1 00:00:10,833 --> 00:00:17,833 《零日风暴》 2 00:00:19,000 --> 00:00:24,457 莫妮卡·奇德在过去一小时内 被发现在她的牢房里自杀身亡 3 00:00:24,458 --> 00:00:27,624 {\an8}今天又一出乎意料的最后转折... 4 00:00:27,625 --> 00:00:28,582 {\an8}...民众得知 5 00:00:28,583 --> 00:00:31,415 {\an8}全国最成功的一位企业家 6 00:00:31,416 --> 00:00:34,374 {\an8}是我国历史上 一次最惨痛攻击的幕后元凶 7 00:00:34,375 --> 00:00:38,165 {\an8}民众普遍认为 是她策划了大规模的零日攻击 8 00:00:38,166 --> 00:00:39,665 {\an8}显然是为了报复... 9 00:00:39,666 --> 00:00:43,582 {\an8}推送来自一位熟悉调查的 联邦调查局消息来源的引述 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,707 好的 11 00:00:44,708 --> 00:00:49,707 “在零日事件 发生前的几周里 联邦调查局 12 00:00:49,708 --> 00:00:51,749 越来越担心奇德的激进言论” 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,874 我能想到的唯一可能的解释 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,790 就是奇德选择在今晚结束自己的生命 15 00:00:56,791 --> 00:00:59,875 因为她肯定已经得出了结论 针对她的证据是压倒性的 16 00:01:00,458 --> 00:01:03,291 - 我觉得这接近于认罪了... - 是我们干的吗? 17 00:01:04,750 --> 00:01:06,458 {\an8}- 是吗? - 我们? 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 我们什么都没干 19 00:01:09,791 --> 00:01:13,499 如果你在担心 一个反社会自闭症患者的死 20 00:01:13,500 --> 00:01:15,124 那你就没注意听 21 00:01:15,125 --> 00:01:16,124 天啊 22 00:01:16,125 --> 00:01:18,499 只有线索在她身上中断对我们才有益 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,665 拜托 闭嘴吧 杰瑞 24 00:01:20,666 --> 00:01:24,624 拜托 真的有人觉得 这样就可信了吗? 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,499 莫妮卡·奇德就是一切的终点? 26 00:01:26,500 --> 00:01:30,916 她有手段 也有动机 她也确实做了她被指控的事 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,415 剩下的正在变成事实 这才是最重要的 28 00:01:33,416 --> 00:01:36,957 这不是事实 我父亲不会买账的 29 00:01:36,958 --> 00:01:39,082 - 你知道些什么吗? - 我了解他 30 00:01:39,083 --> 00:01:42,124 只要还有丝毫疑问 他就会一直调查下去 31 00:01:42,125 --> 00:01:46,125 - 我们已经控制住了 - 我们有控制住过吗? 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,499 一分钟的系统震荡 你当时是这么说的 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,124 几个月的时间 将合适的权力交到合适的人手中 34 00:01:52,125 --> 00:01:54,249 国家就能在圣诞节前重回正轨 35 00:01:54,250 --> 00:01:57,040 你在每一件事上都错了 36 00:01:57,041 --> 00:01:59,625 我会第一个站出来承认 事情没有按计划进行 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,624 但我们都到了这一步 38 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 我们必须记住 我们计划要完成的任务 39 00:02:04,916 --> 00:02:07,583 甩掉两党的政治边缘人物 40 00:02:08,083 --> 00:02:11,707 暴露出被误认为是自由的弱点 41 00:02:11,708 --> 00:02:15,290 重振摇摇欲坠的 对我们执政能力的信念 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,415 尽管你父亲 每一步都试图搞砸一切 43 00:02:18,416 --> 00:02:20,833 我们终于接近能做到这一切了 44 00:02:21,416 --> 00:02:23,207 我们需要做的就是深呼吸 45 00:02:23,208 --> 00:02:26,624 等到明天 就不会有丝毫的疑问值得调查了 46 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 - 都处理好了 - 处理好了 就像莫妮卡·奇德一样 47 00:02:31,041 --> 00:02:32,375 我们必须要坦白 48 00:02:32,958 --> 00:02:35,207 我们现在再做任何事 都只会让情况更糟 49 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 我要提醒你 艾莉克斯 在这件事上我们有合作伙伴 50 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 他们所谓的坦白 可不是你想要考虑的事情 51 00:02:45,958 --> 00:02:48,458 我知道你很纠结 我们都一样 52 00:02:49,041 --> 00:02:52,583 但我们有责任为美国人民完成这件事 53 00:02:54,916 --> 00:02:56,875 我会叫车送你回家 54 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 不用 55 00:03:02,916 --> 00:03:04,416 不用了 我自己安排 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,790 我们刚听到 来自联邦调查局内部的消息 57 00:03:15,791 --> 00:03:17,749 我会照着念 因为我想确保表述准确 58 00:03:17,750 --> 00:03:21,499 {\an8}“在零日事件 发生前的几周里 联邦调查局 59 00:03:21,500 --> 00:03:23,915 {\an8}越来越担心奇德的激进言论 60 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 她反复表达了 对于万象公司拟议监管的担忧...” 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,708 它们失灵了多久? 62 00:03:30,458 --> 00:03:33,500 那就找到负责维护牢房监控录像的人 63 00:03:34,541 --> 00:03:35,624 他就在这里 64 00:03:35,625 --> 00:03:37,874 我给你开免提了 彭宁顿先生 65 00:03:37,875 --> 00:03:39,165 说吧 66 00:03:39,166 --> 00:03:42,124 我们已经进入了万象公司的系统 可以看到奇德具体是如何 67 00:03:42,125 --> 00:03:45,332 更改国家安全局的设计 以及她如何广泛传播恶意软件的 68 00:03:45,333 --> 00:03:48,290 美国80%的手机上 都安装了奇德的应用程序 69 00:03:48,291 --> 00:03:50,790 他们通过自动更新把漏洞发出去 70 00:03:50,791 --> 00:03:53,374 接下来 病毒就通过蓝牙、USB等等 71 00:03:53,375 --> 00:03:55,874 传播到了所有与之接触过的设备 72 00:03:55,875 --> 00:03:58,540 代码本身设计得非常巧妙 73 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 包含人工智能引擎 让它能学习新的操作系统 74 00:04:01,750 --> 00:04:03,707 她一个人真的能做到这些吗? 75 00:04:03,708 --> 00:04:05,290 她有专业的技术 76 00:04:05,291 --> 00:04:07,999 她也得到了几个忠实拥护者的帮助 77 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 - 毫无疑问 她很有能力 - 我问的不是这个 78 00:04:11,875 --> 00:04:14,374 没有理由怀疑 真实情况与看起来的不同 79 00:04:14,375 --> 00:04:18,124 反社会的亿万富翁 不喜欢美国政府拿走了她的玩具 80 00:04:18,125 --> 00:04:20,207 于是她就把整个房子都拆了 81 00:04:20,208 --> 00:04:23,958 然后 在任何人能问她任何问题之前 她上吊自杀了 真是太巧合了 82 00:04:24,541 --> 00:04:27,207 - 每隔一小时打给我们 告知最新情况 - 是的 先生 83 00:04:27,208 --> 00:04:29,290 每个人似乎都接受了这个答案 84 00:04:29,291 --> 00:04:31,666 昨晚你说她太聪明了 85 00:04:32,333 --> 00:04:34,333 她太聪明 不会冒这个险 是的 86 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 是艾莉克斯 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,250 - 妈妈 - 你爸爸也在 88 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 我现在去你们那里 我需要跟你谈谈...跟你们俩谈谈 89 00:04:46,875 --> 00:04:48,707 - 怎么了?你没事吧? - 我没事 90 00:04:48,708 --> 00:04:51,958 我没事 我...等见面了我再解释吧 91 00:04:54,708 --> 00:04:55,708 小心点 92 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 艾莉克斯 93 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 一分钟了 94 00:05:28,958 --> 00:05:31,749 - 这次什么都没有恢复 - 先生 女士 95 00:05:31,750 --> 00:05:35,124 我们把车开到了前面 恐怕我们需要转移你们 96 00:05:35,125 --> 00:05:36,999 太荒谬了 发电机会启动的 97 00:05:37,000 --> 00:05:38,207 出现了威胁 先生 98 00:05:38,208 --> 00:05:40,540 开始停电的时候 我正要来向你报告此事 99 00:05:40,541 --> 00:05:42,124 威胁具体到了这个地点 100 00:05:42,125 --> 00:05:44,540 - 什么样的威胁? - 极端分子 女士 101 00:05:44,541 --> 00:05:46,499 外面的人群已经开始蠢蠢欲动了 102 00:05:46,500 --> 00:05:48,582 运动传感器和监控录像都下线了 103 00:05:48,583 --> 00:05:52,083 不能保证电力恢复后 它们还能使用 我们不能待在这里 104 00:05:53,916 --> 00:05:54,750 走吧 105 00:06:01,666 --> 00:06:02,915 监听站无法运作了 106 00:06:02,916 --> 00:06:04,874 我们完全瘫痪了 107 00:06:04,875 --> 00:06:07,457 电网、蜂窝网络 联邦航空局、公共交通 108 00:06:07,458 --> 00:06:09,915 范围和规模都一样 只不过这次一直持续着 109 00:06:09,916 --> 00:06:12,790 这次不一样了 我们明确知道这个漏洞的原理 110 00:06:12,791 --> 00:06:14,499 - 下个补丁进展如何? - 刚刚开始 111 00:06:14,500 --> 00:06:16,624 上次更新时 团队说至少还需要一天的时间 112 00:06:16,625 --> 00:06:18,291 - 告诉他们一小时内完成 - 先生? 113 00:06:18,958 --> 00:06:21,874 不需要恢复所有系统 只需要电网 先把电力恢复 114 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 然后是交通系统 115 00:06:24,125 --> 00:06:26,749 我们要用老办法来解决这个问题 116 00:06:26,750 --> 00:06:28,332 一次解决一个故障点 117 00:06:28,333 --> 00:06:29,625 走这边 118 00:06:38,750 --> 00:06:39,749 计划是什么 汤姆? 119 00:06:39,750 --> 00:06:41,999 最近的安全设施 120 00:06:42,000 --> 00:06:44,791 国民警卫队训练基地 在科特兰 20分钟车程 121 00:06:56,125 --> 00:06:57,958 我们要...穿过他们吗? 122 00:06:58,708 --> 00:07:00,083 我们别无选择 先生 123 00:07:00,708 --> 00:07:01,832 小心一点 124 00:07:01,833 --> 00:07:03,416 开辟出道路来 各位 125 00:07:04,041 --> 00:07:05,082 艾莉克斯 126 00:07:05,083 --> 00:07:06,083 我们会找到她的 127 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 远离车道! 128 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 - 开门 - 正在开门 129 00:07:25,708 --> 00:07:28,250 - 催泪瓦斯待命 - 不要用催泪瓦斯 130 00:07:28,833 --> 00:07:30,875 不能用催泪瓦斯 131 00:07:39,208 --> 00:07:40,749 抵挡住防线 各位 132 00:07:40,750 --> 00:07:43,208 我们撑不住了!他们突破进来了! 133 00:07:44,958 --> 00:07:47,958 - 各位 抵挡住防线 - 不行!防线被突破! 134 00:07:56,458 --> 00:07:58,290 - 继续前进 - 别撞到他们 135 00:07:58,291 --> 00:08:01,166 - 我们必须要开出去 - 不行的 汤姆 136 00:08:03,708 --> 00:08:04,582 只是一个瓶子 137 00:08:04,583 --> 00:08:06,791 我们看不到你们了 你们能出去吗? 138 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 操你妈! 139 00:08:17,250 --> 00:08:18,707 后退! 140 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 所有人都躲开! 141 00:08:30,500 --> 00:08:32,499 住手!嘿! 142 00:08:32,500 --> 00:08:34,291 - 快走! - 嘿! 143 00:09:14,625 --> 00:09:15,666 找到他们了 144 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 你好 乔治 145 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 王子594确认 结束 146 00:09:35,750 --> 00:09:37,250 王子594 147 00:09:40,250 --> 00:09:42,750 王子 埃米特·凯利已退役 结束 148 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 王子 收到了吗? 149 00:09:46,916 --> 00:09:49,708 已确认 埃米特·凯利已退役 结束 150 00:09:50,291 --> 00:09:53,124 继续进行剩下的清理工作 结束 151 00:09:53,125 --> 00:09:54,791 好的 结束 152 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 看来他们买账了 153 00:09:59,541 --> 00:10:00,625 你是个死人了 154 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 至少暂时是这样 155 00:10:04,583 --> 00:10:06,165 等电力恢复之后 156 00:10:06,166 --> 00:10:09,375 我们会在社交媒体上宣传一下 发布一些模糊的视频 157 00:10:10,500 --> 00:10:13,250 中情局没有在美国本土行动的授权 158 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 这次我就睁一只眼闭一只眼 159 00:10:20,125 --> 00:10:20,957 你来做什么? 160 00:10:20,958 --> 00:10:24,708 你逮捕奇德的时候 我就觉得我们应该再聊一次了 161 00:10:25,250 --> 00:10:26,957 幸好我这么做了 162 00:10:26,958 --> 00:10:28,249 这么说吧 163 00:10:28,250 --> 00:10:32,082 米切尔总统和我关心你及你的福祉 164 00:10:32,083 --> 00:10:34,666 我们有充分的理由相信 165 00:10:35,166 --> 00:10:38,500 零日阴谋涉及政府内部 166 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 最高层人士 167 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 德雷耶? 168 00:10:43,250 --> 00:10:44,666 我们认为有这个可能性 169 00:10:47,666 --> 00:10:49,874 有多深入?还有谁? 170 00:10:49,875 --> 00:10:50,958 我们不确定 171 00:10:52,333 --> 00:10:54,707 但非常深入 以至于我们无法相信正常渠道 172 00:10:54,708 --> 00:10:57,791 我们需要像你这样 已经不在位的人为我们找出答案 173 00:10:58,291 --> 00:11:01,208 老实说 我都开始觉得 我们犯了一个巨大的错误 174 00:11:02,000 --> 00:11:05,916 在兰利 我试着和你说明情况 但你好像没听到我说的话 175 00:11:07,166 --> 00:11:09,499 然后在记者会上 你又提起了普罗透斯 176 00:11:09,500 --> 00:11:12,500 瓦莱丽来找我之后 我开始拼凑起了整件事 177 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 乔治 178 00:11:14,625 --> 00:11:18,458 如果有人对你使用普罗透斯 那不是我们 从来都不是 179 00:11:19,083 --> 00:11:20,041 我知道 180 00:11:20,666 --> 00:11:23,208 接下来的几个小时是终局时刻 181 00:11:24,083 --> 00:11:26,458 我需要知道你没事 乔治 182 00:11:41,041 --> 00:11:43,040 莉莉 回你的房间去 183 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 - 什么...妈妈? - 快去 184 00:11:51,791 --> 00:11:52,625 你好 185 00:11:54,083 --> 00:11:56,832 这些人会保护我们 但我们得进屋 186 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 乔治呢? 187 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 可能需要一点时间 188 00:12:03,750 --> 00:12:06,208 就几个街区了 我觉得还是走路比较好 189 00:12:06,708 --> 00:12:08,915 - 好的 - 我会紧跟在你身后 先生 190 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 走吧! 191 00:12:15,250 --> 00:12:17,582 没错 我们应该很快 就会推出电网的补丁了 192 00:12:17,583 --> 00:12:20,957 - 希望在一小时内 - 好的 在那之后 通讯是重中之重 193 00:12:20,958 --> 00:12:24,457 可靠的信息能消除恐慌 我们需要告诉人们救援已经在路上了 194 00:12:24,458 --> 00:12:26,541 女士 关于这一点... 195 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 有一些无线电通信 196 00:12:30,500 --> 00:12:33,041 称穆伦总统出了事 197 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 电力 然后是通讯 198 00:12:37,958 --> 00:12:39,666 让团队保持专注 199 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 谢谢 丹尼尔 200 00:12:48,833 --> 00:12:51,207 - 我可以和你一起去 - 不用了 我只是去拿点东西 201 00:12:51,208 --> 00:12:54,666 - 然后我想去纽约州北部 - 我会在这里等你 202 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 谢谢 203 00:13:23,583 --> 00:13:24,625 天啊... 204 00:13:28,791 --> 00:13:30,124 你想告诉我一件事 205 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 但我无法想象任何 现在能让我觉得合理的事情 206 00:13:41,791 --> 00:13:42,625 好吧 207 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 我们... 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,749 我们之前是想要解决问题 209 00:13:56,750 --> 00:13:59,000 我们?我们是谁?你和德雷耶? 210 00:14:01,291 --> 00:14:02,540 不只是德雷耶 211 00:14:02,541 --> 00:14:05,665 他来找我的时候 身后已经有十几名议员支持了 212 00:14:05,666 --> 00:14:07,583 - 两党的都有 - 所以是他们的主意? 213 00:14:09,291 --> 00:14:10,208 奇德 214 00:14:11,666 --> 00:14:14,124 她说她可以吓唬一下人们 215 00:14:14,125 --> 00:14:17,582 只要一分钟 她能提醒大家我们是多么的脆弱 216 00:14:17,583 --> 00:14:20,582 我们有多么脆弱 这是有道理的 是的 有道理的 217 00:14:20,583 --> 00:14:23,790 如果能提醒人们真正重要的东西 218 00:14:23,791 --> 00:14:27,665 或许他们就会 屏蔽掉所有的噪音、胡扯和谎言 219 00:14:27,666 --> 00:14:29,458 我们就可以回到互相倾听的状态 220 00:14:30,541 --> 00:14:33,790 所以我们就让这件事发生了 因为我们看到了它的合理性 221 00:14:33,791 --> 00:14:35,832 能比我们任何人做得更好 222 00:14:35,833 --> 00:14:38,958 但我不知道有人会因此丧命 我没有... 223 00:14:40,625 --> 00:14:41,458 是啊 224 00:14:42,833 --> 00:14:45,708 所以你就和罗伯特·林登同流合污了 225 00:14:46,583 --> 00:14:50,207 该死的林登是个寄生虫 我都不知道林登也参与其中了 226 00:14:50,208 --> 00:14:51,249 好好想想吧 227 00:14:51,250 --> 00:14:54,374 这个国家上一次 解决任何问题是何时?是什么时候? 228 00:14:54,375 --> 00:14:57,708 因为我们在18个月内 一条立法都没有通过 229 00:14:58,375 --> 00:15:02,374 你不会相信德雷耶说的话 他说如果不用担心本党疯子的打击 230 00:15:02,375 --> 00:15:05,791 他愿意在那么多议题上与我合作 231 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 事情闹得太大了 232 00:15:10,416 --> 00:15:12,624 米切尔把委员会交给你时 我们就被困住了 233 00:15:12,625 --> 00:15:15,083 - 这不是答案 - 我们冒了很大的风险 234 00:15:16,708 --> 00:15:18,499 为了让情况变得更好 235 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 是啊 让情况变得更好 236 00:15:20,541 --> 00:15:23,874 - 想做到这一点 就必须努力工作 - 看看你周围吧 237 00:15:23,875 --> 00:15:27,291 你自以为了解的世界已经不存在了 238 00:15:28,166 --> 00:15:31,707 最糟糕的是 我以前以为你是忍不住这么做的 239 00:15:31,708 --> 00:15:34,499 你不知道世界有多么的分崩离析 240 00:15:34,500 --> 00:15:36,707 但我想我错了 我觉得你都明白 241 00:15:36,708 --> 00:15:39,915 - 我觉得你明白 但不想看到那些 - 世界永远是分崩离析的 242 00:15:39,916 --> 00:15:42,040 - 这种自命清高... - 我们试图解决问题 243 00:15:42,041 --> 00:15:45,290 只是他妈的回避问题 这样你就不用亲自动手了 244 00:15:45,291 --> 00:15:48,249 没错 这样你就不需要 帮助任何真正的人了 245 00:15:48,250 --> 00:15:49,624 说起来容易做起来难 246 00:15:49,625 --> 00:15:52,665 你不需要解决任何实际问题 247 00:15:52,666 --> 00:15:53,832 - 我做了! - 你没有! 248 00:15:53,833 --> 00:15:56,457 - 我做了我知道是正确的事 - 你应该做得更多! 249 00:15:56,458 --> 00:15:57,957 你把所有事情都简单化了! 250 00:15:57,958 --> 00:16:02,625 - 那也许我们都可以做得更多! - 你说得对 但我们只能尽力 251 00:16:06,208 --> 00:16:08,540 我明白你的想法 好吗?我明白的 252 00:16:08,541 --> 00:16:10,333 告诉我现在该怎么做 253 00:16:11,458 --> 00:16:14,415 告诉我现在该怎么做 对不起 254 00:16:14,416 --> 00:16:17,708 如果你告诉我 现在该怎么做 我就会去做的 255 00:16:18,500 --> 00:16:20,541 - 爸爸 拜托 - 是的 256 00:16:22,708 --> 00:16:25,666 我保证 只要你告诉我 该怎么做 我会去做的 257 00:16:27,166 --> 00:16:28,250 我会的 258 00:16:48,250 --> 00:16:49,124 就这样? 259 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 就是这样! 260 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 好了 大家集中精神 261 00:16:55,250 --> 00:16:57,166 接下来要恢复通讯 262 00:17:15,083 --> 00:17:18,665 委员会仍在继续工作 恢复发生故障的系统 263 00:17:18,666 --> 00:17:22,957 {\an8}网络专家预测 这第二次攻击是奇德的最后一击 264 00:17:22,958 --> 00:17:25,790 在死后触发的一剂毒药 265 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 也许还得到了... 266 00:17:27,833 --> 00:17:30,041 抱歉 我刚收到了最新消息 267 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 我们现在有一则突发消息... 268 00:17:33,958 --> 00:17:35,790 如果属实 是一则可怕的消息 269 00:17:35,791 --> 00:17:38,540 随着许多城市的灯光重新亮起 270 00:17:38,541 --> 00:17:41,707 {\an8}我们听闻了相关报告 委员会主席乔治·穆伦 271 00:17:41,708 --> 00:17:45,207 {\an8}在他位于纽约郊外的住所遭受袭击 272 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 ...备受爱戴的前总统 可能是一次袭击的受害者 273 00:17:48,750 --> 00:17:52,915 {\an8}发动袭击的是曾被委员会拘留的 埃文·格林的激进支持者们... 274 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 {\an8}目前还没有 前第一夫人希拉·穆伦的消息 275 00:17:56,541 --> 00:17:58,457 如果你刚刚开始收看 276 00:17:58,458 --> 00:18:01,124 前总统乔治·穆伦目前失踪 277 00:18:01,125 --> 00:18:02,874 此刻恐已丧生 278 00:18:02,875 --> 00:18:04,499 他们这么快就说“恐已丧生”了 279 00:18:04,500 --> 00:18:05,541 - 是啊 - 妈妈? 280 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 哦 莉莉 亲爱的 我... 281 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 你好 282 00:18:10,916 --> 00:18:11,833 我是希拉 283 00:18:13,625 --> 00:18:16,249 来加入我们吧 这是我的朋友希拉 284 00:18:16,250 --> 00:18:18,582 我们只是在看... 285 00:18:18,583 --> 00:18:22,415 如果这些报告是准确的 你的想法是什么 乔纳森? 286 00:18:22,416 --> 00:18:24,582 我有时并不认同乔治·穆伦的观点 287 00:18:24,583 --> 00:18:26,999 但我认为任何人 都不会质疑他的爱国主义 288 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 他退休之后 又回来为人民服务 289 00:18:30,000 --> 00:18:33,332 抱歉 我们联系到了 众议院议长理查德·德雷耶 请收看 290 00:18:33,333 --> 00:18:35,874 {\an8}- ...对于前总统穆伦? - 议长先生? 291 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 {\an8}伤心欲绝 如果这些报道属实的话 292 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 乔治·穆伦致力于保护美国 293 00:18:42,875 --> 00:18:46,665 免受类似于零日攻击那样 误导性极端主义的威胁 294 00:18:46,666 --> 00:18:49,040 他显然也为此付出了生命代价 295 00:18:49,041 --> 00:18:51,708 乔治和我从属于不同的党派 296 00:18:52,583 --> 00:18:54,291 我们经常争吵 甚至争斗过 297 00:18:54,875 --> 00:18:56,915 但在一件事上 我们从未有过分歧 298 00:18:56,916 --> 00:18:58,915 那就是美国是全世界最伟大的国家 299 00:18:58,916 --> 00:19:01,166 {\an8}值得不惜一切代价去保卫 300 00:19:02,000 --> 00:19:04,790 失陪了 总统已让我前往白宫 301 00:19:04,791 --> 00:19:07,874 - 委员会怎么办? - 委员会的下一步是什么? 302 00:19:07,875 --> 00:19:10,207 我猜测总统将会和我讨论这件事 303 00:19:10,208 --> 00:19:12,790 {\an8}但现在 我们应该 全心全意为穆伦一家人祈祷 304 00:19:12,791 --> 00:19:15,500 {\an8}为数以百万计 受到今晚袭击影响的家庭祈祷 305 00:19:16,458 --> 00:19:18,915 如果乔治·穆伦确实是被暗杀了 306 00:19:18,916 --> 00:19:21,958 那是一个巨大的损失 我们需要很久才能从中恢复 307 00:19:22,708 --> 00:19:23,875 但他的死 308 00:19:25,166 --> 00:19:27,958 只是与敌人战争中的一个牺牲 309 00:19:28,666 --> 00:19:30,958 这场战争才刚刚开始 310 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 - 谢谢 - 这边请 先生 311 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 (未知来电) 312 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 喂? 313 00:19:53,958 --> 00:19:55,041 真感人啊 314 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 你和我需要见个面 315 00:19:58,375 --> 00:19:59,250 当面见 316 00:20:24,291 --> 00:20:25,125 真美 317 00:20:26,166 --> 00:20:27,374 在灯光下是很美 318 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 你和我 319 00:20:29,666 --> 00:20:31,415 我们是站在同一边的 你知道吧? 320 00:20:31,416 --> 00:20:34,249 我只知道你会把牢底坐穿 321 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 十年前 可能是这样 322 00:20:36,833 --> 00:20:38,082 现在 我可不太确定 323 00:20:38,083 --> 00:20:41,291 - 叛国罪还是死罪吧? - 叛国意味着背叛 324 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 我所做的一切始终都是出于忠诚 325 00:20:44,666 --> 00:20:47,749 忠于你自称也很在乎的东西 326 00:20:47,750 --> 00:20:50,749 在这些袭击中死去的 成千上万的人呢? 327 00:20:50,750 --> 00:20:54,207 你违背了你的誓言 对这个国家造成无法挽回的损失 328 00:20:54,208 --> 00:20:56,749 不 我给了它最后一次自救的机会 329 00:20:56,750 --> 00:20:59,082 你觉得我们还剩多少年? 330 00:20:59,083 --> 00:21:02,499 一半的国家 陷入了谎言和阴谋的狂热梦境 331 00:21:02,500 --> 00:21:06,374 另一半则大喊着人称代词 并将自己的不满进行排名? 332 00:21:06,375 --> 00:21:08,040 破坏民主并非拯救它的方法 333 00:21:08,041 --> 00:21:10,915 化疗帮助病人摆脱癌症 这是在摧毁他们吗? 334 00:21:10,916 --> 00:21:12,749 所以癌症是什么由你来决定? 335 00:21:12,750 --> 00:21:14,332 你知道癌症是什么 336 00:21:14,333 --> 00:21:17,040 咆哮着说自己被取代了的 白人至上主义者 337 00:21:17,041 --> 00:21:19,207 大喊着“废除警察”的无政府主义者 338 00:21:19,208 --> 00:21:22,916 认为选举结果可以随意解读的妄想者 339 00:21:23,500 --> 00:21:25,624 更不用说像埃文·格林这样的小丑了 340 00:21:25,625 --> 00:21:29,415 为了赚几个钱 在网上和电视上散布毒药 341 00:21:29,416 --> 00:21:31,249 委员会能解决这一切吗? 342 00:21:31,250 --> 00:21:35,290 正确使用它的权力 暂时且精确地部署它的权力就可以 343 00:21:35,291 --> 00:21:37,874 如果米切尔 做了显而易见的决定 明智的决定 344 00:21:37,875 --> 00:21:40,707 把指挥权交给我 我们现在就已经胜利了 345 00:21:40,708 --> 00:21:45,040 每一个夺权的独裁者 总是会说这只是暂时的 346 00:21:45,041 --> 00:21:47,915 你知道他们完成后还剩下什么吗? 347 00:21:47,916 --> 00:21:50,749 墓地和废墟 每一次都是如此 348 00:21:50,750 --> 00:21:53,457 随你站在那里审判我吧 349 00:21:53,458 --> 00:21:56,332 但这个国家发生的事情 并不是一个短暂的困难时期 350 00:21:56,333 --> 00:22:00,040 而是紧急情况 如果我们 不尽快采取强硬手段 我们就完了 351 00:22:00,041 --> 00:22:01,915 你女儿明白这一点 352 00:22:01,916 --> 00:22:05,249 我女儿犯了很多错误 但最大的错误就是相信你 353 00:22:05,250 --> 00:22:08,124 相信除了你自己和你的权力 你还关心任何其他东西 354 00:22:08,125 --> 00:22:11,540 你女儿是个英雄 我知道她内心深处对我的看法 355 00:22:11,541 --> 00:22:14,832 但她愿意为了更大的利益 把这一切都搁置 356 00:22:14,833 --> 00:22:17,957 她看到了如果我们合作的话 能取得多大的成就 357 00:22:17,958 --> 00:22:20,332 - 你应该以她为荣 - 打电话给你的律师 358 00:22:20,333 --> 00:22:22,083 告诉他你被逮捕了 359 00:22:23,416 --> 00:22:24,416 今晚不行 360 00:22:25,083 --> 00:22:26,832 你想解散委员会 361 00:22:26,833 --> 00:22:29,582 结束这一切 慢慢地让整个国家安乐死? 362 00:22:29,583 --> 00:22:30,665 我阻止不了你 363 00:22:30,666 --> 00:22:32,707 也许你真的那么盲目 364 00:22:32,708 --> 00:22:34,665 但接下来会发生的事是这样的 365 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 任期届满 我就会辞职 我会确保其他人也辞职 366 00:22:38,416 --> 00:22:41,124 你已经抓到奇德了 你可以随心所欲地放大林登的角色 367 00:22:41,125 --> 00:22:42,749 因为他再也不会回来了 368 00:22:42,750 --> 00:22:43,958 到此为止了 369 00:22:44,625 --> 00:22:48,207 - 坏人输了 大家都开心地回家 - 我不是在和你谈判 370 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 不是吗? 371 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 因为...如果是其他任何方式 372 00:22:56,000 --> 00:22:58,541 你都是在你女儿脖子上放了根绳子 373 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 就像你说的 乔治 374 00:23:02,125 --> 00:23:04,207 叛国罪仍然是死罪 375 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 你真的愿意对你女儿做那种事吗? 376 00:23:07,708 --> 00:23:09,250 你妻子愿意让你这么做吗? 377 00:24:03,500 --> 00:24:07,165 现在加入我们的 是委员会发言人梅丽莎·科恩布劳 378 00:24:07,166 --> 00:24:08,665 谢谢你们的邀请 379 00:24:08,666 --> 00:24:12,999 大家都看到了 第二次攻击之后 服务迅速恢复 380 00:24:13,000 --> 00:24:14,499 美国人民可以放心 381 00:24:14,500 --> 00:24:17,208 零日恶意软件已不再是威胁 382 00:24:17,708 --> 00:24:19,624 前总统穆伦将在明天 383 00:24:19,625 --> 00:24:21,874 提交委员会最终报告 384 00:24:21,875 --> 00:24:25,207 届时他将会报告 我们已采取了什么措施 385 00:24:25,208 --> 00:24:27,249 确保我们国家未来的网络安全 386 00:24:27,250 --> 00:24:30,250 {\an8}以及我们关于事件最终责任人的结论 387 00:24:31,500 --> 00:24:33,541 早上好 先生 我们刚接到电话 388 00:24:34,041 --> 00:24:37,625 米切尔总统今天 会巡视城市中的一些恢复点 389 00:24:38,291 --> 00:24:40,999 显然她想要过来看一下你 390 00:24:41,000 --> 00:24:43,165 - 在我家里吗? - 是的 11点左右 391 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 她不是今天唯一的访客 392 00:24:45,333 --> 00:24:47,416 艾莉克斯晚点想要见我 393 00:24:52,750 --> 00:24:53,832 你要怎么跟她说? 394 00:24:53,833 --> 00:24:55,790 和你说的一样 告诉她我爱她 395 00:24:55,791 --> 00:24:57,957 我是说关于明天的事 396 00:24:57,958 --> 00:25:01,416 你几天没睡觉也没吃东西 以及我什么都不知道 397 00:25:08,500 --> 00:25:12,125 乔治 不管她是谁 不管她做了什么 是我们把她养大的 398 00:25:13,166 --> 00:25:15,541 我们必须对此负有一定的责任 399 00:25:19,166 --> 00:25:22,083 我不能...再失去一个孩子了 400 00:25:51,875 --> 00:25:52,708 总统女士 401 00:25:56,583 --> 00:25:58,791 这就是炼狱的样子吗? 402 00:25:59,375 --> 00:26:00,290 是的 403 00:26:00,291 --> 00:26:01,625 这边坐吧 404 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 我希望你不介意我的突然造访 405 00:26:06,125 --> 00:26:10,083 我发现我的办公室有抑制坦率的倾向 406 00:26:11,833 --> 00:26:14,583 显然对白宫访客和住户都是如此 407 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 第一次会面的时候 你本可以多透露一些的 408 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 也许吧 409 00:26:21,041 --> 00:26:23,500 但分享信息的时候 410 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 我们所怀疑的 我们所知道的 411 00:26:26,416 --> 00:26:30,040 与我们能证明的 这些都是非常不同的东西 412 00:26:30,041 --> 00:26:33,665 最终 与听众想要相信的东西相比 413 00:26:33,666 --> 00:26:35,582 这些都不那么重要了 414 00:26:35,583 --> 00:26:37,875 你觉得美国人民愿意相信什么? 415 00:26:38,541 --> 00:26:40,083 当务之急的问题 416 00:26:41,875 --> 00:26:47,000 我听说委员会的报告还在撰写中 417 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 我猜你有一些艰难的决定要做 418 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 这就是你来这里的原因吗? 确保我能保持清醒的头脑? 419 00:26:55,500 --> 00:26:58,041 其实我是来向你道歉的 420 00:26:59,166 --> 00:27:00,957 是的 我的确隐瞒了一些事情 421 00:27:00,958 --> 00:27:05,291 但我不知道这会变成私人恩怨 422 00:27:07,375 --> 00:27:10,624 人们信任你...会做正确的事 423 00:27:10,625 --> 00:27:15,166 不管你在报告里怎么说 都会成为他们心目中的真相 424 00:27:16,166 --> 00:27:17,540 真相就是真相 425 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 也许吧 426 00:27:22,291 --> 00:27:24,374 你上次在联席会议上发言 427 00:27:24,375 --> 00:27:27,000 是为了宣布你不会寻求连任 428 00:27:27,708 --> 00:27:29,415 我当时听到传言 429 00:27:29,416 --> 00:27:32,583 那不仅是因为你儿子的过世 430 00:27:33,791 --> 00:27:34,833 是关于一场婚外情 431 00:27:36,166 --> 00:27:40,582 你竟然会那么鲁莽 而且是和你自己的参谋长 432 00:27:40,583 --> 00:27:43,166 然后对美国人民撒谎 433 00:27:44,041 --> 00:27:45,583 我没买过账 434 00:27:46,375 --> 00:27:47,500 一秒钟都没有 435 00:27:50,000 --> 00:27:52,541 但后来 我开始怀疑 436 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 如果这不只是一场外遇 437 00:27:57,208 --> 00:28:00,791 如果你保持沉默 不是为了你自己 438 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 而是为了保护一个无辜的人 439 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 一个不该承受那么多痛苦的人 440 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 我是可以相信的 441 00:28:13,333 --> 00:28:14,625 因为真相 442 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 就是真相 443 00:28:18,083 --> 00:28:20,541 但它并不总是最重要的事情 444 00:28:26,458 --> 00:28:29,457 你曾经告诉我 一件我永远不会忘记的事 445 00:28:29,458 --> 00:28:33,374 你说我们的工作 是按照目前的情况治理国家 446 00:28:33,375 --> 00:28:35,416 而不是按照我们希望的那样 447 00:28:36,041 --> 00:28:39,957 公众若是发现这件事深入的程度 448 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 在这一刻 449 00:28:42,625 --> 00:28:44,458 我觉得我们无法存活下去 450 00:28:45,666 --> 00:28:48,750 我们有义务保护美国人民 451 00:28:49,250 --> 00:28:52,916 也许内疚感 是我们能为他们承担的最小代价 452 00:28:55,083 --> 00:28:57,832 你阻止了一场政变 我们只能怪罪奇德一个人 453 00:28:57,833 --> 00:29:00,249 你不介意 人们可能永远不会知道真相吗? 454 00:29:00,250 --> 00:29:04,624 德雷耶的办公室 已经告诉记者们说他要退休了 455 00:29:04,625 --> 00:29:06,958 高调卸任 456 00:29:08,125 --> 00:29:10,457 和你不同的是 我想要连任 457 00:29:10,458 --> 00:29:13,332 而通往连任的道路已经变得简单多了 458 00:29:13,333 --> 00:29:15,541 还有很多好事可以做 459 00:29:16,166 --> 00:29:18,833 我从中吸取了教训 可以弥补这些错误 460 00:29:19,625 --> 00:29:22,041 这对我来说就是最重要的真相 461 00:29:26,500 --> 00:29:27,666 再任职四年 462 00:29:30,333 --> 00:29:33,708 我保证会有足够的时间完成未竟之事 463 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 谢谢 464 00:32:12,166 --> 00:32:13,208 议长先生 465 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 怀特塞尔女士 466 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 这真是高级别的送货服务 467 00:32:26,500 --> 00:32:31,333 《针对美利坚合众国的 零日网络攻击调查报告》 468 00:32:33,125 --> 00:32:34,625 - 很扎实的一大本 - 请吧 469 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 慢慢读 470 00:33:02,458 --> 00:33:04,208 你老板是个很聪明的人 471 00:33:05,375 --> 00:33:06,833 我一直都很崇拜他 472 00:33:08,583 --> 00:33:12,082 米切尔的团队建议 召开联席会议展示成果 473 00:33:12,083 --> 00:33:15,125 两党都表示接受这个成果 474 00:33:15,666 --> 00:33:17,500 表明国家正在向前走 475 00:33:20,000 --> 00:33:20,916 我没意见 476 00:33:25,500 --> 00:33:27,999 前总统穆伦应该会先来这里 477 00:33:28,000 --> 00:33:30,540 感谢委员会工作人员们的辛勤付出 478 00:33:30,541 --> 00:33:32,415 然后他将前往华盛顿 479 00:33:32,416 --> 00:33:35,374 国会已经阅读过报告副本的消息人士 480 00:33:35,375 --> 00:33:39,040 确认了莫妮卡·奇德 就是这次袭击的主谋 481 00:33:39,041 --> 00:33:42,499 此外 穆伦预计 会提出新的网络安全措施 482 00:33:42,500 --> 00:33:44,082 供国会考虑 483 00:33:44,083 --> 00:33:47,166 总统先生! 484 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 早上好 先生 485 00:34:31,041 --> 00:34:35,250 就在一个多月前 你们每个人都响应了服务的召唤 486 00:34:36,250 --> 00:34:38,791 就在上周 只用了短短几个小时 487 00:34:39,500 --> 00:34:43,708 你们就把我们从灾难中救出 拯救了成千上万人的生命 488 00:34:44,541 --> 00:34:46,332 这个国家以及我个人 489 00:34:46,333 --> 00:34:49,250 都欠你们一份巨大的感激之情 490 00:34:50,208 --> 00:34:53,125 谢谢你们 491 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 卡尔 492 00:35:12,625 --> 00:35:15,083 - 总统先生 - 你感觉如何? 493 00:35:15,958 --> 00:35:17,249 - 好极了 - 很好 494 00:35:17,250 --> 00:35:18,958 我加了几个脚注 495 00:35:19,541 --> 00:35:20,749 先生 如果可以的话 496 00:35:20,750 --> 00:35:23,958 我了解到调查发现了额外的切入点 497 00:35:24,541 --> 00:35:25,833 这就是我们会提交的版本 498 00:35:30,875 --> 00:35:31,708 好吧 499 00:35:33,333 --> 00:35:35,375 - 很荣幸与您共事 先生 - 我也一样 500 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 - 实验室检查了一整晚 - 然后呢? 501 00:35:46,375 --> 00:35:48,791 来源不明的碎片 502 00:35:49,541 --> 00:35:52,374 可能是附着在喂食器上的电子设备 503 00:35:52,375 --> 00:35:56,625 也可能是在工厂里 不小心掉落进种子里的垃圾 504 00:35:59,458 --> 00:36:01,833 所有的压力 所有的负担 505 00:36:02,333 --> 00:36:03,375 一下子涌上来 506 00:36:04,958 --> 00:36:07,875 回到白宫 尼克去世的地方 507 00:36:08,750 --> 00:36:10,875 医生说可能这就是原因 508 00:36:12,291 --> 00:36:13,749 是绝密的神经武器 509 00:36:13,750 --> 00:36:17,500 还是一个内心有太多恶魔的疲惫老头 510 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 真的重要吗? 511 00:36:22,708 --> 00:36:23,541 是啊 512 00:36:25,166 --> 00:36:27,583 还有...莉莉? 513 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 我告诉了她一切 告诉了她真相 514 00:36:33,166 --> 00:36:35,458 现在不管发生什么 都由她决定 515 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 对 516 00:36:40,125 --> 00:36:41,916 - 这个你确定吗? - 是的 517 00:36:43,250 --> 00:36:44,375 我会收看的 518 00:37:49,041 --> 00:37:50,540 - 总统先生 - 她在吗? 519 00:37:50,541 --> 00:37:53,208 她半小时前就离开了 我也不确定去了哪里 520 00:37:53,875 --> 00:37:55,416 但她要我把这个交给你 521 00:37:56,916 --> 00:37:59,333 谢谢 每次都很愉快 522 00:38:00,125 --> 00:38:02,500 - 汤米 国会议员 幸会 - 能和你说句话吗? 523 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 里面见 你好吗 鲍勃? 524 00:38:06,583 --> 00:38:07,416 她走了 525 00:38:08,333 --> 00:38:09,166 艾莉克斯 526 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 我猜她是不想看她父亲为了她撒谎 527 00:38:13,958 --> 00:38:16,665 大家可以看到 房间里座无虚席 528 00:38:16,666 --> 00:38:18,915 众议院议员、参议院议员 529 00:38:18,916 --> 00:38:20,832 我想还有国防部长 530 00:38:20,833 --> 00:38:22,250 正在就坐 531 00:38:22,833 --> 00:38:25,124 等待着前总统乔治·穆伦 532 00:38:25,125 --> 00:38:29,290 对这个国家这一动荡时期的最终定论 533 00:38:29,291 --> 00:38:30,707 - 议长先生 - 开始了 534 00:38:30,708 --> 00:38:35,000 美国前总统 乔治·穆伦 535 00:39:16,583 --> 00:39:19,832 议长先生、副总统先生、首席大法官 536 00:39:19,833 --> 00:39:23,041 美国国会议员以及内阁成员们 537 00:39:23,625 --> 00:39:24,875 我的美国同胞们 538 00:39:26,208 --> 00:39:28,666 不久前 这个国家遭到了袭击 539 00:39:29,250 --> 00:39:32,583 不是被炸弹或飞机攻击 而是计算机代码 540 00:39:33,375 --> 00:39:36,958 一种既充满破坏性又可怕的新型战争 541 00:39:37,833 --> 00:39:39,832 幕后元凶没有悬挂旗帜 542 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 没有提出要求 也没有声称对此事件负责 543 00:39:43,750 --> 00:39:46,041 他们像懦夫一样躲在阴影里 544 00:39:47,208 --> 00:39:51,250 但这个国家一如既往地直面了挑战 545 00:39:55,250 --> 00:39:57,250 全国民众团结在了一起 546 00:39:57,833 --> 00:40:01,665 国会立即采取行动 授权了一个特别机构 547 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 零日委员会 548 00:40:03,750 --> 00:40:06,625 负责追捕幕后凶手 549 00:40:12,250 --> 00:40:16,416 今晚我站在各位面前 分享本委员会的调查结果 550 00:40:25,333 --> 00:40:28,291 (谋杀 总得有人愤怒) 551 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 (谁射杀了小鹿斑比) 552 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 我们的结论依然是 553 00:40:50,583 --> 00:40:52,499 零日事件中所使用的网络武器 554 00:40:52,500 --> 00:40:55,875 最初是由 我们自己的国家安全局开发的 555 00:40:56,625 --> 00:40:57,540 本周早些时候 556 00:40:57,541 --> 00:41:01,290 我和我的团队向米切尔总统 以及德雷耶议长提交了最终报告 557 00:41:01,291 --> 00:41:05,624 详细列出所有证据 证明这些结论的正确性 558 00:41:05,625 --> 00:41:10,750 这些证据也证明了莫妮卡·奇德 和罗伯特·林登在其中扮演的角色 559 00:41:24,833 --> 00:41:27,958 (世纪大案 是谁杀了小鹿斑比) 560 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 乔治 你没事吧? 561 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 这些...这些就是事实 562 00:41:44,166 --> 00:41:46,333 这些是事实 但并非真相 563 00:41:50,833 --> 00:41:51,708 很有意思 564 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 当你失去一个人的时候... 565 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 一个你真正爱的人 一样真正重要的东西 566 00:42:12,291 --> 00:42:15,041 他们从未真正消失 他们从未真正失去 567 00:42:15,791 --> 00:42:17,458 他们不会让你无视他们的 568 00:42:18,250 --> 00:42:19,333 你们知道吗? 569 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 真相就是如此 570 00:42:21,958 --> 00:42:25,540 真相很难找到 有时更难以面对 571 00:42:25,541 --> 00:42:27,999 但总是值得为之付出努力 572 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 今晚的真相 573 00:42:32,250 --> 00:42:34,915 就是这个国家一些最有权势的人 574 00:42:34,916 --> 00:42:36,375 选择了放弃真相 575 00:42:37,000 --> 00:42:40,290 他们看到了分裂和痛苦 576 00:42:40,291 --> 00:42:43,666 听到了无数 永无止境的毫不掩饰的谎言 577 00:42:44,250 --> 00:42:46,082 他们说服了自己 578 00:42:46,083 --> 00:42:48,874 唯一的解决方式就是恐吓你们 579 00:42:48,875 --> 00:42:50,457 让你们放弃自己的自由 580 00:42:50,458 --> 00:42:54,833 他们认为 如果自己有更多权力 他们就能帮我们解决问题 581 00:42:55,916 --> 00:42:58,332 我自己的女儿也有过这样的希望 582 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 她给我留了这封信 583 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 这个...我知道是真的 584 00:43:08,041 --> 00:43:11,457 “我这辈子最大的荣幸 就是我们选区的民众 585 00:43:11,458 --> 00:43:15,083 选择我在美国国会作为他们的代表 586 00:43:16,541 --> 00:43:19,541 我最大的遗憾是 我辜负了 587 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 他们对我的信任 588 00:43:22,416 --> 00:43:25,791 我背叛了我的誓言 迷失了方向 589 00:43:26,625 --> 00:43:31,249 我现在意识到 要消除那些毒害这个国家的声音 590 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 不是将他们关进牢房 591 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 而是不再倾听他们的声音 592 00:43:38,000 --> 00:43:42,333 解决问题的方式是寻找共同利益 593 00:43:43,916 --> 00:43:44,916 而不是论输赢 594 00:43:46,166 --> 00:43:49,000 前进的道路是去面对残酷的事实 595 00:43:50,041 --> 00:43:51,416 而不是东躲西藏 596 00:43:53,125 --> 00:43:54,958 因此 我不会躲藏 597 00:43:55,916 --> 00:43:57,750 我会自首 598 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 接受正义的审判” 599 00:44:13,000 --> 00:44:16,708 零日攻击是一场阴谋 由众议院议长理查德·德雷耶领导 600 00:44:21,583 --> 00:44:25,500 国共两党的成员都有参加 601 00:44:27,208 --> 00:44:30,625 其中包括国会议员杰瑞·本森 602 00:44:32,750 --> 00:44:35,125 国会议员芭芭拉·罗林斯 603 00:44:37,083 --> 00:44:38,499 麦克斯·特里林参议员 604 00:44:38,500 --> 00:44:39,541 叛徒! 605 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 帕特·毕肖普参议员 606 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 以及国会议员亚历山德拉·穆伦 607 00:44:48,333 --> 00:44:49,999 但不只有这些人 608 00:44:50,000 --> 00:44:53,832 肯定还有更多来自政府内外的阴谋家 609 00:44:53,833 --> 00:44:55,415 我们必须要找到他们 610 00:44:55,416 --> 00:44:58,875 零日委员会今晚解散 但委员会的工作不会停止 611 00:44:59,375 --> 00:45:03,540 我希望米切尔总统 现在会动用一切宪政手段 612 00:45:03,541 --> 00:45:07,207 务必要将这个国家的敌人绳之以法 613 00:45:07,208 --> 00:45:08,708 不管他们是谁 614 00:45:09,291 --> 00:45:12,457 愿上帝保佑那些坚持斗争的人 615 00:45:12,458 --> 00:45:15,457 也愿祂永远护佑美利坚合众国 616 00:45:15,458 --> 00:45:18,332 你这个自以为是的混蛋 我希望你为自己感到骄傲 617 00:45:18,333 --> 00:45:20,249 你刚刚亲手毁掉了这个国家 618 00:45:20,250 --> 00:45:23,833 我们每一次能做正确的事 都是另一个拯救国家的机会 619 00:45:31,916 --> 00:45:35,290 穆伦今晚丢下了一个重磅炸弹 620 00:45:35,291 --> 00:45:37,957 颠覆了一切我们以为自己知道的... 621 00:45:37,958 --> 00:45:41,957 我们现在收到报道称 国会议员亚历山德拉·穆伦 622 00:45:41,958 --> 00:45:43,249 {\an8}可能已经被拘留了 623 00:45:43,250 --> 00:45:46,624 联邦调查局的消息来源称 局长会任命一个特别小组 624 00:45:46,625 --> 00:45:48,790 调查众议院议长德雷耶 625 00:45:48,791 --> 00:45:52,750 以及其他卷入这场阴谋的国会成员 626 00:45:53,791 --> 00:45:57,165 让这个国家 不得不面对艰巨而重要的任务 627 00:45:57,166 --> 00:46:01,207 对抗来自内部的敌人 并将他们绳之以法 628 00:46:01,208 --> 00:46:03,999 非凡的转折是 在公布调查结果时 629 00:46:04,000 --> 00:46:06,791 穆伦没有放过任何人 包括他自己的女儿... 630 00:46:53,541 --> 00:46:55,666 {\an8}(未命名回忆录 乔治·穆伦著) 631 00:51:15,375 --> 00:51:17,291 字幕翻译:严欣