --> 00:40:57,415 Nitong linggong ito, 573 00:40:57,416 --> 00:41:01,290 ipinasa namin ng team ko ang final report kina President Mitchell at Speaker Dreyer. 574 00:41:01,291 --> 00:41:04,415 Inilatag namin nang detalyado ang lahat ng ebidensiyang nagpapatunay 575 00:41:04,416 --> 00:41:05,625 sa mga kongklusyong ito. 576 00:41:06,208 --> 00:41:08,374 Ebidensiyang nagpapakita rin sa naging papel 577 00:41:08,375 --> 00:41:10,750 nina Monica Kidder at Robert Lyndon. 578 00:41:32,291 --> 00:41:33,708 George, ayos ka lang? 579 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 'Yon ang... 'Yon ang mga fact. 580 00:41:44,125 --> 00:41:46,333 'Yon ang mga fact, pero hindi ang katotohanan. 581 00:41:50,875 --> 00:41:51,708 Nakakatawa. 582 00:41:55,541 --> 00:41:57,375 Kapag may taong nawala sa 'yo... 583 00:42:06,208 --> 00:42:08,791 Taong talagang mahal mo, bagay na talagang mahalaga... 584 00:42:12,208 --> 00:42:15,208 Hindi talaga sila lumisan. Hindi talaga sila nawala. 585 00:42:15,750 --> 00:42:17,458 Di nila hahayaang balewalain mo sila. 586 00:42:18,208 --> 00:42:19,291 At alam n'yo? 587 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 Gano'n ang katotohanan. 588 00:42:22,000 --> 00:42:25,540 Mahirap itong hanapin, at minsan, mas mahirap pang harapin, 589 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 pero laging di-sayang ang pagsisikap. 590 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 At ang katotohanan ngayong gabi 591 00:42:32,250 --> 00:42:34,915 ay ilan sa mga pinakamakapangyarihan sa bansang ito 592 00:42:34,916 --> 00:42:36,375 ay piniling sukuan ito. 593 00:42:36,958 --> 00:42:40,124 Nakita nila ang pagkakawatak-watak, ang samaan ng loob. 594 00:42:40,125 --> 00:42:41,540 Narinig nila ang di-mabilang, 595 00:42:41,541 --> 00:42:43,665 walang katapusan, at hayagang kasinungalingan. 596 00:42:43,666 --> 00:42:45,500 At kinumbinsi nila ang sarili nila 597 00:42:46,166 --> 00:42:48,874 na ang tanging paraan para ayusin ito ay takutin kayo 598 00:42:48,875 --> 00:42:50,457 na isuko ang kalayaan ninyo. 599 00:42:50,458 --> 00:42:52,707 Naisip nila na kung mas makapangyarihan sila, 600 00:42:52,708 --> 00:42:54,833 maaayos nila ang mga problema para sa atin. 601 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 Umasa rin doon ang sarili kong anak. 602 00:42:58,333 --> 00:43:00,083 At iniwan niya ito sa akin. 603 00:43:01,250 --> 00:43:03,750 Ito, alam kong totoo ito. 604 00:43:08,041 --> 00:43:11,499 "Ang pinakamalaking karangalan sa buhay ko ay nang ang mga tao sa distrito ko 605 00:43:11,500 --> 00:43:15,083 ay pinili ako para kumatawan sa kanila sa United States Congress. 606 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 Ang pinakamalaking pagsisisi ko ay hindi ko napangatawanan 607 00:43:20,125 --> 00:43:22,332 ang tiwalang ibinigay nila sa akin. 608 00:43:22,333 --> 00:43:25,791 Nagtaksil ako sa sinumpaan ko, at naligaw ako. 609 00:43:26,625 --> 00:43:28,999 Napagtanto ko na na ang paraan para patahimikin 610 00:43:29,000 --> 00:43:31,249 ang mga boses na lumalason sa bansang ito 611 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 ay hindi ang pagtatapon sa kanila sa selda 612 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 kundi ang pagtigil sa pakikinig sa kanila. 613 00:43:37,958 --> 00:43:40,165 Ang paraan para malutas ang mga problema natin 614 00:43:40,166 --> 00:43:42,458 ay ang paghahanap ng ikabubuti ng lahat. 615 00:43:43,791 --> 00:43:44,916 Hindi mga tagumpay. 616 00:43:46,166 --> 00:43:49,583 Susulong lang tayo kung haharapin natin ang mahihirap na katotohanan, 617 00:43:50,083 --> 00:43:51,541 at hindi pagtaguan ang mga ito. 618 00:43:52,625 --> 00:43:54,708 Kaya hindi ako magtatago. 619 00:43:55,833 --> 00:43:57,666 Isusuko ko ang sarili ko 620 00:43:58,375 --> 00:44:00,208 at haharap ako sa hustisya." 621 00:44:12,875 --> 00:44:14,874 Ang Zero Day attack ay sabwatan 622 00:44:14,875 --> 00:44:17,291 na pinamunuan ni House Speaker Richard Dreyer. 623 00:44:21,083 --> 00:44:23,374 Kasabwat niya ang mga miyembro ng lupon na ito 624 00:44:23,375 --> 00:44:25,458 mula sa magkabilang panig. 625 00:44:27,208 --> 00:44:30,625 Kabilang sina Congressman Jerry Benson, 626 00:44:32,791 --> 00:44:35,125 Congresswoman Barbara Rollins, 627 00:44:37,083 --> 00:44:38,499 Senator Max Trillin... 628 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Traydor! 629 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Senator Pat Bishop, 630 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 at Congresswoman Alexandra Mullen. 631 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Pero hindi lang sila. 632 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Siguradong mas marami pang kasabwat sa loob at labas ng gobyerno. 633 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Kailangan natin silang hanapin. 634 00:44:55,416 --> 00:44:59,290 Tapos na ang Zero Day Commission ngayong gabi, pero hindi ang trabaho nito. 635 00:44:59,291 --> 00:45:01,332 Umaasa akong gagamitin ni President Mitchell 636 00:45:01,333 --> 00:45:04,249 ang lahat ng constitutional tool na mayroon siya 637 00:45:04,250 --> 00:45:07,207 para panagutin sa hustisya ang mga kalaban ng bansang ito, 638 00:45:07,208 --> 00:45:08,708 kahit na sino pa sila. 639 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Nawa'y bantayan ng Diyos ang mga magtutuloy ng laban, 640 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 at nawa'y lagi Niyang pagpalain ang United States of America. 641 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Makasarili kang hayop ka. Sana ipinagmamalaki mo'ng sarili mo. 642 00:45:18,333 --> 00:45:19,666 Sinira mo ang bansa. 643 00:45:20,333 --> 00:45:23,833 Tuwing ginagawa natin ang tama, pagkakataon 'yon para iligtas ang bansa. 644 00:45:32,000 --> 00:45:35,290 Malaking pasabog ang ibinunyag ni Mullen ngayong gabi, 645 00:45:35,291 --> 00:45:38,082 na bumago sa lahat ng inaakala natin tungkol sa Zero Day... 646 00:45:38,083 --> 00:45:41,457 Nakakatanggap tayo ng mga ulat na si Congresswoman Alexandra Mullen 647 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 {\an8}ay maaaring nasa kustodiya na. 648 00:45:43,250 --> 00:45:46,624 Ayon sa ating FBI sources, magtatalaga ang direktor ng task force 649 00:45:46,625 --> 00:45:48,790 para imbestigahan si Speaker Dreyer 650 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 at iba pang miyembro ng Kongreso na isinangkot sa conspiracy. 651 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 Haharapin ngayon ng bansa ang mahirap pero mahalagang tungkulin 652 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 na labanan ang mga kaaway sa loob at iharap sila sa hustisya. 653 00:46:01,208 --> 00:46:04,582 Isang di-inaasahang pagtatapos, kung saan walang pinalampas si Mullen, 654 00:46:04,583 --> 00:46:07,125 kabilang na ang sarili niyang anak, nang ilatag niya... 655 00:51:17,375 --> 00:51:21,291 Nagsalin ng Subtitle: Aprille Fernandez