1
00:00:18,833 --> 00:00:21,500
Natagpuang patay si Monica Kidder
sa kanyang selda.
2
00:00:21,625 --> 00:00:24,457
Hinihinalang nagpatiwakal siya
nitong nakalipas na isang oras.
3
00:00:24,458 --> 00:00:27,249
{\an8}Isang pambihirang final twist sa araw na...
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,582
{\an8}...nang malaman ng bansa
5
00:00:28,583 --> 00:00:31,415
{\an8}na isa sa pinakamatatagumpay na negosyante
ay nasa likod
6
00:00:31,416 --> 00:00:34,415
{\an8}ng isa sa mga pinakanakakatakot na attack
sa kasaysayan ng bansa.
7
00:00:34,416 --> 00:00:38,165
{\an8}Siya ngayon ay pinaniniwalaang nagplano
ng malawakang Zero Day attack
8
00:00:38,166 --> 00:00:39,665
{\an8}bilang ganti...
9
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Maglabas tayo ng quote mula sa FBI source
na pamilyar sa imbestigasyon.
10
00:00:43,583 --> 00:00:44,749
Opo.
11
00:00:44,750 --> 00:00:49,707
"Lalong tumindi ang pag-aalala ng Bureau
dahil sa mga radikal na pahayag ni Kidder
12
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
sa mga linggo bago ang Zero Day."
13
00:00:51,750 --> 00:00:53,874
Iisang paliwanag lang ang naiisip ko.
14
00:00:53,875 --> 00:00:56,624
Tinapos ni Kidder
ang sarili niyang buhay ngayong gabi
15
00:00:56,625 --> 00:00:58,957
dahil napagtanto niya
na napakabigat ng ebidensiya
16
00:00:58,958 --> 00:00:59,875
laban sa kanya.
17
00:01:00,458 --> 00:01:03,291
- Tingin ko, halos pag-amin na rin ito...
- Gawa ba natin 'to?
18
00:01:04,708 --> 00:01:06,458
{\an8}- Gawa natin 'to?
- Natin?
19
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
Wala tayong ginawa.
20
00:01:09,791 --> 00:01:12,207
At kung nag-aalala ka sa kamatayan ng...
21
00:01:12,208 --> 00:01:13,499
autistic sociopath,
22
00:01:13,500 --> 00:01:15,124
hindi ka nakikinig.
23
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Diyos ko.
24
00:01:16,125 --> 00:01:18,540
Pabor sa atin
kung sa kanya magtatapos 'yong trail.
25
00:01:18,541 --> 00:01:20,665
Pwedeng manahimik ka na lang, Jerry?
26
00:01:20,666 --> 00:01:24,624
Please. Iniisip n'yo ba talagang
may maniniwala dito?
27
00:01:24,625 --> 00:01:26,499
Na kay Kidder nagtatapos ang lahat?
28
00:01:26,500 --> 00:01:28,165
May kakayahan at motibo siya.
29
00:01:28,166 --> 00:01:30,916
At totoong ginawa niya
'yong mga binibintang sa kanya.
30
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
Ang mahalaga, nagiging totoo na 'yong iba.
31
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Di 'yon ang katotohanan.
Di 'yon tatanggapin ng tatay ko.
32
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- May alam ka ba?
- Kilala ko siya.
33
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Hangga't may nakikita siyang butas,
sisilipin niya 'yon.
34
00:01:42,125 --> 00:01:46,250
- Kaya nating ayusin 'to.
- Kaya ba talaga nating ayusin 'to?
35
00:01:47,125 --> 00:01:49,499
Isang minutong system shock,
'yon ang sinabi mo.
36
00:01:49,500 --> 00:01:53,207
Tamang kapangyarihan sa tamang kamay
sa loob ng ilang buwan, ayos na ang bansa
37
00:01:53,208 --> 00:01:54,165
pagsapit ng Pasko.
38
00:01:54,166 --> 00:01:57,040
Mali ka sa lahat ng nangyayari.
39
00:01:57,041 --> 00:01:59,625
Aaminin ko na hindi umayon sa plano
ang mga bagay.
40
00:02:00,541 --> 00:02:01,624
Pero eto tayo.
41
00:02:01,625 --> 00:02:04,332
Kailangan nating tandaan
kung ano ang gusto nating makamit.
42
00:02:04,333 --> 00:02:07,541
Para tanggalin 'yong mga extreme
sa magkabilang panig.
43
00:02:08,083 --> 00:02:11,707
Para ilantad ang kahinaan
na napagkakamalang kalayaan.
44
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Para bumalik ang tiwala nila
sa kakayahan nating mamahala.
45
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
At sa kabila ng pagtatangka ng tatay mo
na sirain ang lahat,
46
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
malapit na tayong magtagumpay.
47
00:02:21,416 --> 00:02:23,207
Ang kailangan nating gawin ay huminga.
48
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
Bukas, wala nang mga butas na masisilip.
49
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Inaareglo na.
- Areglo. Tulad ni Monica Kidder.
50
00:02:31,041 --> 00:02:32,375
Kailangan nating umamin.
51
00:02:32,958 --> 00:02:35,207
Lalong lalala pag may ginawa pa tayo.
52
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Ipapaalala ko lang, Alex,
may mga partner tayo dito.
53
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
At di mo magugustuhan
'yong paraan nila ng pag-amin.
54
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
Alam kong nahihirapan ka. Lahat tayo.
55
00:02:49,041 --> 00:02:52,583
Pero utang natin sa mga Amerikano
na tapusin ito.
56
00:02:54,875 --> 00:02:56,833
Tatawag ako ng kotse para ihatid ka.
57
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Hindi.
58
00:03:02,916 --> 00:03:04,416
Hindi, ako na ang bahala.
59
00:03:13,833 --> 00:03:15,790
May balita mula sa source namin sa FBI.
60
00:03:15,791 --> 00:03:17,749
Iku-quote ko para siguradong tama.
61
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
"Lalong tumindi ang pag-aalala ng Bureau
dahil sa mga radikal na pahayag ni Kidder
62
00:03:21,500 --> 00:03:23,707
sa mga linggo bago ang Zero Day attack,
63
00:03:23,708 --> 00:03:26,582
at ang mga alalahaning nababanggit niya
tungkol sa iminungkahi
64
00:03:26,583 --> 00:03:28,040
na regulasyon ng Panoply...
65
00:03:28,041 --> 00:03:29,708
Gaano na sila katagal?
66
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
Alamin n'yo kung sino'ng nagme-maintain
ng mga cell camera.
67
00:03:34,541 --> 00:03:35,624
Nandito siya.
68
00:03:35,625 --> 00:03:37,874
Isi-speaker ko, Mr. Pennington.
69
00:03:37,875 --> 00:03:38,833
Sige.
70
00:03:39,375 --> 00:03:42,332
Nasa system na tayo ng Panoply.
Makikita na kung paano niya binago
71
00:03:42,333 --> 00:03:43,290
'yong design ng NSA
72
00:03:43,291 --> 00:03:45,457
at kung paano niya ipinakalat
'yong malware.
73
00:03:45,458 --> 00:03:48,374
'Yong apps ni Kidder,
nasa 80% ng mga phone sa America.
74
00:03:48,375 --> 00:03:50,790
Isinabay nila 'yong bug
sa automatic updates.
75
00:03:50,791 --> 00:03:52,290
Lumipat 'yon sa lahat ng device
76
00:03:52,291 --> 00:03:55,874
na nagkaroon 'yon ng contact
via Bluetooth, USB, kahit ano.
77
00:03:55,875 --> 00:03:58,540
Pambihira ang pagka-elegant ng coding.
78
00:03:58,541 --> 00:04:01,665
Dahil sa AI engine no'n, natututo 'yon
ng bagong operating systems.
79
00:04:01,666 --> 00:04:03,707
Kayang gawin 'yon ni Kidder nang mag-isa?
80
00:04:03,708 --> 00:04:05,290
May technical expertise siya.
81
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Tinulungan siya
ng ilang hardcore loyalist.
82
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Walang dudang kaya niya.
- Di 'yan ang tinatanong ko.
83
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Walang dahilan para magduda
sa nakikita natin.
84
00:04:14,375 --> 00:04:15,915
Ayaw ng sociopathic billionaire
85
00:04:15,916 --> 00:04:18,124
na kinukuha ni Uncle Sam
ang mga laruan niya,
86
00:04:18,125 --> 00:04:20,207
kaya winasak niya ang lahat.
87
00:04:20,208 --> 00:04:23,957
Tapos nagbigti siya
bago pa may makapagtanong sa kanya.
88
00:04:23,958 --> 00:04:27,124
- Tawagan mo kami kada oras para sa update.
- Opo, sir.
89
00:04:27,125 --> 00:04:29,290
Mukhang gustong makipagtulungan ng lahat.
90
00:04:29,291 --> 00:04:32,249
Kagabi, sabi mo, masyado siyang matalino.
91
00:04:32,250 --> 00:04:34,333
Para sumugal nang ganito, oo.
92
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Si Alex.
93
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
- Mom.
- Nandito rin ang tatay mo.
94
00:04:41,583 --> 00:04:45,500
Papunta ako d'yan.
Kailangan kitang makausap, kayong dalawa.
95
00:04:46,375 --> 00:04:48,707
- Ano'ng nangyayari? Ayos ka lang?
- Oo.
96
00:04:48,708 --> 00:04:52,083
Ayos lang ako.
Ipapaliwanag ko pag nagkita na tayo.
97
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Ingat kayo.
98
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex.
99
00:05:10,958 --> 00:05:12,291
Code orange!
100
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Isang minuto na.
101
00:05:28,958 --> 00:05:31,749
- Wala pa ring nag-o-on.
- Sir, ma'am.
102
00:05:31,750 --> 00:05:35,124
Dadalhin namin ang mga kotse sa harap.
Kailangan namin kayong ilipat.
103
00:05:35,125 --> 00:05:37,040
Hindi kailangan. May generator.
104
00:05:37,041 --> 00:05:38,207
May banta, sir.
105
00:05:38,208 --> 00:05:40,624
Papunta na ako para i-brief kayo
no'ng nangyari 'to.
106
00:05:40,625 --> 00:05:42,124
Dito mismo 'yong banta.
107
00:05:42,125 --> 00:05:44,540
- Anong klaseng banta?
- Extremist, ma'am.
108
00:05:44,541 --> 00:05:46,499
'Yong mga tao sa labas, nagwawala na.
109
00:05:46,500 --> 00:05:48,582
'Yong motion sensors, cameras, down lahat.
110
00:05:48,583 --> 00:05:52,083
Di-sigurado kung gagana ang mga 'yon
kahit may kuryente. Umalis na tayo.
111
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Tara na.
112
00:06:03,000 --> 00:06:04,874
- Ano'ng meron?
- Fully compromised na tayo.
113
00:06:04,875 --> 00:06:07,457
Power grid, cellular networks,
FAA, mass transit.
114
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Parehong sakop at lawak,
pero persistent ngayon.
115
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Iba na ngayon. Alam na natin
kung paano gumagana 'yong bug.
116
00:06:12,791 --> 00:06:14,499
- 'Yong next patch?
- Kakaumpisa lang.
117
00:06:14,500 --> 00:06:16,624
Last update.
At least one day away 'yong team.
118
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- May isang oras sila.
- Sir?
119
00:06:18,958 --> 00:06:21,874
Hindi lahat ng system, 'yong grid lang.
'Yong mga ilaw,
120
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
tapos 'yong transportation systems.
121
00:06:24,125 --> 00:06:26,749
Old-fashioned troubleshooting
ang gagawin natin.
122
00:06:26,750 --> 00:06:28,333
One fail point at a time.
123
00:06:38,750 --> 00:06:39,749
Ano'ng plano?
124
00:06:39,750 --> 00:06:41,999
Sa pinakamalapit na secure facility.
125
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
National Guard training base
sa Cortland, 20-minute drive.
126
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
Dadaan tayo do'n?
127
00:06:58,666 --> 00:07:00,083
Wala ibang daan, sir.
128
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Mag-ingat tayo.
129
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
I-clear n'yo 'yong daan.
130
00:07:04,041 --> 00:07:05,082
Si Alex.
131
00:07:05,083 --> 00:07:06,416
Hahanapin natin siya.
132
00:07:11,250 --> 00:07:13,583
Umalis kayo sa daanan!
133
00:07:23,708 --> 00:07:25,082
- Buksan ang gates.
- Ito na.
134
00:07:25,083 --> 00:07:28,291
- Tear gas on standby.
- Walang gagamit ng tear gas.
135
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Negative sa tear gas.
136
00:07:39,208 --> 00:07:40,749
Kontrolin ang perimeter.
137
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Hindi namin makontrol! Lumulusot sila!
138
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
- Guys, kontrolin n'yo ang perimeter.
- Negative! Nakapasok na sila!
139
00:07:56,458 --> 00:07:58,290
- Tuloy lang.
- Wag silang sagasaan.
140
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
- Kailangan nating tumuloy.
- Hindi pwede, Tom.
141
00:08:03,708 --> 00:08:04,582
Bote lang 'yon.
142
00:08:04,583 --> 00:08:06,791
Hindi namin kayo makita.
Makakalabas ba kayo?
143
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
Putang ina n'yo!
144
00:08:17,250 --> 00:08:18,291
Atras!
145
00:08:18,791 --> 00:08:20,000
Kilos!
146
00:08:30,500 --> 00:08:32,499
Hoy! Tigil! Buwisit!
147
00:08:32,500 --> 00:08:34,291
- Sige!
- Hoy!
148
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Eto na sila.
149
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
Kumusta, George?
150
00:09:31,083 --> 00:09:33,083
Prince 594 confirm, over.
151
00:09:35,875 --> 00:09:37,375
Prince 594.
152
00:09:40,333 --> 00:09:43,041
Prince, pinagretiro na
si Emmett Kelly, over.
153
00:09:44,916 --> 00:09:46,332
Prince, do you copy?
154
00:09:46,333 --> 00:09:49,208
Confirmed. Nagretiro na si Emmett Kelly.
155
00:09:50,458 --> 00:09:52,665
Itutuloy namin ang paglilinis, over.
156
00:09:52,666 --> 00:09:54,333
Affirmative, over.
157
00:09:56,833 --> 00:09:58,166
Mukhang naniwala sila.
158
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Patay ka na.
159
00:10:01,916 --> 00:10:03,250
Sa ngayon.
160
00:10:04,583 --> 00:10:06,165
Pag may kuryente na,
161
00:10:06,166 --> 00:10:09,375
ipapakalat namin sa social,
maglalabas kami ng malabong video.
162
00:10:10,500 --> 00:10:13,250
Hindi authorized ang CIA
para mag-operate sa US.
163
00:10:16,541 --> 00:10:18,166
Papalampasin ko ito ngayon.
164
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Bakit ka nandito?
165
00:10:20,958 --> 00:10:24,875
No'ng inaresto mo si Kidder, naisip ko
na oras na para mag-usap ulit tayo.
166
00:10:25,375 --> 00:10:26,915
Buti itinuloy ko.
167
00:10:26,916 --> 00:10:28,249
Sabihin na lang natin
168
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
na inaalala namin ni President Mitchell
ang kapakanan mo.
169
00:10:32,083 --> 00:10:34,375
May dahilan kami para maniwala
170
00:10:35,000 --> 00:10:38,500
na may mga taga-gobyerno
na damay sa Zero Day plot.
171
00:10:39,083 --> 00:10:40,708
Sa pinakamatataas na posisyon.
172
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Si Dreyer?
173
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Naisip naming posible 'yon.
174
00:10:47,666 --> 00:10:49,874
Hanggang anong posisyon? Sino pa?
175
00:10:49,875 --> 00:10:50,958
Di tayo sigurado.
176
00:10:52,250 --> 00:10:54,707
Pero di namin mapagkakatiwalaan
ang normal channels.
177
00:10:54,708 --> 00:10:58,165
Kailangan namin ng tao sa labas,
tulad mo, para alamin para sa amin.
178
00:10:58,166 --> 00:10:59,082
Sa totoo lang,
179
00:10:59,083 --> 00:11:01,500
nagsisimula na akong mag-isip
na mali kami.
180
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
Sa Langley, sinubukan kong sabihin sa 'yo,
pero parang di mo ako narinig.
181
00:11:07,125 --> 00:11:09,457
Tapos sa presser,
binanggit mo 'yong Proteus.
182
00:11:09,458 --> 00:11:12,500
No'ng pinuntahan ako ni Valerie,
nagsimula ko nang maintindihan.
183
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
George,
184
00:11:14,875 --> 00:11:18,458
kung may gumagamit ng Proteus sa 'yo,
di kami 'yon, noon man o ngayon.
185
00:11:19,083 --> 00:11:20,041
Alam ko 'yon.
186
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Sa mga susunod na oras,
matatapos na ang lahat.
187
00:11:24,083 --> 00:11:26,458
Kailangan kong malaman na ayos ka, George.
188
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Lily, pumunta ka sa kuwarto mo.
189
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Mom?
- Sige na.
190
00:11:51,875 --> 00:11:52,750
Hi.
191
00:11:54,208 --> 00:11:56,832
Poprotektahan nila tayo,
pero kailangan naming pumasok.
192
00:11:56,833 --> 00:11:58,041
Nasa'n si George?
193
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Medyo matatagalan 'to.
194
00:12:03,750 --> 00:12:06,208
Ilang kanto lang.
Mas mabuti kung maglalakad tayo.
195
00:12:06,708 --> 00:12:08,915
- Sige.
- Nasa likod lang ako, sir.
196
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
Tara!
197
00:12:15,125 --> 00:12:17,582
Tama. Ilalabas na namin
'yong grid patch maya-maya.
198
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- Sana within the hour.
- Sige, pagkatapos no'n, comms naman.
199
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Credible info ang panlaban sa panic.
Sabihin natin, darating na ang tulong.
200
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Mam, tungkol d'yan...
201
00:12:28,375 --> 00:12:29,500
May radio traffic.
202
00:12:30,416 --> 00:12:32,208
May nangyari daw kay President Mullen.
203
00:12:35,958 --> 00:12:37,375
Power, tapos comms.
204
00:12:37,958 --> 00:12:39,666
Dapat naka-focus ang team.
205
00:12:47,500 --> 00:12:48,832
Salamat, Daniel.
206
00:12:48,833 --> 00:12:51,207
- Pwede kitang samahan.
- May mga kukunin lang ako.
207
00:12:51,208 --> 00:12:54,666
- Tapos, gusto kong pumunta upstate.
- Maghihintay ako dito.
208
00:12:55,250 --> 00:12:56,083
Salamat.
209
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Diyos ko.
210
00:13:28,791 --> 00:13:30,749
May gusto kang sabihin sa akin,
211
00:13:30,750 --> 00:13:33,958
pero wala akong maisip
na may sense sa akin ngayon.
212
00:13:42,083 --> 00:13:43,208
Okay.
213
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Kasi...
214
00:13:54,875 --> 00:13:56,749
Sinusubukan naming ayusin ang mga bagay.
215
00:13:56,750 --> 00:13:59,041
Namin? Nino? Kayo ni Dreyer?
216
00:14:01,291 --> 00:14:02,540
Hindi lang si Dreyer.
217
00:14:02,541 --> 00:14:05,665
No'ng lumapit siya sa akin,
suportado na siya ng 12 na member.
218
00:14:05,666 --> 00:14:07,666
- Sa magkabilang panig.
- Idea nila 'yon?
219
00:14:09,333 --> 00:14:10,250
Ni Kidder.
220
00:14:11,666 --> 00:14:14,124
Sabi niya,
kaya niyang takutin ang mga tao.
221
00:14:14,125 --> 00:14:16,457
Sa loob lang ng isang minuto,
kaya niyang ipaalala
222
00:14:16,458 --> 00:14:17,582
kung gaano tayo kahina,
223
00:14:17,583 --> 00:14:20,582
kung gaano tayo karupok,
at naiintindihan ko 'yon.
224
00:14:20,583 --> 00:14:23,790
Na kung maipapaalala mo sa mga tao
'yong talagang mahalaga,
225
00:14:23,791 --> 00:14:27,665
baka di na nila pansinin 'yong mga ingay,
kagaguhan, at kasinungalingan,
226
00:14:27,666 --> 00:14:29,458
at makinig na ulit tayo sa isa't isa.
227
00:14:30,458 --> 00:14:33,790
Kaya hinayaan namin
dahil naipaliwanag no'n 'yong punto namin.
228
00:14:33,791 --> 00:14:35,915
Mas naipaliwanag no'n 'yong punto,
229
00:14:35,916 --> 00:14:38,958
pero di ko alam na may mamamatay.
Hindi ko...
230
00:14:40,708 --> 00:14:41,541
Okay.
231
00:14:42,833 --> 00:14:45,708
Kaya nakipagtulungan ka kay Robert Lyndon.
232
00:14:46,583 --> 00:14:50,207
Linta ang putang Lyndon na 'yon.
Di ko alam na sangkot siya dito.
233
00:14:50,208 --> 00:14:51,249
Isipin mo.
234
00:14:51,250 --> 00:14:54,374
Kailan huling nalutas ng bansa
ang mga problema nito? Kailan?
235
00:14:54,375 --> 00:14:57,708
Wala kaming naipasa ni isang batas
sa loob ng 18 buwan.
236
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Alam mo ang sinabi ni Dreyer?
Marami raw kaming pwedeng pagtulungan
237
00:15:02,375 --> 00:15:06,208
kung di lang niya kailangang alalahanin
'yong mga baliw sa party niya.
238
00:15:07,666 --> 00:15:09,083
Sumobra siya.
239
00:15:10,416 --> 00:15:12,790
No'ng binigay sa 'yo 'yong commission,
naipit kami.
240
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
- Di ito ang sagot.
- Sumugal kami.
241
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
Para magkaroon ng magandang pagbabago.
242
00:15:18,500 --> 00:15:20,582
Oo, pagbabago para sa ikabubuti.
243
00:15:20,583 --> 00:15:23,915
- At kailangan mong pagsikapan 'yon.
- Tumingin ka sa paligid mo.
244
00:15:23,916 --> 00:15:27,333
'Yong mundong akala mo naiintindihan mo,
wala na 'yon ngayon.
245
00:15:28,250 --> 00:15:31,749
Ang pinakamasama,
akala ko dati, wala kang magagawa,
246
00:15:31,750 --> 00:15:34,540
na hindi mo alam
kung gaano kalala ang lahat,
247
00:15:34,541 --> 00:15:36,749
pero sa tingin ko mali ako.
Tingin ko alam mo.
248
00:15:36,750 --> 00:15:39,915
- Tingin ko alam mo at ayaw mo lang makita.
- Palaging may problema.
249
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
- Banal-banalang...
- Sinusubukan nating ayusin.
250
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Umiiwas ka lang
para di madungisan ang mga kamay mo.
251
00:15:45,291 --> 00:15:48,249
Totoo 'yon. Para di mo kailangang tulungan
ang mga tao.
252
00:15:48,250 --> 00:15:49,624
Madaling sabihin 'yan.
253
00:15:49,625 --> 00:15:52,665
Di mo kailangang lumutas
ng mga tunay na problema.
254
00:15:52,666 --> 00:15:53,832
- Ginawa ko 'yon!
- Hindi!
255
00:15:53,833 --> 00:15:56,457
- Ginawa ko ang alam kong tama.
- Dapat may ginawa ka pa!
256
00:15:56,458 --> 00:15:57,957
Masyado mong pinapasimple!
257
00:15:57,958 --> 00:16:02,541
- Baka dapat mas marami pa tayong ginawa!
- Tama, kulang nga, pero sinusubukan natin!
258
00:16:06,333 --> 00:16:08,540
Naririnig kita, okay? Naririnig kita.
259
00:16:08,541 --> 00:16:10,333
Sabihin mo ang dapat gawin.
260
00:16:11,458 --> 00:16:14,415
Sabihin mo ang dapat gawin ngayon.
I'm sorry.
261
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Kung sasabihin mo ang dapat gawin ngayon,
gagawin ko.
262
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
- Dad, please.
- Oo.
263
00:16:22,708 --> 00:16:25,708
Promise, gagawin ko
kung sasabihin mo ang dapat gawin.
264
00:16:27,166 --> 00:16:28,250
Gagawin ko.
265
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
'Yon na?
266
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
'Yon na!
267
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
- Ayos!
- Okay, mag-focus tayo.
268
00:16:55,250 --> 00:16:57,166
'Yong comms naman ngayon.
269
00:17:15,166 --> 00:17:18,665
Habang inaayos ng komisyon
ang mga nasirang system,
270
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}hula ng cyber experts, ang second attack
ay desperadong hakbang mula kay Kidder,
271
00:17:22,958 --> 00:17:25,790
isang poison pill na na-trigger
mula sa kabilang buhay.
272
00:17:25,791 --> 00:17:27,749
Marahil, sa tulong ng...
273
00:17:27,750 --> 00:17:30,041
Sorry, katatanggap ko lang ng update.
274
00:17:31,333 --> 00:17:33,375
May breaking news ngayon at...
275
00:17:33,958 --> 00:17:35,790
nakakalungkot ito kung totoo.
276
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
Sa pagbabalik ng kuryente
sa maraming lungsod,
277
00:17:38,541 --> 00:17:41,915
{\an8}nakakatanggap kami ng mga ulat
na ang commission head na si George Mullen
278
00:17:41,916 --> 00:17:42,957
{\an8}ay target ng attack
279
00:17:42,958 --> 00:17:45,207
malapit sa bahay niya
sa labas ng New York.
280
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
...ang pinakamamahal na dating pangulo
ay maaaring biktima ng pag-atake
281
00:17:48,750 --> 00:17:50,999
{\an8}ng mga radikal na tagasuporta
ni Evan Green,
282
00:17:51,000 --> 00:17:52,915
na maaalala ninyong inaresto...
283
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Wala pang balita sa kondisyon
ng dating Unang Ginang Sheila Mullen.
284
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Kung katututok lamang ninyo,
285
00:17:58,458 --> 00:18:01,124
dating Pangulong George Mullen,
kasalukuyang nawawala
286
00:18:01,125 --> 00:18:02,874
at pinangangambahang patay na.
287
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
"Pinangangambahang patay" agad.
288
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
- Oo nga.
- Mom?
289
00:18:06,416 --> 00:18:08,125
Lily, anak, a...
290
00:18:09,166 --> 00:18:10,000
Hi.
291
00:18:10,916 --> 00:18:11,833
Ako si Sheila.
292
00:18:13,625 --> 00:18:16,249
Halika, samahan mo kami.
Kaibigan ko, si Sheila.
293
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Meron lang kaming... pinapanood na...
294
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Ano'ng masasabi mo, Jonathan,
kung tama ang mga ulat na 'to?
295
00:18:22,416 --> 00:18:24,540
Hindi ako laging sang-ayon
kay George Mullen,
296
00:18:24,541 --> 00:18:26,999
pero tingin ko, walang magsasabing
di siya makabayan.
297
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Naglingkod siya kahit nagretiro na siya.
298
00:18:30,000 --> 00:18:32,249
Sorry, nasa linya raw
si House Speaker Dreyer.
299
00:18:32,250 --> 00:18:33,332
{\an8}Tumungo tayo ro'n.
300
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}-Tungkol kay dating Pangulong Mullen?
- Mr. Speaker?
301
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Nakakalungkot, masakit sa puso,
kung totoo ang mga ulat na 'yon.
302
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
Tapat sa pagtatanggol sa America
si George Mullen
303
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
mula sa uri ng misguided extremism
na nagtulak sa Zero Day attacks,
304
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
at mukhang buhay niya
ang naging kapalit no'n.
305
00:18:49,041 --> 00:18:51,708
Nagsilbi kami ni George
mula sa magkabilang panig.
306
00:18:52,583 --> 00:18:54,749
Madalas kaming magtalo,
nag-away pa nga kami,
307
00:18:54,750 --> 00:18:56,665
pero magkasundo kami sa isang bagay,
308
00:18:56,666 --> 00:18:58,915
na ito ang pinakadakilang bansa sa mundo,
309
00:18:58,916 --> 00:19:01,166
{\an8}at karapat-dapat lang na ipagtanggol ito.
310
00:19:02,041 --> 00:19:04,790
Pasensiya na, pinapapunta ako ni President
sa White House.
311
00:19:04,791 --> 00:19:07,915
- Ano'ng nangyari sa commission?
- Ano'ng susunod para sa commission?
312
00:19:07,916 --> 00:19:10,207
Umaasa akong pag-uusapan namin 'yon
ni President.
313
00:19:10,208 --> 00:19:12,790
{\an8}Pero ngayon, kailangang makiramay tayo
sa pamilya Mullen
314
00:19:12,791 --> 00:19:15,500
{\an8}at sa milyon-milyong pamilya
na apektado ng pag-atake.
315
00:19:16,458 --> 00:19:18,915
Kung totoong pinatay si George Mullen,
316
00:19:18,916 --> 00:19:22,208
napakalaking kawalan no'n
na hindi agad natin makakalimutan.
317
00:19:22,708 --> 00:19:24,125
Pero 'yong pagkamatay niya,
318
00:19:25,166 --> 00:19:28,166
isang casualty lang
sa digmaan laban sa mga kaaway natin.
319
00:19:28,666 --> 00:19:30,666
Isang digmaan na kasisimula pa lang.
320
00:19:32,166 --> 00:19:33,708
- Salamat.
- Dito, sir.
321
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
Hello?
322
00:19:54,041 --> 00:19:55,125
Nakaka-touch.
323
00:19:55,833 --> 00:19:57,375
Kailangan nating magkita.
324
00:19:58,375 --> 00:19:59,250
Nang personal.
325
00:20:24,333 --> 00:20:25,166
Ang ganda!
326
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
- Pag maliwanag.
- Tayong dalawa...
327
00:20:29,666 --> 00:20:31,999
Nasa iisang panig lang tayo.
Alam mo 'yon, di ba?
328
00:20:32,000 --> 00:20:34,249
Ang alam ko,
makukulong ka nang napakatagal.
329
00:20:34,250 --> 00:20:36,083
Noong nakaraang dekada siguro.
330
00:20:36,833 --> 00:20:38,082
Ngayon, ewan ko.
331
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
- Capital offense pa rin ang treason?
- May betrayal dapat pag treason.
332
00:20:42,125 --> 00:20:44,083
Lahat ng ginawa ko, dahil sa katapatan.
333
00:20:44,666 --> 00:20:47,749
Katapatan sa mga bagay
na sinasabi mong mahalaga rin sa 'yo.
334
00:20:47,750 --> 00:20:50,165
At 'yong libo-libong namatay
sa mga pag-atake?
335
00:20:50,166 --> 00:20:51,999
Nilabag mo ang sinumpaan mo
336
00:20:52,000 --> 00:20:54,207
at di-maaayos
ang pinsalang ginawa mo sa bansa.
337
00:20:54,208 --> 00:20:56,749
Huling tsansa 'yon
para iligtas nito ang sarili nito.
338
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Tingin mo,
ilang taon pa ang natitira sa atin?
339
00:20:59,083 --> 00:21:00,040
Habang ang iba,
340
00:21:00,041 --> 00:21:02,499
nalilinlang ng mga kasinungalingan
at sabwatan,
341
00:21:02,500 --> 00:21:06,374
'yong iba, pronouns naman ang isinisigaw
at naglilista ng mga hinaing nila.
342
00:21:06,375 --> 00:21:08,040
Di sagot ang pagsira sa democracy.
343
00:21:08,041 --> 00:21:10,915
Pinapatay ba ng chemo ang pasyente
pag tinatanggal ang cancer?
344
00:21:10,916 --> 00:21:14,332
- Desisyon mo kung alin ang cancer?
- Alam mo kung alin ang cancer.
345
00:21:14,333 --> 00:21:17,040
'Yong white nationalists
na nagrereklamong papalitan sila.
346
00:21:17,041 --> 00:21:19,207
Anarchists na ang sigaw,
"Abolish the police."
347
00:21:19,208 --> 00:21:22,916
'Yong mga delusional na nag-iisip
na open to interpretation ang eleksiyon.
348
00:21:23,500 --> 00:21:25,624
Pati na mga payasong gaya ni Evan Green
349
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
na nagkakalat ng lason online
at sa TV para lang kumita.
350
00:21:29,416 --> 00:21:30,582
Kaya 'yon ng komisyon?
351
00:21:30,583 --> 00:21:33,374
Kaya, kung tama ang gamit
sa kapangyarihan.
352
00:21:33,375 --> 00:21:35,290
Pansamantala lang pero eksakto dapat.
353
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Kung 'yong tamang paraan
ang ginawa ni Mitchell,
354
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
at kung ako ang kinuha niya,
maayos na 'to ngayon.
355
00:21:40,708 --> 00:21:43,874
Ang laging sinasabi ng bawat diktador
na nang-aagaw ng kapangyarihan,
356
00:21:43,875 --> 00:21:45,040
pansamantala lang.
357
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
Alam mo kung ano'ng natitira
pag tapos na sila?
358
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Mga libingan at kaguluhan. Laging gano'n.
359
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Husgahan mo ako hangga't gusto mo.
360
00:21:53,458 --> 00:21:56,332
Pero hindi simpleng pagsubok
ang nangyayari sa bansang 'to.
361
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
Emergency 'to.
Kung di natin aagapan 'to, tapos na tayo.
362
00:22:00,041 --> 00:22:01,915
Naintindihan 'yon ng anak mo.
363
00:22:01,916 --> 00:22:03,207
Maraming mali ang anak ko,
364
00:22:03,208 --> 00:22:05,290
pero pinakamalaki
'yong naniwala siya sa 'yo,
365
00:22:05,291 --> 00:22:08,207
na may pakialam ka sa iba
bukod sa sarili at kapangyarihan mo.
366
00:22:08,208 --> 00:22:11,540
Bayani ang anak mo. Alam ko
ang iniisip niya tungkol sa akin,
367
00:22:11,541 --> 00:22:14,832
pero handa siyang isantabi 'yon
para sa ikabubuti ng lahat.
368
00:22:14,833 --> 00:22:17,957
Nakita niya ang kaya naming gawin
kung magtutulungan kami.
369
00:22:17,958 --> 00:22:20,207
- Ipagmalaki mo siya.
- Tawagan mo ang abogado mo.
370
00:22:20,208 --> 00:22:22,125
Sabihin mo, inaaresto ka.
371
00:22:23,416 --> 00:22:24,416
Hindi ngayong gabi.
372
00:22:25,083 --> 00:22:26,832
Gusto mong buwagin ang commission
373
00:22:26,833 --> 00:22:29,665
para tapusin lahat ng 'to
at dahan-dahang patayin ang bansa?
374
00:22:29,666 --> 00:22:30,665
Di kita mapipigilan.
375
00:22:30,666 --> 00:22:32,707
Siguro bulag ka talaga.
376
00:22:32,708 --> 00:22:34,624
Pero ito ang mangyayari.
377
00:22:34,625 --> 00:22:38,374
Bababa ako sa puwesto pag tapos na
ang termino ko. At gano'n din 'yong iba.
378
00:22:38,375 --> 00:22:41,124
Nakuha mo na si Kidder.
Pwede mo ring i-hype up si Lyndon
379
00:22:41,125 --> 00:22:42,749
dahil di na siya babalik.
380
00:22:42,750 --> 00:22:43,958
Doon magtatapos.
381
00:22:44,625 --> 00:22:48,207
- Talo ang masasama, masayang uuwi lahat.
- Hindi 'to negosasyon.
382
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Hindi?
383
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Dahil... kung hindi,
384
00:22:56,250 --> 00:22:58,791
naglalagay ka ng lubid sa leeg ng anak mo.
385
00:23:00,416 --> 00:23:01,541
Gaya ng sinabi mo,
386
00:23:02,125 --> 00:23:04,207
capital offense pa rin ang treason.
387
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Gagawin mo ba talaga 'yon sa anak mo?
388
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Papayagan ka ba ng asawa mo?
389
00:24:03,500 --> 00:24:05,790
Kasama natin
ang tagapagsalita ng komisyon,
390
00:24:05,791 --> 00:24:07,165
si Melissa Kornblau.
391
00:24:07,166 --> 00:24:08,665
Salamat sa imbitasyon.
392
00:24:08,666 --> 00:24:12,999
Gaya ng nakikita mo sa mabilis na pagbalik
ng services pagkatapos ng second attack,
393
00:24:13,000 --> 00:24:14,499
makatitiyak ang mga Amerikano
394
00:24:14,500 --> 00:24:17,083
na hindi na banta 'yong Zero Day malware.
395
00:24:17,708 --> 00:24:21,874
Ide-deliver ni dating Pangulong Mullen
ang huling report ng commission bukas,
396
00:24:21,875 --> 00:24:25,207
at babanggitin niya ang mga hakbang
na ginawa namin para masiguro
397
00:24:25,208 --> 00:24:27,249
ang cybersecurity ng bansa sa hinaharap,
398
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}pati na ang mga kongklusyon namin
kung sino ang responsable.
399
00:24:31,458 --> 00:24:33,541
Morning, sir. May tumawag sa atin.
400
00:24:34,041 --> 00:24:37,625
Naglilibot si President Mitchell
sa ilang recovery site sa city ngayon.
401
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Mukhang gusto niyang dumaan
para makita kayo.
402
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
- Dito sa bahay?
- Opo, mga 11.
403
00:24:43,166 --> 00:24:44,541
Di lang siya ang bisita.
404
00:24:45,416 --> 00:24:47,833
Si Alex... Gusto niya akong makita mamaya.
405
00:24:53,000 --> 00:24:55,790
- Ano'ng sasabihin mo?
- Tulad ng sinabi mo, na mahal ko siya.
406
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
Ibig kong sabihin, 'yong tungkol bukas.
407
00:24:57,958 --> 00:24:59,999
Na ilang araw ka nang walang tulog
at kain,
408
00:25:00,000 --> 00:25:01,416
at wala akong alam.
409
00:25:08,541 --> 00:25:11,124
George, kung sino man siya
at anuman ang ginawa niya,
410
00:25:11,125 --> 00:25:12,500
tayo ang nagpalaki sa kanya,
411
00:25:13,125 --> 00:25:15,541
at may responsibilidad tayo
pagdating do'n.
412
00:25:19,291 --> 00:25:20,666
Di ko kayang mawalan...
413
00:25:21,166 --> 00:25:22,250
ng isa pang anak.
414
00:25:51,875 --> 00:25:52,708
Madam President.
415
00:25:56,625 --> 00:25:58,790
Ganito pala ang itsura ng purgatoryo?
416
00:25:58,791 --> 00:25:59,791
Oo.
417
00:26:00,375 --> 00:26:01,625
Maupo ka ro'n.
418
00:26:03,458 --> 00:26:05,708
Sana okay lang na naabala kita.
419
00:26:06,250 --> 00:26:10,208
Napansin kong nahihirapang magpakatotoo
ang mga tao sa opisina ko.
420
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Mapabisita man o mga gumagamit no'n.
421
00:26:16,291 --> 00:26:18,791
Mas marami ka pang pwedeng sabihin
noong unang meeting.
422
00:26:19,416 --> 00:26:20,250
Siguro.
423
00:26:21,000 --> 00:26:23,458
Pero kapag nagbabahagi ng impormasyon,
424
00:26:23,958 --> 00:26:27,416
'yong hinala natin, 'yong alam natin,
'yong kaya nating patunayan,
425
00:26:27,916 --> 00:26:30,040
magkakaiba ang mga 'yon,
426
00:26:30,041 --> 00:26:32,415
at hindi gaanong mahalaga
427
00:26:32,416 --> 00:26:35,582
kumpara sa gustong paniwalaan
ng makikinig.
428
00:26:35,583 --> 00:26:38,457
Ano sa tingin mo ang gustong paniwalaan
ng mga Amerikano?
429
00:26:38,458 --> 00:26:40,458
'Yan ang pinakamahalagang tanong.
430
00:26:41,916 --> 00:26:47,583
Balita ko, ginagawa n'yo pa
'yong report ng commission.
431
00:26:48,083 --> 00:26:51,208
Hula ko, nahihirapan ka sa ibang desisyon.
432
00:26:52,208 --> 00:26:55,499
Kaya ka ba nandito, para siguruhing tama
ang magiging desisyon ko?
433
00:26:55,500 --> 00:26:58,333
Ang totoo,
nandito ako para humingi ng tawad.
434
00:26:59,166 --> 00:27:00,957
Oo, may mga hindi ako sinabi,
435
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
pero hindi ko alam
na baka maging ganito kapersonal.
436
00:27:07,583 --> 00:27:10,624
Nagtitiwala ang mga tao
na gagawin mo ang tama.
437
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Anuman ang sabihin mo sa report,
'yon ang katotohanan sa isipan nila.
438
00:27:16,250 --> 00:27:18,708
- Ang katotohanan ay ang katotohanan.
- Siguro.
439
00:27:22,333 --> 00:27:24,374
No'ng huling nagsalita ka
sa joint session,
440
00:27:24,375 --> 00:27:27,000
sinabi mong hindi ka na tatakbo ulit.
441
00:27:27,750 --> 00:27:29,415
Narinig ko 'yong mga tsismis noon,
442
00:27:29,416 --> 00:27:32,583
na di lang 'yon dahil sa pagkamatay
ng anak mo.
443
00:27:33,750 --> 00:27:34,833
Tungkol sa affair.
444
00:27:36,333 --> 00:27:40,582
'Yong magpadalos-dalos nang gano'n
at sa sarili mo pang chief of staff,
445
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
tapos magsinungaling tungkol do'n
sa mga Amerikano,
446
00:27:44,000 --> 00:27:45,541
di ko pinaniwalaan 'yon.
447
00:27:46,333 --> 00:27:47,541
Kahit isang segundo.
448
00:27:50,000 --> 00:27:52,583
Pero kalaunan, nagsimula akong mag-isip
449
00:27:53,125 --> 00:27:56,000
kung higit pa 'yon sa affair.
450
00:27:57,166 --> 00:28:00,916
Kung nanahimik ka,
hindi para sa kapakanan mo,
451
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
kundi para protektahan ang isang inosente
452
00:28:06,500 --> 00:28:08,541
na hindi nararapat masaktan.
453
00:28:10,416 --> 00:28:12,375
At 'yon ang kaya kong paniwalaan
454
00:28:13,291 --> 00:28:14,583
dahil ang katotohanan
455
00:28:16,041 --> 00:28:17,250
ay ang katotohanan.
456
00:28:18,041 --> 00:28:20,625
Pero hindi laging 'yon
ang pinakaimportante.
457
00:28:26,458 --> 00:28:29,457
May sinabi ka sa akin
na hindi ko nakalimutan.
458
00:28:29,458 --> 00:28:33,415
Sabi mo, trabaho nating pamahalaan
ang bansa kung ano ito,
459
00:28:33,416 --> 00:28:35,957
at hindi base
sa inaasam nating estado nito.
460
00:28:35,958 --> 00:28:39,957
Pag nalaman ng publiko
kung gaano ito kalalim,
461
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
sa mismong sandaling 'to,
462
00:28:42,583 --> 00:28:44,875
tingin ko, wala tayong ligtas do'n.
463
00:28:45,666 --> 00:28:48,750
May obligasyon tayo
na protektahan ang mga Amerikano.
464
00:28:49,250 --> 00:28:53,291
Kahit ang makonsensiya man lang sana
para sa kanila, magawa natin.
465
00:28:55,083 --> 00:28:57,749
Pinigilan mo 'yong coup.
Kay Kidder lang natin isisisi 'to.
466
00:28:57,750 --> 00:29:00,249
Di-importante sa 'yo
na di 'yon malalaman ng mga tao?
467
00:29:00,250 --> 00:29:04,624
Sinasabi na ng opisina ni Dreyer
sa mga reporter na magre-retire na siya,
468
00:29:04,625 --> 00:29:06,958
aalis siyang matagumpay.
469
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
Hindi tulad mo,
gusto ko ng pangalawang termino,
470
00:29:10,458 --> 00:29:13,332
at naging mas madali na ang landas
papunta ro'n.
471
00:29:13,333 --> 00:29:16,082
Marami pang kabutihang pwedeng gawin.
472
00:29:16,083 --> 00:29:19,125
Mga pagkakamali kung saan ako natuto
na maitatama ko.
473
00:29:19,625 --> 00:29:22,583
'Yon ang katotohanang
pinakamahalaga sa akin.
474
00:29:26,500 --> 00:29:27,666
Apat na taon pa.
475
00:29:30,375 --> 00:29:33,750
May sapat na oras pa
para sa mga di-natapos.
476
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Salamat.
477
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Mr. Speaker.
478
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
Ms. Whitesell.
479
00:32:19,791 --> 00:32:22,166
High-class delivery service 'to, a.
480
00:32:26,500 --> 00:32:29,499
"Report on the investigation
into the Zero Day cyberattack
481
00:32:29,500 --> 00:32:31,541
on the United States of America."
482
00:32:33,083 --> 00:32:34,583
- Ang bigat, a.
- Sige lang.
483
00:32:35,583 --> 00:32:36,458
Take your time.
484
00:33:02,500 --> 00:33:04,291
Napakatalinong tao ng boss mo.
485
00:33:05,416 --> 00:33:06,833
Noon pa, hanga na ako sa kanya.
486
00:33:08,583 --> 00:33:12,082
Sina-suggest ng team ni Mitchell
na i-present 'yan sa joint session.
487
00:33:12,083 --> 00:33:15,125
Kung ipapakita ng magkabilang panig
na tanggap nila ang resulta,
488
00:33:15,666 --> 00:33:18,083
makikita ng lahat na umuusad na ang bansa.
489
00:33:20,083 --> 00:33:21,000
Ayos sa akin.
490
00:33:25,500 --> 00:33:27,915
Inaasahang unang dadating
si dating Pangulong Mullen
491
00:33:27,916 --> 00:33:30,540
para pasalamatan ang commission staffers
sa trabaho nila.
492
00:33:30,541 --> 00:33:32,415
Inaasahang tutuloy siya sa Washington.
493
00:33:32,416 --> 00:33:35,374
Ayon sa mga taga-Hill
na nakakita ng advanced copy ng report,
494
00:33:35,375 --> 00:33:39,040
si Monica Kidder
ang utak sa likod ng pag-atake.
495
00:33:39,041 --> 00:33:42,499
Isa pa, inaasahang magmumungkahi si Mullen
ng bagong cybersecurity measures
496
00:33:42,500 --> 00:33:44,082
para pag-isipan ng Kongreso.
497
00:33:44,083 --> 00:33:47,166
Mr. President!
498
00:34:01,458 --> 00:34:02,541
Good morning, sir.
499
00:34:16,833 --> 00:34:17,833
Salamat.
500
00:34:31,000 --> 00:34:32,707
Mahigit isang buwan na ang nakalipas,
501
00:34:32,708 --> 00:34:35,666
sumagot kayong lahat
sa tawag para magsilbi.
502
00:34:36,291 --> 00:34:39,415
At noong nakaraang linggo,
sa loob lang ng ilang oras,
503
00:34:39,416 --> 00:34:43,708
iniligtas ninyo kami mula sa kapahamakan,
pati na ang libo-libong buhay.
504
00:34:44,541 --> 00:34:46,332
Ang bansang ito at ako mismo
505
00:34:46,333 --> 00:34:49,250
ay napakalaki ng utang na loob sa inyo.
506
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Salamat.
507
00:35:11,458 --> 00:35:12,540
Carl.
508
00:35:12,541 --> 00:35:15,083
- Mr. President.
- Kumusta ka?
509
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
- Okay na okay.
- Mabuti.
510
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Nagdagdag pa ako ng footnotes.
511
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Sir, kung ayos lang,
512
00:35:20,750 --> 00:35:24,540
naiintindihan kong may mga bagong anggulo
na lumabas sa imbestigasyon.
513
00:35:24,541 --> 00:35:26,250
Ito ang sasabihin natin.
514
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Okay.
515
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
- It's been an honor, sir.
- Para sa akin din.
516
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Chineck 'yan ng lab buong gabi.
- At?
517
00:35:46,375 --> 00:35:48,791
Mga debris na di-tiyak kung saan galing.
518
00:35:49,583 --> 00:35:52,415
Pwedeng electronic device
na nakakabit sa feeder.
519
00:35:52,416 --> 00:35:56,708
Pwedeng basurang aksidenteng nahulog
sa buto sa pabrika.
520
00:35:59,416 --> 00:36:01,791
Lahat ng stress, lahat ng pressure,
521
00:36:02,291 --> 00:36:03,375
sabay-sabay.
522
00:36:04,875 --> 00:36:08,166
'Yong pagpunta mo sa White House,
kung saan namatay si Nick.
523
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Sabi ng mga doktor,
pwedeng 'yon ang dahilan.
524
00:36:12,291 --> 00:36:13,749
Top-secret neurological weapon
525
00:36:13,750 --> 00:36:17,500
o pagod na matanda lang
na masyadong maraming dinadala.
526
00:36:20,750 --> 00:36:22,083
Importante ba 'yon?
527
00:36:22,708 --> 00:36:23,541
Oo.
528
00:36:25,166 --> 00:36:26,041
At...
529
00:36:27,166 --> 00:36:28,166
si Lily?
530
00:36:29,916 --> 00:36:32,583
Sinabi ko sa kanya ang lahat, 'yong totoo.
531
00:36:33,166 --> 00:36:35,833
Anuman ang mangyari ngayon,
siya na ang bahala.
532
00:36:36,500 --> 00:36:37,333
Oo.
533
00:36:40,125 --> 00:36:41,916
- Sigurado ka ba d'yan?
- Oo.
534
00:36:43,416 --> 00:36:44,375
Manonood ako.
535
00:37:48,958 --> 00:37:50,540
- Mr. President.
- Nandito ba siya?
536
00:37:50,541 --> 00:37:53,915
Umalis siya half an hour ago.
Di ko alam kung papunta saan.
537
00:37:53,916 --> 00:37:55,583
Pero ibigay ko daw ito sa inyo.
538
00:37:57,416 --> 00:37:59,416
Salamat. Always a pleasure.
539
00:37:59,916 --> 00:38:02,832
- Tommy. Congresswoman, good to see you.
- Pwedeng tayong mag-usap?
540
00:38:02,833 --> 00:38:05,166
Magkita tayo sa loob. Kumusta ka, Bob?
541
00:38:06,583 --> 00:38:07,416
Wala na siya.
542
00:38:08,291 --> 00:38:09,125
Si Alex.
543
00:38:11,083 --> 00:38:13,375
Ayaw niyang makitang magsinungaling
ang tatay niya.
544
00:38:13,958 --> 00:38:16,665
Gaya ng nakikita ninyo,
halos puno na ang chamber.
545
00:38:16,666 --> 00:38:18,915
Mga miyembro ng Kongreso, ng Senado,
546
00:38:18,916 --> 00:38:20,832
at mukhang 'yon ang Secretary of Defense
547
00:38:20,833 --> 00:38:22,250
na umuupo na ngayon
548
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
habang hinihintay natin
si dating Pangulong Mullen
549
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
at ang huling ulat
tungkol sa magulong panahong ito sa bansa.
550
00:38:29,291 --> 00:38:30,790
- Mr. Speaker.
- Heto na.
551
00:38:30,791 --> 00:38:35,166
Ang dating Pangulo ng United States,
George Mullen.
552
00:39:16,583 --> 00:39:19,832
Mr. Speaker, Mr. Vice President,
Chief Justice,
553
00:39:19,833 --> 00:39:23,041
mga miyembro ng United States Congress
at ng Cabinet,
554
00:39:23,625 --> 00:39:24,875
mga kapwa ko Amerikano.
555
00:39:26,208 --> 00:39:28,666
Kamakailan lang, inatake ang bansang ito,
556
00:39:29,166 --> 00:39:32,583
hindi sa pamamagitan ng bomba o eroplano,
kundi gamit ang computer code,
557
00:39:33,375 --> 00:39:36,958
isang bagong klase ng digmaan
na mapanira at nakakatakot.
558
00:39:37,750 --> 00:39:39,832
Walang bandila ang mga responsable,
559
00:39:39,833 --> 00:39:43,166
walang hiningi,
at wala silang inakong responsibilidad.
560
00:39:43,708 --> 00:39:46,041
Nagtago silang parang duwag sa mga anino.
561
00:39:47,166 --> 00:39:49,624
Pero ang bansang ito,
gaya ng lagi nitong ginagawa,
562
00:39:49,625 --> 00:39:51,250
ay hinarap ang hamon.
563
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
Kayo, ang mga mamamayan, ay nagsama-sama,
564
00:39:57,833 --> 00:40:00,624
at kumilos agad ang Kongreso
para bigyang-kapangyarihan
565
00:40:00,625 --> 00:40:03,083
ang isang espesyal na lupon,
ang Zero Day Commission,
566
00:40:03,750 --> 00:40:06,625
na may tungkuling tugisin
ang mga responsable.
567
00:40:12,250 --> 00:40:13,999
Ngayong gabi, nandito ako
568
00:40:14,000 --> 00:40:16,416
para ibahagi
ang mga natuklasan ng komisyon.
569
00:40:47,500 --> 00:40:49,416
Gano'n pa rin ang kongklusyon namin.
570
00:40:50,583 --> 00:40:52,499
Ang cyber weapon na ginamit noong Zero Day
571
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
ay ginawa mismo
ng ating National Security Agency.
572
00:40:56,500 --> 00:40:57,415
Nitong linggong ito,
573
00:40:57,416 --> 00:41:01,290
ipinasa namin ng team ko ang final report
kina President Mitchell at Speaker Dreyer.
574
00:41:01,291 --> 00:41:04,415
Inilatag namin nang detalyado
ang lahat ng ebidensiyang nagpapatunay
575
00:41:04,416 --> 00:41:05,625
sa mga kongklusyong ito.
576
00:41:06,208 --> 00:41:08,374
Ebidensiyang nagpapakita rin
sa naging papel
577
00:41:08,375 --> 00:41:10,750
nina Monica Kidder at Robert Lyndon.
578
00:41:32,291 --> 00:41:33,708
George, ayos ka lang?
579
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
'Yon ang... 'Yon ang mga fact.
580
00:41:44,125 --> 00:41:46,333
'Yon ang mga fact,
pero hindi ang katotohanan.
581
00:41:50,875 --> 00:41:51,708
Nakakatawa.
582
00:41:55,541 --> 00:41:57,375
Kapag may taong nawala sa 'yo...
583
00:42:06,208 --> 00:42:08,791
Taong talagang mahal mo,
bagay na talagang mahalaga...
584
00:42:12,208 --> 00:42:15,208
Hindi talaga sila lumisan.
Hindi talaga sila nawala.
585
00:42:15,750 --> 00:42:17,458
Di nila hahayaang balewalain mo sila.
586
00:42:18,208 --> 00:42:19,291
At alam n'yo?
587
00:42:19,875 --> 00:42:21,333
Gano'n ang katotohanan.
588
00:42:22,000 --> 00:42:25,540
Mahirap itong hanapin,
at minsan, mas mahirap pang harapin,
589
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
pero laging di-sayang ang pagsisikap.
590
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
At ang katotohanan ngayong gabi
591
00:42:32,250 --> 00:42:34,915
ay ilan sa mga pinakamakapangyarihan
sa bansang ito
592
00:42:34,916 --> 00:42:36,375
ay piniling sukuan ito.
593
00:42:36,958 --> 00:42:40,124
Nakita nila ang pagkakawatak-watak,
ang samaan ng loob.
594
00:42:40,125 --> 00:42:41,540
Narinig nila ang di-mabilang,
595
00:42:41,541 --> 00:42:43,665
walang katapusan,
at hayagang kasinungalingan.
596
00:42:43,666 --> 00:42:45,500
At kinumbinsi nila ang sarili nila
597
00:42:46,166 --> 00:42:48,874
na ang tanging paraan para ayusin ito
ay takutin kayo
598
00:42:48,875 --> 00:42:50,457
na isuko ang kalayaan ninyo.
599
00:42:50,458 --> 00:42:52,707
Naisip nila
na kung mas makapangyarihan sila,
600
00:42:52,708 --> 00:42:54,833
maaayos nila ang mga problema
para sa atin.
601
00:42:55,916 --> 00:42:58,332
Umasa rin doon ang sarili kong anak.
602
00:42:58,333 --> 00:43:00,083
At iniwan niya ito sa akin.
603
00:43:01,250 --> 00:43:03,750
Ito, alam kong totoo ito.
604
00:43:08,041 --> 00:43:11,499
"Ang pinakamalaking karangalan sa buhay ko
ay nang ang mga tao sa distrito ko
605
00:43:11,500 --> 00:43:15,083
ay pinili ako para kumatawan sa kanila
sa United States Congress.
606
00:43:16,541 --> 00:43:19,541
Ang pinakamalaking pagsisisi ko
ay hindi ko napangatawanan
607
00:43:20,125 --> 00:43:22,332
ang tiwalang ibinigay nila sa akin.
608
00:43:22,333 --> 00:43:25,791
Nagtaksil ako sa sinumpaan ko,
at naligaw ako.
609
00:43:26,625 --> 00:43:28,999
Napagtanto ko na
na ang paraan para patahimikin
610
00:43:29,000 --> 00:43:31,249
ang mga boses na lumalason sa bansang ito
611
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
ay hindi ang pagtatapon sa kanila sa selda
612
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
kundi ang pagtigil sa pakikinig sa kanila.
613
00:43:37,958 --> 00:43:40,165
Ang paraan para malutas
ang mga problema natin
614
00:43:40,166 --> 00:43:42,458
ay ang paghahanap ng ikabubuti ng lahat.
615
00:43:43,791 --> 00:43:44,916
Hindi mga tagumpay.
616
00:43:46,166 --> 00:43:49,583
Susulong lang tayo kung haharapin natin
ang mahihirap na katotohanan,
617
00:43:50,083 --> 00:43:51,541
at hindi pagtaguan ang mga ito.
618
00:43:52,625 --> 00:43:54,708
Kaya hindi ako magtatago.
619
00:43:55,833 --> 00:43:57,666
Isusuko ko ang sarili ko
620
00:43:58,375 --> 00:44:00,208
at haharap ako sa hustisya."
621
00:44:12,875 --> 00:44:14,874
Ang Zero Day attack ay sabwatan
622
00:44:14,875 --> 00:44:17,291
na pinamunuan
ni House Speaker Richard Dreyer.
623
00:44:21,083 --> 00:44:23,374
Kasabwat niya ang mga miyembro
ng lupon na ito
624
00:44:23,375 --> 00:44:25,458
mula sa magkabilang panig.
625
00:44:27,208 --> 00:44:30,625
Kabilang sina Congressman Jerry Benson,
626
00:44:32,791 --> 00:44:35,125
Congresswoman Barbara Rollins,
627
00:44:37,083 --> 00:44:38,499
Senator Max Trillin...
628
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Traydor!
629
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Senator Pat Bishop,
630
00:44:43,750 --> 00:44:46,125
at Congresswoman Alexandra Mullen.
631
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Pero hindi lang sila.
632
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Siguradong mas marami pang kasabwat
sa loob at labas ng gobyerno.
633
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Kailangan natin silang hanapin.
634
00:44:55,416 --> 00:44:59,290
Tapos na ang Zero Day Commission
ngayong gabi, pero hindi ang trabaho nito.
635
00:44:59,291 --> 00:45:01,332
Umaasa akong gagamitin
ni President Mitchell
636
00:45:01,333 --> 00:45:04,249
ang lahat ng constitutional tool
na mayroon siya
637
00:45:04,250 --> 00:45:07,207
para panagutin sa hustisya
ang mga kalaban ng bansang ito,
638
00:45:07,208 --> 00:45:08,708
kahit na sino pa sila.
639
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Nawa'y bantayan ng Diyos
ang mga magtutuloy ng laban,
640
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
at nawa'y lagi Niyang pagpalain
ang United States of America.
641
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Makasarili kang hayop ka.
Sana ipinagmamalaki mo'ng sarili mo.
642
00:45:18,333 --> 00:45:19,666
Sinira mo ang bansa.
643
00:45:20,333 --> 00:45:23,833
Tuwing ginagawa natin ang tama,
pagkakataon 'yon para iligtas ang bansa.
644
00:45:32,000 --> 00:45:35,290
Malaking pasabog
ang ibinunyag ni Mullen ngayong gabi,
645
00:45:35,291 --> 00:45:38,082
na bumago sa lahat ng inaakala natin
tungkol sa Zero Day...
646
00:45:38,083 --> 00:45:41,457
Nakakatanggap tayo ng mga ulat
na si Congresswoman Alexandra Mullen
647
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
{\an8}ay maaaring nasa kustodiya na.
648
00:45:43,250 --> 00:45:46,624
Ayon sa ating FBI sources,
magtatalaga ang direktor ng task force
649
00:45:46,625 --> 00:45:48,790
para imbestigahan si Speaker Dreyer
650
00:45:48,791 --> 00:45:52,750
at iba pang miyembro ng Kongreso
na isinangkot sa conspiracy.
651
00:45:53,791 --> 00:45:57,165
Haharapin ngayon ng bansa
ang mahirap pero mahalagang tungkulin
652
00:45:57,166 --> 00:46:01,207
na labanan ang mga kaaway sa loob
at iharap sila sa hustisya.
653
00:46:01,208 --> 00:46:04,582
Isang di-inaasahang pagtatapos,
kung saan walang pinalampas si Mullen,
654
00:46:04,583 --> 00:46:07,125
kabilang na ang sarili niyang anak,
nang ilatag niya...
655
00:51:17,375 --> 00:51:21,291
Nagsalin ng Subtitle: Aprille Fernandez