1 00:02:18,071 --> 00:02:19,771 Haal ze eruit. 2 00:02:42,896 --> 00:02:46,133 Je zou gedacht hebben dat één voorbeeld genoeg voor ze zou zijn. 3 00:02:47,568 --> 00:02:49,570 Laten we 's kijken of jij ze kunt overtuigen. 4 00:03:35,507 --> 00:03:39,261 Deze Amerikaanse kwam om ons land te verontreinigen... 5 00:03:40,054 --> 00:03:43,807 en de Islam uit te roeien. 6 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 Vandaag laten jullie haar het lot zien... 7 00:03:46,769 --> 00:03:49,521 dat wacht op degenen die de naam van de Profeet ontheiligen. 8 00:03:49,939 --> 00:03:51,941 Gezegend zij Zijn naam. 9 00:04:07,348 --> 00:04:08,548 Raap het op. 10 00:04:14,722 --> 00:04:16,023 Nu. 11 00:06:12,506 --> 00:06:16,877 Laat ze niet achter. Stop. Stop, hoor je me? 12 00:06:17,611 --> 00:06:21,882 Laat ze niet achter. Ga verdomme terug naar beneden, hoor je me. 13 00:06:22,650 --> 00:06:23,850 Stop. 14 00:06:25,352 --> 00:06:26,552 Nee. 15 00:06:31,291 --> 00:06:32,726 Nee. 16 00:06:56,210 --> 00:07:01,310 {\an8}QUETTA INTERNATIONALE MIDDELBARE MEISJESSCHOOL, PAKISTAN 17 00:07:02,535 --> 00:07:05,335 {\an8}HEDEN 18 00:07:07,528 --> 00:07:11,398 Het spijt me, maar hij was echt klein. -Ik weet het. 19 00:07:20,073 --> 00:07:23,085 Willen jullie 't laatste nieuwtje horen? -Nog een aanzoek? 20 00:07:23,210 --> 00:07:25,454 Nu ben je alleen maar aan het opscheppen. 21 00:07:25,579 --> 00:07:27,255 Onze slager kwam bij mijn vader... 22 00:07:27,380 --> 00:07:30,516 en bood 'm mijn gewicht in rundvlees aan om met zijn zoon te trouwen. 23 00:07:31,384 --> 00:07:35,097 Dus, een dozijn pasteitjes? -Precies. 24 00:07:35,222 --> 00:07:37,299 Wacht, McDonald's voor de receptie? 25 00:07:37,424 --> 00:07:39,658 Geef mij 'n Big Mac en ik trouw met je slager. 26 00:07:40,427 --> 00:07:42,070 Daarom noemen ze 't een happy meal. 27 00:07:42,195 --> 00:07:44,464 En voor friet? -Voor friet zou ik... 28 00:07:55,809 --> 00:07:57,285 Taliban. 29 00:07:57,410 --> 00:07:58,779 ISIS. 30 00:08:22,269 --> 00:08:24,137 Eruit. 31 00:08:31,011 --> 00:08:33,689 Niet naar beneden. Het dak. 32 00:08:33,814 --> 00:08:35,014 Vooruit. 33 00:09:39,746 --> 00:09:40,946 Opschieten. 34 00:09:45,085 --> 00:09:46,285 Amerikanen. 35 00:09:51,324 --> 00:09:53,393 Wie is de dochter van de hoer Durani? 36 00:10:00,167 --> 00:10:03,036 Wie van jullie is de dochter van Camila Durani? 37 00:10:03,737 --> 00:10:04,913 Verrader van haar volk. 38 00:10:05,038 --> 00:10:07,246 Ze was er vandaag niet. Ze melde zich ziek. 39 00:10:20,721 --> 00:10:22,598 Ze gaan hierheen komen. 40 00:10:22,723 --> 00:10:24,758 Naar de parkeerplaats. Ik kan rijden. 41 00:10:53,236 --> 00:10:54,436 Opschieten. 42 00:11:17,778 --> 00:11:19,512 Hij komt. 43 00:11:25,418 --> 00:11:27,229 Jij bent de dochter van de hoer... 44 00:11:27,354 --> 00:11:29,798 die meisjes dwingt om te leren de Profeet te trotseren. 45 00:11:29,923 --> 00:11:31,834 De Taliban leest tenminste de Koran. 46 00:11:31,959 --> 00:11:36,496 Als jij ISIS bent, weet je dat je oprichter niet eens zijn eigen naam kon lezen. 47 00:11:38,331 --> 00:11:42,177 Dus, ik spreek met 'n opgeleide vrouw? -Jazeker. 48 00:11:42,302 --> 00:11:46,173 Nou, ik hoef niet uit te leggen dat er 'n prijs staat op arrogantie. 49 00:11:48,475 --> 00:11:51,011 Jullie zijn hierheen gevlucht met jullie laffe ouders. 50 00:11:51,678 --> 00:11:54,723 Moet je jullie zien. Jullie hadden goede vrouwen kunnen zijn... 51 00:11:54,848 --> 00:11:57,217 als haar moeder jullie niet vergiftigd had. 52 00:12:00,187 --> 00:12:03,365 Nee. Stop. 53 00:12:03,490 --> 00:12:05,325 Nee. 54 00:12:12,732 --> 00:12:14,935 Stop. Nee. 55 00:12:16,136 --> 00:12:19,081 De meisjes die verlost kunnen worden, zullen verlost worden. 56 00:12:19,206 --> 00:12:21,341 Voor de dochters van de Amerikaanse diplomaten... 57 00:12:21,474 --> 00:12:23,351 en voor hen die voorbij verlossing zijn... 58 00:12:23,476 --> 00:12:27,712 elk tien miljoen dollar, en de vrijlating van Sjeik al-Shimali... 59 00:12:27,848 --> 00:12:31,184 een heilige man, gevangengezet door de corrupte Taliban-regering. 60 00:12:31,651 --> 00:12:32,851 Vijf dagen. 61 00:12:47,667 --> 00:12:49,077 Ze gaan ons vermoorden. 62 00:12:49,202 --> 00:12:51,238 Nee, dat doen ze niet. Wij zijn iets waard. 63 00:12:52,239 --> 00:12:54,549 In tegenstelling tot mijn vrienden. 64 00:12:54,674 --> 00:12:57,419 Vertelde jij hen niet dat ze veilig zouden zijn op 't dak? 65 00:12:57,544 --> 00:12:58,787 We hoorde je allemaal. 66 00:12:58,912 --> 00:13:00,756 Hoe liep dat af? -Laat haar met rust. 67 00:13:00,881 --> 00:13:04,092 Oké? Dat was niet haar schuld. -Echt? Vraag het dan aan haar vrienden. 68 00:13:04,217 --> 00:13:07,429 Halle, je leeft nu omdat je vader de ambassadeur is... 69 00:13:07,554 --> 00:13:09,431 en onze ouders zijn staatssecretarissen. 70 00:13:09,556 --> 00:13:12,134 Maar, als je ooit je neus uit die TikTok haalde... 71 00:13:12,259 --> 00:13:15,437 zou je weten dat Amerika geen losgeld betaalt aan terroristen. 72 00:13:15,562 --> 00:13:17,639 Dus veeg die zelfvoldane blik van je gezicht... 73 00:13:17,764 --> 00:13:19,775 en besef dat we allemaal dichtbij de dood zijn. 74 00:13:19,900 --> 00:13:22,569 Of aan ISIS-strijders worden gegeven. 75 00:13:23,303 --> 00:13:25,805 Wat? -Kijk rond. 76 00:13:26,739 --> 00:13:29,317 Ze namen misschien 50 meisjes mee van de school. 77 00:13:29,442 --> 00:13:31,678 Waar denk je dat ze nu zijn? 78 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Krijg de kolere. 79 00:14:20,693 --> 00:14:22,971 Zijnde 'n 1106... -Laten we daar even mee wachten. 80 00:14:23,096 --> 00:14:26,008 Kapitein, u zit me al 'n jaar achterna en nu heeft u uw moment. 81 00:14:26,133 --> 00:14:29,011 Maar voordat u uzelf vernedert en de strijdmacht... 82 00:14:29,136 --> 00:14:32,039 geef ik u nog één laatste kans om uw klacht in te trekken. 83 00:14:33,173 --> 00:14:35,183 Met alle respect, Sir... -Rot op met uw respect. 84 00:14:35,308 --> 00:14:39,187 Onderofficier Collins vloog naar vijandig gebied en heeft uw leven gered. 85 00:14:39,312 --> 00:14:42,390 Een missie die de levens kostte van zijn co-piloot en vier Rangers... 86 00:14:42,515 --> 00:14:45,627 en verwondde twee anderen toen hij bijna uit de lucht werd geschoten. 87 00:14:45,752 --> 00:14:48,730 En toch wilt u hem beschuldigen van lafheid. 88 00:14:48,855 --> 00:14:52,868 Misschien zou u het begrijpen als u zou zien dat uw mannen werden geëxecuteerd... 89 00:14:52,993 --> 00:14:55,704 terwijl onderofficier Collins veiligheid verkoos boven plicht. 90 00:14:55,829 --> 00:14:57,005 Veiligheid? 91 00:14:57,130 --> 00:14:59,241 U heeft gelijk, kapitein. 92 00:14:59,366 --> 00:15:01,868 Dat moet 'n verschrikkelijke beslissing zijn geweest. 93 00:15:03,002 --> 00:15:06,048 Misschien vergelijkbaar met een die u heeft gemaakt, 'n week daarvoor. 94 00:15:06,173 --> 00:15:09,208 Iets waarvan sommige mensen denken dat u vervolgd had moeten worden. 95 00:15:09,408 --> 00:15:11,719 Verzachtende omstandigheden of niet. -Ja, Sir. 96 00:15:11,844 --> 00:15:15,023 Maar u wilt dat alles weer naar buiten komt en riskeert zelf gevangenisstraf. 97 00:15:15,148 --> 00:15:17,893 Ik ben bereid verantwoordelijkheid te nemen voor mijn daden. 98 00:15:18,018 --> 00:15:19,452 Dat zou hij ook moeten doen. 99 00:15:21,221 --> 00:15:22,421 Prima. 100 00:15:23,656 --> 00:15:28,628 Ik, ik ga wachten tot maandag. Want ik wil mijn weekend niet verpesten. 101 00:15:29,596 --> 00:15:31,331 We kunnen teruggaan naar het verslag. 102 00:15:32,332 --> 00:15:36,369 De sessie wordt verdaagd om 1108. En nou wegwezen hier. 103 00:16:08,868 --> 00:16:10,103 Tik af. 104 00:16:10,903 --> 00:16:12,103 Tik af, klootzak. 105 00:16:24,784 --> 00:16:26,353 Tik jij maar af, teef. 106 00:16:45,772 --> 00:16:48,350 Ik hoorde dat je vrienden aan het maken bent. 107 00:16:48,475 --> 00:16:50,643 Leuk om te zien met mijn eigen ogen. 108 00:16:52,312 --> 00:16:53,521 Rot op, Travis. 109 00:16:53,646 --> 00:16:55,357 Het zou 'Rot op, Sir' moeten zijn... 110 00:16:55,482 --> 00:16:57,717 maar daarna denk ik niet dat ik ruzie ga zoeken. 111 00:16:58,418 --> 00:16:59,661 Ik heb verloren. 112 00:16:59,786 --> 00:17:01,954 Ja, hij lijkt van zijn overwinning te genieten. 113 00:17:02,755 --> 00:17:04,166 Ga jezelf douchen. 114 00:17:04,291 --> 00:17:06,492 Ik praat niet met iemand die naar 'n paard ruikt. 115 00:17:06,659 --> 00:17:08,336 Ik weet waarom je hier bent. 116 00:17:08,461 --> 00:17:11,198 En ik laat me niet stoppen... -Met je carrière te verpesten? 117 00:17:12,632 --> 00:17:13,966 Daar doe ik geen moeite voor. 118 00:17:14,434 --> 00:17:16,403 Douche. Serieus. 119 00:17:32,985 --> 00:17:35,863 Wanneer? -Ik vertrek over een uur naar D.C. 120 00:17:35,988 --> 00:17:38,533 Hopelijk weten ze meer dan gisteravond. 121 00:17:38,658 --> 00:17:42,537 Ik heb 'n stoel voor je geregeld op 'n C-5, vertrek om 16.00 uur van Wiesbaden. 122 00:17:42,662 --> 00:17:44,539 Je vliegt commercieel vanaf daar. 123 00:17:44,664 --> 00:17:47,475 En dit heeft niets te maken met de angst van de grote bazen... 124 00:17:47,600 --> 00:17:51,379 dat mijn getuigenis de glinsterende reputatie van het leger zal aantasten? 125 00:17:51,504 --> 00:17:53,015 Het is een gesloten hoorzitting. 126 00:17:53,140 --> 00:17:55,283 Wat je gaat zeggen, zal die kamer nooit verlaten... 127 00:17:55,408 --> 00:17:56,884 en dat weet je. 128 00:17:57,009 --> 00:17:59,887 Alleen jouw hoofd zal straks, op 'n paal, bij de poort staan. 129 00:18:00,012 --> 00:18:01,957 Dus je bent hier om mij van mezelf te redden. 130 00:18:02,082 --> 00:18:03,391 Ik zeg niet dat 't me geen reet kan schelen... 131 00:18:03,516 --> 00:18:07,454 want we weten beide dat ik dan zou liegen. Maar nu, geef ik meer om hen. 132 00:18:19,266 --> 00:18:20,633 Dit is CIA-gelul. 133 00:18:21,568 --> 00:18:22,910 Stuur Delta erheen. 134 00:18:23,035 --> 00:18:25,572 Dat deden we, 'n reddingsmissie, drie dagen geleden. 135 00:18:26,038 --> 00:18:28,050 Geen overlevenden. 136 00:18:28,175 --> 00:18:30,320 Dus dit CIA-gelul is wel de enige hoop... 137 00:18:30,445 --> 00:18:32,554 die deze meisjes hebben om volgende week te zien. 138 00:18:32,679 --> 00:18:34,922 We gaan erheen als internationaal hulporganisatie. 139 00:18:35,047 --> 00:18:37,092 Het moet uit 60% vrouwen bestaan om geloofwaardig zijn. 140 00:18:37,217 --> 00:18:38,960 Er zijn veel goede Rangers. 141 00:18:39,085 --> 00:18:41,596 En je zou verrast zijn, hoeveel daarvan vrouwen zijn. 142 00:18:41,721 --> 00:18:43,089 Internationaal. 143 00:18:45,024 --> 00:18:47,302 Een paar huurlingen uit Koerdistan? 144 00:18:47,427 --> 00:18:49,604 Ik weet zeker dat ze de beste van 't beste zijn. 145 00:18:49,729 --> 00:18:51,573 Wanneer je deze twee ontmoet... 146 00:18:51,698 --> 00:18:54,109 kun je ze vragen hoeveel ze er omgelegd hebben in Oekraïne. 147 00:18:54,234 --> 00:18:55,502 Welke kant? 148 00:18:56,303 --> 00:18:58,113 Het is jouw keuze. 149 00:18:58,238 --> 00:19:02,509 Ik dacht dat je liever al die woede uitte op de man die je team heeft afgemaakt... 150 00:19:03,443 --> 00:19:05,812 in plaats van op de piloot die je leven heeft gered. 151 00:19:07,814 --> 00:19:08,923 Misschien niet. 152 00:19:09,048 --> 00:19:10,458 Ik denk dat we allebei weten... 153 00:19:10,583 --> 00:19:13,851 dat de enige die je wilt zien boeten voor die misdaad tegenover mij zit. 154 00:19:17,590 --> 00:19:19,767 Canadees paspoort en ID. 155 00:19:19,892 --> 00:19:21,669 Ik heb die ene foto kunnen vinden... 156 00:19:21,794 --> 00:19:23,963 waar je niet 'n middelvinger voor je gezicht had. 157 00:19:25,164 --> 00:19:26,833 Dus je weet dat ik ga? 158 00:19:28,134 --> 00:19:31,204 Zeven jaar en ik weet nog steeds bijna niets over jou, Jake. 159 00:19:32,472 --> 00:19:33,973 Dit zou de uitzondering zijn. 160 00:19:42,615 --> 00:19:43,815 Jessica Rabit? 161 00:19:44,917 --> 00:19:46,161 Rabit. 162 00:19:46,286 --> 00:19:48,688 Het is 'n trotse, Frans-Canadese naam. 163 00:20:08,675 --> 00:20:11,186 Mevrouw Rabbit (Konijn)? -Rabit, één B. 164 00:20:11,311 --> 00:20:12,387 Waar is de auto? 165 00:20:12,512 --> 00:20:14,389 Laat mij uw tas aannemen. -Nee. De auto. 166 00:20:14,514 --> 00:20:16,426 Het zou er slecht uitzien. Het is mijn werk. 167 00:20:17,384 --> 00:20:19,161 Bedankt. 168 00:20:19,286 --> 00:20:21,997 Ik wilde u vragen of u in relatie staat met deze beroemde... 169 00:20:22,122 --> 00:20:24,799 Ze is 'n tekenfilmfiguur. Hoe zou ik met haar verwant zijn? 170 00:20:24,924 --> 00:20:26,258 Maar ze tekenen iemand, toch? 171 00:20:26,458 --> 00:20:28,528 Dus misschien is uw moeder... -Auto. 172 00:20:30,297 --> 00:20:31,497 Auto. 173 00:20:38,571 --> 00:20:41,207 Sorry voor mijn auto. Mensen rijden als gekken in Pakistan. 174 00:21:00,693 --> 00:21:02,462 Ziet u? Gekkenwerk. 175 00:21:19,111 --> 00:21:20,980 Nee. Niet nodig. 176 00:21:21,981 --> 00:21:23,816 Ik vier het dat ik leef. 177 00:21:25,418 --> 00:21:28,820 Zet dat maar opzij voor 'n mooie doodskist. -Bedankt. 178 00:21:34,894 --> 00:21:37,104 Jessica. Raquel. 179 00:21:37,229 --> 00:21:39,597 Noem mij Rocky. -Het is Jake. 180 00:21:40,533 --> 00:21:42,977 Luister, ik heb geen namen nodig. 181 00:21:43,102 --> 00:21:44,746 Ik zal ze me toch niet herinneren... 182 00:21:44,871 --> 00:21:47,306 en ze zijn waarschijnlijk net zo nep als Jessica Rabit. 183 00:21:48,307 --> 00:21:51,953 Dus je wilt wat? Cijfers? -Functies. 184 00:21:52,078 --> 00:21:54,422 Dan monteur, wat dicht genoeg in de buurt komt. 185 00:21:54,547 --> 00:21:55,747 We gaan deze kant op. 186 00:21:57,216 --> 00:21:59,185 Is dit iemands idee van een veilig huis? 187 00:22:00,052 --> 00:22:01,796 Het veiligste dat er nog is. 188 00:22:01,921 --> 00:22:04,966 Pakistan is niet meer de vriendelijkste bondgenoot. 189 00:22:05,091 --> 00:22:06,801 Ben jij Amerikaanse of Afghaanse? 190 00:22:06,926 --> 00:22:09,028 Omdat je wilt weten als je mij kunt vertrouwen? 191 00:22:10,430 --> 00:22:13,366 Ik ken minstens één Afghaan die ik meer vertrouw dan 'n Amerikaan. 192 00:22:14,100 --> 00:22:17,144 Slechts één? -Eéntje die nog leeft. 193 00:22:17,269 --> 00:22:20,448 Wij emigreerden nadat mijn vader werd geëxecuteerd. 194 00:22:20,573 --> 00:22:23,309 Dat is meestal de eerste straf van de Taliban. 195 00:22:23,976 --> 00:22:25,487 Door de CIA. 196 00:22:25,612 --> 00:22:28,323 Hij deelde info met de Taliban onder marteling... 197 00:22:28,448 --> 00:22:29,824 of hij was een dubbelagent. 198 00:22:29,949 --> 00:22:32,589 Wat zou het geweest zijn? -Onmogelijk te weten. 199 00:22:32,785 --> 00:22:34,662 En aannames zijn gevaarlijk. 200 00:22:34,787 --> 00:22:37,632 Als ik ze maakte, kon ik aannemen dat jij niet te vertrouwen was. 201 00:22:37,757 --> 00:22:40,126 Tenzij jij je eigen teamleider niet hebt vermoord. 202 00:22:42,194 --> 00:22:44,897 Nee. Dat is absoluut waar. 203 00:22:45,532 --> 00:22:46,841 Heb je hem neergeschoten? 204 00:22:46,966 --> 00:22:50,144 Met een steen. Ongeveer zo groot als een harde bal. 205 00:22:50,269 --> 00:22:53,381 Ik speelde korte stop in Baltimore. Ben jij een werper? 206 00:22:53,506 --> 00:22:56,008 Je weet nooit wanneer 'n vaardigheid van pas zal komen. 207 00:22:56,709 --> 00:22:58,978 Ik weet zeker dat hij het verdiende om te sterven. 208 00:23:00,046 --> 00:23:01,913 Het was 't laatste ding dat hij verdiende. 209 00:23:03,550 --> 00:23:06,686 En ik neem aan dat jij dit stukje gedeeld hebt met de rest van 't team? 210 00:23:07,720 --> 00:23:10,857 Nee. Zij deelden het met mij. 211 00:23:29,175 --> 00:23:30,918 Wanneer landt Travis? 212 00:23:31,043 --> 00:23:32,554 Dat is Rocky's stoel. 213 00:23:32,679 --> 00:23:35,314 En ik wed dat ze hier lang genoeg is om 'n ander te vinden. 214 00:23:37,817 --> 00:23:39,026 Travis? 215 00:23:39,151 --> 00:23:41,062 In de lucht. -Wat is onze wifi? 216 00:23:41,187 --> 00:23:43,222 Degene genaamd: Secret Secure Network. 217 00:23:44,357 --> 00:23:46,601 We hebben veel tijd om ons voor te bereiden, toch? 218 00:23:46,726 --> 00:23:49,236 Lees jij Arabisch? Daylight 743? 219 00:23:49,361 --> 00:23:52,239 Jij hebt dit ingesteld. Dus jij bent Tech, toch? 220 00:23:52,364 --> 00:23:54,308 Cher, geen relatie. 221 00:23:54,433 --> 00:23:56,736 Ze heeft geen namen nodig. Alleen functies. 222 00:23:57,504 --> 00:24:00,448 Nou, jij bent me de charmeur wel? Noem mij Nerd. 223 00:24:00,573 --> 00:24:03,117 Dat is Rachel. Wapenspecialist. 224 00:24:03,242 --> 00:24:06,954 Shooter. -"Shooter" is het. 225 00:24:07,079 --> 00:24:08,590 Je maakte Theresa al kwaad. 226 00:24:08,715 --> 00:24:11,426 Explosieven, wat misschien niet verstandig was. 227 00:24:11,551 --> 00:24:13,461 Je kunt me 'de Bom' noemen. -Dat vind ik leuk. 228 00:24:13,586 --> 00:24:15,597 Ik wou altijd al dat iemand me zo zou noemen. 229 00:24:15,722 --> 00:24:17,264 Jij bent de Bom. 230 00:24:17,389 --> 00:24:19,434 En hier is onze dokter. 231 00:24:19,559 --> 00:24:21,603 Ik was net in conferentie met onze echte dokter. 232 00:24:21,728 --> 00:24:24,439 Conferentie, dat zal wel. -Iemand is jaloers. 233 00:24:24,564 --> 00:24:26,608 Meisje, bah. Helemaal niet. 234 00:24:26,733 --> 00:24:29,210 Ik weet zeker dat de hechte band die je hebt opgebouwt... 235 00:24:29,335 --> 00:24:32,480 in de laatste zeven uur, zeer professioneel en productief is geweest. 236 00:24:32,605 --> 00:24:34,649 Jane. -Ze wil alleen maar functies. 237 00:24:34,774 --> 00:24:38,108 Ik dacht dat we vriendinnen zouden zijn. -Terwijl jij ze zo makkelijk maakt. 238 00:24:38,978 --> 00:24:41,789 En daar is Dr. Mike. We noemen hem gewoon Dr. Mike... 239 00:24:41,914 --> 00:24:43,958 omdat hij de enige is onder zijn echte naam. 240 00:24:44,083 --> 00:24:45,793 Mike. -Jake. 241 00:24:45,918 --> 00:24:47,795 Nee. Nee. We gaan je Konijn noemen. 242 00:24:47,920 --> 00:24:50,665 Want wat konijnen het beste doen is wegrennen. 243 00:24:50,790 --> 00:24:52,767 Konijn hier is uit een hellegat ontsnapt... 244 00:24:52,892 --> 00:24:55,503 en liet haar hele team achter om afgeslacht te worden. 245 00:24:55,628 --> 00:24:57,939 Dat was nadat ze haar eigen commandant vermoord had. 246 00:24:58,064 --> 00:24:59,431 Toch, Konijn? 247 00:25:02,268 --> 00:25:03,978 Wees niet beledigd, Konijn. 248 00:25:04,103 --> 00:25:06,113 Dr. Mike vindt ons ook niet leuk. 249 00:25:06,238 --> 00:25:08,483 We gebruiken 'm alleen om over de grens te komen. 250 00:25:08,608 --> 00:25:10,418 Ik wacht al 'n maand op toestemming van de... 251 00:25:10,543 --> 00:25:12,626 Pakistanen om medicijnen naar Khost te brengen. 252 00:25:12,812 --> 00:25:15,657 Ik ben het ermee eens. Het verscheen op magische wijze. 253 00:25:15,782 --> 00:25:17,158 Khost, net over de grens? 254 00:25:17,283 --> 00:25:19,293 Zover als de Taliban ons toestaat te gaan. 255 00:25:19,418 --> 00:25:21,229 Ook waar ze de Sjeik vasthouden. 256 00:25:21,354 --> 00:25:24,065 Niet dat we 'n kans hadden om 'm uit zijn cel te krijgen. 257 00:25:24,190 --> 00:25:26,158 Was dat het plan? -Niet één van onze beste. 258 00:25:27,660 --> 00:25:29,170 Allemaal Amerikanen. 259 00:25:29,295 --> 00:25:31,673 Dus wie is dit? -Badia Durani. 260 00:25:31,798 --> 00:25:35,009 Haar moeder was de Afghaanse Minister van Onderwijs. 261 00:25:35,134 --> 00:25:38,846 Ik ontmoet haar deze ochtend. -Ontmoeten we haar? 262 00:25:38,971 --> 00:25:40,707 Dat is Travis z'n werk. -Geweldig. 263 00:25:41,340 --> 00:25:42,909 Zelfs moeder weet dat we hier zijn. 264 00:25:43,843 --> 00:25:47,489 Wij steken dus de grens over. En dan? 265 00:25:47,614 --> 00:25:50,825 We leveren 't medicijn en dan blijkt onze verdeelkap gescheurd te zijn. 266 00:25:50,950 --> 00:25:53,160 Een nieuwe krijgen geeft ons 2 dagen, misschien 3. 267 00:25:53,285 --> 00:25:56,664 We kunnen geen wapens meenemen. Want ze zullen de truck gaan doorzoeken. 268 00:25:56,789 --> 00:25:59,200 Travis' verdomde wapenvoorraad kan maar beter daar zijn. 269 00:25:59,325 --> 00:26:01,503 Oké. Houden onze identiteitsbewijzen stand? 270 00:26:01,628 --> 00:26:03,495 De namen zijn allemaal echte medewerkers. 271 00:26:04,163 --> 00:26:06,173 Zes vrouwen, twee mannen. 272 00:26:06,298 --> 00:26:10,069 Reken maar dat ik aan hun kant sta. Ik draag geen verdomde boerka. 273 00:26:11,503 --> 00:26:13,372 Waar is het dichtstbijzijnde Internetcafé? 274 00:26:28,721 --> 00:26:30,022 Salaam. 275 00:26:30,647 --> 00:26:36,172 Kan ik hier internet op via een computer? -Alleen lokaal, geen toegang tot Europa. 276 00:26:54,530 --> 00:26:55,823 Wat wil je? 277 00:26:57,575 --> 00:26:59,535 Leuke manier om een oude vriend te begroeten. 278 00:27:00,586 --> 00:27:01,863 Wie is dit? 279 00:27:01,988 --> 00:27:03,823 Engels. Je bent dus alleen. 280 00:27:05,892 --> 00:27:07,404 Vertel me dat je belt uit Amerika. 281 00:27:08,427 --> 00:27:10,772 Awina, ik heb je hulp nodig. 282 00:27:10,897 --> 00:27:13,074 Ik ben Taliban en trouw aan mijn land. 283 00:27:13,199 --> 00:27:16,567 En de enige mensen die ISIS meer haten dan de Amerikanen zijn jouw Taliban. 284 00:27:18,805 --> 00:27:21,315 Ik moet weten waar de Amerikaanse meisjes zijn. 285 00:27:21,440 --> 00:27:23,442 Ben je gek? Hoe zou ik dat weten? 286 00:27:25,712 --> 00:27:26,988 Je weet hoe je het weet. 287 00:27:27,113 --> 00:27:28,823 Nou, dat doe ik niet. Niemand weet het. 288 00:27:28,948 --> 00:27:30,457 Je hebt 12 uur om erachter te komen. 289 00:27:30,582 --> 00:27:32,594 Kom niet hier. Ik zal je niet ontmoeten. 290 00:27:32,719 --> 00:27:35,496 Je weet dat dat een leugen is. En je weet waar. 291 00:27:35,621 --> 00:27:38,490 Wat? 292 00:27:38,624 --> 00:27:41,302 Hoe kwam je hier eerder dan mij en ben je nog steeds te laat? 293 00:27:41,427 --> 00:27:42,627 Waar? 294 00:27:53,539 --> 00:27:55,682 Als 't ingewikkelder is, meteen naar de dokter. 295 00:27:55,807 --> 00:27:57,584 Alle levensbedreigende... -Oké, dokter... 296 00:27:57,709 --> 00:27:58,944 wilt u ons even exuseren? 297 00:28:00,312 --> 00:28:01,981 Zeker. -Bedankt. 298 00:28:04,083 --> 00:28:05,551 Ik heb een groene thee voor je. 299 00:28:07,820 --> 00:28:09,789 Ik hoor dat je meer vrienden hebt gemaakt. 300 00:28:11,157 --> 00:28:12,357 Vrienden sterven. 301 00:28:13,459 --> 00:28:15,728 Dat is een vrij zekere gok na wat ik heb gezien. 302 00:28:17,663 --> 00:28:18,863 Dus... 303 00:28:20,032 --> 00:28:24,478 we gaan naar binnen, vinden ze op basis van twijfelachtige satellietgegevens... 304 00:28:24,603 --> 00:28:27,815 en als we ze vinden, schieten we ons 'n weg naar buiten. 305 00:28:27,940 --> 00:28:29,848 Nou ja, het is iets meer verfijnder dan dat. 306 00:28:29,973 --> 00:28:32,654 Ja. Ik hoor dat je een wapenvoorraad hebt. 307 00:28:32,779 --> 00:28:34,856 Een appeltje voor de dorst. -Ligt 't er nog wel? 308 00:28:34,981 --> 00:28:37,583 Ze waren goed in 't vinden van spul toen we vertrokken. 309 00:28:37,783 --> 00:28:39,894 Onder 'n metalen vloer die ik dicht laste. 310 00:28:40,019 --> 00:28:41,520 Ze is vroeg. 311 00:28:44,791 --> 00:28:47,534 Hoeveel mensen vertel je over je geheime plan? 312 00:28:47,659 --> 00:28:49,871 Niemand. Zij heeft ons gevonden. 313 00:28:49,996 --> 00:28:51,764 Mooi. 314 00:28:54,500 --> 00:28:57,511 Minister. -Voormalig. Camila. 315 00:28:57,636 --> 00:28:59,714 Vergeef 't ons als we onszelf niet voorstellen. 316 00:28:59,839 --> 00:29:01,515 Ik weet waarom u hier bent. Dat is voldoende. 317 00:29:01,640 --> 00:29:04,518 Ga alstublieft zitten. Ik ben nieuwsgierig hoe u 't weet. 318 00:29:04,643 --> 00:29:06,053 Ik wou dat ik het u kon vertellen. 319 00:29:06,178 --> 00:29:08,389 Koffie? -Dit zal niet lang duren. 320 00:29:08,514 --> 00:29:11,025 Weet u waar mijn dochter wordt vastgehouden? 321 00:29:11,150 --> 00:29:14,896 We beschikken over goede info. -Nog beter dan de vorige keer? 322 00:29:15,021 --> 00:29:18,933 Minister, we riskeren levens op basis van die info. 323 00:29:19,058 --> 00:29:22,236 Dus we gaan ons uiterste best doen om er zeker van te zijn dat 't klopt. 324 00:29:22,361 --> 00:29:24,071 Ik waardeer het. 325 00:29:24,196 --> 00:29:26,774 Maar als u 'uiterste best' niet goed genoeg blijkt... 326 00:29:26,899 --> 00:29:29,410 dan wil ik u vragen om 't losgeld te leveren dat ze eisen. 327 00:29:29,535 --> 00:29:30,945 Dat is 70 miljoen dollar. 328 00:29:31,070 --> 00:29:33,431 Tien miljoen. -Dus alleen voor uw dochter? 329 00:29:34,706 --> 00:29:36,083 Ik hoop 't morgen te hebben. 330 00:29:36,208 --> 00:29:39,586 Dat kunnen we niet doen, Minister. -Ik geef u de optie, als u 't nodig heeft. 331 00:29:39,711 --> 00:29:42,123 Zodat mijn dochter niet publiekelijk onthoofd wordt. 332 00:29:42,248 --> 00:29:45,426 Maar alleen uw dochter? -De mijne zal de eerste zijn. 333 00:29:45,551 --> 00:29:47,261 Maak 'n show van het Afghaanse meisje... 334 00:29:47,386 --> 00:29:50,097 zodat Amerika 'n achterdeur kan gebruiken om voor die van hun te betalen. 335 00:29:50,222 --> 00:29:51,757 Zoals ze al vele malen deden. 336 00:29:53,259 --> 00:29:55,102 Voor u om te overwegen. 337 00:29:55,227 --> 00:29:57,138 Ik kwam u helpen de grens over te steken... 338 00:29:57,263 --> 00:29:59,773 waar u 't grootste risico loopt om ontdekt te worden. 339 00:29:59,898 --> 00:30:01,275 Betwistbaar. 340 00:30:01,400 --> 00:30:04,278 Een oude vriend, Bashir, is toezichthouder bij de grensovergang. 341 00:30:04,403 --> 00:30:06,505 Hij zal u erdoorheen helpen. -Hoe vinden we 'm? 342 00:30:06,705 --> 00:30:09,116 Vraag het niet. Het zal de aandacht trekken. 343 00:30:09,241 --> 00:30:12,954 Hij zal u in de gaten houden. Moge Allah ook over u waken. 344 00:30:13,079 --> 00:30:14,346 Dank u. 345 00:30:15,714 --> 00:30:17,316 Breng mijn dochter terug. 346 00:30:18,985 --> 00:30:21,120 We zullen alles doen wat we kunnen. 347 00:30:32,831 --> 00:30:34,308 Mevr. Konijn, hallo. 348 00:30:34,433 --> 00:30:37,111 Heel goed u te zien. -Dit meen je niet. 349 00:30:37,236 --> 00:30:38,312 Kom mee, Mevr. Konijn. 350 00:30:38,437 --> 00:30:40,506 Abbas. Geen kans. 351 00:30:41,773 --> 00:30:44,651 Geniet van de rit. En bedankt voor de naam. 352 00:30:44,776 --> 00:30:46,946 Ik moet plezier vinden in mijn werk. 353 00:30:55,021 --> 00:30:56,221 Pardon. 354 00:30:57,456 --> 00:30:59,533 Mevr. Konijn, kom. 355 00:30:59,658 --> 00:31:01,335 Laat mij u helpen. -Rabit. 356 00:31:01,460 --> 00:31:02,660 Eén B. 357 00:31:04,763 --> 00:31:07,508 Ja, ik weet het. Zoals de Bugs Bunny. 358 00:31:07,633 --> 00:31:09,010 Ik, Malik. 359 00:31:09,135 --> 00:31:10,511 Rijden, Mallik. 360 00:31:10,636 --> 00:31:11,837 Malik. 361 00:31:57,016 --> 00:31:58,450 Mevr. Konijn. 362 00:31:59,335 --> 00:32:00,669 Hé, vriend. 363 00:32:00,919 --> 00:32:05,215 Noem mij nog één keer zo en ik snij je pik eraf. 364 00:32:09,428 --> 00:32:11,572 Heb je enig idee hoe laat onze verbinding werkt? 365 00:32:11,697 --> 00:32:13,975 Want dit lijkt wel uren. -Ik wou dat ik het wist. 366 00:32:14,100 --> 00:32:15,910 We zullen het moeten uitzitten. 367 00:32:16,035 --> 00:32:18,412 Baas. Ik repareer het. Geen zorgen. 368 00:32:18,537 --> 00:32:20,739 Abbas. 369 00:32:32,451 --> 00:32:33,928 Bedankt. 370 00:32:34,053 --> 00:32:36,155 Geen zorgen. Abbas zal het oplossen. 371 00:32:36,855 --> 00:32:38,957 Slechte chauffeur, goede monteur. 372 00:32:39,458 --> 00:32:40,659 Ik ben blij dat te horen. 373 00:32:41,760 --> 00:32:44,105 Houdt u van muziek? -Ja. 374 00:32:44,230 --> 00:32:48,001 Taliban en ISIS haten muziek. De enige reden dat ik hen haat. 375 00:32:48,900 --> 00:32:50,469 Alleen hun probleem met muziek? 376 00:32:51,937 --> 00:32:54,839 Vindt u The Doors leuk? -Ja. 377 00:32:55,041 --> 00:32:56,241 Steppenwolf? 378 00:32:57,743 --> 00:33:00,179 Je hebt een verrassende muzikale woordenschat, Mallik. 379 00:33:00,779 --> 00:33:02,823 Malik. -Malik. 380 00:33:02,948 --> 00:33:05,851 Ik leerde het van mijn broer. Hij speelt in 'n coverband. 381 00:33:07,453 --> 00:33:09,463 Je broer, Abbas, speelt in een coverband? 382 00:33:09,588 --> 00:33:12,858 Zijn favoriete liedje, Steppenwolf, "Born to be wild." 383 00:33:13,725 --> 00:33:14,925 Een geweldig nummer. 384 00:33:15,761 --> 00:33:17,963 Slechte chauffeur, geweldige zanger. 385 00:33:20,599 --> 00:33:21,833 Je houdt van je broer. 386 00:33:23,435 --> 00:33:24,836 Abbas heeft mij gered. 387 00:33:25,437 --> 00:33:26,637 Vele malen. 388 00:33:27,106 --> 00:33:28,474 Ik ben hem alles verschuldigd. 389 00:33:30,576 --> 00:33:32,044 U kent dat gevoel. 390 00:33:32,978 --> 00:33:34,178 Jazeker. 391 00:33:36,782 --> 00:33:37,982 Wat zei ik? 392 00:33:39,818 --> 00:33:42,354 Goede monteur. -En zanger. 393 00:33:42,921 --> 00:33:45,624 Zeer goede zanger. Slechte chauffeur. 394 00:33:55,934 --> 00:33:57,678 Ga terug naar binnen. 395 00:33:57,803 --> 00:34:00,306 Salaam alaikum. 396 00:34:01,507 --> 00:34:02,883 Ga terug. 397 00:34:03,008 --> 00:34:04,876 Wat doe jij hier? -Ga terug in de rij. 398 00:34:09,981 --> 00:34:12,859 Je luistert niet. -Oké, open de truck. 399 00:34:12,984 --> 00:34:15,053 Alles eruit. Open het. 400 00:34:22,894 --> 00:34:24,705 Medische benodigdheden. Je maakt ze kapot. 401 00:34:24,830 --> 00:34:27,541 Medische benodigdheden. Je maakt ze kapot. 402 00:34:27,666 --> 00:34:31,845 Wil jij je eigen mensen doden? Ze zijn bedoeld om je volk te redden. 403 00:34:31,970 --> 00:34:33,247 Je eigen mensen. Je doodt ze. 404 00:34:33,372 --> 00:34:35,216 Dat zijn medicijnen, in godsnaam. 405 00:34:35,341 --> 00:34:37,518 Bemoei je er niet mee. -Stap terug in de auto. 406 00:34:37,643 --> 00:34:39,553 Wanneer was jij hier voor 't laatst? 20 Jaar geleden? 407 00:34:39,678 --> 00:34:41,055 Denk je dat de Taliban geen vrouwen respecteren... 408 00:34:41,180 --> 00:34:43,690 maar tolerant zijn voor travestieten? 409 00:34:43,815 --> 00:34:45,584 Ik ben geen... -Stap in de auto. 410 00:34:47,653 --> 00:34:53,034 Stop. Stop gewoon. Lees. "Antibiotica." -Drugs, jullie vergiftigen onze mensen. 411 00:34:53,159 --> 00:34:55,036 Antibiotica, jij verdomde dreuzel. 412 00:34:55,161 --> 00:34:57,371 Dreuzel? -Hoe noem je mij? 413 00:34:57,496 --> 00:34:59,773 Ik noemde je 'n dreuzel. Je breekt datgene wat je... 414 00:34:59,898 --> 00:35:02,743 Dreuzel is 'n zeer serieuze man. -Ik geloof zelfs niet in tovenaars. 415 00:35:02,868 --> 00:35:04,045 Kijk naar het etiket. 416 00:35:04,170 --> 00:35:07,381 Wil je je bek houden? Probeer je om nooit seks te hebben? 417 00:35:07,506 --> 00:35:09,083 Er zijn wapens. Ik weet dat er zijn. 418 00:35:09,208 --> 00:35:10,884 Geen wapens. 419 00:35:11,009 --> 00:35:13,420 Zouden we ze kunnen vertellen dat we hier zijn om ISIS te vermoorden? 420 00:35:13,545 --> 00:35:16,648 Dan staan we tenminste aan dezelfde kant. -Houd dat maar voor jezelf. 421 00:35:17,241 --> 00:35:19,243 Wat ben je aan het doen? 422 00:35:20,118 --> 00:35:21,745 Ik zoek naar wapens. 423 00:35:22,037 --> 00:35:24,393 Deze zending is goedgekeurd door het hoogste commando. 424 00:35:25,499 --> 00:35:29,336 Sir, we hebben geen communicatie ontvangen. -Ontvang jij communicatie? 425 00:35:29,962 --> 00:35:33,507 Je kunt niet eens lezen. Raap deze op en plaats ze terug. 426 00:35:34,091 --> 00:35:38,011 Als je nog een fles breekt dan wil ik je verdomde hoofd hebben. 427 00:35:41,907 --> 00:35:44,285 Excuses. U kunt uw weg vervolgen. 428 00:35:44,410 --> 00:35:47,288 Bashir? Wij waarderen de vriendelijkheid. 429 00:35:47,413 --> 00:35:50,791 In noodgevallen, bel dit nummer. Ik kan niet beloven dat ik zal helpen. 430 00:35:50,916 --> 00:35:53,927 Hopelijk hebben we het niet nodig. -Moge Allah met jullie zijn. 431 00:35:54,052 --> 00:35:55,252 En met jou. 432 00:36:04,563 --> 00:36:07,786 Je wilt een belediging uiten en Harry Potter komt uit de hoge hoed. 433 00:36:08,434 --> 00:36:09,635 Magnifiek. 434 00:36:53,178 --> 00:36:54,555 Gevangenis. 435 00:36:54,680 --> 00:36:56,823 Ja. Het lijkt erop. 436 00:36:56,948 --> 00:36:59,493 Geestelijke. Sjeik al-Shimali. Gevangenis. 437 00:36:59,618 --> 00:37:00,994 Dus daar houden ze hem vast. 438 00:37:01,119 --> 00:37:02,488 Ga niet langs start. 439 00:37:03,289 --> 00:37:04,890 Nu Monopoly, Malik. 440 00:37:05,691 --> 00:37:08,702 Abbas verslaat mij altijd. Hij speelt vals. 441 00:37:08,827 --> 00:37:11,730 Ik speel ook vals, maar hij speelt beter vals. 442 00:37:13,399 --> 00:37:15,734 Zoveel redenen om tegen hem op te kijken. 443 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Goed voorteken? 444 00:37:28,246 --> 00:37:29,446 Het is nooit goed. 445 00:37:30,958 --> 00:37:33,835 Ik denk dat mijn moeder een cynicus was. 446 00:37:34,586 --> 00:37:35,786 Bedankt. 447 00:37:41,327 --> 00:37:43,362 Ik doe alles wat jullie willen. 448 00:37:44,062 --> 00:37:45,262 Neem dan koffie. 449 00:37:45,697 --> 00:37:47,265 Wat? -Ga zitten. 450 00:37:50,602 --> 00:37:54,080 Wij kregen geen reactie op ons aanbod om jou en je vrienden vrij te laten... 451 00:37:54,205 --> 00:37:57,918 anders dan dat de Amerikanen ons proberen te vermoorden, natuurlijk. 452 00:37:58,043 --> 00:38:00,221 Maar weet je, dat werkte niet goed voor hen. 453 00:38:00,346 --> 00:38:01,888 Dat was niet mijn schuld. -Nee. 454 00:38:02,013 --> 00:38:04,282 Niets van dit alles is jouw schuld, dat weet ik. 455 00:38:05,283 --> 00:38:06,585 Nip even. 456 00:38:08,887 --> 00:38:11,554 Ik heb besloten dat we goede trouw moeten tonen. 457 00:38:13,091 --> 00:38:14,635 Dus ik laat je gaan. -Wat? 458 00:38:14,760 --> 00:38:16,937 Ik laat je vrij. 459 00:38:17,062 --> 00:38:19,105 Mij? -Je bent verrast. 460 00:38:19,230 --> 00:38:21,074 Dat begrijp ik. 461 00:38:21,199 --> 00:38:23,244 Gebaseerd op hoe jullie media ons probeert af te schilderen. 462 00:38:23,369 --> 00:38:27,973 Je gooide mijn vriendinnen van het dak. -Ja, het was een monsterlijke daad. 463 00:38:29,207 --> 00:38:33,620 Maar, weet je, we hebben onze zaak en wij geloven sterk in die zaak. 464 00:38:33,745 --> 00:38:37,821 De Amerikamen geloven in dat van hen. En zij vermoordden zo velen van ons. 465 00:38:37,949 --> 00:38:42,087 Onze gezinnen, onze kinderen, met hun drones en bommen. 466 00:38:42,821 --> 00:38:44,656 Al vóór je geboorte. 467 00:38:46,324 --> 00:38:47,926 Mijn familie ook. 468 00:38:50,228 --> 00:38:51,630 Ik had twee meisjes. 469 00:38:53,499 --> 00:38:55,000 En een vrouw. 470 00:38:56,167 --> 00:38:58,770 Weet je, ik ga niet proberen om je te overtuigen. 471 00:39:00,606 --> 00:39:03,116 Moet ik iemand anders kiezen? -Nee. 472 00:39:03,241 --> 00:39:04,810 Nee. Ik ga. 473 00:39:06,077 --> 00:39:07,277 Goed. 474 00:39:12,017 --> 00:39:15,662 Ik wil dat jij deze brief bezorgt bij het politiebureau. 475 00:39:15,787 --> 00:39:17,623 De Taliban-politie? -Ja. 476 00:39:18,123 --> 00:39:19,357 Vertel me eens. 477 00:39:20,759 --> 00:39:22,561 Kan ik erop vertrouwen dat je dat doet? 478 00:39:24,996 --> 00:39:27,965 Ja. Dat kun je. 479 00:39:28,534 --> 00:39:29,734 Bedankt. 480 00:39:30,502 --> 00:39:33,178 Drink je koffie op. -Dat is oké. 481 00:39:33,304 --> 00:39:35,274 Ik weet het. Het is zo bitter als de hel. 482 00:40:53,485 --> 00:40:56,496 Ze willen dat we allemaal vertrekken in de andere truck zodra we uitgeladen zijn. 483 00:40:56,621 --> 00:40:59,424 Dat is niet goed. -Nee. Abbas regelt het wel. 484 00:41:00,125 --> 00:41:03,236 Oké. -Ziet oké er zo uit? 485 00:41:03,361 --> 00:41:06,106 Ja. Ik heb ze betaald, de rest is show. 486 00:41:06,231 --> 00:41:08,909 Dat is me 'n show. -Ja. 487 00:41:09,034 --> 00:41:10,234 Ziet u dat achter u, baas? 488 00:41:12,137 --> 00:41:14,613 Ziet u de humbee? -Ik zie de Humvee. 489 00:41:14,740 --> 00:41:19,275 Ja, humbee. Kijk waar hij heen rijdt. Daar bewaren ze de grote wapens. 490 00:41:19,410 --> 00:41:21,154 Het arsenaal. -Nee. 491 00:41:21,279 --> 00:41:23,590 Geweren, bommen, zooi gaat boem. 492 00:41:23,715 --> 00:41:26,092 Bedankt, Abbas. We hebben het onder controle. 493 00:41:26,217 --> 00:41:27,853 Geen probleem, altijd. 494 00:41:28,319 --> 00:41:29,621 Malik. 495 00:41:32,624 --> 00:41:34,926 Zooi gaat boem. 496 00:41:53,278 --> 00:41:57,148 Rachel, Theresa, hoofddoeken. Laten we wat speelgoed gaan pakken. 497 00:41:59,117 --> 00:42:01,128 Het is de Bom. -Wat? 498 00:42:01,286 --> 00:42:02,496 Ik. 499 00:42:02,621 --> 00:42:03,855 Shooter. 500 00:42:58,509 --> 00:43:00,587 Richt een pistool. Haal de trekker over. 501 00:43:00,712 --> 00:43:02,080 Volgende keer. 502 00:43:03,148 --> 00:43:07,910 Krijg de kolere, voor 't terugkomen. -Krijg de kolere, omdat je er nog bent. 503 00:43:11,356 --> 00:43:12,766 Ik vecht voor mijn huis. 504 00:43:12,891 --> 00:43:14,425 Gewoon niet zo goed. 505 00:43:18,563 --> 00:43:19,965 Waar zijn ze? 506 00:43:48,894 --> 00:43:50,303 Dus het zit daaronder? 507 00:43:52,030 --> 00:43:54,697 Ik dacht dat een satelliet het in de gaten hield. 508 00:43:57,636 --> 00:44:00,614 Ik denk dat 'n plat dak eruitziet als 'n plat dak vanuit de ruimte. 509 00:44:00,739 --> 00:44:02,816 Baan. -Wat? 510 00:44:02,941 --> 00:44:05,830 Satellieten vliegen in 'n baan om de Aarde, niet in de ruimte. 511 00:44:06,111 --> 00:44:07,445 Dan verklaart het dat. 512 00:44:26,331 --> 00:44:28,842 Ik heb een auto geregeld. -Heb je 'm gestolen? 513 00:44:28,967 --> 00:44:31,612 Ik heb 'm geleend. -Heb je 'm geleend? 514 00:44:31,737 --> 00:44:33,538 Je had een bulldozer moeten stelen. 515 00:44:38,176 --> 00:44:41,446 Ik heb dit voor je. Zwarte markt. Vijftig dollar. 516 00:44:44,983 --> 00:44:46,183 'n Schoonheid. 517 00:45:10,308 --> 00:45:11,508 Ga. 518 00:45:28,293 --> 00:45:29,995 Wie ben jij? Wat doe je hier? 519 00:45:31,062 --> 00:45:32,831 Ik moest dit afgeven. 520 00:45:41,006 --> 00:45:45,877 "Dit krijg je voor verraad van je geloof en de zaak." 521 00:46:02,928 --> 00:46:04,128 Wat is dat verdomme? 522 00:46:05,230 --> 00:46:07,040 Ongeveer vijf kilo C-4. 523 00:46:07,165 --> 00:46:08,709 ISIS. 524 00:46:08,834 --> 00:46:12,112 Niemand ter wereld lijkt te merken dat hier nog 'n burgeroorlog heerst. 525 00:46:12,237 --> 00:46:13,704 Malik. Malik. 526 00:46:15,440 --> 00:46:16,863 Malik zal het controleren, baas. 527 00:46:20,011 --> 00:46:23,748 Mevr. Konijn, bent u oké? Ik ga het controleren. 528 00:46:32,958 --> 00:46:35,626 Dok, vind je het erg? -Het is wat ik doe. 529 00:46:38,029 --> 00:46:39,940 Oké. Eerst makkelijke dingen. 530 00:46:40,065 --> 00:46:41,908 Satellietdata plaatst de gijzelaars hier. 531 00:46:42,033 --> 00:46:44,277 En we houden nog steeds van de satellietbevestiging? 532 00:46:44,402 --> 00:46:46,780 'n Boerderij, 20 km zuidelijk. Bevestigd door 2 bronnen. 533 00:46:46,905 --> 00:46:48,105 Ze hebben het mis. 534 00:46:49,107 --> 00:46:52,978 Ze zijn bij een verlaten tabaksfabriek. Dit zijn de coördinaten. 535 00:46:53,611 --> 00:46:56,923 En hoe weet je dit? -De bron is een verloskundige. 536 00:46:57,048 --> 00:46:59,793 Het is 'n kleine cirkel hier, en vroedvrouwen praten. 537 00:46:59,918 --> 00:47:02,128 Eén van Amirs vrouwen is 2 dagen geleden bevallen. 538 00:47:02,253 --> 00:47:03,821 En jouw bron was daar? 539 00:47:04,422 --> 00:47:05,799 Dat was ze niet. 540 00:47:05,924 --> 00:47:08,434 Haar vriendin zei dat de Amerikaanse meisjes er waren. 541 00:47:08,559 --> 00:47:13,128 Waren ze in de tuin, yoga aan het doen? -In een kooi. 542 00:47:13,264 --> 00:47:15,175 Eéntje had 'n ernstige snee in haar arm. 543 00:47:15,300 --> 00:47:17,944 En ze vroegen de verloskundige om de wond schoon te maken. 544 00:47:18,069 --> 00:47:23,107 En kunnen we deze bron vertrouwen? -Ze is Taliban. 545 00:47:23,841 --> 00:47:27,712 Ik heb haar leven gered. ISIS naderde ons. 546 00:47:28,579 --> 00:47:30,356 Ik heb haar eruit gehaald. 547 00:47:30,481 --> 00:47:32,325 Ze zou ter plekke onthoofd zijn voor samenwerking met ons. 548 00:47:32,450 --> 00:47:34,861 In tegenstelling tot jouw eenheid die in stukken werd gehakt. 549 00:47:34,986 --> 00:47:38,498 Dat is genoeg. We hebben het niet meer over die zooi... 550 00:47:38,623 --> 00:47:41,659 en beginnen ons als 'n team te gedragen, of we gaan eraan. 551 00:47:43,161 --> 00:47:44,963 Geloof je haar? -Jazeker. 552 00:47:45,931 --> 00:47:47,176 De jouwe is een valstrik. 553 00:47:47,865 --> 00:47:51,409 En ze is bereid om met ons mee te gaan. Dat zegt alles voor mij. 554 00:47:52,437 --> 00:47:53,838 Oké. 555 00:47:54,805 --> 00:47:56,516 Wapens dus. 556 00:47:56,641 --> 00:47:57,841 De voorraad? 557 00:47:58,309 --> 00:47:59,509 Gevoelig onderwerp. 558 00:48:03,314 --> 00:48:08,061 Abbas, We nemen je arsenaal. -Slim, baas. Laten we het doen. 559 00:48:08,186 --> 00:48:10,496 Serieus? -We gebruiken wat ons is gegeven. 560 00:48:10,621 --> 00:48:13,066 Rocky, we kunnen de NGO-auto niet gebruiken. 561 00:48:13,191 --> 00:48:14,926 Ik wil dat je 'n andere steelt. 562 00:48:20,999 --> 00:48:24,177 Dus we nemen de basis in met wat molotovcocktails... 563 00:48:24,302 --> 00:48:26,504 en 'n geweer uit de Eerste Wereldoorlog. 564 00:50:08,923 --> 00:50:11,007 Munitie. Meer munitie. 565 00:50:11,134 --> 00:50:12,719 Snel. Munitie. 566 00:50:12,844 --> 00:50:14,178 Meer munitie. 567 00:50:25,256 --> 00:50:27,500 Shooter, Rocky, hou de wacht. 568 00:50:27,625 --> 00:50:29,894 Abbas, Humvee. Iedereen pakt wat we nodig hebben. 569 00:51:13,571 --> 00:51:14,771 Taliban. 570 00:52:01,719 --> 00:52:02,919 Ja. 571 00:52:16,901 --> 00:52:18,311 Stop, ga terug. 572 00:52:18,436 --> 00:52:20,113 Het spijt me, mevrouw. -Ga terug. 573 00:52:20,238 --> 00:52:22,415 We laten hem niet achter. Ga terug. 574 00:52:22,540 --> 00:52:24,250 Kan niet. 575 00:52:24,375 --> 00:52:26,286 Weet je wat ze gaan doen met het lichaam. 576 00:52:26,411 --> 00:52:31,149 Als dat Abbas was, zou je 'm dan achterlaten? Zou je? 577 00:53:41,452 --> 00:53:42,720 Breng ze thuis. 578 00:53:44,322 --> 00:53:45,890 Rot op. Het komt goed met je. 579 00:55:02,199 --> 00:55:06,471 Ik bel dat nummer over twee minuten. Ik wil dat je de locatie traceert. 580 00:55:10,240 --> 00:55:11,776 Wat was dat, verdomme? 581 00:55:13,578 --> 00:55:17,557 Wij laten geen mannen achter. -Nee, je laat ze vermoorden. 582 00:55:17,682 --> 00:55:20,192 Wil je 't goedmaken dat je je mannen in de steek hebt gelaten? 583 00:55:20,317 --> 00:55:21,995 Doe 't ten kosten van iemand anders. 584 00:55:25,456 --> 00:55:27,467 Op dit moment, weten ze niet wie we zijn. 585 00:55:27,592 --> 00:55:31,136 Maar als ze een Amerikaan vinden met Dok's ID wel. 586 00:55:31,261 --> 00:55:33,306 En dan zullen we geen uitweg meer hebben. 587 00:55:33,431 --> 00:55:35,941 Hé, ik heb verbinding, en we zijn online. 588 00:55:36,066 --> 00:55:37,702 Ben je daarom teruggegaan? 589 00:55:39,169 --> 00:55:40,605 Nee. 590 00:55:45,376 --> 00:55:46,852 Hallo? 591 00:55:46,977 --> 00:55:50,221 We hebben nodig wat je aanbood. -De helft van de stad staat in brand. 592 00:55:50,347 --> 00:55:52,057 De politie zoekt jullie. -Naar ons? 593 00:55:52,182 --> 00:55:54,849 Ik weet 't niet. Sommigen zeggen dat 't ISIS was. 594 00:55:55,620 --> 00:55:56,862 Dat was niet zo. 595 00:55:56,987 --> 00:55:59,896 Dat maakt nu niet uit. Ze zullen je vinden. Ik kan niet helpen. 596 00:56:00,024 --> 00:56:03,494 Bashir, wacht. Luister gewoon. -Luisteren naar wat? 597 00:56:05,229 --> 00:56:06,872 We ontmoeten je snel. -Mij ontmoeten? 598 00:56:07,097 --> 00:56:08,541 We zijn dichtbij. 8 Km. 599 00:56:08,666 --> 00:56:12,069 Rijden we daarin? We redden 't nog geen kilometer. 600 00:56:18,008 --> 00:56:20,711 Nerd. Laten we gaan. 601 00:56:49,173 --> 00:56:51,216 Je kunt hier niet blijven. Je moet gaan. 602 00:56:51,341 --> 00:56:52,810 Maar we hebben geen keuze. 603 00:56:53,678 --> 00:56:56,012 We hebben 'n plek nodig om onze doden te begraven. 604 00:58:03,814 --> 00:58:05,014 Mevrouw Konijn. 605 00:58:07,317 --> 00:58:08,517 Mevrouw Konijn. 606 00:58:11,221 --> 00:58:12,421 Mevrouw Konijn. 607 00:58:14,625 --> 00:58:15,825 Het is diep genoeg. 608 00:58:45,823 --> 00:58:47,692 Dit zal niet lang duren. 609 00:59:03,874 --> 00:59:06,310 Heb je haar gebeld? -Natuurlijk. 610 00:59:07,812 --> 00:59:09,513 Hoe bent u het land binnengekomen? 611 00:59:10,715 --> 00:59:12,892 Hij vertelde dat twee van je mannen gedood zijn. 612 00:59:13,017 --> 00:59:14,894 Het spijt me heel erg om dat te horen. 613 00:59:15,019 --> 00:59:18,898 Volgens 't nieuws was het 'n ISIS-aanval. Hetzelfde als het politiebureau. 614 00:59:19,023 --> 00:59:22,502 Eén van de meisjes uit de school werd daar gevonden. 615 00:59:22,627 --> 00:59:25,495 In ieder geval haar uniform en delen van haar. 616 00:59:26,563 --> 00:59:27,763 Blank. 617 00:59:29,033 --> 00:59:31,343 Ik had het mis wie als eerste zou sterven. 618 00:59:31,468 --> 00:59:34,238 Maar ik denk niet dat ik het mis zal hebben over de tweede. 619 00:59:37,742 --> 00:59:39,043 Tien miljoen. 620 00:59:40,010 --> 00:59:43,914 U heeft gehoord wat Travis zei. -Travis is dood, dus wie heeft de leiding? 621 00:59:48,385 --> 00:59:51,856 Dan is het uw beslissing. -Allemaal duizendjes? 622 00:59:53,658 --> 00:59:55,025 Duizend dollar biljetten? 623 00:59:56,093 --> 00:59:58,170 Ik wist niet dat er zoveel in omloop waren. 624 00:59:58,295 --> 01:00:01,372 Waar vond u tien miljoen in duizendjes? -Ze vond ze niet. 625 01:00:03,200 --> 01:00:04,610 Ze zijn vals. 626 01:00:04,735 --> 01:00:06,946 U wilt dat we losgeld betalen met valse biljetten? 627 01:00:07,071 --> 01:00:09,782 Ik kon niets anders krijgen. Ze zouden 't niet moeten merken. 628 01:00:09,907 --> 01:00:11,416 Zij zag 't binnen één minuut. 629 01:00:11,541 --> 01:00:13,719 Amir is geen Amerikaan. 't Zal jullie tijd geven. 630 01:00:13,844 --> 01:00:15,955 Dit wordt alleen maar beter en beter. 631 01:00:16,080 --> 01:00:19,458 Jullie redding is mislukt. Welke keuze hebben jullie? 632 01:00:19,583 --> 01:00:22,762 Red één meisje. Amerika zal de rest betalen. 633 01:00:22,887 --> 01:00:25,130 Dan kunnen jullie ontsnappen. 634 01:00:25,255 --> 01:00:27,922 Ik neem aan dat jullie daarom hier zijn, om te ontsnappen? 635 01:00:32,262 --> 01:00:34,398 Doe één goed ding voor jullie gaan. 636 01:00:42,472 --> 01:00:46,083 Hebben we wel 'n uitweg? -Ik heb 'n nummer voor evacuatie. 637 01:00:46,210 --> 01:00:49,413 'n Black Hawk zit vlak over de grens. -Bel ze dan. 638 01:00:53,417 --> 01:00:55,495 Alle mobiele telefoons op tafel. 639 01:00:55,620 --> 01:00:58,631 Als 't nieuws nep is, zouden ze kunnen proberen ons op te sporen. 640 01:00:58,756 --> 01:01:00,624 Ik hou de mijne, maar zet 'm af. 641 01:01:01,792 --> 01:01:03,926 Trek de simkaarten eruit. Maak alles goed kapot. 642 01:01:05,930 --> 01:01:07,464 Rot op. -Nee. 643 01:01:09,583 --> 01:01:11,418 De vrouw heeft karakter. 644 01:01:12,503 --> 01:01:14,338 Dat is te bewonderen. 645 01:01:14,713 --> 01:01:15,913 Vertrek. 646 01:01:16,465 --> 01:01:18,300 Ik kan mezelf wel verdedigen. 647 01:01:19,343 --> 01:01:20,778 Bewonder je vrouwen? 648 01:01:21,645 --> 01:01:23,480 Gooide je ze daarom van het dak? 649 01:01:25,682 --> 01:01:28,776 Waar is Halle? -Ik heb beloofd om haar te laten gaan. 650 01:01:29,086 --> 01:01:31,956 En dat deed ik. -Dat zal wel. 651 01:01:33,123 --> 01:01:34,658 Ik hoor dat we gaan verhuizen. 652 01:01:35,492 --> 01:01:38,671 De Amerikanen komen, toch? -De bewakers houden van praten. 653 01:01:38,796 --> 01:01:40,706 Als ik bang was van de Amerikaan... 654 01:01:40,831 --> 01:01:43,000 zou ik geen plannen maken om met jou te trouwen. 655 01:01:44,869 --> 01:01:48,806 Met mij trouwen? -We moeten alleen wachten op de geestelijke. 656 01:01:51,308 --> 01:01:52,852 Je bent hartstikke gek. 657 01:01:52,977 --> 01:01:56,389 Ik besloot dat ik een sterke vrouw nodig heb... 658 01:01:56,514 --> 01:01:58,624 om mij kinderen te geven die strijders zijn. 659 01:01:58,849 --> 01:02:02,486 Want zwakke vrouwen maken zwakke kinderen. 660 01:02:03,287 --> 01:02:08,993 Ik zou liever sterven dan met jou trouwen. -Dat zal precies je keuze zijn. 661 01:02:10,127 --> 01:02:13,197 Maar door met mij te trouwen... 662 01:02:14,298 --> 01:02:16,566 zul je de levens van je vrienden redden. 663 01:02:19,536 --> 01:02:21,080 Laat je ze gaan? -Nee. 664 01:02:21,205 --> 01:02:23,908 Ik zal ze laten trouwen met mijn trouwste strijders. 665 01:02:25,042 --> 01:02:28,218 Ze verdienen de beloning. Beter dan verkocht worden tot slavernij... 666 01:02:28,345 --> 01:02:30,714 waar ze anders behandeld zullen worden. 667 01:02:32,216 --> 01:02:35,052 Ik zal niet met je trouwen zonder je toestemming. 668 01:02:51,735 --> 01:02:52,970 Er nadert een auto. 669 01:03:06,450 --> 01:03:08,052 Heb je gasten uitgenodigd? 670 01:03:25,102 --> 01:03:26,302 Hallo. 671 01:03:26,904 --> 01:03:28,280 Ik ben Taliban. 672 01:03:28,405 --> 01:03:29,773 Aangenaam. 673 01:03:31,641 --> 01:03:35,556 De Taliban denken dat het ISIS is. Je moet geen getuigen hebben achtergelaten. 674 01:03:36,380 --> 01:03:37,990 Maar Amir weet dat dat niet zo was. 675 01:03:38,115 --> 01:03:41,593 Mijn vriendin hoorde dat ze de meisjes gaan verplaatsen. Ze weet niet waarheen. 676 01:03:41,718 --> 01:03:44,129 Mooi. Geen leider, geen wapens en geen doelwit. 677 01:03:44,254 --> 01:03:45,965 We hebben wapens, sommige. 678 01:03:46,090 --> 01:03:48,000 Ze denken dat ISIS de wapens stal om de gevangenis aan te vallen. 679 01:03:48,125 --> 01:03:50,001 Dus verplaatsen ze de Sjeik. -Wanneer? 680 01:03:50,126 --> 01:03:51,703 Spoedig. -Waarheen? 681 01:03:51,830 --> 01:03:55,406 Naar de enige max. beveiligde gevangenis in de buurt. Amerika heeft het gebouwd. 682 01:03:55,532 --> 01:03:57,509 Wat was 't stomste plan dat jij hebt bedacht? 683 01:03:57,634 --> 01:04:00,144 Niets had dat kunnen overtreffen. -Wat was het? Kom op. 684 01:04:00,270 --> 01:04:02,472 Haal de Sjeik uit de gevangenis en ruil 'm. 685 01:04:03,340 --> 01:04:06,986 Amir wil geld en de Sjeik. Wij hebben het geld. 686 01:04:07,111 --> 01:04:10,355 Laten we de Sjeik halen. En laat Amir naar ons toe komen. 687 01:04:10,480 --> 01:04:13,821 Ik heb dit plan altijd leuk gevonden. -Hij zal zeer zwaar bewaakt zijn. 688 01:04:13,951 --> 01:04:18,255 Ja. Ik heb je telefoon nodig. -Ik was niet dom genoeg om 'm mee te brengen. 689 01:04:19,856 --> 01:04:21,468 Verbrand al onze valse ID's. 690 01:04:23,027 --> 01:04:26,633 Als je wordt gepakt, geef alleen maar toe dat je 'n Amerikaanse soldaat bent. 691 01:04:26,763 --> 01:04:29,541 Het zal niet leuk zijn, maar uiteindelijk word je geruild. 692 01:04:29,666 --> 01:04:32,201 Begrepen? -Jij werd niet geruild. 693 01:04:33,770 --> 01:04:36,306 Nee. Maar dat is het wel de beste kans die we hebben. 694 01:05:21,485 --> 01:05:24,357 Dus hoe zullen ze dat weten? -Als ze ons zien. 695 01:05:25,222 --> 01:05:27,123 Ik hoop bij God dat ze er klaar voor zijn. 696 01:06:00,557 --> 01:06:01,958 Ze komt eraan. 697 01:07:51,535 --> 01:07:52,777 Stap in de auto. -Wat? 698 01:07:53,002 --> 01:07:54,202 Ga. 699 01:07:55,004 --> 01:07:57,174 Het spijt me, Rocky. Het spijt me. 700 01:08:05,081 --> 01:08:07,192 Vertel ze dat je een Amerikaanse soldaat bent. 701 01:08:07,317 --> 01:08:13,056 Dat ben ik ook. -Zeker weten. Vertel het ze. 702 01:08:20,930 --> 01:08:22,566 Abbas. 703 01:08:25,669 --> 01:08:26,870 Doe open. 704 01:08:27,371 --> 01:08:28,572 Stap in. 705 01:08:30,106 --> 01:08:31,306 Vooruit. 706 01:08:37,881 --> 01:08:39,081 Abbas. 707 01:08:39,806 --> 01:08:44,506 Blijf bij me. Laat me niet alleen. 708 01:08:45,622 --> 01:08:46,931 Abbas. 709 01:08:47,056 --> 01:08:48,256 Abbas. 710 01:08:51,728 --> 01:08:53,062 Abbas. 711 01:09:14,818 --> 01:09:17,687 Wat hij het slechtst deed, vond hij het mooist. 712 01:09:18,622 --> 01:09:20,632 Zingen? -Nee. 713 01:09:20,757 --> 01:09:22,326 Zingen was goed. 714 01:09:23,293 --> 01:09:24,761 Hij hield van autorijden. 715 01:09:25,995 --> 01:09:27,331 Dat is zo. 716 01:09:29,433 --> 01:09:31,335 Voor jou is vrijheid, Amerika. 717 01:09:32,602 --> 01:09:34,170 Voor hem, was het gewoon rijden. 718 01:10:03,800 --> 01:10:05,068 Wil je erover praten? 719 01:10:06,536 --> 01:10:07,736 Wat? 720 01:10:11,140 --> 01:10:12,376 Niet echt. 721 01:10:22,118 --> 01:10:25,088 Jij weet al vrij vroeg in het leven dat er een... 722 01:10:26,856 --> 01:10:29,734 lijn is, die je niet overschrijdt. 723 01:10:29,859 --> 01:10:32,259 Dingen die je gaat doen, dingen die je nooit zult doen. 724 01:10:33,530 --> 01:10:36,141 Je komt op 'n lastige plek terecht, en de lijn verschuift. 725 01:10:36,266 --> 01:10:38,822 Je komt in echte zooi terecht, en 't verschuift nog meer. 726 01:10:41,738 --> 01:10:43,607 Ik zal nooit een kat eten. 727 01:10:45,475 --> 01:10:47,786 Wacht tot je sterft van de honger en ze serveren... 728 01:10:47,911 --> 01:10:49,613 de verdwaalde kat die je hebt geaaid. 729 01:10:52,081 --> 01:10:54,092 Maar er is nog steeds een lijn. 730 01:10:54,217 --> 01:10:57,020 Dik, donker en recht, en de lijn houdt stand. 731 01:11:00,089 --> 01:11:05,069 Tot je jezelf bevindt op een plaats waar de lijn net eindigt. 732 01:11:05,194 --> 01:11:09,699 Weg. Elke keuze is ondenkbaar. 733 01:11:13,537 --> 01:11:19,573 Frank, onze teamleider, hield ons maandenlang bij elkaar in dat gat. 734 01:11:19,709 --> 01:11:21,578 Ieder van ons hield van hem. 735 01:11:25,749 --> 01:11:28,760 Hij ging een verschrikkelijke dood tegemoet. Langzaam. 736 01:11:28,885 --> 01:11:32,389 Zijn botten zouden gebroken worden, steen na steen, door zijn eigen mannen. 737 01:11:34,290 --> 01:11:38,395 Ze lieten ons in een cirkel staan. We weigerden allemaal. 738 01:11:39,396 --> 01:11:42,140 Dus Amir sneed de keel door van een dorpsvrouw. 739 01:11:42,265 --> 01:11:44,801 Hij liet haar leegbloeden, schoppend op de grond. 740 01:11:45,702 --> 01:11:49,573 We weigerden nog steeds. Hij deed hetzelfde met haar kind. 741 01:11:53,577 --> 01:11:56,913 Ik was onderbevelhebber. Het was aan mij. 742 01:12:00,984 --> 01:12:03,453 Dus ik pakte een mooie ronde steen... 743 01:12:04,087 --> 01:12:05,689 woog 'm in mijn hand... 744 01:12:06,623 --> 01:12:08,467 en Frank keek mij recht in de ogen. 745 01:12:08,592 --> 01:12:11,828 Hij gaf me deze kleine glimlach. 746 01:12:13,463 --> 01:12:16,486 Hij zag mij werpen, op de de basis, toen we 'n wedstrijd speelden. 747 01:12:18,234 --> 01:12:20,770 Hij draaide zijn hoofd zodat zijn slaap zichtbaar was. 748 01:12:23,773 --> 01:12:27,819 En ik wond me op en gooide de snelste worp die ik ooit gooide. 749 01:12:27,944 --> 01:12:30,179 Ik zweer het, ik hoorde zijn schedel kraken. 750 01:12:35,151 --> 01:12:36,786 Ik heb maar één steen gepakt. 751 01:12:40,590 --> 01:12:44,060 Als je zoiets doet, vindt je de lijn nooit meer. 752 01:12:47,964 --> 01:12:52,502 En die glimlach achtervolgt me elke nacht. 753 01:12:56,873 --> 01:12:59,351 Ik dacht dat ik nooit meer iemand zou achterlaten. 754 01:12:59,476 --> 01:13:01,010 Ze is op de televisie. 755 01:13:11,187 --> 01:13:12,731 Wat? 756 01:13:12,856 --> 01:13:15,492 Hij zegt dat ze 'n gruwel is, geen man of vrouw. 757 01:13:21,565 --> 01:13:24,041 Wat? -En dat ze ISIS is. 758 01:13:24,167 --> 01:13:26,044 Ze zagen ons toch? -Ze hebben ons gezien. 759 01:13:26,169 --> 01:13:29,180 Omdat alleen ISIS 'n vrouw zou accepteren die zo gedegenereerd is. 760 01:13:29,305 --> 01:13:31,984 Dit is onzin. -Kom op, Rocky. Spreek Engels. 761 01:13:32,209 --> 01:13:35,219 En dat zij en anderen vele dappere Taliban-soldaten hebben gedood. 762 01:13:35,344 --> 01:13:36,613 Vertel het ze. 763 01:13:39,015 --> 01:13:42,026 Nu vraagt hij of ze iets ter verdediging heeft te zeggen. 764 01:13:42,151 --> 01:13:43,362 Dat doet ze niet. -Jawel. 765 01:13:43,487 --> 01:13:45,529 Ze zegt dat ze Amerikaanse is. Ze beloofde 't me. 766 01:13:45,654 --> 01:13:46,898 Ze geeft ons niet op. 767 01:13:47,023 --> 01:13:49,033 Onze dekmantel is weg, ze weten dat wij 't zijn. Zij weet dat. 768 01:13:49,158 --> 01:13:50,358 Dat zal ze niet doen. 769 01:13:52,195 --> 01:13:53,597 Alsjeblieft, Rocky. 770 01:13:59,368 --> 01:14:01,780 Nu prijst ze Allah en zijn vriendelijkheid. 771 01:14:01,905 --> 01:14:03,105 Engels. 772 01:14:20,557 --> 01:14:22,425 Nee. 773 01:14:57,493 --> 01:14:59,638 Is ze dood? -Bewusteloos. 774 01:14:59,763 --> 01:15:03,808 Wat verdomd? Je redde haar leven. -Ik dacht alleen maar dat ik dat deed. 775 01:15:03,933 --> 01:15:07,103 Ze bracht ze toen naar ons, en ze brengt ze nu naar ons. 776 01:15:07,604 --> 01:15:08,938 Wat? 777 01:15:09,939 --> 01:15:12,984 Ze heeft ze de hele tijd op de hoogte gehouden. 778 01:15:13,109 --> 01:15:15,178 Hoe lang hebben we nog? -Minuten. 779 01:15:15,745 --> 01:15:16,945 Geef me de telefoon. 780 01:15:17,814 --> 01:15:20,324 Zet de auto's op de weg. Breng me het geld. 781 01:15:20,449 --> 01:15:22,990 Het ligt in de auto. -Breng het. Laat 't hier achter. 782 01:15:23,119 --> 01:15:25,163 Hoe zit het met hen? -We laten ze achter. 783 01:15:25,288 --> 01:15:26,498 Je geeft ze alles... 784 01:15:26,623 --> 01:15:28,191 Zet die verdomde auto's op de weg. 785 01:16:11,192 --> 01:16:13,736 Ik heb geprobeerd ze hier te houden. 786 01:16:14,737 --> 01:16:17,240 Laat de Taliban ze opsporen. 787 01:16:17,824 --> 01:16:20,702 Sjeik al-Shimiali, laat mij u overeind helpen. 788 01:16:21,786 --> 01:16:23,121 Bedankt. 789 01:16:23,871 --> 01:16:26,541 Ze gingen mij vermoorden. 790 01:16:27,542 --> 01:16:30,211 Zet de Sjeik in de auto. 791 01:16:46,728 --> 01:16:49,188 Waarom help je mij? 792 01:16:49,522 --> 01:16:56,612 Ze zeggen dat ik je spirituele leider ben. We hebben elkaar nog nooit ontmoet. 793 01:16:56,821 --> 01:16:59,073 Maar u kende mijn ouders. 794 01:16:59,198 --> 01:17:01,117 U trouwde ze. -Is dat zo? 795 01:17:01,242 --> 01:17:02,785 Dat deed u. 796 01:17:12,929 --> 01:17:14,129 Oké. 797 01:17:14,630 --> 01:17:15,999 Laten we gaan. -Waarheen? 798 01:17:17,366 --> 01:17:19,077 Mijn telefoon zoeken. 799 01:17:19,202 --> 01:17:21,245 Ik hou van "mijn telefoon zoeken". -Waar is ie? 800 01:17:21,370 --> 01:17:22,781 In de zak met geld. 801 01:17:22,906 --> 01:17:25,440 Laten we erheen gaan voordat ze beginnen met tellen. 802 01:18:30,873 --> 01:18:37,422 U kunt zich hier wassen. 803 01:18:38,548 --> 01:18:40,007 Bedankt. 804 01:18:42,260 --> 01:18:46,306 Je ouders, hoe heten ze? -Mijn moeder en vader? 805 01:18:46,431 --> 01:18:47,682 Ja. 806 01:18:47,890 --> 01:18:51,894 Afhak en Mohamed Wasiq, ze zijn helaas niet meer bij ons. 807 01:18:52,854 --> 01:18:54,480 Het spijt me heel erg. 808 01:18:56,274 --> 01:18:59,569 Ze spraken over u voordat ze stierven. 809 01:18:59,694 --> 01:19:01,195 Over mij? -Ja. 810 01:19:01,571 --> 01:19:06,993 En ik heb op u gewacht. Ik heb een bruid gekozen. 811 01:19:08,077 --> 01:19:10,621 Ik zou vereerd zijn. 812 01:20:11,207 --> 01:20:12,441 Dieseldampen. 813 01:20:13,609 --> 01:20:16,220 Welke uitrusting hebben we? -Geweren, munitie, geen touwen. 814 01:20:16,345 --> 01:20:19,815 Er liggen er 'n paar in de kofferbak. Ik weet niet hoe sterk ze zijn. 815 01:20:21,817 --> 01:20:26,264 Pistolen, granaten, messen, explosieven. 816 01:20:26,389 --> 01:20:28,858 Geen geweren. Alleen Shooter. 817 01:20:44,507 --> 01:20:46,042 Tijd om je keuze te maken. 818 01:23:02,645 --> 01:23:04,480 Laat mij je helpen. 819 01:23:18,035 --> 01:23:20,413 Waarom doe je dat? 820 01:23:20,746 --> 01:23:26,001 Als Allah mij geen antwoorden wil geven dan zoek ik ze in mijn koffie. 821 01:23:26,293 --> 01:23:28,671 Over het trouwen met dit meisje? 822 01:23:29,422 --> 01:23:30,622 Nee. 823 01:23:34,260 --> 01:23:35,886 Over u. 824 01:24:04,440 --> 01:24:05,708 Mooi. 825 01:24:11,180 --> 01:24:12,380 Het is jouw keuze. 826 01:24:30,032 --> 01:24:33,572 Drie niveaus. De meisjes zijn opgesloten op de tweede. 827 01:24:33,702 --> 01:24:35,213 Slechts zes van hen. Eén ontbreekt. 828 01:24:35,338 --> 01:24:36,772 Durani's dochter. 829 01:24:37,473 --> 01:24:38,716 Geen spoor van Amir. 830 01:24:38,841 --> 01:24:40,176 Misschien op een lager niveau. 831 01:24:40,951 --> 01:24:43,885 Zij riepen Allah, hun Heer, aan. "Als U ons een kind zou geven..." 832 01:24:44,413 --> 01:24:47,208 "zullen wij zeker tot de dankbaarsten behoren." 833 01:24:47,833 --> 01:24:49,033 Bedankt. 834 01:24:49,543 --> 01:24:51,587 We hebben de volledige ceremonie niet nodig. 835 01:24:52,379 --> 01:24:56,082 Zeg maar dat we getrouwd zijn. -Sorry? 836 01:24:57,927 --> 01:24:59,303 Mijn vader was religieus. 837 01:25:00,262 --> 01:25:07,186 De Taliban zijn vroom toch sluiten ze deals met de duivels. 838 01:25:08,103 --> 01:25:10,523 Ik hou meer van mijn land dan van Allah. 839 01:25:12,566 --> 01:25:14,193 Zeg maar dat we getrouwd zijn. 840 01:25:17,655 --> 01:25:19,323 Jullie zijn getrouwd. 841 01:25:19,782 --> 01:25:21,033 Bedankt. 842 01:25:21,617 --> 01:25:26,487 Jij hebt mijn ouders aangeklaagd. -Nee. 843 01:25:26,872 --> 01:25:30,584 Dat deed jij, en ze werden geëxecuteerd door de Taliban. 844 01:25:30,918 --> 01:25:33,629 Daarom heb ik gezworen dat jij door mijn hand zou sterven. 845 01:25:33,754 --> 01:25:34,954 Nee. 846 01:26:45,701 --> 01:26:46,901 Het is vals geld. 847 01:26:53,709 --> 01:26:55,294 En dit zat in de tas. 848 01:26:56,445 --> 01:26:57,645 De jouwe? 849 01:26:58,647 --> 01:26:59,857 Van haar. 850 01:26:59,982 --> 01:27:02,084 Het geld is niet goed en jij leidde ze hierheen. 851 01:27:09,958 --> 01:27:12,261 Je eerste vrouwenplicht, het bloed opruimen. 852 01:27:40,631 --> 01:27:43,926 Breng alle vrouwen mee naar de keuken. 853 01:27:58,399 --> 01:28:00,025 Ga in de rij staan. 854 01:28:01,652 --> 01:28:02,852 Opschieten. 855 01:28:03,237 --> 01:28:04,738 Wacht. 856 01:28:05,239 --> 01:28:06,865 Ga in de rij staan. 857 01:28:21,380 --> 01:28:24,383 Laat jullie gezichten zien. 858 01:28:42,618 --> 01:28:43,818 Krijg de kolere. 859 01:29:07,576 --> 01:29:09,978 Sta op. 860 01:29:11,947 --> 01:29:14,692 Badia Durani? -Ja. 861 01:29:14,817 --> 01:29:16,193 Help haar ze eruit te krijgen. 862 01:29:16,318 --> 01:29:18,862 Breng ze naar de lift. -Waar ga je heen? 863 01:29:18,987 --> 01:29:21,490 De dokter. En wacht niet. 864 01:29:23,258 --> 01:29:25,035 Kom op, opschieten. 865 01:29:25,160 --> 01:29:27,471 Kom op. Vooruit. Kom op. 866 01:29:27,596 --> 01:29:29,197 Kom op. 867 01:29:29,765 --> 01:29:31,008 Vooruit, opschieten. 868 01:29:31,133 --> 01:29:33,636 Op de vloer. 869 01:29:51,929 --> 01:29:53,472 Leuk je weer te ontmoeten... 870 01:31:23,411 --> 01:31:24,647 Hé, ben je oké? 871 01:32:27,668 --> 01:32:28,919 Duivel. 872 01:33:14,222 --> 01:33:15,766 Je moet gaan. 873 01:33:15,891 --> 01:33:17,434 Ga ervandoor. Ik ben oké. 874 01:33:17,559 --> 01:33:19,561 Ben je oke? -Jake. 875 01:33:20,428 --> 01:33:21,628 Jake. 876 01:33:26,168 --> 01:33:27,368 Het is oké. 877 01:33:28,904 --> 01:33:30,549 We zijn hier gekomen voor hen, toch? 878 01:33:32,274 --> 01:33:33,541 Breng ze naar huis. 879 01:33:35,043 --> 01:33:36,243 Het is oké. 880 01:34:34,737 --> 01:34:36,204 Alles veilig. 881 01:34:36,972 --> 01:34:38,173 Vooruit. 882 01:34:40,142 --> 01:34:41,609 Medisch-team hierheen. 883 01:34:44,179 --> 01:34:45,714 Vooruit. 884 01:34:54,656 --> 01:34:55,891 Ik heb je. 885 01:34:56,291 --> 01:34:57,491 Vooruit, opschieten. 886 01:35:03,398 --> 01:35:04,867 Hé, sergeant, ik heb je. 887 01:35:13,475 --> 01:35:14,977 Ga erin. 888 01:35:17,045 --> 01:35:18,245 Ga jij? 889 01:35:18,781 --> 01:35:20,048 Nee. 890 01:35:21,549 --> 01:35:22,749 Ik ook niet. 891 01:35:32,127 --> 01:35:33,594 Wat ben je verdomme aan het doen? 892 01:35:40,068 --> 01:35:41,736 Abbas-mixtape. 893 01:36:08,061 --> 01:36:11,061 Ondertiteling: DUTCH SUBS