1 00:00:19,000 --> 00:00:24,457 Monica Kidder er fundet død i sin celle efter øjensynligt at have begået selvmord. 2 00:00:24,458 --> 00:00:27,457 {\an8}En bemærkelsesværdig drejning på en dag, som har... 3 00:00:27,458 --> 00:00:31,415 {\an8}...hvor vi fik at vide, at en succesrig forretningsperson stod bag 4 00:00:31,416 --> 00:00:34,290 {\an8}et af de frygteligste angreb i landets historie. 5 00:00:34,291 --> 00:00:39,665 {\an8}Hun menes at have arrangeret det store zero day-angreb som gengæld... 6 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}Angiv en FBI-kilde med kendskab til efterforskningen. 7 00:00:43,583 --> 00:00:44,707 Forstået. 8 00:00:44,708 --> 00:00:49,707 "FBI så med stigende bekymring på Kidders radikale retorik 9 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 i ugerne op til Zero Day." 10 00:00:51,750 --> 00:00:56,790 Jeg kan kun forestille mig, at Kidder valgte at tage sit eget liv, 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 fordi der var overvældende beviser mod hende. 12 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - Det ligner en tilståelse... - Gjorde vi det? 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,291 {\an8}- Gjorde vi? - Vi? 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 Vi har intet gjort. 15 00:01:09,791 --> 00:01:15,124 Og hvis en autistisk sociopats død bekymrer dig, har du ikke hørt efter. 16 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 Gudfader. 17 00:01:16,125 --> 00:01:18,499 Det gavner os, hvis sporet ender ved hende. 18 00:01:18,500 --> 00:01:20,665 Hold nu kæft, Jerry. 19 00:01:20,666 --> 00:01:26,499 Tror nogen af jer, at det vil fungere? At det slutter med Monica Kidder? 20 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 Hun havde midlerne og motivet. Hun er skyldig i anklagerne. 21 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 Resten bliver til sandhed. 22 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 Det er ikke sandheden. Min far går ikke med til det. 23 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - Ved du noget? - Jeg kender ham. 24 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 Så længe der er en løs ende, vil han trække i den. 25 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 - Vi har styr på det. - Har vi nogensinde haft styr på det? 26 00:01:47,083 --> 00:01:49,499 Ét minuts chok til systemet, sagde du. 27 00:01:49,500 --> 00:01:54,249 Få måneder med magten i de rette hænder, og landet er på sporet til jul. 28 00:01:54,250 --> 00:01:59,625 - Du har taget fejl af alt. - Ja, det ikke er gået efter planen. 29 00:02:00,541 --> 00:02:04,333 Men nu står vi her. Vi må huske på, hvad vi ville opnå. 30 00:02:04,916 --> 00:02:07,583 At afskære de yderligtgående i begge partier. 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,707 At afsløre en sårbarhed, som er blevet forvekslet med frihed. 32 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 At genoprette troen på vores evne til at lede landet. 33 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 Og trods din fars forsøg på at forkludre det hele, 34 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 er vi tæt på at kunne opnå det hele. 35 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 Vi har brug for en pause. 36 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 I morgen vil der ikke være flere løse ender at trække i. 37 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - Det bliver ordnet. - Ordnet. Som Monica Kidder? 38 00:02:31,041 --> 00:02:35,207 Vi må gøre rent bord. Alt andet vil gøre det værre. 39 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Lad mig minde dig om, Alex, at vi har partnere. 40 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 Og deres opfattelse af at gøre rent bord vil du ikke opleve. 41 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 Det er svært for dig, for os alle. 42 00:02:49,041 --> 00:02:52,541 Men vi skylder amerikanerne at fuldføre det. 43 00:02:54,875 --> 00:02:56,833 Jeg ringer efter en bil til dig. 44 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Nej. 45 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 Nej, det klarer jeg selv. 46 00:03:13,833 --> 00:03:17,749 Vi har netop hørt fra en FBI-kilde, og jeg citerer: 47 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 "FBI så med stigende bekymring på Kidders radikale retorik 48 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 i ugerne op til zero day-angrebet, 49 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 hvor hun udtrykte utilfredshed med det foreslåede tilsyn med Panoply... 50 00:03:28,041 --> 00:03:29,916 Hvor længe drejer det sig om? 51 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 Så find den, som vedligeholder kameraerne i cellerne. 52 00:03:34,541 --> 00:03:37,874 Han er her. Jeg sætter Dem på medhør, mr. Pennington. 53 00:03:37,875 --> 00:03:39,165 Sig frem. 54 00:03:39,166 --> 00:03:42,207 I Panoplys system kan vi se, hvordan Kidder ændrede 55 00:03:42,208 --> 00:03:45,332 NSA's program og fik spredt malwaren. 56 00:03:45,333 --> 00:03:48,290 Kidders apps er på 80 procent af alle telefoner. 57 00:03:48,291 --> 00:03:50,790 De sendte virussen via opdateringer. 58 00:03:50,791 --> 00:03:55,874 Den spredte sig til andre enheder via Bluetooth, USB, hvad som helst. 59 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 Selve kodningen er usædvanligt elegant. 60 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 Med AI tilpasser den sig nye operativsystemer. 61 00:04:01,750 --> 00:04:05,290 - Kan hun have gjort det alene? - Hun har den tekniske kunnen. 62 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 Hun fik hjælp fra et par hardcore støtter. 63 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - Hun kunne gøre det. - Det spurgte jeg ikke om. 64 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 Det er plausibelt, at det gik sådan til. 65 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 En sociopat kan ikke lide, at Uncle Sam tager hendes legetøj, 66 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 så hun raserer hele huset. 67 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 Og hænger sig meget belejligt, før nogen kan afhøre hende. 68 00:04:24,541 --> 00:04:27,207 - Informer mig hver time. - Javel. 69 00:04:27,208 --> 00:04:29,290 Alle synes at acceptere det. 70 00:04:29,291 --> 00:04:32,249 I går aftes sagde du, at hun var for klog. 71 00:04:32,250 --> 00:04:34,333 Til at løbe den risiko, ja. 72 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 Det er Alex. 73 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - Mor. - Far er her også. 74 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 Jeg er på vej til jer. Jeg må tale med jer begge to. 75 00:04:46,875 --> 00:04:48,707 - Hvad er der? Er du okay? - Ja. 76 00:04:48,708 --> 00:04:51,958 Jeg har det fint. Jeg forklarer, når jeg ser jer. 77 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 Vær forsigtige. 78 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 Alex. Alex! 79 00:05:10,958 --> 00:05:12,291 Orange alarm! 80 00:05:27,541 --> 00:05:30,457 - Det var et minut. - Intet starter igen. 81 00:05:30,458 --> 00:05:31,749 Undskyld. 82 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 Vi kører bilerne frem. Vi bliver nødt til at flytte Dem. 83 00:05:35,125 --> 00:05:38,207 - Generatoren vil starte op. - Der er fremsat en trussel. 84 00:05:38,208 --> 00:05:42,124 Jeg var på vej hertil, da det skete. Truslen gælder stedet her. 85 00:05:42,125 --> 00:05:44,540 - Hvilken trussel? - Den er alvorlig. 86 00:05:44,541 --> 00:05:46,499 Flokken udenfor er ophidset. 87 00:05:46,500 --> 00:05:52,083 Bevægelsessensorer og kameraer er nede. Måske kan de ikke genstartes. Vi må væk. 88 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 Kom. 89 00:06:01,666 --> 00:06:04,874 - Lyttestationer er nede. - Alt er ramt. 90 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 El, mobilnet, flykontrol, offentlig transport. 91 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 Samme omfang, men denne gang varer det ved. 92 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 Men nu ved vi, hvordan virussen virker. 93 00:06:12,791 --> 00:06:16,624 - Hvornår er rettelsen klar? - Holdet er mindst et døgn væk. 94 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - De har en time. - Hvabehar? 95 00:06:18,958 --> 00:06:23,625 Ikke alle systemer, kun elnettet. Først el, derefter transportsystemer. 96 00:06:24,125 --> 00:06:28,332 Vi løser det på gammeldags manér. Én fejl ad gangen. 97 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 Denne vej. 98 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 Hvad er planen? 99 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 Det nærmeste sikre sted, 100 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 Nationalgardens base i Cortland, 20 minutter væk. 101 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 Skal vi igennem det? 102 00:06:58,708 --> 00:07:00,083 Vi har intet valg. 103 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 Udvis forsigtighed. 104 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 Ryd en passage, gutter. 105 00:07:04,041 --> 00:07:06,083 - Alex. - Vi finder hende. 106 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 Gå væk fra indkørslen! 107 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - Åbn porten. - Åbner. 108 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - Klar med tåregas. - Ingen tåregas. 109 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Nej til tåregas. 110 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 Hold dem tilbage. 111 00:07:40,750 --> 00:07:43,208 Vi kan ikke holde dem! De bryder igennem! 112 00:07:44,958 --> 00:07:47,916 - Hold dem tilbage. - De er trængt igennem! 113 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - Kør videre. - Kør dem ikke ned. 114 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - Vi skal igennem. - Det går ikke, Tom. 115 00:08:03,708 --> 00:08:06,791 - Bare en flaske. - Vi kan ikke se jer. Kan I komme ud? 116 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 Fuck jer! 117 00:08:17,250 --> 00:08:18,707 Bak! 118 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 Kør! 119 00:08:30,833 --> 00:08:32,499 Stop! Hey! 120 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 Hey! 121 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 Vi har dem. 122 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 Hej, George. 123 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 Prince 594, bekræft. Skifter. 124 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 Prince 594. 125 00:09:40,250 --> 00:09:42,750 Prince, Emmett Kelly er afsat. Skifter. 126 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Prince, er det modtaget? 127 00:09:46,916 --> 00:09:49,708 Bekræfter. Emmett Kelly afsat. Skifter. 128 00:09:50,291 --> 00:09:52,665 Går videre med udrensningen. Skifter. 129 00:09:52,666 --> 00:09:54,500 Bekræfter. Skifter. 130 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 De hoppede vist på den. 131 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 Du er død. 132 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 I hvert fald indtil videre. 133 00:10:04,583 --> 00:10:06,165 Når strømmen kommer igen, 134 00:10:06,166 --> 00:10:09,375 går vi på SoMe og lægger nogle slørede videoer op. 135 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 CIA må ikke operere på amerikansk jord. 136 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 Lad gå for denne gang. 137 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 Hvad vil du? 138 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 Da du anholdt Kidder, mente jeg, vi burde snakke sammen. 139 00:10:25,250 --> 00:10:26,957 Og det var heldigt. 140 00:10:26,958 --> 00:10:28,249 Lad os bare sige, 141 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 at præsident Mitchell og jeg kerede os om dit velbefindende. 142 00:10:32,083 --> 00:10:34,666 Vi havde en stærk formodning om, 143 00:10:35,166 --> 00:10:38,500 at zero day-komplottet omfattede aktører i regeringen. 144 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 På højeste niveau. 145 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Dreyer? 146 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 Det virkede sandsynligt. 147 00:10:47,666 --> 00:10:50,958 - Hvor langt rækker det? Hvem ellers? - Det ved vi ikke. 148 00:10:52,333 --> 00:10:54,707 Men vi stolede ikke på de normale kanaler. 149 00:10:54,708 --> 00:10:57,791 Vi havde brug for en som dig til at finde ud af det. 150 00:10:58,291 --> 00:11:01,208 Jeg var begyndt at tro, vi begik en alvorlig fejl. 151 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 I Langley prøvede jeg at forklare dig det, men du virkede fraværende. 152 00:11:07,166 --> 00:11:09,499 Ved pressemødet nævnte du så Proteus. 153 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 Efter Valerie opsøgte mig, begyndte jeg at forstå. 154 00:11:13,083 --> 00:11:18,458 George, hvis nogen bruger Proteus mod dig, er det ikke os. 155 00:11:19,083 --> 00:11:20,041 Det ved jeg. 156 00:11:20,666 --> 00:11:23,208 I de næste timer gælder det slutspillet. 157 00:11:24,083 --> 00:11:26,458 Jeg må være sikker på, at du er okay. 158 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 Lily, gå op på dit værelse. 159 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - Hvad? Mor? - Skynd dig. 160 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 Hej. 161 00:11:54,083 --> 00:11:58,041 - De passer på os, men vi skal indenfor. - Hvor er George? 162 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Der går lidt tid. 163 00:12:03,750 --> 00:12:06,208 Det er kun nogle få gader. Lad os gå. 164 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - Okay. - Jeg går med. 165 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 Kom så. 166 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 Rettelsen til elnettet er snart klar. 167 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - Inden en time, håber vi. - Derefter skal kommunikationen op. 168 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 Pålidelig info mindsker panik. Folk skal vide, hjælpen kommer. 169 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 Hvad det angår... 170 00:12:28,250 --> 00:12:33,041 Der har været snak på radioerne om, at der er sket præsident Mullen noget. 171 00:12:35,875 --> 00:12:39,666 El, derefter kommunikation. Hold holdet fokuseret. 172 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 Tak, Daniel. 173 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - Jeg kan gå med. - Jeg henter bare noget. 174 00:12:51,208 --> 00:12:54,666 - Derefter skal jeg nordpå. - Jeg venter her. 175 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 Tak. 176 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 Åh gud. 177 00:13:28,791 --> 00:13:30,124 Du ville sige noget. 178 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 Men jeg kan ikke forestille mig nogen fornuftig forklaring. 179 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 Okay. 180 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Vi... 181 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 - Vi ville rette op på tingene. - Vi? Hvem er vi? Dig og Dreyer? 182 00:14:01,291 --> 00:14:06,290 Ikke kun Dreyer. Da han kom til mig, havde han støtter fra begge sider. 183 00:14:06,291 --> 00:14:07,583 Var det deres idé? 184 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 Kidder. 185 00:14:11,666 --> 00:14:13,624 Hun sagde, hun kunne skræmme folk. 186 00:14:13,625 --> 00:14:18,249 På ét minut kunne hun udstille vores sårbarhed. 187 00:14:18,250 --> 00:14:20,582 Og det giver god mening. Det gør det. 188 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 Hvis man viser folk, hvad der virkelig betyder noget, 189 00:14:23,791 --> 00:14:27,415 så holder de måske op med at lytte til vrøvl og løgne. 190 00:14:27,416 --> 00:14:29,458 Så kan vi høre hinanden igen. 191 00:14:30,541 --> 00:14:33,790 Vi lod det ske, fordi fik vores budskab igennem. 192 00:14:33,791 --> 00:14:35,832 Bedre end vi kunne gøre det. 193 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 Men jeg vidste ikke, at folk ville dø. Jeg var ikke... 194 00:14:40,625 --> 00:14:41,458 Javel. 195 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 Så du stod i ledtog med Robert Lyndon. 196 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 Lyndon er en snylter. Jeg vidste ikke, Lyndon var indblandet. 197 00:14:50,208 --> 00:14:54,374 Tænk over det. Hvornår har landet kunnet løse nogen problemer? 198 00:14:54,375 --> 00:14:57,708 Vi har ikke vedtaget en lov i 18 måneder. 199 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 Du kan ikke forestille dig, hvad Dreyer sagde, vi kunne samarbejde om, 200 00:15:02,375 --> 00:15:05,791 hvis han ikke skulle tænke på tossede partifæller. 201 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 Det gik for vidt. 202 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 Da du fik kommissionen, sad vi fast. 203 00:15:12,625 --> 00:15:15,375 - Det er ikke løsningen. - Vi løb en stor risiko... 204 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 ...for en ændring til det bedre. 205 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 Ja, en ændring til det bedre. 206 00:15:20,541 --> 00:15:23,874 - Den slags arbejder man på. - Se dig omkring. 207 00:15:23,875 --> 00:15:27,291 Den verden, du tror, du forstår, eksisterer ikke længere. 208 00:15:28,166 --> 00:15:30,915 Det værste ved det hele er, at jeg troede, 209 00:15:30,916 --> 00:15:34,332 at du virkelig ikke vidste, hvor ødelagt alting er. 210 00:15:34,333 --> 00:15:36,707 Men jeg tror, du faktisk ved det. 211 00:15:36,708 --> 00:15:39,915 - Men du vil ikke se det. - Ting er altid ødelagte. 212 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 Vi prøver at reparere dem. 213 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 Det er et påskud, så du ikke får snavs på hænderne. 214 00:15:45,291 --> 00:15:48,249 Så du ikke skal hjælpe rigtige mennesker. 215 00:15:48,250 --> 00:15:52,665 - Det er lettere sagt end gjort. - Du skal ikke at løse virkelige problemer. 216 00:15:52,666 --> 00:15:55,957 - Det gjorde jeg! Jeg gjorde det rigtige. - Men ikke nok! 217 00:15:55,958 --> 00:15:57,957 Du overforenkler alt! 218 00:15:57,958 --> 00:16:02,583 - Måske kunne vi alle have gjort mere! - Ja! Men vi gør vores bedste! 219 00:16:06,208 --> 00:16:08,540 Jeg forstår, hvad du siger. 220 00:16:08,541 --> 00:16:10,333 Hvad skal jeg gøre nu? 221 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 Sig, hvad jeg skal gøre lige nu. Undskyld. 222 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 Hvis du siger, hvad jeg skal gøre, gør jeg det. 223 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - Far, hjælp mig. - Ja. 224 00:16:22,708 --> 00:16:25,666 Jeg lover at gøre, som du siger. 225 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 Jeg gør det. 226 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 Der var den. 227 00:16:49,125 --> 00:16:51,541 Der var den! 228 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 - Sådan! - Okay, fokus igen. 229 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 Kommunikationen skal op at køre. 230 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 Mens kommissionen arbejder på at få systemerne i gang, 231 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}siger cybereksperter, det andet angreb var Kidders sidste suk, 232 00:17:22,958 --> 00:17:25,790 en gift, som blev frigivet fra graven, 233 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 muligvis med hjælp fra... 234 00:17:27,833 --> 00:17:30,041 Undskyld, jeg får en opdatering. 235 00:17:31,333 --> 00:17:35,790 Det er breaking news, og det er frygteligt, hvis det er sandt. 236 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 Mens lyset igen tændes i mange byer, 237 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}forlyder det, at kommissionslederen George Mullen 238 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}blev udsat for et angreb nær sit hjem ved New York. 239 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 ...den populære tidligere præsident kan have været offer for et angreb 240 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}fra radikaliserede støtter af Evan Green, der blev tilbageholdt... 241 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}Der forlyder intet om tidligere førstedame Sheila Mullen. 242 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 Hvis I lige er kommet til: 243 00:17:58,458 --> 00:18:02,874 Tidligere præsident George Mullen er forsvundet og frygtes omkommet. 244 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 "Frygtes omkommet" allerede. 245 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - Ja. - Mor? 246 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 Lily, skat, jeg... 247 00:18:09,166 --> 00:18:11,833 Hej. Jeg hedder Sheila. 248 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 Kom ind til os. Det er min ven, Sheila. 249 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 Vi ser bare nogle... 250 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 Hvad gør du dig af tanker, hvis rapporterne holder stik? 251 00:18:22,416 --> 00:18:26,999 Jeg var ikke altid enig med Mullen, men ingen kan betvivle hans patriotisme. 252 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Han opgav sit otium for at tjene landet. 253 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 {\an8}Undskyld. Vi skal stille om til formand Dreyer. 254 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}-...om tidligere præsident Mullen? - Hr. formand? 255 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}Fortvivlende og hjerteskærende, hvis det er sandt. 256 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 George Mullen kæmpede for at forsvare Amerika 257 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 mod den vildfarne ekstremisme, som lå bag zero day-angrebene. 258 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 Det kan have kostet ham livet. 259 00:18:49,041 --> 00:18:54,790 George og jeg var på hver sin side. Vi debatterede, skændtes sågar. 260 00:18:54,791 --> 00:18:56,665 Men én ting var vi enige om. 261 00:18:56,666 --> 00:19:01,166 {\an8}At dette er verdens bedste land, og at det skal forsvares med alle midler. 262 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 I må have mig undskyldt, præsidenten har tilkaldt mig. 263 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 - Hvad med kommissionen? - Hvad skal kommissionen nu? 264 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 Det vil præsidenten og jeg nok drøfte. 265 00:19:10,208 --> 00:19:13,790 {\an8}Lige nu bør vi tænke på familien Mullen og de millioner, 266 00:19:13,791 --> 00:19:15,500 {\an8}som aftenens angreb ramte. 267 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 Hvis George Mullen er blevet myrdet, 268 00:19:18,916 --> 00:19:21,958 er det et stort tab, som bliver svært at forvinde. 269 00:19:22,708 --> 00:19:23,875 Men hans død er... 270 00:19:25,166 --> 00:19:27,958 ...blot ét offer for krigen mod vores fjender. 271 00:19:28,666 --> 00:19:30,958 En krig, som kun lige er begyndt. 272 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 - Tak. - Denne vej. 273 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 UKENDT 274 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 Hallo? 275 00:19:53,958 --> 00:19:55,041 Det var rørende. 276 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 Vi skal tale sammen. 277 00:19:58,375 --> 00:19:59,541 Ansigt til ansigt. 278 00:20:24,291 --> 00:20:25,125 Smukt. 279 00:20:26,166 --> 00:20:28,291 - Ja, med lys på. - Du og jeg... 280 00:20:29,666 --> 00:20:31,415 Du ved, vi er på samme side. 281 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 Jeg ved, at du skal i fængsel i lang tid. 282 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 Måske for ti år siden. 283 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 I dag ved jeg ikke. 284 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - Straffes landsforræderi med døden? - Forræderi antyder svig. 285 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 Jeg har handlet ud fra troskab. 286 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 Troskab mod de ting, du hævder ligger dig på sinde. 287 00:20:47,750 --> 00:20:50,749 Og de tusinder, som døde under angrebene? 288 00:20:50,750 --> 00:20:54,207 Du brød din ed og gjorde uoprettelig skade på landet. 289 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 Jeg gav det chancen for at redde sig selv. 290 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 Hvor mange år tror du, vi har tilbage, 291 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 når halvdelen af landet tror på løgne og konspirationer, 292 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 og den anden halvdel hyler op om stedord og rangordner krænkelser? 293 00:21:06,375 --> 00:21:10,915 - Demokratiets nedbrydning redder det ikke. - Nedbryder kemo kræftpatienten? 294 00:21:10,916 --> 00:21:14,332 - Afgør du, hvad kræftsvulsten er? - Du ved, hvad den er. 295 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 Hvide nationalister råber op om at blive erstattet. 296 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 Anarkisterne råber: "Afskaf politiet." 297 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 Tosserne, som mener, at et valgresultat kan fortolkes? 298 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 Og klovner som Evan Green, 299 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 som spreder gift på nettet og på TV for ussel mammon. 300 00:21:29,416 --> 00:21:33,374 - Og alt det kan kommissionen ordne? - Dens magtbeføjelser kan. 301 00:21:33,375 --> 00:21:35,290 Anvendt midlertidigt og målrettet. 302 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 Hvis Mitchell havde truffet det kloge valg 303 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 og givet mig kontrollen, var det overstået. 304 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 Enhver diktator, som tilranede sig magten, sagde, det var midlertidigt. 305 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 Og ved du, hvad de efterlod? 306 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 Grave og ruiner. Hver eneste gang. 307 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 Fæld du bare dom over mig. 308 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 Men landet befinder sig ikke i en svær tid. 309 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 Det er en nødsituation. Uden drastiske tiltag er det ude med os. 310 00:22:00,041 --> 00:22:01,415 Det indså din datter. 311 00:22:01,416 --> 00:22:05,249 Min datter har begået mange fejl. Den største var at tro på dig 312 00:22:05,250 --> 00:22:08,124 og at du går op i andet end dig selv og din magt. 313 00:22:08,125 --> 00:22:11,540 Din datter er en helt. Jeg ved, hvad hun mener om mig, 314 00:22:11,541 --> 00:22:14,832 men det ville hun se stort på i en større sags tjeneste. 315 00:22:14,833 --> 00:22:17,957 Hun så, hvad vi kunne udrette, hvis vi samarbejdede. 316 00:22:17,958 --> 00:22:20,332 - Vær stolt af hende. - Ring til din advokat. 317 00:22:20,333 --> 00:22:22,083 Sig, du vil blive anholdt. 318 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 Ikke i aften. 319 00:22:25,083 --> 00:22:29,582 Vil du opløse kommissionen og langsomt tage livet af landet? 320 00:22:29,583 --> 00:22:32,707 Jeg kan ikke stoppe dig. Måske er du virkelig så blind. 321 00:22:32,708 --> 00:22:34,665 Men der vil ske følgende: 322 00:22:34,666 --> 00:22:38,332 Jeg og de andre træder tilbage ved valgperiodens udløb. 323 00:22:38,333 --> 00:22:41,124 Du har Kidder og kan blæse Lyndons rolle op. 324 00:22:41,125 --> 00:22:43,958 Han vender ikke tilbage. Der slutter det. 325 00:22:44,541 --> 00:22:48,207 - Skurkene taber, alle er glade. - Det her er ikke en forhandling. 326 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Er det ikke? 327 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 For med ethvert andet udfald 328 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 lægger du løkken om din datters hals. 329 00:23:00,416 --> 00:23:04,207 Som du sagde, straffes landsforræderi med døden. 330 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Vil du gøre det mod din datter? 331 00:23:07,708 --> 00:23:09,750 Vil din kone lade dig gøre det? 332 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 Med os er kommissionens talsperson, Melissa Kornblau. 333 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 Tak for invitationen. 334 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 Som den hurtige genstart af systemerne efter det andet angreb viser, 335 00:24:13,000 --> 00:24:17,208 kan amerikanerne stole på, at zero day-malwaren ikke er en trussel. 336 00:24:17,708 --> 00:24:21,874 Tidligere præsident Mullen afleverer kommissionens rapport i morgen. 337 00:24:21,875 --> 00:24:27,249 På det tidspunkt vil han fortælle, hvordan vi sikrer landets cybersikkerhed, 338 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}og hvem der egentlig stod bag. 339 00:24:31,541 --> 00:24:33,957 Godmorgen. Vi modtog et opkald. 340 00:24:33,958 --> 00:24:37,625 Præsident Mitchell besøger nogle af byens ramte steder i dag. 341 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 Hun ønsker at besøge Dem. 342 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - Her? - Ja, ved 11-tiden. 343 00:24:43,166 --> 00:24:47,416 Hun er ikke dagens eneste gæst. Alex vil tale med mig senere. 344 00:24:52,750 --> 00:24:55,790 - Hvad vil du sige? - Som dig. At jeg elsker hende. 345 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 Jeg mente om i morgen. 346 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 At du ikke har spist og sovet i dagevis, og at jeg intet ved. 347 00:25:08,500 --> 00:25:12,500 Uanset hvem hun er, og hvad hun har gjort, så har vi opfostret hende. 348 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 Vi bærer en del af ansvaret. 349 00:25:19,166 --> 00:25:22,208 Jeg vil ikke miste endnu et barn. 350 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 Fru præsident. 351 00:25:56,583 --> 00:25:58,791 Nå, ser skærsilden sådan ud? 352 00:25:59,375 --> 00:26:00,290 Ja. 353 00:26:00,291 --> 00:26:01,625 Vi kan sidde her. 354 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Du må undskylde, jeg trænger mig på. 355 00:26:06,125 --> 00:26:10,083 Mit kontor ansporer ikke til oprigtighed. 356 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 Hverken fra gæster eller præsidenter. 357 00:26:16,208 --> 00:26:18,791 Du kunne have sagt mere ved det første møde. 358 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Måske. 359 00:26:21,041 --> 00:26:23,500 Men når man videregiver oplysninger, 360 00:26:24,000 --> 00:26:30,040 er mistanker, viden og beviser meget forskellige ting. 361 00:26:30,041 --> 00:26:35,582 Og de ting er mindre afgørende end det, lytteren vil tro på. 362 00:26:35,583 --> 00:26:38,457 Hvad tror du, det amerikanske folk vil tro på? 363 00:26:38,458 --> 00:26:40,333 Det er det store spørgsmål. 364 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 Jeg hører, at kommissionen stadig arbejder på sin rapport. 365 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Du må sikkert træffe nogle frygtelige valg. 366 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 Kom du for at sikre, at min dømmekraft ikke er sløret? 367 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 Jeg kom for at sige undskyld. 368 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 Ja, jeg holdt noget tilbage, 369 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 men jeg anede ikke, det ville vise sig at være så personligt. 370 00:27:07,375 --> 00:27:10,624 Folk stoler på, at du gør det rigtige. 371 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 Det, du skriver i rapporten, vil de opfatte som sandheden. 372 00:27:16,166 --> 00:27:18,458 - Sandheden er sandheden. - Muligvis. 373 00:27:22,291 --> 00:27:27,000 Sidst du talte til Kongressen, meddelte du, at du ikke stillede op igen. 374 00:27:27,708 --> 00:27:32,583 Jeg hørte rygterne om, at det handlede om mere end din søns død. 375 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 Om en affære. 376 00:27:36,166 --> 00:27:40,582 At du skulle være så letsindig, endda med din stabschef, 377 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 og derefter lyve om det overfor befolkningen, 378 00:27:44,041 --> 00:27:45,583 har jeg aldrig troet på. 379 00:27:46,375 --> 00:27:47,500 Ikke et øjeblik. 380 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 Men senere spekulerede jeg på, om det handlede om mere end en affære. 381 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 Om du skjulte det, ikke for din egen skyld, 382 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 men for at beskytte en uskyldig person, 383 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 som ikke fortjente smerten. 384 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 Og det kan jeg tro på. 385 00:28:13,333 --> 00:28:14,625 For sandheden 386 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 er sandheden, 387 00:28:18,083 --> 00:28:20,541 men den er ikke altid det vigtigste. 388 00:28:26,458 --> 00:28:29,457 Du sagde engang noget til mig, som jeg aldrig har glemt. 389 00:28:29,458 --> 00:28:33,374 Du sagde, at vi skulle lede landet, som det er, 390 00:28:33,375 --> 00:28:35,416 ikke som vi ville ønske, det var. 391 00:28:36,041 --> 00:28:41,583 Hvis befolkningen finder ud af, hvor dybt det her stak, i dette øjeblik, 392 00:28:42,625 --> 00:28:44,458 tror jeg ikke, vi overlever. 393 00:28:45,666 --> 00:28:48,750 Det er vores pligt at beskytte det amerikanske folk. 394 00:28:49,250 --> 00:28:52,916 Måske kan vi leve med dårlig samvittighed for deres skyld. 395 00:28:55,083 --> 00:28:56,290 Du afværgede et kup. 396 00:28:56,291 --> 00:29:00,249 Gør vi Kidder til skurken, får folket det aldrig at vide. 397 00:29:00,250 --> 00:29:06,958 Dreyers folk fortæller allerede pressen, at han stopper, mens legen er god. 398 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 Ulig dig vil jeg sidde en periode til, 399 00:29:10,458 --> 00:29:13,332 og vejen dertil er lige blevet meget lettere. 400 00:29:13,333 --> 00:29:16,082 Der er stadig meget godt at udrette. 401 00:29:16,083 --> 00:29:18,833 Fejl, jeg har lært af og kan rette op på. 402 00:29:19,625 --> 00:29:22,583 Den sandhed er den vigtigste for mig. 403 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 Fire år til. 404 00:29:30,333 --> 00:29:33,708 Jeg lover, at der bliver tid til løse ender. 405 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Tak. 406 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 Hr. formand. 407 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Ms. Whitesell. 408 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 Det er da førsteklasses budservice. 409 00:32:26,500 --> 00:32:31,500 "Rapport om efterforskningen af zero-day-cyberangrebet på USA." 410 00:32:33,125 --> 00:32:36,458 - Den er tung. - Læs den. Giv Dem god tid. 411 00:33:02,458 --> 00:33:06,833 Deres chef er en klog mand. Jeg har altid beundret ham. 412 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 Mitchells team foreslår, den bliver fremlagt for Kongressen. 413 00:33:12,083 --> 00:33:17,500 En tværpolitisk accept vil vise, at landet bevæger sig fremad. 414 00:33:20,000 --> 00:33:21,041 Fint med mig. 415 00:33:25,500 --> 00:33:27,999 Tidligere præsident Mullen ventes at komme 416 00:33:28,000 --> 00:33:30,540 for at takke kommissionens medarbejdere. 417 00:33:30,541 --> 00:33:32,415 Derefter skal han til Washington. 418 00:33:32,416 --> 00:33:39,040 Kilder, som har set rapporten, bekræfter, at Monica Kidder stod bag angrebet. 419 00:33:39,041 --> 00:33:44,082 Mullen ventes også at foreslå Kongressen nye tiltag for cybersikkerhed. 420 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 Hr. præsident! 421 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Godmorgen. 422 00:34:31,041 --> 00:34:35,250 For lidt over en måned siden påtog I jer denne opgave. 423 00:34:36,250 --> 00:34:38,791 Og i løbet af få timer i sidste uge 424 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 forhindrede I en katastrofe og reddede tusinder af liv. 425 00:34:44,541 --> 00:34:49,250 Landet og jeg står i stor taknemmelighedsgæld til jer alle. 426 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 Tak. 427 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Carl. 428 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 - Hr. præsident. - Hvordan har du det? 429 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - Helt på toppen. - Godt. 430 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 Jeg har tilføjet nogle noter. 431 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 Med forlov. 432 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 Efterforskningen afdækkede vist yderligere aspekter. 433 00:35:24,541 --> 00:35:26,166 Vi holder os til det her. 434 00:35:30,875 --> 00:35:31,708 Okay. 435 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - Det var en stor ære. - I lige måde. 436 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - Laboratoriet har brugt hele natten. - Og? 437 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 En stump af noget ukendt. 438 00:35:49,541 --> 00:35:52,374 Måske en anordning, som sad på foderbeholderen. 439 00:35:52,375 --> 00:35:56,625 Måske noget, som faldt ned i frøene på fabrikken. 440 00:35:59,458 --> 00:36:02,791 Al den stress og alt det pres på én gang. 441 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 At være tilbage i Det Hvide Hus, hvor Nick døde. 442 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 Lægerne siger, det kan forklare det. 443 00:36:12,291 --> 00:36:13,749 Et tophemmeligt våben 444 00:36:13,750 --> 00:36:17,500 eller bare en træt, gammel mand med for mange spøgelser. 445 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Betyder det noget? 446 00:36:22,708 --> 00:36:23,541 Tja. 447 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 Og... Lily? 448 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 Jeg har fortalt hende alt. Sandheden. 449 00:36:33,166 --> 00:36:35,750 Hvad der sker nu, afgør hun. 450 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Jep. 451 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - Er du sikker på det her? - Ja. 452 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 Jeg ser med. 453 00:37:48,916 --> 00:37:50,540 - Hr. præsident. - Er hun her? 454 00:37:50,541 --> 00:37:54,749 Hun tog af sted for en halv time siden. Jeg skulle give Dem det her. 455 00:37:54,750 --> 00:37:57,332 {\an8}FAR 456 00:37:57,333 --> 00:37:59,416 Tak. Altid hyggeligt. 457 00:38:00,000 --> 00:38:02,500 - Godt at se dig. - Må jeg tale med Dem? 458 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 Vi ses derinde. Alt vel, Bob? 459 00:38:06,583 --> 00:38:09,166 Hun er væk. Alex. 460 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 Hun ville ikke se sin far lyve for hende. 461 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 Som I kan se, er salen næsten fyldt. 462 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 Medlemmer af Kongressen. 463 00:38:18,916 --> 00:38:22,250 Og det er vist forsvarsministeren, som nu tager plads, 464 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 mens vi venter på tidligere præsident Mullen 465 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 og den endelige konklusion på en kaotisk tid for landet. 466 00:38:29,291 --> 00:38:30,874 - Hr. formand. - Nu sker det. 467 00:38:30,875 --> 00:38:35,000 USA's tidligere præsident, George Mullen. 468 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 Hr. formand, hr. vicepræsident, hr. højesteretspræsident, 469 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 medlemmer af USA's Kongres og kabinettet, 470 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 kære medborgere. 471 00:39:26,208 --> 00:39:28,666 For nylig blev vores land angrebet, 472 00:39:29,250 --> 00:39:32,583 ikke med bomber eller fly, men med computerkode. 473 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 En ny form for krig, som er ødelæggende og skræmmende. 474 00:39:37,833 --> 00:39:39,832 De ansvarlige bar ingen fane, 475 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 stillede ingen krav og påtog sig ikke ansvaret. 476 00:39:43,750 --> 00:39:46,041 De gemte sig som kujoner i skyggerne. 477 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 Men som altid tog vores land kampen op. 478 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 I, dets befolkning, forenedes, 479 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 og Kongressen vedtog hurtigt nedsættelsen af et særligt organ, 480 00:40:01,666 --> 00:40:06,625 Zero Day-kommissionen, som skulle opspore de ansvarlige. 481 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 I aften vil jeg delagtiggøre jer i kommissionens konklusion. 482 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 MORD MORD MORD NOGEN BØR VÆRE VRED 483 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 HVEM SKØD LILLE BAMBI? 484 00:40:47,500 --> 00:40:52,499 Det er vores konklusion, at cybervåbnet anvendt på Zero Day 485 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 oprindelig blev skabt af vores National Security Agency. 486 00:40:56,625 --> 00:41:01,290 Tidligere på ugen afleverede vi rapporten til præsident Mitchell og formand Dreyer. 487 00:41:01,291 --> 00:41:05,625 Den indeholder alle beviser, som ligger til grund for konklusionerne. 488 00:41:06,208 --> 00:41:10,750 Beviserne klarlægger også de roller, Monica Kidder og Robert Lyndon spillede. 489 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 ÅRHUNDREDETS FORBRYDELSE HVEM DRÆBTE BAMBI? 490 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 George, er alt i orden? 491 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 Det er... Det er fakta. 492 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 Det er fakta, men ikke sandheden. 493 00:41:50,833 --> 00:41:51,708 Det er pudsigt. 494 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 Når man mister nogen... 495 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 ...man elsker, som virkelig betyder noget... 496 00:42:12,291 --> 00:42:17,458 Så forsvinder de aldrig. Man får ikke lov til at ignorere dem. 497 00:42:18,250 --> 00:42:21,333 Og ved I hvad? Sådan er det også med sandheden. 498 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 Den kan være svær at finde og sværere at se i øjnene, 499 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 men den er altid besværet værd. 500 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 Og i aften er sandheden... 501 00:42:32,250 --> 00:42:36,375 ...at nogle af landets mest magtfulde mennesker valgte at blæse på den. 502 00:42:37,000 --> 00:42:40,290 De så splittelsen og bitterheden. 503 00:42:40,291 --> 00:42:43,666 De hørte de utallige, endeløse, skamløse løgne. 504 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 Og de overbeviste sig selv om, 505 00:42:46,083 --> 00:42:48,874 at de kun kunne ordne tingene ved at skræmme jer 506 00:42:48,875 --> 00:42:50,457 til at opgive jeres frihed. 507 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 De mente, at hvis de fik mere magt, kunne de fjerne vores problemer. 508 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 Det håbede min egen datter også. 509 00:42:58,333 --> 00:43:00,500 Og hun efterlod dette til mig. 510 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 Jeg ved, det her er ægte. 511 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 "Den største ære i mit liv var, da folket i mit distrikt 512 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 valgte mig til at repræsentere dem i USA's Kongres. 513 00:43:16,541 --> 00:43:21,916 Min største beklagelse er, at jeg ikke levede op til deres tillid. 514 00:43:22,416 --> 00:43:25,791 Jeg brød min ed og for vild. 515 00:43:26,625 --> 00:43:31,249 Nu indser jeg, at for at lukke munden på dem, som forgifter vores land, 516 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 skal man ikke smide dem i en celle. 517 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 Man skal holde op med at lytte. 518 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 Vi løser vores problemer ved at søge det fælles bedste. 519 00:43:43,916 --> 00:43:44,916 Ikke sejre. 520 00:43:46,125 --> 00:43:51,416 Vejen frem er at se sandheden i øjnene, ikke skjule sig for den. 521 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 Derfor vil jeg ikke skjule mig. 522 00:43:55,916 --> 00:44:00,208 Jeg vil melde mig selv og tage min straf." 523 00:44:13,000 --> 00:44:16,708 Zero Day-angrebet var et komplot anført af Richard Dreyer. 524 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 Medlemmer fra begge partier sluttede sig til ham. 525 00:44:27,208 --> 00:44:30,625 Deriblandt kongresmedlem Jerry Benson. 526 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 Kongresmedlem Barbara Rollins. 527 00:44:37,083 --> 00:44:38,499 Senator Max Trillin. 528 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 Forræder! 529 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 Senator Pat Bishop. 530 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 Og kongresmedlem Alexandra Mullen. 531 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 Men de er ikke de eneste. 532 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 Der er flere sammensvorne i og udenfor regeringen. 533 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 Vi må finde dem. 534 00:44:55,416 --> 00:44:58,875 Zero Day-kommissionen stopper i aften, men ikke dens arbejde. 535 00:44:59,375 --> 00:45:04,249 Det er mit håb, at præsident Mitchell med alle lovlige midler 536 00:45:04,250 --> 00:45:08,708 vil retsforfølge vores lands fjender, uanset hvem de er. 537 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 Må Gud være med dem, som nu overtager kampen, 538 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 og må han altid velsigne Amerikas Forenede Stater. 539 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 Din frelste skid. Jeg håber, du er stolt af dig selv. 540 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 Du har lige ødelagt landet. 541 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 Hver gang vi gør det rigtige, har vi chancen for at redde det. 542 00:45:31,916 --> 00:45:37,957 Mullen smed en bombe til aften og vendte op og ned på alt, vi troede... 543 00:45:37,958 --> 00:45:39,665 Vi får nu meldinger om, 544 00:45:39,666 --> 00:45:43,249 {\an8}at kongresmedlem Alexandra Mullen måske allerede er anholdt. 545 00:45:43,250 --> 00:45:48,790 {\an8}Ifølge FBI-kilder vil direktøren nedsætte en enhed til at efterforske formand Dreyer 546 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 {\an8}og andre kongresmedlemmer indblandet i komplottet. 547 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 Folket står nu overfor den svære, men vigtige, opgave, 548 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 at konfrontere og retsforfølge den indre fjende... 549 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 En uventet drejning, og Mullen skånede ingen, 550 00:46:04,000 --> 00:46:07,125 end ikke sin datter, da han fremlagde konklusionerne... 551 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}MEMOIRER UDEN TITEL AF GEORGE MULLEN 552 00:51:15,375 --> 00:51:17,291 Tekster af: Henriette Saffron