1
00:00:19,000 --> 00:00:24,457
Monica Kidder er fundet død i sin celle
efter øjensynligt at have begået selvmord.
2
00:00:24,458 --> 00:00:27,457
{\an8}En bemærkelsesværdig drejning
på en dag, som har...
3
00:00:27,458 --> 00:00:31,415
{\an8}...hvor vi fik at vide,
at en succesrig forretningsperson stod bag
4
00:00:31,416 --> 00:00:34,290
{\an8}et af de frygteligste angreb
i landets historie.
5
00:00:34,291 --> 00:00:39,665
{\an8}Hun menes at have arrangeret
det store zero day-angreb som gengæld...
6
00:00:39,666 --> 00:00:43,582
{\an8}Angiv en FBI-kilde
med kendskab til efterforskningen.
7
00:00:43,583 --> 00:00:44,707
Forstået.
8
00:00:44,708 --> 00:00:49,707
"FBI så med stigende bekymring
på Kidders radikale retorik
9
00:00:49,708 --> 00:00:51,749
i ugerne op til Zero Day."
10
00:00:51,750 --> 00:00:56,790
Jeg kan kun forestille mig,
at Kidder valgte at tage sit eget liv,
11
00:00:56,791 --> 00:00:59,875
fordi der var
overvældende beviser mod hende.
12
00:01:00,458 --> 00:01:03,291
- Det ligner en tilståelse...
- Gjorde vi det?
13
00:01:04,750 --> 00:01:06,291
{\an8}- Gjorde vi?
- Vi?
14
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
Vi har intet gjort.
15
00:01:09,791 --> 00:01:15,124
Og hvis en autistisk sociopats død
bekymrer dig, har du ikke hørt efter.
16
00:01:15,125 --> 00:01:16,124
Gudfader.
17
00:01:16,125 --> 00:01:18,499
Det gavner os,
hvis sporet ender ved hende.
18
00:01:18,500 --> 00:01:20,665
Hold nu kæft, Jerry.
19
00:01:20,666 --> 00:01:26,499
Tror nogen af jer, at det vil fungere?
At det slutter med Monica Kidder?
20
00:01:26,500 --> 00:01:30,916
Hun havde midlerne og motivet.
Hun er skyldig i anklagerne.
21
00:01:31,500 --> 00:01:33,415
Resten bliver til sandhed.
22
00:01:33,416 --> 00:01:36,957
Det er ikke sandheden.
Min far går ikke med til det.
23
00:01:36,958 --> 00:01:39,082
- Ved du noget?
- Jeg kender ham.
24
00:01:39,083 --> 00:01:42,124
Så længe der er en løs ende,
vil han trække i den.
25
00:01:42,125 --> 00:01:46,125
- Vi har styr på det.
- Har vi nogensinde haft styr på det?
26
00:01:47,083 --> 00:01:49,499
Ét minuts chok til systemet, sagde du.
27
00:01:49,500 --> 00:01:54,249
Få måneder med magten i de rette hænder,
og landet er på sporet til jul.
28
00:01:54,250 --> 00:01:59,625
- Du har taget fejl af alt.
- Ja, det ikke er gået efter planen.
29
00:02:00,541 --> 00:02:04,333
Men nu står vi her.
Vi må huske på, hvad vi ville opnå.
30
00:02:04,916 --> 00:02:07,583
At afskære de yderligtgående
i begge partier.
31
00:02:08,083 --> 00:02:11,707
At afsløre en sårbarhed,
som er blevet forvekslet med frihed.
32
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
At genoprette troen
på vores evne til at lede landet.
33
00:02:15,291 --> 00:02:18,415
Og trods din fars forsøg
på at forkludre det hele,
34
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
er vi tæt på at kunne opnå det hele.
35
00:02:21,416 --> 00:02:23,207
Vi har brug for en pause.
36
00:02:23,208 --> 00:02:26,624
I morgen vil der ikke være
flere løse ender at trække i.
37
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
- Det bliver ordnet.
- Ordnet. Som Monica Kidder?
38
00:02:31,041 --> 00:02:35,207
Vi må gøre rent bord.
Alt andet vil gøre det værre.
39
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Lad mig minde dig om, Alex,
at vi har partnere.
40
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Og deres opfattelse af at gøre rent bord
vil du ikke opleve.
41
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
Det er svært for dig, for os alle.
42
00:02:49,041 --> 00:02:52,541
Men vi skylder amerikanerne
at fuldføre det.
43
00:02:54,875 --> 00:02:56,833
Jeg ringer efter en bil til dig.
44
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Nej.
45
00:03:02,916 --> 00:03:04,416
Nej, det klarer jeg selv.
46
00:03:13,833 --> 00:03:17,749
Vi har netop hørt fra en FBI-kilde,
og jeg citerer:
47
00:03:17,750 --> 00:03:21,499
"FBI så med stigende bekymring
på Kidders radikale retorik
48
00:03:21,500 --> 00:03:23,915
i ugerne op til zero day-angrebet,
49
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
hvor hun udtrykte utilfredshed
med det foreslåede tilsyn med Panoply...
50
00:03:28,041 --> 00:03:29,916
Hvor længe drejer det sig om?
51
00:03:30,458 --> 00:03:33,500
Så find den,
som vedligeholder kameraerne i cellerne.
52
00:03:34,541 --> 00:03:37,874
Han er her.
Jeg sætter Dem på medhør, mr. Pennington.
53
00:03:37,875 --> 00:03:39,165
Sig frem.
54
00:03:39,166 --> 00:03:42,207
I Panoplys system kan vi se,
hvordan Kidder ændrede
55
00:03:42,208 --> 00:03:45,332
NSA's program og fik spredt malwaren.
56
00:03:45,333 --> 00:03:48,290
Kidders apps er
på 80 procent af alle telefoner.
57
00:03:48,291 --> 00:03:50,790
De sendte virussen via opdateringer.
58
00:03:50,791 --> 00:03:55,874
Den spredte sig til andre enheder
via Bluetooth, USB, hvad som helst.
59
00:03:55,875 --> 00:03:58,540
Selve kodningen er usædvanligt elegant.
60
00:03:58,541 --> 00:04:01,250
Med AI tilpasser den sig
nye operativsystemer.
61
00:04:01,750 --> 00:04:05,290
- Kan hun have gjort det alene?
- Hun har den tekniske kunnen.
62
00:04:05,291 --> 00:04:07,999
Hun fik hjælp fra et par hardcore støtter.
63
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
- Hun kunne gøre det.
- Det spurgte jeg ikke om.
64
00:04:11,875 --> 00:04:14,374
Det er plausibelt, at det gik sådan til.
65
00:04:14,375 --> 00:04:18,124
En sociopat kan ikke lide,
at Uncle Sam tager hendes legetøj,
66
00:04:18,125 --> 00:04:20,207
så hun raserer hele huset.
67
00:04:20,208 --> 00:04:23,958
Og hænger sig meget belejligt,
før nogen kan afhøre hende.
68
00:04:24,541 --> 00:04:27,207
- Informer mig hver time.
- Javel.
69
00:04:27,208 --> 00:04:29,290
Alle synes at acceptere det.
70
00:04:29,291 --> 00:04:32,249
I går aftes sagde du, at hun var for klog.
71
00:04:32,250 --> 00:04:34,333
Til at løbe den risiko, ja.
72
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
Det er Alex.
73
00:04:38,000 --> 00:04:40,250
- Mor.
- Far er her også.
74
00:04:41,333 --> 00:04:45,250
Jeg er på vej til jer.
Jeg må tale med jer begge to.
75
00:04:46,875 --> 00:04:48,707
- Hvad er der? Er du okay?
- Ja.
76
00:04:48,708 --> 00:04:51,958
Jeg har det fint.
Jeg forklarer, når jeg ser jer.
77
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Vær forsigtige.
78
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
Alex. Alex!
79
00:05:10,958 --> 00:05:12,291
Orange alarm!
80
00:05:27,541 --> 00:05:30,457
- Det var et minut.
- Intet starter igen.
81
00:05:30,458 --> 00:05:31,749
Undskyld.
82
00:05:31,750 --> 00:05:35,124
Vi kører bilerne frem.
Vi bliver nødt til at flytte Dem.
83
00:05:35,125 --> 00:05:38,207
- Generatoren vil starte op.
- Der er fremsat en trussel.
84
00:05:38,208 --> 00:05:42,124
Jeg var på vej hertil, da det skete.
Truslen gælder stedet her.
85
00:05:42,125 --> 00:05:44,540
- Hvilken trussel?
- Den er alvorlig.
86
00:05:44,541 --> 00:05:46,499
Flokken udenfor er ophidset.
87
00:05:46,500 --> 00:05:52,083
Bevægelsessensorer og kameraer er nede.
Måske kan de ikke genstartes. Vi må væk.
88
00:05:53,916 --> 00:05:54,750
Kom.
89
00:06:01,666 --> 00:06:04,874
- Lyttestationer er nede.
- Alt er ramt.
90
00:06:04,875 --> 00:06:07,457
El, mobilnet,
flykontrol, offentlig transport.
91
00:06:07,458 --> 00:06:09,915
Samme omfang,
men denne gang varer det ved.
92
00:06:09,916 --> 00:06:12,790
Men nu ved vi, hvordan virussen virker.
93
00:06:12,791 --> 00:06:16,624
- Hvornår er rettelsen klar?
- Holdet er mindst et døgn væk.
94
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
- De har en time.
- Hvabehar?
95
00:06:18,958 --> 00:06:23,625
Ikke alle systemer, kun elnettet.
Først el, derefter transportsystemer.
96
00:06:24,125 --> 00:06:28,332
Vi løser det på gammeldags manér.
Én fejl ad gangen.
97
00:06:28,333 --> 00:06:29,625
Denne vej.
98
00:06:38,750 --> 00:06:39,749
Hvad er planen?
99
00:06:39,750 --> 00:06:41,999
Det nærmeste sikre sted,
100
00:06:42,000 --> 00:06:44,791
Nationalgardens base i Cortland,
20 minutter væk.
101
00:06:56,125 --> 00:06:57,958
Skal vi igennem det?
102
00:06:58,708 --> 00:07:00,083
Vi har intet valg.
103
00:07:00,708 --> 00:07:01,832
Udvis forsigtighed.
104
00:07:01,833 --> 00:07:03,416
Ryd en passage, gutter.
105
00:07:04,041 --> 00:07:06,083
- Alex.
- Vi finder hende.
106
00:07:11,250 --> 00:07:13,458
Gå væk fra indkørslen!
107
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
- Åbn porten.
- Åbner.
108
00:07:25,708 --> 00:07:28,250
- Klar med tåregas.
- Ingen tåregas.
109
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Nej til tåregas.
110
00:07:39,208 --> 00:07:40,749
Hold dem tilbage.
111
00:07:40,750 --> 00:07:43,208
Vi kan ikke holde dem! De bryder igennem!
112
00:07:44,958 --> 00:07:47,916
- Hold dem tilbage.
- De er trængt igennem!
113
00:07:56,458 --> 00:07:58,290
- Kør videre.
- Kør dem ikke ned.
114
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
- Vi skal igennem.
- Det går ikke, Tom.
115
00:08:03,708 --> 00:08:06,791
- Bare en flaske.
- Vi kan ikke se jer. Kan I komme ud?
116
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
Fuck jer!
117
00:08:17,250 --> 00:08:18,707
Bak!
118
00:08:18,708 --> 00:08:20,000
Kør!
119
00:08:30,833 --> 00:08:32,499
Stop! Hey!
120
00:08:32,500 --> 00:08:34,291
Hey!
121
00:09:14,625 --> 00:09:15,666
Vi har dem.
122
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
Hej, George.
123
00:09:31,083 --> 00:09:32,875
Prince 594, bekræft. Skifter.
124
00:09:35,750 --> 00:09:37,250
Prince 594.
125
00:09:40,250 --> 00:09:42,750
Prince, Emmett Kelly er afsat. Skifter.
126
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Prince, er det modtaget?
127
00:09:46,916 --> 00:09:49,708
Bekræfter. Emmett Kelly afsat. Skifter.
128
00:09:50,291 --> 00:09:52,665
Går videre med udrensningen. Skifter.
129
00:09:52,666 --> 00:09:54,500
Bekræfter. Skifter.
130
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
De hoppede vist på den.
131
00:09:59,541 --> 00:10:00,625
Du er død.
132
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
I hvert fald indtil videre.
133
00:10:04,583 --> 00:10:06,165
Når strømmen kommer igen,
134
00:10:06,166 --> 00:10:09,375
går vi på SoMe og lægger
nogle slørede videoer op.
135
00:10:10,500 --> 00:10:13,250
CIA må ikke operere på amerikansk jord.
136
00:10:16,541 --> 00:10:18,166
Lad gå for denne gang.
137
00:10:20,125 --> 00:10:20,957
Hvad vil du?
138
00:10:20,958 --> 00:10:24,708
Da du anholdt Kidder,
mente jeg, vi burde snakke sammen.
139
00:10:25,250 --> 00:10:26,957
Og det var heldigt.
140
00:10:26,958 --> 00:10:28,249
Lad os bare sige,
141
00:10:28,250 --> 00:10:32,082
at præsident Mitchell og jeg
kerede os om dit velbefindende.
142
00:10:32,083 --> 00:10:34,666
Vi havde en stærk formodning om,
143
00:10:35,166 --> 00:10:38,500
at zero day-komplottet omfattede
aktører i regeringen.
144
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
På højeste niveau.
145
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Dreyer?
146
00:10:43,250 --> 00:10:44,666
Det virkede sandsynligt.
147
00:10:47,666 --> 00:10:50,958
- Hvor langt rækker det? Hvem ellers?
- Det ved vi ikke.
148
00:10:52,333 --> 00:10:54,707
Men vi stolede ikke på de normale kanaler.
149
00:10:54,708 --> 00:10:57,791
Vi havde brug for en som dig
til at finde ud af det.
150
00:10:58,291 --> 00:11:01,208
Jeg var begyndt at tro,
vi begik en alvorlig fejl.
151
00:11:02,000 --> 00:11:05,916
I Langley prøvede jeg at forklare dig det,
men du virkede fraværende.
152
00:11:07,166 --> 00:11:09,499
Ved pressemødet nævnte du så Proteus.
153
00:11:09,500 --> 00:11:12,500
Efter Valerie opsøgte mig,
begyndte jeg at forstå.
154
00:11:13,083 --> 00:11:18,458
George, hvis nogen bruger Proteus mod dig,
er det ikke os.
155
00:11:19,083 --> 00:11:20,041
Det ved jeg.
156
00:11:20,666 --> 00:11:23,208
I de næste timer gælder det slutspillet.
157
00:11:24,083 --> 00:11:26,458
Jeg må være sikker på, at du er okay.
158
00:11:41,041 --> 00:11:43,040
Lily, gå op på dit værelse.
159
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
- Hvad? Mor?
- Skynd dig.
160
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Hej.
161
00:11:54,083 --> 00:11:58,041
- De passer på os, men vi skal indenfor.
- Hvor er George?
162
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Der går lidt tid.
163
00:12:03,750 --> 00:12:06,208
Det er kun nogle få gader. Lad os gå.
164
00:12:06,708 --> 00:12:08,915
- Okay.
- Jeg går med.
165
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
Kom så.
166
00:12:15,250 --> 00:12:17,582
Rettelsen til elnettet er snart klar.
167
00:12:17,583 --> 00:12:20,957
- Inden en time, håber vi.
- Derefter skal kommunikationen op.
168
00:12:20,958 --> 00:12:24,457
Pålidelig info mindsker panik.
Folk skal vide, hjælpen kommer.
169
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Hvad det angår...
170
00:12:28,250 --> 00:12:33,041
Der har været snak på radioerne om,
at der er sket præsident Mullen noget.
171
00:12:35,875 --> 00:12:39,666
El, derefter kommunikation.
Hold holdet fokuseret.
172
00:12:47,500 --> 00:12:48,832
Tak, Daniel.
173
00:12:48,833 --> 00:12:51,207
- Jeg kan gå med.
- Jeg henter bare noget.
174
00:12:51,208 --> 00:12:54,666
- Derefter skal jeg nordpå.
- Jeg venter her.
175
00:12:55,250 --> 00:12:56,083
Tak.
176
00:13:23,583 --> 00:13:24,625
Åh gud.
177
00:13:28,791 --> 00:13:30,124
Du ville sige noget.
178
00:13:30,125 --> 00:13:33,958
Men jeg kan ikke forestille mig
nogen fornuftig forklaring.
179
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Okay.
180
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Vi...
181
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
- Vi ville rette op på tingene.
- Vi? Hvem er vi? Dig og Dreyer?
182
00:14:01,291 --> 00:14:06,290
Ikke kun Dreyer. Da han kom til mig,
havde han støtter fra begge sider.
183
00:14:06,291 --> 00:14:07,583
Var det deres idé?
184
00:14:09,291 --> 00:14:10,208
Kidder.
185
00:14:11,666 --> 00:14:13,624
Hun sagde, hun kunne skræmme folk.
186
00:14:13,625 --> 00:14:18,249
På ét minut
kunne hun udstille vores sårbarhed.
187
00:14:18,250 --> 00:14:20,582
Og det giver god mening. Det gør det.
188
00:14:20,583 --> 00:14:23,790
Hvis man viser folk,
hvad der virkelig betyder noget,
189
00:14:23,791 --> 00:14:27,415
så holder de måske op med
at lytte til vrøvl og løgne.
190
00:14:27,416 --> 00:14:29,458
Så kan vi høre hinanden igen.
191
00:14:30,541 --> 00:14:33,790
Vi lod det ske,
fordi fik vores budskab igennem.
192
00:14:33,791 --> 00:14:35,832
Bedre end vi kunne gøre det.
193
00:14:35,833 --> 00:14:38,958
Men jeg vidste ikke, at folk ville dø.
Jeg var ikke...
194
00:14:40,625 --> 00:14:41,458
Javel.
195
00:14:42,833 --> 00:14:45,708
Så du stod i ledtog med Robert Lyndon.
196
00:14:46,583 --> 00:14:50,207
Lyndon er en snylter.
Jeg vidste ikke, Lyndon var indblandet.
197
00:14:50,208 --> 00:14:54,374
Tænk over det. Hvornår har landet
kunnet løse nogen problemer?
198
00:14:54,375 --> 00:14:57,708
Vi har ikke vedtaget en lov i 18 måneder.
199
00:14:58,375 --> 00:15:02,374
Du kan ikke forestille dig,
hvad Dreyer sagde, vi kunne samarbejde om,
200
00:15:02,375 --> 00:15:05,791
hvis han ikke skulle tænke
på tossede partifæller.
201
00:15:07,708 --> 00:15:09,125
Det gik for vidt.
202
00:15:10,416 --> 00:15:12,624
Da du fik kommissionen, sad vi fast.
203
00:15:12,625 --> 00:15:15,375
- Det er ikke løsningen.
- Vi løb en stor risiko...
204
00:15:16,708 --> 00:15:18,499
...for en ændring til det bedre.
205
00:15:18,500 --> 00:15:20,540
Ja, en ændring til det bedre.
206
00:15:20,541 --> 00:15:23,874
- Den slags arbejder man på.
- Se dig omkring.
207
00:15:23,875 --> 00:15:27,291
Den verden, du tror, du forstår,
eksisterer ikke længere.
208
00:15:28,166 --> 00:15:30,915
Det værste ved det hele er, at jeg troede,
209
00:15:30,916 --> 00:15:34,332
at du virkelig ikke vidste,
hvor ødelagt alting er.
210
00:15:34,333 --> 00:15:36,707
Men jeg tror, du faktisk ved det.
211
00:15:36,708 --> 00:15:39,915
- Men du vil ikke se det.
- Ting er altid ødelagte.
212
00:15:39,916 --> 00:15:42,040
Vi prøver at reparere dem.
213
00:15:42,041 --> 00:15:45,290
Det er et påskud,
så du ikke får snavs på hænderne.
214
00:15:45,291 --> 00:15:48,249
Så du ikke skal hjælpe rigtige mennesker.
215
00:15:48,250 --> 00:15:52,665
- Det er lettere sagt end gjort.
- Du skal ikke at løse virkelige problemer.
216
00:15:52,666 --> 00:15:55,957
- Det gjorde jeg! Jeg gjorde det rigtige.
- Men ikke nok!
217
00:15:55,958 --> 00:15:57,957
Du overforenkler alt!
218
00:15:57,958 --> 00:16:02,583
- Måske kunne vi alle have gjort mere!
- Ja! Men vi gør vores bedste!
219
00:16:06,208 --> 00:16:08,540
Jeg forstår, hvad du siger.
220
00:16:08,541 --> 00:16:10,333
Hvad skal jeg gøre nu?
221
00:16:11,458 --> 00:16:14,415
Sig, hvad jeg skal gøre lige nu. Undskyld.
222
00:16:14,416 --> 00:16:17,708
Hvis du siger,
hvad jeg skal gøre, gør jeg det.
223
00:16:18,500 --> 00:16:20,541
- Far, hjælp mig.
- Ja.
224
00:16:22,708 --> 00:16:25,666
Jeg lover at gøre, som du siger.
225
00:16:27,166 --> 00:16:28,250
Jeg gør det.
226
00:16:48,250 --> 00:16:49,124
Der var den.
227
00:16:49,125 --> 00:16:51,541
Der var den!
228
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
- Sådan!
- Okay, fokus igen.
229
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
Kommunikationen skal op at køre.
230
00:17:15,083 --> 00:17:18,665
Mens kommissionen arbejder på
at få systemerne i gang,
231
00:17:18,666 --> 00:17:22,957
{\an8}siger cybereksperter, det andet angreb
var Kidders sidste suk,
232
00:17:22,958 --> 00:17:25,790
en gift, som blev frigivet fra graven,
233
00:17:25,791 --> 00:17:27,333
muligvis med hjælp fra...
234
00:17:27,833 --> 00:17:30,041
Undskyld, jeg får en opdatering.
235
00:17:31,333 --> 00:17:35,790
Det er breaking news,
og det er frygteligt, hvis det er sandt.
236
00:17:35,791 --> 00:17:38,540
Mens lyset igen tændes i mange byer,
237
00:17:38,541 --> 00:17:41,707
{\an8}forlyder det,
at kommissionslederen George Mullen
238
00:17:41,708 --> 00:17:45,207
{\an8}blev udsat for et angreb
nær sit hjem ved New York.
239
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
...den populære tidligere præsident
kan have været offer for et angreb
240
00:17:48,750 --> 00:17:52,915
{\an8}fra radikaliserede støtter af Evan Green,
der blev tilbageholdt...
241
00:17:52,916 --> 00:17:56,540
{\an8}Der forlyder intet
om tidligere førstedame Sheila Mullen.
242
00:17:56,541 --> 00:17:58,457
Hvis I lige er kommet til:
243
00:17:58,458 --> 00:18:02,874
Tidligere præsident George Mullen
er forsvundet og frygtes omkommet.
244
00:18:02,875 --> 00:18:04,499
"Frygtes omkommet" allerede.
245
00:18:04,500 --> 00:18:05,541
- Ja.
- Mor?
246
00:18:06,333 --> 00:18:08,000
Lily, skat, jeg...
247
00:18:09,166 --> 00:18:11,833
Hej. Jeg hedder Sheila.
248
00:18:13,625 --> 00:18:16,249
Kom ind til os. Det er min ven, Sheila.
249
00:18:16,250 --> 00:18:18,582
Vi ser bare nogle...
250
00:18:18,583 --> 00:18:22,415
Hvad gør du dig af tanker,
hvis rapporterne holder stik?
251
00:18:22,416 --> 00:18:26,999
Jeg var ikke altid enig med Mullen,
men ingen kan betvivle hans patriotisme.
252
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Han opgav sit otium for at tjene landet.
253
00:18:30,000 --> 00:18:33,332
{\an8}Undskyld.
Vi skal stille om til formand Dreyer.
254
00:18:33,333 --> 00:18:35,874
{\an8}-...om tidligere præsident Mullen?
- Hr. formand?
255
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
{\an8}Fortvivlende og hjerteskærende,
hvis det er sandt.
256
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
George Mullen kæmpede for
at forsvare Amerika
257
00:18:42,875 --> 00:18:46,665
mod den vildfarne ekstremisme,
som lå bag zero day-angrebene.
258
00:18:46,666 --> 00:18:49,040
Det kan have kostet ham livet.
259
00:18:49,041 --> 00:18:54,790
George og jeg var på hver sin side.
Vi debatterede, skændtes sågar.
260
00:18:54,791 --> 00:18:56,665
Men én ting var vi enige om.
261
00:18:56,666 --> 00:19:01,166
{\an8}At dette er verdens bedste land,
og at det skal forsvares med alle midler.
262
00:19:02,000 --> 00:19:04,790
I må have mig undskyldt,
præsidenten har tilkaldt mig.
263
00:19:04,791 --> 00:19:07,874
- Hvad med kommissionen?
- Hvad skal kommissionen nu?
264
00:19:07,875 --> 00:19:10,207
Det vil præsidenten og jeg nok drøfte.
265
00:19:10,208 --> 00:19:13,790
{\an8}Lige nu bør vi tænke
på familien Mullen og de millioner,
266
00:19:13,791 --> 00:19:15,500
{\an8}som aftenens angreb ramte.
267
00:19:16,458 --> 00:19:18,915
Hvis George Mullen er blevet myrdet,
268
00:19:18,916 --> 00:19:21,958
er det et stort tab,
som bliver svært at forvinde.
269
00:19:22,708 --> 00:19:23,875
Men hans død er...
270
00:19:25,166 --> 00:19:27,958
...blot ét offer for krigen
mod vores fjender.
271
00:19:28,666 --> 00:19:30,958
En krig, som kun lige er begyndt.
272
00:19:32,166 --> 00:19:33,708
- Tak.
- Denne vej.
273
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
UKENDT
274
00:19:52,625 --> 00:19:53,458
Hallo?
275
00:19:53,958 --> 00:19:55,041
Det var rørende.
276
00:19:55,875 --> 00:19:57,250
Vi skal tale sammen.
277
00:19:58,375 --> 00:19:59,541
Ansigt til ansigt.
278
00:20:24,291 --> 00:20:25,125
Smukt.
279
00:20:26,166 --> 00:20:28,291
- Ja, med lys på.
- Du og jeg...
280
00:20:29,666 --> 00:20:31,415
Du ved, vi er på samme side.
281
00:20:31,416 --> 00:20:34,249
Jeg ved, at du skal i fængsel i lang tid.
282
00:20:34,250 --> 00:20:35,750
Måske for ti år siden.
283
00:20:36,833 --> 00:20:38,082
I dag ved jeg ikke.
284
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
- Straffes landsforræderi med døden?
- Forræderi antyder svig.
285
00:20:42,000 --> 00:20:44,083
Jeg har handlet ud fra troskab.
286
00:20:44,666 --> 00:20:47,749
Troskab mod de ting,
du hævder ligger dig på sinde.
287
00:20:47,750 --> 00:20:50,749
Og de tusinder, som døde under angrebene?
288
00:20:50,750 --> 00:20:54,207
Du brød din ed og gjorde
uoprettelig skade på landet.
289
00:20:54,208 --> 00:20:56,749
Jeg gav det chancen for at redde sig selv.
290
00:20:56,750 --> 00:20:59,082
Hvor mange år tror du, vi har tilbage,
291
00:20:59,083 --> 00:21:02,499
når halvdelen af landet tror
på løgne og konspirationer,
292
00:21:02,500 --> 00:21:06,374
og den anden halvdel hyler op om stedord
og rangordner krænkelser?
293
00:21:06,375 --> 00:21:10,915
- Demokratiets nedbrydning redder det ikke.
- Nedbryder kemo kræftpatienten?
294
00:21:10,916 --> 00:21:14,332
- Afgør du, hvad kræftsvulsten er?
- Du ved, hvad den er.
295
00:21:14,333 --> 00:21:17,040
Hvide nationalister råber op
om at blive erstattet.
296
00:21:17,041 --> 00:21:19,207
Anarkisterne råber: "Afskaf politiet."
297
00:21:19,208 --> 00:21:22,916
Tosserne, som mener,
at et valgresultat kan fortolkes?
298
00:21:23,500 --> 00:21:25,624
Og klovner som Evan Green,
299
00:21:25,625 --> 00:21:29,415
som spreder gift på nettet
og på TV for ussel mammon.
300
00:21:29,416 --> 00:21:33,374
- Og alt det kan kommissionen ordne?
- Dens magtbeføjelser kan.
301
00:21:33,375 --> 00:21:35,290
Anvendt midlertidigt og målrettet.
302
00:21:35,291 --> 00:21:37,874
Hvis Mitchell havde truffet det kloge valg
303
00:21:37,875 --> 00:21:40,707
og givet mig kontrollen,
var det overstået.
304
00:21:40,708 --> 00:21:45,040
Enhver diktator, som tilranede sig magten,
sagde, det var midlertidigt.
305
00:21:45,041 --> 00:21:47,915
Og ved du, hvad de efterlod?
306
00:21:47,916 --> 00:21:50,749
Grave og ruiner. Hver eneste gang.
307
00:21:50,750 --> 00:21:53,457
Fæld du bare dom over mig.
308
00:21:53,458 --> 00:21:56,332
Men landet befinder sig ikke
i en svær tid.
309
00:21:56,333 --> 00:22:00,040
Det er en nødsituation.
Uden drastiske tiltag er det ude med os.
310
00:22:00,041 --> 00:22:01,415
Det indså din datter.
311
00:22:01,416 --> 00:22:05,249
Min datter har begået mange fejl.
Den største var at tro på dig
312
00:22:05,250 --> 00:22:08,124
og at du går op i andet
end dig selv og din magt.
313
00:22:08,125 --> 00:22:11,540
Din datter er en helt.
Jeg ved, hvad hun mener om mig,
314
00:22:11,541 --> 00:22:14,832
men det ville hun se stort på
i en større sags tjeneste.
315
00:22:14,833 --> 00:22:17,957
Hun så, hvad vi kunne udrette,
hvis vi samarbejdede.
316
00:22:17,958 --> 00:22:20,332
- Vær stolt af hende.
- Ring til din advokat.
317
00:22:20,333 --> 00:22:22,083
Sig, du vil blive anholdt.
318
00:22:23,416 --> 00:22:24,416
Ikke i aften.
319
00:22:25,083 --> 00:22:29,582
Vil du opløse kommissionen
og langsomt tage livet af landet?
320
00:22:29,583 --> 00:22:32,707
Jeg kan ikke stoppe dig.
Måske er du virkelig så blind.
321
00:22:32,708 --> 00:22:34,665
Men der vil ske følgende:
322
00:22:34,666 --> 00:22:38,332
Jeg og de andre træder tilbage
ved valgperiodens udløb.
323
00:22:38,333 --> 00:22:41,124
Du har Kidder
og kan blæse Lyndons rolle op.
324
00:22:41,125 --> 00:22:43,958
Han vender ikke tilbage. Der slutter det.
325
00:22:44,541 --> 00:22:48,207
- Skurkene taber, alle er glade.
- Det her er ikke en forhandling.
326
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Er det ikke?
327
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
For med ethvert andet udfald
328
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
lægger du løkken om din datters hals.
329
00:23:00,416 --> 00:23:04,207
Som du sagde,
straffes landsforræderi med døden.
330
00:23:04,208 --> 00:23:06,625
Vil du gøre det mod din datter?
331
00:23:07,708 --> 00:23:09,750
Vil din kone lade dig gøre det?
332
00:24:03,500 --> 00:24:07,165
Med os er kommissionens talsperson,
Melissa Kornblau.
333
00:24:07,166 --> 00:24:08,665
Tak for invitationen.
334
00:24:08,666 --> 00:24:12,999
Som den hurtige genstart af systemerne
efter det andet angreb viser,
335
00:24:13,000 --> 00:24:17,208
kan amerikanerne stole på,
at zero day-malwaren ikke er en trussel.
336
00:24:17,708 --> 00:24:21,874
Tidligere præsident Mullen afleverer
kommissionens rapport i morgen.
337
00:24:21,875 --> 00:24:27,249
På det tidspunkt vil han fortælle,
hvordan vi sikrer landets cybersikkerhed,
338
00:24:27,250 --> 00:24:30,250
{\an8}og hvem der egentlig stod bag.
339
00:24:31,541 --> 00:24:33,957
Godmorgen. Vi modtog et opkald.
340
00:24:33,958 --> 00:24:37,625
Præsident Mitchell besøger
nogle af byens ramte steder i dag.
341
00:24:38,291 --> 00:24:40,999
Hun ønsker at besøge Dem.
342
00:24:41,000 --> 00:24:43,165
- Her?
- Ja, ved 11-tiden.
343
00:24:43,166 --> 00:24:47,416
Hun er ikke dagens eneste gæst.
Alex vil tale med mig senere.
344
00:24:52,750 --> 00:24:55,790
- Hvad vil du sige?
- Som dig. At jeg elsker hende.
345
00:24:55,791 --> 00:24:57,957
Jeg mente om i morgen.
346
00:24:57,958 --> 00:25:01,416
At du ikke har spist og sovet i dagevis,
og at jeg intet ved.
347
00:25:08,500 --> 00:25:12,500
Uanset hvem hun er, og hvad hun har gjort,
så har vi opfostret hende.
348
00:25:13,166 --> 00:25:15,541
Vi bærer en del af ansvaret.
349
00:25:19,166 --> 00:25:22,208
Jeg vil ikke miste endnu et barn.
350
00:25:51,875 --> 00:25:52,708
Fru præsident.
351
00:25:56,583 --> 00:25:58,791
Nå, ser skærsilden sådan ud?
352
00:25:59,375 --> 00:26:00,290
Ja.
353
00:26:00,291 --> 00:26:01,625
Vi kan sidde her.
354
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Du må undskylde, jeg trænger mig på.
355
00:26:06,125 --> 00:26:10,083
Mit kontor ansporer ikke til oprigtighed.
356
00:26:11,833 --> 00:26:14,583
Hverken fra gæster eller præsidenter.
357
00:26:16,208 --> 00:26:18,791
Du kunne have sagt mere
ved det første møde.
358
00:26:19,500 --> 00:26:20,333
Måske.
359
00:26:21,041 --> 00:26:23,500
Men når man videregiver oplysninger,
360
00:26:24,000 --> 00:26:30,040
er mistanker, viden og beviser
meget forskellige ting.
361
00:26:30,041 --> 00:26:35,582
Og de ting er mindre afgørende end det,
lytteren vil tro på.
362
00:26:35,583 --> 00:26:38,457
Hvad tror du,
det amerikanske folk vil tro på?
363
00:26:38,458 --> 00:26:40,333
Det er det store spørgsmål.
364
00:26:41,875 --> 00:26:47,000
Jeg hører, at kommissionen
stadig arbejder på sin rapport.
365
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Du må sikkert træffe
nogle frygtelige valg.
366
00:26:52,125 --> 00:26:55,499
Kom du for at sikre,
at min dømmekraft ikke er sløret?
367
00:26:55,500 --> 00:26:58,041
Jeg kom for at sige undskyld.
368
00:26:59,166 --> 00:27:00,957
Ja, jeg holdt noget tilbage,
369
00:27:00,958 --> 00:27:05,291
men jeg anede ikke,
det ville vise sig at være så personligt.
370
00:27:07,375 --> 00:27:10,624
Folk stoler på, at du gør det rigtige.
371
00:27:10,625 --> 00:27:15,166
Det, du skriver i rapporten,
vil de opfatte som sandheden.
372
00:27:16,166 --> 00:27:18,458
- Sandheden er sandheden.
- Muligvis.
373
00:27:22,291 --> 00:27:27,000
Sidst du talte til Kongressen,
meddelte du, at du ikke stillede op igen.
374
00:27:27,708 --> 00:27:32,583
Jeg hørte rygterne om,
at det handlede om mere end din søns død.
375
00:27:33,791 --> 00:27:34,833
Om en affære.
376
00:27:36,166 --> 00:27:40,582
At du skulle være så letsindig,
endda med din stabschef,
377
00:27:40,583 --> 00:27:43,166
og derefter lyve om det
overfor befolkningen,
378
00:27:44,041 --> 00:27:45,583
har jeg aldrig troet på.
379
00:27:46,375 --> 00:27:47,500
Ikke et øjeblik.
380
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
Men senere spekulerede jeg på,
om det handlede om mere end en affære.
381
00:27:57,208 --> 00:28:00,791
Om du skjulte det,
ikke for din egen skyld,
382
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
men for at beskytte en uskyldig person,
383
00:28:06,541 --> 00:28:08,583
som ikke fortjente smerten.
384
00:28:10,375 --> 00:28:12,333
Og det kan jeg tro på.
385
00:28:13,333 --> 00:28:14,625
For sandheden
386
00:28:16,041 --> 00:28:17,208
er sandheden,
387
00:28:18,083 --> 00:28:20,541
men den er ikke altid det vigtigste.
388
00:28:26,458 --> 00:28:29,457
Du sagde engang noget til mig,
som jeg aldrig har glemt.
389
00:28:29,458 --> 00:28:33,374
Du sagde,
at vi skulle lede landet, som det er,
390
00:28:33,375 --> 00:28:35,416
ikke som vi ville ønske, det var.
391
00:28:36,041 --> 00:28:41,583
Hvis befolkningen finder ud af,
hvor dybt det her stak, i dette øjeblik,
392
00:28:42,625 --> 00:28:44,458
tror jeg ikke, vi overlever.
393
00:28:45,666 --> 00:28:48,750
Det er vores pligt at beskytte
det amerikanske folk.
394
00:28:49,250 --> 00:28:52,916
Måske kan vi leve
med dårlig samvittighed for deres skyld.
395
00:28:55,083 --> 00:28:56,290
Du afværgede et kup.
396
00:28:56,291 --> 00:29:00,249
Gør vi Kidder til skurken,
får folket det aldrig at vide.
397
00:29:00,250 --> 00:29:06,958
Dreyers folk fortæller allerede pressen,
at han stopper, mens legen er god.
398
00:29:08,125 --> 00:29:10,457
Ulig dig vil jeg sidde en periode til,
399
00:29:10,458 --> 00:29:13,332
og vejen dertil er lige blevet
meget lettere.
400
00:29:13,333 --> 00:29:16,082
Der er stadig meget godt at udrette.
401
00:29:16,083 --> 00:29:18,833
Fejl, jeg har lært af og kan rette op på.
402
00:29:19,625 --> 00:29:22,583
Den sandhed er den vigtigste for mig.
403
00:29:26,500 --> 00:29:27,666
Fire år til.
404
00:29:30,333 --> 00:29:33,708
Jeg lover,
at der bliver tid til løse ender.
405
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Tak.
406
00:32:12,166 --> 00:32:13,208
Hr. formand.
407
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
Ms. Whitesell.
408
00:32:19,791 --> 00:32:22,166
Det er da førsteklasses budservice.
409
00:32:26,500 --> 00:32:31,500
"Rapport om efterforskningen
af zero-day-cyberangrebet på USA."
410
00:32:33,125 --> 00:32:36,458
- Den er tung.
- Læs den. Giv Dem god tid.
411
00:33:02,458 --> 00:33:06,833
Deres chef er en klog mand.
Jeg har altid beundret ham.
412
00:33:08,583 --> 00:33:12,082
Mitchells team foreslår,
den bliver fremlagt for Kongressen.
413
00:33:12,083 --> 00:33:17,500
En tværpolitisk accept vil vise,
at landet bevæger sig fremad.
414
00:33:20,000 --> 00:33:21,041
Fint med mig.
415
00:33:25,500 --> 00:33:27,999
Tidligere præsident Mullen ventes at komme
416
00:33:28,000 --> 00:33:30,540
for at takke kommissionens medarbejdere.
417
00:33:30,541 --> 00:33:32,415
Derefter skal han til Washington.
418
00:33:32,416 --> 00:33:39,040
Kilder, som har set rapporten, bekræfter,
at Monica Kidder stod bag angrebet.
419
00:33:39,041 --> 00:33:44,082
Mullen ventes også at foreslå Kongressen
nye tiltag for cybersikkerhed.
420
00:33:44,083 --> 00:33:47,166
Hr. præsident!
421
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
Godmorgen.
422
00:34:31,041 --> 00:34:35,250
For lidt over en måned siden
påtog I jer denne opgave.
423
00:34:36,250 --> 00:34:38,791
Og i løbet af få timer i sidste uge
424
00:34:39,500 --> 00:34:43,708
forhindrede I en katastrofe
og reddede tusinder af liv.
425
00:34:44,541 --> 00:34:49,250
Landet og jeg står
i stor taknemmelighedsgæld til jer alle.
426
00:34:50,208 --> 00:34:53,125
Tak.
427
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
Carl.
428
00:35:12,625 --> 00:35:15,083
- Hr. præsident.
- Hvordan har du det?
429
00:35:15,958 --> 00:35:17,249
- Helt på toppen.
- Godt.
430
00:35:17,250 --> 00:35:18,958
Jeg har tilføjet nogle noter.
431
00:35:19,541 --> 00:35:20,749
Med forlov.
432
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Efterforskningen afdækkede vist
yderligere aspekter.
433
00:35:24,541 --> 00:35:26,166
Vi holder os til det her.
434
00:35:30,875 --> 00:35:31,708
Okay.
435
00:35:33,333 --> 00:35:35,375
- Det var en stor ære.
- I lige måde.
436
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
- Laboratoriet har brugt hele natten.
- Og?
437
00:35:46,375 --> 00:35:48,791
En stump af noget ukendt.
438
00:35:49,541 --> 00:35:52,374
Måske en anordning,
som sad på foderbeholderen.
439
00:35:52,375 --> 00:35:56,625
Måske noget,
som faldt ned i frøene på fabrikken.
440
00:35:59,458 --> 00:36:02,791
Al den stress og alt det pres på én gang.
441
00:36:04,958 --> 00:36:07,875
At være tilbage i Det Hvide Hus,
hvor Nick døde.
442
00:36:08,750 --> 00:36:10,875
Lægerne siger, det kan forklare det.
443
00:36:12,291 --> 00:36:13,749
Et tophemmeligt våben
444
00:36:13,750 --> 00:36:17,500
eller bare en træt, gammel mand
med for mange spøgelser.
445
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Betyder det noget?
446
00:36:22,708 --> 00:36:23,541
Tja.
447
00:36:25,166 --> 00:36:27,583
Og... Lily?
448
00:36:29,875 --> 00:36:32,125
Jeg har fortalt hende alt. Sandheden.
449
00:36:33,166 --> 00:36:35,750
Hvad der sker nu, afgør hun.
450
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Jep.
451
00:36:40,125 --> 00:36:41,916
- Er du sikker på det her?
- Ja.
452
00:36:43,250 --> 00:36:44,375
Jeg ser med.
453
00:37:48,916 --> 00:37:50,540
- Hr. præsident.
- Er hun her?
454
00:37:50,541 --> 00:37:54,749
Hun tog af sted for en halv time siden.
Jeg skulle give Dem det her.
455
00:37:54,750 --> 00:37:57,332
{\an8}FAR
456
00:37:57,333 --> 00:37:59,416
Tak. Altid hyggeligt.
457
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
- Godt at se dig.
- Må jeg tale med Dem?
458
00:38:03,000 --> 00:38:05,250
Vi ses derinde. Alt vel, Bob?
459
00:38:06,583 --> 00:38:09,166
Hun er væk. Alex.
460
00:38:11,000 --> 00:38:13,375
Hun ville ikke se sin far lyve for hende.
461
00:38:13,958 --> 00:38:16,665
Som I kan se, er salen næsten fyldt.
462
00:38:16,666 --> 00:38:18,915
Medlemmer af Kongressen.
463
00:38:18,916 --> 00:38:22,250
Og det er vist forsvarsministeren,
som nu tager plads,
464
00:38:22,833 --> 00:38:25,124
mens vi venter
på tidligere præsident Mullen
465
00:38:25,125 --> 00:38:29,290
og den endelige konklusion
på en kaotisk tid for landet.
466
00:38:29,291 --> 00:38:30,874
- Hr. formand.
- Nu sker det.
467
00:38:30,875 --> 00:38:35,000
USA's tidligere præsident, George Mullen.
468
00:39:16,583 --> 00:39:19,832
Hr. formand, hr. vicepræsident,
hr. højesteretspræsident,
469
00:39:19,833 --> 00:39:23,041
medlemmer af USA's Kongres og kabinettet,
470
00:39:23,625 --> 00:39:24,875
kære medborgere.
471
00:39:26,208 --> 00:39:28,666
For nylig blev vores land angrebet,
472
00:39:29,250 --> 00:39:32,583
ikke med bomber eller fly,
men med computerkode.
473
00:39:33,375 --> 00:39:36,958
En ny form for krig,
som er ødelæggende og skræmmende.
474
00:39:37,833 --> 00:39:39,832
De ansvarlige bar ingen fane,
475
00:39:39,833 --> 00:39:43,041
stillede ingen krav
og påtog sig ikke ansvaret.
476
00:39:43,750 --> 00:39:46,041
De gemte sig som kujoner i skyggerne.
477
00:39:47,208 --> 00:39:51,250
Men som altid tog vores land kampen op.
478
00:39:55,250 --> 00:39:57,250
I, dets befolkning, forenedes,
479
00:39:57,833 --> 00:40:01,665
og Kongressen vedtog hurtigt
nedsættelsen af et særligt organ,
480
00:40:01,666 --> 00:40:06,625
Zero Day-kommissionen,
som skulle opspore de ansvarlige.
481
00:40:12,250 --> 00:40:16,416
I aften vil jeg delagtiggøre jer
i kommissionens konklusion.
482
00:40:25,333 --> 00:40:28,291
MORD MORD MORD
NOGEN BØR VÆRE VRED
483
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
HVEM SKØD LILLE BAMBI?
484
00:40:47,500 --> 00:40:52,499
Det er vores konklusion,
at cybervåbnet anvendt på Zero Day
485
00:40:52,500 --> 00:40:55,875
oprindelig blev skabt
af vores National Security Agency.
486
00:40:56,625 --> 00:41:01,290
Tidligere på ugen afleverede vi rapporten
til præsident Mitchell og formand Dreyer.
487
00:41:01,291 --> 00:41:05,625
Den indeholder alle beviser,
som ligger til grund for konklusionerne.
488
00:41:06,208 --> 00:41:10,750
Beviserne klarlægger også de roller,
Monica Kidder og Robert Lyndon spillede.
489
00:41:24,833 --> 00:41:27,958
ÅRHUNDREDETS FORBRYDELSE
HVEM DRÆBTE BAMBI?
490
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
George, er alt i orden?
491
00:41:34,458 --> 00:41:37,750
Det er... Det er fakta.
492
00:41:44,166 --> 00:41:46,333
Det er fakta, men ikke sandheden.
493
00:41:50,833 --> 00:41:51,708
Det er pudsigt.
494
00:41:55,625 --> 00:41:56,958
Når man mister nogen...
495
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
...man elsker, som virkelig betyder noget...
496
00:42:12,291 --> 00:42:17,458
Så forsvinder de aldrig.
Man får ikke lov til at ignorere dem.
497
00:42:18,250 --> 00:42:21,333
Og ved I hvad?
Sådan er det også med sandheden.
498
00:42:21,958 --> 00:42:25,540
Den kan være svær at finde
og sværere at se i øjnene,
499
00:42:25,541 --> 00:42:27,999
men den er altid besværet værd.
500
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
Og i aften er sandheden...
501
00:42:32,250 --> 00:42:36,375
...at nogle af landets mest magtfulde
mennesker valgte at blæse på den.
502
00:42:37,000 --> 00:42:40,290
De så splittelsen og bitterheden.
503
00:42:40,291 --> 00:42:43,666
De hørte de utallige,
endeløse, skamløse løgne.
504
00:42:44,250 --> 00:42:46,082
Og de overbeviste sig selv om,
505
00:42:46,083 --> 00:42:48,874
at de kun kunne ordne tingene
ved at skræmme jer
506
00:42:48,875 --> 00:42:50,457
til at opgive jeres frihed.
507
00:42:50,458 --> 00:42:54,833
De mente, at hvis de fik mere magt,
kunne de fjerne vores problemer.
508
00:42:55,916 --> 00:42:58,332
Det håbede min egen datter også.
509
00:42:58,333 --> 00:43:00,500
Og hun efterlod dette til mig.
510
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
Jeg ved, det her er ægte.
511
00:43:08,041 --> 00:43:11,457
"Den største ære i mit liv var,
da folket i mit distrikt
512
00:43:11,458 --> 00:43:15,083
valgte mig til at repræsentere dem
i USA's Kongres.
513
00:43:16,541 --> 00:43:21,916
Min største beklagelse er,
at jeg ikke levede op til deres tillid.
514
00:43:22,416 --> 00:43:25,791
Jeg brød min ed og for vild.
515
00:43:26,625 --> 00:43:31,249
Nu indser jeg, at for at lukke munden
på dem, som forgifter vores land,
516
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
skal man ikke smide dem i en celle.
517
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
Man skal holde op med at lytte.
518
00:43:38,000 --> 00:43:42,333
Vi løser vores problemer
ved at søge det fælles bedste.
519
00:43:43,916 --> 00:43:44,916
Ikke sejre.
520
00:43:46,125 --> 00:43:51,416
Vejen frem er at se sandheden i øjnene,
ikke skjule sig for den.
521
00:43:53,125 --> 00:43:54,958
Derfor vil jeg ikke skjule mig.
522
00:43:55,916 --> 00:44:00,208
Jeg vil melde mig selv og tage min straf."
523
00:44:13,000 --> 00:44:16,708
Zero Day-angrebet var et komplot
anført af Richard Dreyer.
524
00:44:21,583 --> 00:44:25,500
Medlemmer
fra begge partier sluttede sig til ham.
525
00:44:27,208 --> 00:44:30,625
Deriblandt kongresmedlem Jerry Benson.
526
00:44:32,750 --> 00:44:35,125
Kongresmedlem Barbara Rollins.
527
00:44:37,083 --> 00:44:38,499
Senator Max Trillin.
528
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Forræder!
529
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
Senator Pat Bishop.
530
00:44:43,750 --> 00:44:46,125
Og kongresmedlem Alexandra Mullen.
531
00:44:48,333 --> 00:44:49,999
Men de er ikke de eneste.
532
00:44:50,000 --> 00:44:53,832
Der er flere sammensvorne
i og udenfor regeringen.
533
00:44:53,833 --> 00:44:55,415
Vi må finde dem.
534
00:44:55,416 --> 00:44:58,875
Zero Day-kommissionen stopper i aften,
men ikke dens arbejde.
535
00:44:59,375 --> 00:45:04,249
Det er mit håb, at præsident Mitchell
med alle lovlige midler
536
00:45:04,250 --> 00:45:08,708
vil retsforfølge vores lands fjender,
uanset hvem de er.
537
00:45:09,291 --> 00:45:12,457
Må Gud være med dem,
som nu overtager kampen,
538
00:45:12,458 --> 00:45:15,457
og må han altid velsigne
Amerikas Forenede Stater.
539
00:45:15,458 --> 00:45:18,332
Din frelste skid.
Jeg håber, du er stolt af dig selv.
540
00:45:18,333 --> 00:45:20,249
Du har lige ødelagt landet.
541
00:45:20,250 --> 00:45:23,833
Hver gang vi gør det rigtige,
har vi chancen for at redde det.
542
00:45:31,916 --> 00:45:37,957
Mullen smed en bombe til aften
og vendte op og ned på alt, vi troede...
543
00:45:37,958 --> 00:45:39,665
Vi får nu meldinger om,
544
00:45:39,666 --> 00:45:43,249
{\an8}at kongresmedlem Alexandra Mullen
måske allerede er anholdt.
545
00:45:43,250 --> 00:45:48,790
{\an8}Ifølge FBI-kilder vil direktøren nedsætte
en enhed til at efterforske formand Dreyer
546
00:45:48,791 --> 00:45:52,750
{\an8}og andre kongresmedlemmer
indblandet i komplottet.
547
00:45:53,791 --> 00:45:57,165
Folket står nu
overfor den svære, men vigtige, opgave,
548
00:45:57,166 --> 00:46:01,207
at konfrontere og retsforfølge
den indre fjende...
549
00:46:01,208 --> 00:46:03,999
En uventet drejning,
og Mullen skånede ingen,
550
00:46:04,000 --> 00:46:07,125
end ikke sin datter,
da han fremlagde konklusionerne...
551
00:46:53,541 --> 00:46:55,666
{\an8}MEMOIRER UDEN TITEL
AF GEORGE MULLEN
552
00:51:15,375 --> 00:51:17,291
Tekster af: Henriette Saffron