1 00:01:05,500 --> 00:01:12,541 TAK LAMA SEKEMBALINYA PUTRA MAHKOTA, DIA JATUH SAKIT DAN MENINGGAL. 2 00:01:12,625 --> 00:01:15,916 DIA BERDARAH DARI MATA, TELINGA, HIDUNG DAN MULUT 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,708 DAN TAMPAKNYA MATI KARENA KERACUNAN 4 00:01:19,791 --> 00:01:24,666 27 JUNI 1645 TAHUN DINASTI JOSEON 5 00:01:26,714 --> 00:01:41,714 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 6 00:01:41,716 --> 00:01:56,716 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 7 00:03:12,916 --> 00:03:14,583 Terima kasih. / Tak masalah. 8 00:03:23,125 --> 00:03:24,750 Sudah bersiap untuk ujian? 9 00:03:27,916 --> 00:03:31,166 Aku harus berhenti minum. Itu tidak membantu. 10 00:03:32,875 --> 00:03:36,250 Kita bisa kaya jika bekerja sebagai tabib kerajaan. 11 00:03:37,000 --> 00:03:39,041 Mereka menyewa jasa ahli akupuntur kali ini, 'kan? 12 00:03:39,916 --> 00:03:44,791 Hwang, yang masuk ke istana tahun lalu, membeli sebuah rumah. 13 00:03:45,375 --> 00:03:46,500 Berapa kamar di rumahnya? 14 00:03:46,583 --> 00:03:48,666 Rumahnya besar. 15 00:03:48,750 --> 00:03:51,458 Aku harusnya bersikap lebih baik pada Hwang. 16 00:03:55,416 --> 00:03:56,416 Kenapa? 17 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 Kau ikut ujian juga? 18 00:03:58,916 --> 00:04:02,250 Ya. Aku mau mencoba. / Benar. 19 00:04:02,333 --> 00:04:05,000 Kyeong-Soo, kau harus mencoba menjadi kaya juga. 20 00:04:05,083 --> 00:04:07,541 Tentu! Kyeong-Soo bisa kaya! 21 00:04:07,625 --> 00:04:09,166 Bersiap. / Pak. 22 00:04:09,250 --> 00:04:11,541 Persiapkan kunjungan. 23 00:04:11,625 --> 00:04:12,458 Baik, Tuan. 24 00:04:12,541 --> 00:04:15,541 Dia datang! Ayo cepat! 25 00:04:19,583 --> 00:04:21,916 Sambut Tn. Lee Hyung-Ik, kepala dokter kerajaan. 26 00:04:40,916 --> 00:04:42,791 Ini denyut nadi yang tidak teratur. 27 00:04:44,625 --> 00:04:47,000 Mungkin pertanda kehamilan. 28 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 Dia kekurangan energi. 29 00:04:53,375 --> 00:04:56,500 Jika dia tidak dirawat akupuntur, dia bisa mati. 30 00:04:56,583 --> 00:04:57,833 Apa aku perlu merawatnya? 31 00:05:00,041 --> 00:05:02,583 Utas ini berbeda dari yang sering kugunakan. 32 00:05:04,583 --> 00:05:08,000 Kurasa dia lebih ke sakit pikiran bukannya tubuh. 33 00:05:10,541 --> 00:05:14,125 Pak, bagaimana kalau mencoba akupuntur? 34 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Aku sudah cukup melihat. 35 00:05:15,500 --> 00:05:17,666 Aku yakin dia terkena stroke. 36 00:05:19,833 --> 00:05:21,958 Beraninya kau bicara keterlaluan! 37 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Kau buta? 38 00:05:25,666 --> 00:05:27,541 Bagaimana kau tahu itu? 39 00:05:29,333 --> 00:05:32,250 Kudengar dia berjalan dengan pincang tadi, Tuan. 40 00:05:32,333 --> 00:05:34,750 Karena nafasnya pendek dan tersengal-sengal, 41 00:05:34,833 --> 00:05:38,416 kepribadiannya yang tergesa-gesa dan tidak sabar pasti menyebabkan stroke. 42 00:05:39,875 --> 00:05:42,166 Bagaimana bisa mendiagnosisnya tanpa merasakan denyut nadinya? 43 00:05:45,500 --> 00:05:47,625 Mustahil merasakan denyut nadi memakai benang, Tuan. 44 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 Beraninya kau! 45 00:05:49,541 --> 00:05:53,541 Itu awalnya sarana menghindari menyentuh para wanita di istana. 46 00:05:53,625 --> 00:05:58,250 Harusnya bicara dengan pasien untuk membuat diagnosis, Tuan. 47 00:06:05,125 --> 00:06:08,541 Bagaimana kau merawatnya dengan akupunktur? 48 00:06:39,916 --> 00:06:41,375 Di sini! 49 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Lempar! 50 00:06:50,500 --> 00:06:51,666 Kakak! 51 00:06:57,000 --> 00:06:59,958 Sudah kuperingatkan jangan berlari, bukan? 52 00:07:00,041 --> 00:07:01,500 Kau berhasil! 53 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 Selamat! 54 00:07:03,208 --> 00:07:06,833 Kau dapat pekerjaan di istana. Kyeong-Soo, kau akan kaya! 55 00:07:08,083 --> 00:07:09,958 Aku tahu kau akan berhasil kelak! 56 00:07:10,041 --> 00:07:12,208 Dia selalu bekerja keras. 57 00:07:14,208 --> 00:07:15,541 Cobalah. 58 00:07:15,625 --> 00:07:20,083 Hal-hal baik terjadi pada mereka yang hidup jujur. 59 00:07:20,166 --> 00:07:21,541 Tentu! 60 00:07:22,666 --> 00:07:24,500 Ini. 61 00:07:26,000 --> 00:07:28,541 Apa? Ada masalah? 62 00:07:28,625 --> 00:07:30,166 Tidak, terima kasih. 63 00:07:30,250 --> 00:07:33,000 Kenapa kau selalu sabar? 64 00:07:34,291 --> 00:07:38,875 Saat aku menjadi tabib kerajaan, semua akan baik-baik saja. 65 00:07:41,208 --> 00:07:44,166 Ini, makanlah. 66 00:07:49,583 --> 00:07:51,041 Lezat, bukan? / Ya. 67 00:07:53,041 --> 00:07:54,916 Saat aku kembali dari istana, 68 00:07:55,000 --> 00:07:59,083 aku akan membeli rumah, mengobati penyakitmu, dan semua akan aman. 69 00:08:00,583 --> 00:08:05,041 Gyeong-jae, aku tidak akan bisa kembali dari istana sementara. 70 00:08:06,708 --> 00:08:08,541 Kenapa? Berapa lama? 71 00:08:08,625 --> 00:08:12,666 Aku akan belajar banyak awalnya. Aku akan kembali sebulan atau lebih. 72 00:08:13,500 --> 00:08:16,291 Tapi setelah itu, aku bisa bolak-balik dari rumah. 73 00:08:16,375 --> 00:08:19,666 Itu juga katamu saat mencari tumbuhan di pegunungan. 74 00:08:19,750 --> 00:08:24,666 Ya, tapi butuh waktu lebih lama karena kau minta akar gunung. 75 00:08:24,750 --> 00:08:26,125 Aku harus menemukan itu juga. 76 00:08:26,208 --> 00:08:28,666 Kau makan akarnya, ingat? 77 00:08:34,083 --> 00:08:36,833 Kau baik-baik saja, Gyeong-jae? 78 00:08:48,916 --> 00:08:50,375 Kau ini kenapa?! 79 00:08:50,458 --> 00:08:54,041 Saat aku dibayar, aku bisa melunasi hutangku. 80 00:08:54,833 --> 00:08:57,250 Tolong beri aku waktu sebulan. 81 00:08:57,333 --> 00:08:59,541 Kembalilah dalam sebulan! 82 00:09:02,041 --> 00:09:04,583 Kau tahu Gyeong-jae bisa mati tanpa herbal! 83 00:09:04,666 --> 00:09:05,916 Keluar! 84 00:09:06,000 --> 00:09:08,583 Kau sudah berutang banyak padaku! 85 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 Pastikan minum obat saat aku tidak di sini. 86 00:09:29,041 --> 00:09:31,708 Aku tidak punya orang lain selain kau. 87 00:09:33,166 --> 00:09:35,708 Jangan khawatir, aku akan kembali. 88 00:09:36,208 --> 00:09:38,625 Tunggu saja sebulan. 89 00:10:22,333 --> 00:10:27,791 Di istana, kau harus berpura-pura tidak mendengar atau melihat apapun. 90 00:10:27,875 --> 00:10:30,583 Kurasa itu tidak berlaku untukmu. 91 00:10:31,333 --> 00:10:35,666 Kau harus menjaga mulutmu setiap saat. 92 00:10:39,583 --> 00:10:42,666 Kurasa mereka suka pria tampan. 93 00:10:42,750 --> 00:10:47,791 Jangan pedulikan mereka. Wanita menganggapku menarik. 94 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 Bukannya istana arah sebaliknya? 95 00:10:56,666 --> 00:11:00,875 Ini jalan pintas baru. 96 00:11:00,958 --> 00:11:02,041 Ayo. 97 00:11:11,291 --> 00:11:12,958 Lewat sini! 98 00:11:13,541 --> 00:11:17,416 Jika kau harus menjawab, katakan saja ya. 99 00:11:21,000 --> 00:11:23,958 Di istana, ada tempat yang bisa kita kunjungi 100 00:11:24,041 --> 00:11:28,500 dan yang tidak boleh, jadi perhatikan baik-baik. 101 00:11:28,583 --> 00:11:33,000 Jangan mendekati para wanita bangsawan di istana. 102 00:11:34,833 --> 00:11:36,416 Hati-hati. 103 00:11:37,333 --> 00:11:39,083 Ini klinik kerajaan. 104 00:11:40,125 --> 00:11:44,083 Lemari obat ada di sana, dan itu ruang penyimpanan. 105 00:11:45,791 --> 00:11:48,583 Benar. Kau tidak bisa melihat. 106 00:11:49,083 --> 00:11:51,791 Lewat sini. 107 00:11:52,541 --> 00:11:55,541 Sini, duduklah. 108 00:11:56,041 --> 00:11:58,041 Bagus. 109 00:11:58,125 --> 00:12:01,375 Tunggu di sini, aku akan membawakan seragammu. 110 00:12:43,875 --> 00:12:46,875 Selesaikan dan pergi makan siang! / Aku datang! 111 00:13:03,583 --> 00:13:05,333 Pendatang baru tidak boleh menyentuh obat! 112 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Kau bahkan tidak tahu apa itu! 113 00:13:11,125 --> 00:13:12,958 Jangan kasar padanya. 114 00:13:13,041 --> 00:13:15,166 Dia menyentuh racun itu. 115 00:13:15,250 --> 00:13:17,708 Dia tidak tahu itu racun. 116 00:13:17,791 --> 00:13:20,750 Aku akan memperingatkannya. Maafkan saja dia kali ini. 117 00:13:26,125 --> 00:13:30,416 Bocah itu pemarah! 118 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Astaga. 119 00:13:32,416 --> 00:13:34,041 Silahkan duduk. 120 00:13:34,125 --> 00:13:35,958 Duduk. 121 00:13:36,875 --> 00:13:40,375 Saat kita bekerja menyelamatkan nyawa di sini di klinik kerajaan, 122 00:13:40,458 --> 00:13:42,625 urutan pangkat harus ditegakkan. 123 00:13:45,916 --> 00:13:47,583 Tapi... / Apa? 124 00:13:47,666 --> 00:13:50,166 Kenapa ada racun di sini? 125 00:13:50,250 --> 00:13:51,958 Untuk membuat ramuan untuk pengeksekusian. 126 00:13:52,041 --> 00:13:54,166 Maaf. 127 00:13:55,333 --> 00:13:57,250 Ini, ambillah. 128 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Kau harus bertugas malam setiap hari. 129 00:14:01,000 --> 00:14:04,458 Aku jarang tidur, jadi aku akan membantumu di awal-awal. 130 00:14:04,541 --> 00:14:06,375 Jangan khawatir. 131 00:14:28,625 --> 00:14:30,458 Tidurlah jika kau lelah. 132 00:14:32,500 --> 00:14:35,833 Apa? Aku tidak pernah tidur saat jaga malam. 133 00:14:37,041 --> 00:14:39,541 Aku mau baca buku di sana. 134 00:14:45,583 --> 00:14:49,041 Kau tidak perlu pelita, 'kan? 135 00:14:49,125 --> 00:14:50,708 Aku akan mematikan pelitanya. 136 00:14:55,583 --> 00:14:57,791 Indranya sangat tajam. 137 00:15:57,708 --> 00:16:00,375 Wanita menganggapnya menarik? 138 00:16:08,500 --> 00:16:11,541 Cordyceps, obat penahan darah… 139 00:16:15,500 --> 00:16:18,708 Gyeong-jae, dingin di malam hari. 140 00:16:18,791 --> 00:16:20,250 Kau baik-baik saja? 141 00:16:21,458 --> 00:16:25,833 Rasanya kita sudah berpisah dua minggu. 142 00:16:27,041 --> 00:16:30,083 Semua orang di klinik kerajaan baik padaku. 143 00:16:30,916 --> 00:16:34,458 Selalu ada daging di makananku dan aku sangat nyaman di sini. 144 00:16:34,541 --> 00:16:36,000 Lewat sini. 145 00:16:41,333 --> 00:16:43,958 Gerbang timur di kanan begitu kau keluar. 146 00:16:58,833 --> 00:17:01,708 Jangan khawatir, dia buta. 147 00:17:12,875 --> 00:17:15,541 Pemula, urutkan semua herbal di sini. 148 00:17:15,625 --> 00:17:16,833 Mengerti? 149 00:17:18,250 --> 00:17:20,250 Bagaimana orang buta bisa melakukan itu? 150 00:17:20,333 --> 00:17:22,541 Itu untuk memberinya pelajaran. 151 00:18:02,416 --> 00:18:06,083 Aku akan membeli makanan dan pulang dalam dua minggu. 152 00:18:06,750 --> 00:18:10,541 Jangan lupa minum obat dan jaga kesehatan. 153 00:18:20,416 --> 00:18:22,916 Kenapa kau begitu antusias? / Apa? 154 00:18:23,000 --> 00:18:24,583 Tidak. 155 00:18:25,458 --> 00:18:30,583 Beberapa hari lagi sampai Putra Mahkota kembali. 156 00:18:30,666 --> 00:18:36,333 Putra Mahkota ke Qing sebagai sandera selama… / Delapan tahun. 157 00:18:37,083 --> 00:18:42,375 Putra Putra Mahkota belum pernah melihat orang tuanya. 158 00:18:42,458 --> 00:18:44,166 Tidak heran dia punya kelainan itu. 159 00:18:44,875 --> 00:18:45,875 Gangguan? 160 00:18:53,416 --> 00:18:57,375 Cuma orang-orang dari klinik kerajaan yang tahu. 161 00:18:58,458 --> 00:19:03,333 Pangeran Suk-Chul masih mengompol di usia 10 tahun. 162 00:19:04,750 --> 00:19:06,625 Jangan beritahu siapapun! 163 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Ya, Tuan. 164 00:19:12,875 --> 00:19:16,416 Aku di sini untuk Nona Cho. Dia sakit perut parah. 165 00:19:17,916 --> 00:19:24,583 Nona Cho? Aku akan segera memanggil perawat kerajaan. 166 00:19:24,666 --> 00:19:25,833 Tidak perlu. 167 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 Kita punya ahli akupuntur buta. 168 00:19:45,083 --> 00:19:47,541 Sedang apa kau? Tunduk pada Nona Cho. 169 00:19:52,291 --> 00:19:54,083 Kau ahli akupuntur baru? 170 00:19:54,166 --> 00:19:55,916 Ya, Yang Mulia. 171 00:19:57,208 --> 00:19:58,375 Ikuti aku. 172 00:20:39,500 --> 00:20:42,958 Perut bagian bawahku dingin dan tidak bisa mencerna makananku. 173 00:20:47,083 --> 00:20:49,458 Aku akan mengobati perutnya dengan akupuntur, Tuan. 174 00:20:49,541 --> 00:20:51,416 Silahkan. 175 00:20:51,440 --> 00:21:06,440 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 176 00:21:06,442 --> 00:21:21,442 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 177 00:21:28,250 --> 00:21:29,791 Kau butuh waktu semalaman? 178 00:22:14,458 --> 00:22:17,583 Kau sudah menemukan ahli akupuntur bagus saat ini. 179 00:22:17,666 --> 00:22:19,666 Terima kasih, Yang Mulia. 180 00:22:22,041 --> 00:22:25,625 Yang Mulia, Putra Mahkota sudah meninggalkan Uiju. 181 00:22:27,375 --> 00:22:32,083 Kurasa tubuhku bereaksi terhadap kembalinya Putra Mahkota dari Qing. 182 00:22:32,166 --> 00:22:37,958 Menggigil terjadi karena terlalu cemas. Hindari kecemasan, Yang Mulia. 183 00:22:38,958 --> 00:22:40,791 Aku tidak mencemaskan diriku. 184 00:22:43,208 --> 00:22:45,333 Aku mencemaskan anakku. 185 00:22:55,833 --> 00:22:57,375 Ini dari Yang Mulia. 186 00:23:23,125 --> 00:23:24,250 Beres. 187 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 Kau melihat? 188 00:23:40,541 --> 00:23:42,958 Jika kau memberitahu siapapun jika kau melihatku, kau akan dihukum. 189 00:23:43,041 --> 00:23:45,958 Pangeran Suk-Chul! / Tuan! 190 00:23:46,041 --> 00:23:47,666 Pangeran Suk-Chul! 191 00:23:47,750 --> 00:23:51,416 Pangeran Suk-Chul! / Pangeran Suk-Chul! 192 00:23:52,625 --> 00:23:54,250 Kau melihat Pangeran? 193 00:23:56,458 --> 00:23:58,041 Aku orang buta. 194 00:24:00,291 --> 00:24:01,708 Pangeran Suk-Chul! 195 00:24:01,791 --> 00:24:04,916 Di mana kau? 196 00:24:05,958 --> 00:24:07,750 Pangeran Suk-Chul! 197 00:24:19,083 --> 00:24:22,375 Sungguh kau tidak bisa melihat apa-apa? 198 00:24:24,416 --> 00:24:25,500 Ya, Tuan. 199 00:24:26,333 --> 00:24:27,958 Sejak kapan? 200 00:24:28,041 --> 00:24:30,708 Aku buta sejak lahir, Tuan. 201 00:24:30,791 --> 00:24:35,916 Jadi kau tidak pernah melihat wajah orang tuamu? 202 00:24:38,833 --> 00:24:41,000 Tidak, Tuan. Aku tidak bisa melihat apa-apa. 203 00:24:43,791 --> 00:24:48,458 Pangeran! Di mana kau? 204 00:24:48,541 --> 00:24:51,125 Pangeran Suk-Chul! / Pangeran Suk-Chul! 205 00:25:15,958 --> 00:25:20,833 Restorasi sudah siap? Kudengar ayahku segera datang. 206 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Sudah siap, Tuan. 207 00:25:22,250 --> 00:25:26,708 Jika kau memberikannya kepadanya, aku yakin Putra Mahkota akan senang. 208 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 Ini Cheon, ahli akupuntur. 209 00:25:38,166 --> 00:25:40,875 Pak, ini restoratifnya. 210 00:25:40,958 --> 00:25:42,833 Ayo. Cepat! 211 00:26:00,416 --> 00:26:03,125 Kenapa tidak ada orang di sini untuk penyambutan? 212 00:26:05,125 --> 00:26:06,291 Kakek! 213 00:26:20,625 --> 00:26:23,875 Yang Mulia, Raja sedang terbaring sakit di ranjang. 214 00:26:45,791 --> 00:26:50,833 Jika dia terlalu sakit untuk menyambut Putra Mahkota setelah delapan tahun, 215 00:26:50,916 --> 00:26:56,000 sebagai Perdana Menteri, aku harus mengecek kondisi Yang Mulia. 216 00:26:58,666 --> 00:27:00,291 Ikuti aku. 217 00:27:00,375 --> 00:27:02,500 Jika kau maju selangkah lagi, 218 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 aku akan memenggalmu. 219 00:27:05,250 --> 00:27:09,083 Yang Mulia sakit! Kenapa tabib kerajaan ada di sini? 220 00:27:10,083 --> 00:27:12,500 Ini kamar kerajaan. 221 00:27:12,583 --> 00:27:15,666 Kau harus melihat masalah dewan dewan. 222 00:27:32,208 --> 00:27:35,416 Jika Perdana Menteri tidak bisa memeriksa kesehatan Raja, 223 00:27:38,291 --> 00:27:40,000 aku harus mengundurkan diri. 224 00:27:44,416 --> 00:27:45,791 Silakan masuk, Tuan. 225 00:28:04,000 --> 00:28:07,708 Putra Mahkota dan utusan Qing sudah tiba, Tuan. 226 00:28:07,791 --> 00:28:11,416 Silakan sambut mereka. 227 00:28:16,750 --> 00:28:21,291 Qing menguasai dunia sekarang, Tuan. 228 00:28:21,375 --> 00:28:24,333 Dan Putra Mahkota telah datang dengan restu Qing. 229 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 Bukannya ini kesempatan yang menyenangkan, Tuan? 230 00:28:32,833 --> 00:28:36,208 Yang Mulia, Putra Mahkota telah tiba. 231 00:28:38,916 --> 00:28:40,083 Anakku. 232 00:28:50,666 --> 00:28:54,041 Aku ibumu. 233 00:28:56,833 --> 00:28:58,000 Nak. 234 00:29:01,958 --> 00:29:03,500 Ibu. 235 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Anakku. 236 00:29:12,125 --> 00:29:13,458 Ayah. 237 00:29:28,041 --> 00:29:29,416 Yang mulia. 238 00:29:32,500 --> 00:29:33,916 Di mana Ayahku? 239 00:29:38,166 --> 00:29:41,541 Beri jalan untuk Yang Mulia! 240 00:30:05,666 --> 00:30:10,250 Kerja bagus, anakku. 241 00:30:45,250 --> 00:30:48,708 Beri jalan untuk Kaisar! 242 00:31:04,708 --> 00:31:07,083 Aku membawa dekrit Kaisar. 243 00:31:08,541 --> 00:31:12,208 Putra Mahkota! Kemari terjemahkan. 244 00:31:13,708 --> 00:31:15,083 Ayahku telah berlutut. 245 00:31:16,500 --> 00:31:18,416 Bagaimana aku bisa? 246 00:31:19,208 --> 00:31:22,416 Penerjemah yang harus kemari. 247 00:31:23,375 --> 00:31:29,125 Apa kata orang biadab itu? 248 00:31:29,916 --> 00:31:32,416 Dia bilang aku harus menerjemahkan. / Sekarang. 249 00:31:33,125 --> 00:31:34,625 Apa kata Raja? 250 00:31:36,291 --> 00:31:37,291 Katakan apa katanya! 251 00:31:40,958 --> 00:31:41,875 Yang mulia. 252 00:31:41,958 --> 00:31:44,875 Harap terjemahkan sebelum makin meningkat. 253 00:31:46,791 --> 00:31:49,041 Aku tidak kemari untuk diremehkan seperti ini. 254 00:31:49,125 --> 00:31:52,666 Aku segera pergi. 255 00:32:04,041 --> 00:32:05,250 Aku saja. 256 00:32:20,375 --> 00:32:24,666 "Jika kuingat yang kau lakukan padaku di Namhansanseong delapan tahun lalu, 257 00:32:31,625 --> 00:32:37,083 "aku harus melengserkanmu sebagai raja Joseon." 258 00:32:43,625 --> 00:32:49,250 "Ketahuilah kemurahan hatiku atas permintaan tulus putramu." 259 00:32:52,791 --> 00:32:55,750 Itu hadiah. Jaga baik-baik. 260 00:32:55,833 --> 00:32:56,708 Ya. 261 00:32:56,791 --> 00:32:58,250 Yang mulia. 262 00:33:00,125 --> 00:33:01,875 Bawa barang-barang itu ke dalam. 263 00:33:02,875 --> 00:33:04,166 Taruh itu di kamar kedua. 264 00:33:04,250 --> 00:33:06,916 Dia sangat cantik. 265 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 Dia tidak berubah sama sekali. 266 00:33:10,666 --> 00:33:11,934 Naksiranmu ada di sini, Pak? 267 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Apa? 268 00:33:15,125 --> 00:33:16,458 Kau mengagetkanku. 269 00:33:17,833 --> 00:33:19,791 Itu berbahaya. 270 00:33:19,875 --> 00:33:23,666 Bagaimana mungkin Yang Mulia menyebut utusan Qing itu biadab? 271 00:33:25,625 --> 00:33:27,958 Utusan Qing pandai berbahasa Korea. 272 00:33:28,833 --> 00:33:30,250 Dia bicara dalam bahasanya 273 00:33:30,333 --> 00:33:35,875 karena dia ingin kita sadar Qing di atas kita sekarang. 274 00:33:38,500 --> 00:33:43,208 Tampaknya delapan tahun yang kau habiskan di Qing tidak sia-sia, Tuan. 275 00:33:46,666 --> 00:33:47,666 Yang mulia. 276 00:33:49,250 --> 00:33:52,500 Kau harus bersiap untuk era baru. 277 00:33:53,416 --> 00:33:54,416 Era baru? 278 00:33:54,500 --> 00:34:00,291 Saat Ming jatuh dan Qing menjadi penguasa baru dunia, 279 00:34:00,375 --> 00:34:06,833 Joseon harus cepat menerimanya dan beradaptasi dengan waktu. 280 00:34:08,333 --> 00:34:13,416 Semua harus diubah atau Joseon akan tumbang. 281 00:34:14,041 --> 00:34:16,791 Terserah Yang Mulia dalam melakukan perubahan. 282 00:34:16,875 --> 00:34:19,250 Kau tahu panen tahun ini, Tuan? 283 00:34:19,333 --> 00:34:22,833 Banyak orang mati kelaparan di pedesaan. 284 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 Yang mulia. 285 00:34:32,625 --> 00:34:37,291 Tolong bertanggung jawab demi Joseon. 286 00:34:37,875 --> 00:34:39,583 Kau menyarankan... 287 00:34:41,375 --> 00:34:45,291 ...jika aku menggulingkan Ayahku dan merebut tahta? 288 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Tentu tidak, Tuan. 289 00:34:52,208 --> 00:34:59,000 Tapi, aku sarankan agar kau bersiap-siap, Tuan. 290 00:35:02,666 --> 00:35:03,708 Apa katanya? 291 00:35:06,583 --> 00:35:08,375 Kau mau apa sekarang? 292 00:35:09,583 --> 00:35:13,625 Jika jalan diblokir, kita harus membuat jalan baru. 293 00:35:14,833 --> 00:35:18,833 Begini tanah kita terlihat. 294 00:35:18,916 --> 00:35:24,666 Dari sini, orang datang dengan kapal ke Beijing bertukar barang dan buku. 295 00:35:26,291 --> 00:35:27,291 Lihat? 296 00:35:27,333 --> 00:35:29,083 Ini Joseon. 297 00:35:29,166 --> 00:35:32,291 Tanah kecil ini... / Apa itu yang diajarkan orang biadab padamu? 298 00:35:38,750 --> 00:35:45,583 Ayah, Qing menerima budaya Barat dan berkembang tiap hari. 299 00:35:46,375 --> 00:35:49,000 Tolong jangan berpegang pada masa lalu dan cobalah melihat ke masa depan. 300 00:35:49,083 --> 00:35:53,125 Kau tidak tahu kenapa aku mengenakan jubah ini? 301 00:35:53,208 --> 00:35:56,708 Kau masih marah dengan kejadian delapan tahun lalu? 302 00:35:57,458 --> 00:35:58,458 Apa? 303 00:36:00,833 --> 00:36:02,041 "Masih"? 304 00:36:03,958 --> 00:36:05,083 Dengar… 305 00:36:06,000 --> 00:36:07,958 Kita harus mengikuti Ming. 306 00:36:08,041 --> 00:36:12,125 Itu cara meraih kembali legitimasi dan melindungi masa depan Joseon. 307 00:36:14,125 --> 00:36:16,166 Ming hancur sekarang. 308 00:36:16,875 --> 00:36:19,625 Aku menyaksikannya di Beijing. 309 00:36:22,958 --> 00:36:28,333 Ayah, tolong anggap Qing kawan dan terimalah budaya baru. 310 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Itu cara terbaik untuk Joseon dan untukmu, Yang Mulia! 311 00:36:31,333 --> 00:36:34,666 Kau tidak tahu apa yang terbaik untukku? 312 00:36:36,208 --> 00:36:39,791 Menganggap Qing kawan? 313 00:36:44,000 --> 00:36:45,416 Kita harus berubah. 314 00:36:46,250 --> 00:36:48,000 Jika tidak… 315 00:36:51,750 --> 00:36:53,916 ...Joseon bisa hancur. 316 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 Kau… 317 00:37:03,250 --> 00:37:04,958 Persepsimu telah berubah. 318 00:37:16,083 --> 00:37:18,750 Masih tidak bisa tidur malam hari karena batuk? 319 00:37:20,833 --> 00:37:22,250 Aku baik-baik saja. 320 00:37:23,125 --> 00:37:28,250 Pertahankan dokter kerajaan yang terpercaya dan dekati serta manjakan. 321 00:37:41,083 --> 00:37:42,750 Kudengar tentangmu dari putraku. 322 00:37:43,500 --> 00:37:46,083 Dia bilang kau merawatnya dengan baik. 323 00:37:46,166 --> 00:37:48,125 Aku cuma melakukan tugas, Tuan. 324 00:37:48,208 --> 00:37:50,916 Yang Mulia melemah karena perjalanan jauh. 325 00:37:51,000 --> 00:37:53,208 Bisa merawat Yang Mulia? 326 00:37:56,041 --> 00:37:58,458 Aku, pelayan rendah hati, akan berusaha, Tuan. 327 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Terima kasih. 328 00:38:05,458 --> 00:38:09,166 Cheon adalah ahli akupuntur yang akan membantuku merawatmu, Tuan. 329 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 Kulihat dia buta. 330 00:38:16,375 --> 00:38:17,416 Ibu. 331 00:38:18,000 --> 00:38:20,458 Katanya orang buta lebih hebat akupuntur. 332 00:38:22,541 --> 00:38:24,041 Bagaimana kau tahu itu? 333 00:38:25,166 --> 00:38:26,666 Rawat Yang Mulia dengan baik. 334 00:38:27,833 --> 00:38:29,375 Baik, Yang Mulia. 335 00:39:00,458 --> 00:39:02,418 Aku pelayan istana So yang melayani Putra Mahkota. 336 00:39:03,916 --> 00:39:05,625 Tabib kerajaan ada di dalam? 337 00:39:05,708 --> 00:39:08,375 Dia meninggalkan istana, Nyonya. 338 00:39:09,166 --> 00:39:12,000 Yang Mulia batuk berat. Ikutlah denganku. 339 00:39:12,791 --> 00:39:16,083 Aku tidak bisa merawat sendirian. Itu aturannya. 340 00:39:16,166 --> 00:39:18,958 Apa aturan lebih penting daripada mengobati orang sakit? 341 00:39:19,916 --> 00:39:21,250 Ikuti aku. 342 00:39:33,291 --> 00:39:38,458 Aku tahu paru-paruku rusak. Bisa menyembuhkannya? 343 00:39:39,541 --> 00:39:42,291 Aku cuma ahli akupuntur, Tuan. 344 00:39:44,166 --> 00:39:46,375 Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? 345 00:39:49,083 --> 00:39:50,625 Tidak, Yang Mulia. 346 00:39:52,500 --> 00:39:53,875 Beritahu aku. 347 00:39:54,916 --> 00:39:58,000 Kau akan menutup mata terhadap penyakit pasien? 348 00:40:13,958 --> 00:40:16,625 Tubuhmu sangat keras dan kaku, Tuan. 349 00:40:17,458 --> 00:40:20,416 Kekhawatiran yang berlebihan mencegah sirkulasi darah bagus. 350 00:40:20,500 --> 00:40:24,250 Tolong lepaskan beban pikiranmu untuk pulih, Tuan. 351 00:40:29,583 --> 00:40:30,916 Buka jendela. 352 00:40:32,500 --> 00:40:34,750 Kurasa batukku sudah reda. 353 00:40:44,000 --> 00:40:45,666 Aku akan membawa pelita, Tuan. 354 00:40:51,541 --> 00:40:55,750 Ayahku, Sang Raja. Tangannya menjadi sangat dingin. 355 00:40:57,083 --> 00:40:59,833 Bisa merawatnya juga? 356 00:41:00,416 --> 00:41:03,041 Mana lancang pria serendahku merawat Yang Mulia? 357 00:41:11,916 --> 00:41:13,250 Aku memintamu. 358 00:41:16,166 --> 00:41:17,541 Baik, Yang Mulia. 359 00:41:18,875 --> 00:41:19,875 Terima kasih. 360 00:41:30,916 --> 00:41:35,708 Aku akan memasukkan satu di lehermu untuk menghilangkan stresmu, Tuan. 361 00:41:36,708 --> 00:41:37,958 Tunggu. 362 00:41:47,291 --> 00:41:48,291 Kau bisa melihat. 363 00:41:49,791 --> 00:41:50,958 Tidak, Yang Mulia. 364 00:41:51,708 --> 00:41:53,583 Kau mau membodohiku? 365 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 Aku tidak berani, Yang Mulia! 366 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Kau mau terus berbohong? 367 00:42:09,833 --> 00:42:12,166 Aku sudah selesai dirawat olehnya. 368 00:42:17,500 --> 00:42:18,583 Ayo. 369 00:42:20,631 --> 00:42:35,631 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 370 00:42:35,633 --> 00:42:50,633 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 371 00:43:03,625 --> 00:43:04,625 Ikuti aku. 372 00:43:10,416 --> 00:43:13,416 Jika kau tidak bisa melihat, bagaimana kau menulis surat kepada saudaramu? 373 00:43:14,375 --> 00:43:17,083 Yang Mulia, aku tahu ini sulit dipercaya. 374 00:43:17,166 --> 00:43:22,333 Aku tidak bisa melihat dalam terang, tapi agak bisa melihat dalam gelap, Tuan. 375 00:43:23,333 --> 00:43:30,500 Aku pantas mati, tapi tanpa Aku, saudara Aku yang sakit akan mati, Tuan. 376 00:43:30,583 --> 00:43:31,625 Mohon ampuni aku. 377 00:43:32,666 --> 00:43:36,541 Kenapa kau mengaku tidak bisa melihat padahal bisa? 378 00:43:37,833 --> 00:43:41,833 Orang tidak ingin orang buta melihat sesuatu, Tuan. 379 00:43:46,250 --> 00:43:47,458 Berapa usia saudaramu? 380 00:43:47,541 --> 00:43:48,875 Maaf? 381 00:43:51,833 --> 00:43:52,916 Usianya 10 tahun, Tuan. 382 00:43:54,666 --> 00:43:56,958 Dia seumuran anakku. 383 00:44:05,958 --> 00:44:07,125 Kau mau apa? 384 00:44:08,333 --> 00:44:09,333 Pak? 385 00:44:10,000 --> 00:44:13,708 Katamu ada penyakit di hatiku. 386 00:44:16,291 --> 00:44:19,500 Apa yang bisa dilakukan untuk menyembuhkannya? 387 00:44:19,583 --> 00:44:23,333 Yang Mulia, maaf karena bicara tidak pada gilirannya. 388 00:44:25,000 --> 00:44:29,250 Kau mau terus berpura-pura tidak tahu dan tidak bisa melihat? 389 00:44:31,333 --> 00:44:36,208 Kadang lebih sehat pura-pura tidak melihat, Tuan. 390 00:44:38,291 --> 00:44:41,208 Maksudmu aku harus menjadi orang buta? 391 00:44:41,291 --> 00:44:44,791 Tidak perlu orang sepertimu berpura-pura buta, Tuan. 392 00:44:45,708 --> 00:44:50,291 Orang rendah seperti kami harus pura-pura tidak tahu apa-apa dan tidak boleh melihat. 393 00:44:50,375 --> 00:44:52,916 Begitu caraku bisa kemari, Tuan. 394 00:44:55,583 --> 00:45:01,041 Kau sakit karena bisa melihat, dan mencoba memperbaiki keadaan, Tuan. 395 00:45:04,875 --> 00:45:08,041 Pembantu istana Seo, matikan pelitanya. 396 00:45:23,333 --> 00:45:24,791 Ini kaca pembesar. 397 00:45:28,708 --> 00:45:32,625 Kau menulis begitu banyak surat yang salah. 398 00:45:34,375 --> 00:45:37,750 Untuk menjadi tabib kerajaan, kau harus belajar menulis benar. 399 00:45:49,958 --> 00:45:53,333 Meski lebih baik bagi kesehatanmu tidak melihat atau mengambil tindakan, 400 00:45:53,416 --> 00:45:55,833 kadang kita harus melihat dan mengambil tindakan. 401 00:45:57,333 --> 00:46:01,458 Tidak cuma itu, kita harus menjaga mata kita terbuka lebar. 402 00:46:16,208 --> 00:46:18,708 Aku senang batuk anda sudah mereda, Tuan. 403 00:46:20,166 --> 00:46:23,916 Aku sudah menyiapkan obat untuk menurunkan demam ringanmu, Tuan. 404 00:46:24,000 --> 00:46:27,458 Karena dokterku luar biasa, penyakitku tampaknya telah hilang karena ketakutan. 405 00:46:37,250 --> 00:46:39,583 Apa? / Ini benar 406 00:46:39,958 --> 00:46:40,958 Ahli akupuntur Cheon… 407 00:46:42,416 --> 00:46:45,500 Saat kondisinya membaik, Yang Mulia mengirimimu hadiah. 408 00:46:46,916 --> 00:46:50,291 Ini obat berharga untuk penyakit jantung dari Qing. 409 00:46:50,375 --> 00:46:53,250 Ini akan membantu mengobati penyakit adikmu. 410 00:47:01,583 --> 00:47:04,541 Kau lebih cepat dari perkiraan! 411 00:47:04,625 --> 00:47:07,875 Jangan lupakan aku saat kau sukses! 412 00:47:07,958 --> 00:47:10,958 Kau akan pulang dalam dua hari, bukan? Lihat! 413 00:47:12,375 --> 00:47:15,833 Bagus! Kau punya obat untuk menyembuhkan saudaramu! 414 00:47:20,333 --> 00:47:23,083 Ayah! Cepat! 415 00:47:24,333 --> 00:47:27,875 Aku penulis hebat sepertimu, Ayah! 416 00:47:52,416 --> 00:47:56,416 Tetap saja, bukannya Putra Mahkota berhubungan baik dengan Qing? 417 00:47:57,375 --> 00:48:02,250 Jika Putra Mahkota memihak kita, Qing akan menyetujui apa yang kita inginkan. 418 00:48:05,666 --> 00:48:10,708 Anakku, kau tidur nyenyak? 419 00:48:14,000 --> 00:48:15,125 Bagus sekali. 420 00:48:29,583 --> 00:48:31,250 Di mana tabib istana? 421 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Tabib! 422 00:48:38,000 --> 00:48:41,208 Putra Mahkota jatuh sakit dan tidak sadarkan diri! 423 00:48:59,375 --> 00:49:00,416 Malaria. 424 00:49:00,500 --> 00:49:02,500 Orixa Asia Timur dari Qing ada? 425 00:49:02,583 --> 00:49:03,416 Ya. 426 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 Rebus sekarang! / Ya, Tuan. 427 00:49:05,250 --> 00:49:08,291 Kita harus menurunkan demamnya. Basahi beberapa kain sutra untukku. 428 00:49:08,375 --> 00:49:09,750 Ini! 429 00:49:10,458 --> 00:49:11,458 Baik, Tuan. 430 00:50:14,750 --> 00:50:15,875 Kain sutra! Cepat! 431 00:50:17,708 --> 00:50:19,541 Baik, Tuan. 432 00:51:22,583 --> 00:51:23,708 Sedang apa kau? 433 00:51:24,500 --> 00:51:25,750 Sini kainnya. 434 00:52:17,250 --> 00:52:18,375 Pak? 435 00:52:19,208 --> 00:52:22,041 Kau butuh kain sutra lagi? 436 00:53:01,208 --> 00:53:02,333 Yang mulia. 437 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Demammu sudah mereda. 438 00:53:05,208 --> 00:53:07,125 Kau bisa beristirahat dengan aman, Tuan. 439 00:53:11,833 --> 00:53:13,833 Cepat. / Baik, Nyonya. 440 00:53:15,125 --> 00:53:16,583 Kia akhirnya menurunkan demamnya. 441 00:53:17,500 --> 00:53:19,833 Dia baru saja tertidur. 442 00:53:20,291 --> 00:53:23,041 Bawakan dia rebusan di pagi hari. 443 00:53:23,125 --> 00:53:24,250 Baik, Tuan. 444 00:53:25,166 --> 00:53:26,666 Terima kasih atas kerja kerasmu. 445 00:53:36,833 --> 00:53:39,875 Kerja bagus. Pergilah ke kamarmu dan tidurlah. 446 00:55:35,416 --> 00:55:37,208 Yang Mulia masih tidur? 447 00:56:49,125 --> 00:56:50,125 Ada apa, Tuan? 448 00:56:50,875 --> 00:56:56,291 Kulihat seseorang melompat keluar dan lari dari jendela Yang Mulia. 449 00:56:57,291 --> 00:56:58,958 Temukan dia. / Baik, Tuan! 450 00:57:28,458 --> 00:57:30,750 Ini penting! Bangun! 451 00:57:30,833 --> 00:57:32,583 Tolong bangun! 452 00:57:32,666 --> 00:57:34,250 Apa yang terjadi? 453 00:57:36,291 --> 00:57:37,166 Cepat! 454 00:57:37,250 --> 00:57:40,125 Berhenti! Berkumpul! 455 00:58:18,833 --> 00:58:20,083 Ahli akupuntur Cheon! 456 00:58:24,208 --> 00:58:27,000 Kenapa ini bisa terjadi? 457 00:58:27,083 --> 00:58:29,125 Ahli Akupuntur Cheon! 458 00:58:34,625 --> 00:58:36,541 Aku harus melihatnya sendiri! 459 00:58:36,625 --> 00:58:38,125 Menyingkir! 460 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 Kenapa ini bisa terjadi? 461 00:58:41,166 --> 00:58:43,041 Minggir semua! 462 00:58:52,750 --> 00:58:53,791 Beri jalan! 463 00:58:53,875 --> 00:58:56,416 Ini perintah kerajaan. Tidak ada yang diizinkan masuk. 464 00:58:57,000 --> 00:58:58,541 Kenapa, bodoh! 465 00:59:41,666 --> 00:59:43,375 Ayah! 466 00:59:44,500 --> 00:59:46,041 Pangeran Suk-Chul! 467 00:59:47,416 --> 00:59:50,500 Ayah! Tidak! 468 00:59:52,291 --> 00:59:53,708 Ayah! 469 00:59:54,625 --> 00:59:59,250 Dia bergejala malaria, jadi kuseka dengan pakaian sutra untuk menurunkan demamnya 470 00:59:59,333 --> 01:00:00,583 dan melakukan Akupuntur. 471 01:00:00,666 --> 01:00:03,250 Malaria? / Ya, Tuan. 472 01:00:03,333 --> 01:00:09,916 Saat dia stabil, Cheon dan aku melihatnya tertidur dan pergi. 473 01:00:19,083 --> 01:00:20,375 Ucapannya benar? 474 01:00:27,041 --> 01:00:28,041 Ya, Tuan. 475 01:00:30,166 --> 01:00:32,041 Jika itu cuma malaria, 476 01:00:32,125 --> 01:00:35,041 kenapa dia berdarah dari mata, hidung, telinga dan mulutnya? 477 01:00:35,125 --> 01:00:37,708 Kenapa wajahnya lebam? 478 01:00:44,208 --> 01:00:46,500 Racun ini dari klinik kerajaan. 479 01:00:46,958 --> 01:00:52,291 Gejalanya mirip dengan gejala yang timbul dari penggunaan ini! 480 01:00:52,375 --> 01:00:57,250 Seseorang pasti memakai ini untuk meracuni Putra Mahkota sampai mati! 481 01:01:04,208 --> 01:01:05,916 Kulihat seorang pria kabur, Tuan. 482 01:01:08,166 --> 01:01:09,666 Siapa yang kau lihat? 483 01:01:10,500 --> 01:01:12,583 Ceritakan semua yang kau lihat. 484 01:01:13,250 --> 01:01:17,041 Mencemaskan Yang Mulia, aku pergi untuk memeriksa sekitar pukul sepuluh. 485 01:01:18,083 --> 01:01:23,750 Kulihat seorang pria melompat keluar jendela dan lari dari kamar Yang Mulia. 486 01:01:23,833 --> 01:01:27,000 Dia terluka di engsel saat melompat keluar, Tuan. 487 01:01:28,875 --> 01:01:30,083 Itu benar, Tuan. 488 01:01:31,041 --> 01:01:33,083 Kami menemukan darah di engsel. 489 01:01:33,166 --> 01:01:35,291 Maksudmu dia yang meracuni Putra Mahkota? 490 01:01:35,875 --> 01:01:39,625 Melihat keadaan, siapapun yang terluka 491 01:01:40,791 --> 01:01:42,666 pasti meracuninya, Tuan. 492 01:01:46,958 --> 01:01:48,416 Yang Mulia. 493 01:01:48,500 --> 01:01:50,541 Kita harus segera memberitahu Qing. 494 01:01:54,708 --> 01:01:58,791 Kau berjanji pada Qing si Putra Mahkota akan menggantikan tahta, Tuan. 495 01:01:59,458 --> 01:02:02,916 Jika kita tidak memberitahu Qing tentang kematian Putra Mahkota, 496 01:02:03,708 --> 01:02:08,666 penghinaan di Namhansanseong bisa terjadi lagi, Tuan. 497 01:02:12,041 --> 01:02:14,125 Yang Mulia! 498 01:02:16,083 --> 01:02:17,458 Tabib! 499 01:02:17,541 --> 01:02:19,666 Rawat Yang Mulia sekarang! / Baik, Tuan! 500 01:02:24,541 --> 01:02:25,750 Yang Mulia… 501 01:02:28,375 --> 01:02:30,208 Sepertinya dia terkena stroke ringan. 502 01:02:30,291 --> 01:02:33,250 Cheon! Kau membawa jarummu? 503 01:02:33,666 --> 01:02:34,666 Ya, Tuan. 504 01:02:36,458 --> 01:02:40,666 Cepat masukkan jarum di sekitar dagu dan pipinya. 505 01:02:41,625 --> 01:02:42,750 Baik, Tuan. 506 01:02:42,833 --> 01:02:48,458 Kunci semua gerbang dan cari pria dengan kaki terluka. 507 01:02:49,750 --> 01:02:51,625 Aku akan menangkap bajingan itu 508 01:02:52,791 --> 01:02:55,916 dan mencabik-cabiknya! 509 01:03:07,708 --> 01:03:10,500 Apa artinya ini? / Keluar! 510 01:03:12,000 --> 01:03:13,208 Berdiri dalam barisan! 511 01:03:13,291 --> 01:03:17,625 Kita harus menemukan orang yang terluka itu! Cari Semua! 512 01:03:28,125 --> 01:03:30,500 LEE HYUNG-IK ADALAH ORANG YANG MERACUNI PUTRA MAHKOTA 513 01:03:32,916 --> 01:03:36,875 INILAH JARUM BERACUN YANG DIGUNAKANNYA 514 01:03:42,625 --> 01:03:44,041 Yang mulia! 515 01:03:47,000 --> 01:03:48,291 Apa yang terjadi? 516 01:03:48,375 --> 01:03:52,500 Putra Mahkota telah diracuni. 517 01:03:53,666 --> 01:03:54,500 Apa? 518 01:03:54,583 --> 01:03:57,958 Tapi ahli akupuntur buta punya… 519 01:03:59,208 --> 01:04:00,250 Sedang apa kau? 520 01:04:00,333 --> 01:04:01,208 Yang mulia! 521 01:04:01,291 --> 01:04:02,375 Siapa yang memerintahkan ini? 522 01:04:02,458 --> 01:04:04,583 Yang mulia! / Kumohon! 523 01:04:04,666 --> 01:04:06,125 Lepaskan mereka semua! 524 01:04:06,208 --> 01:04:08,458 Lepaskan aku! 525 01:04:10,750 --> 01:04:11,958 Yang mulia! / Lepaskan! 526 01:04:12,375 --> 01:04:13,791 Yang mulia! 527 01:04:15,839 --> 01:04:30,839 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 528 01:04:30,841 --> 01:04:45,841 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 529 01:05:13,666 --> 01:05:15,250 Kau berharap aku percaya ini? 530 01:05:16,416 --> 01:05:17,458 Yang mulia. 531 01:05:17,541 --> 01:05:20,341 Lee Hyung-Ik merawat putraku. Kenapa dia meracuni Putra Mahkota? 532 01:05:21,666 --> 01:05:22,833 Tapi… 533 01:05:33,000 --> 01:05:34,166 Yang mulia. 534 01:05:34,958 --> 01:05:36,416 Ada orang di sana? 535 01:05:37,666 --> 01:05:39,833 Dia memasukkan jarum beracun ke Yang Mulia. 536 01:05:40,500 --> 01:05:42,250 Akan ada racun di situ. 537 01:05:44,333 --> 01:05:48,041 Aku terluka saat kembali untuk menyelamatkan Putra Mahkota. 538 01:05:48,125 --> 01:05:50,708 Maksudmu kau bisa melihat? 539 01:05:51,291 --> 01:05:53,583 Aku bisa melihat sedikit dalam gelap. 540 01:05:56,083 --> 01:05:58,833 Yang Mulia memperhatikan usaha kerasku menulis 541 01:06:00,916 --> 01:06:04,041 dan menganugerahkan ini kepadaku. 542 01:06:14,916 --> 01:06:18,576 Kau kebetulan melihat kaca pembesar yang kubawa dari Qing? 543 01:06:25,916 --> 01:06:28,083 Akhirnya menemukan pemiliknya yang sah. 544 01:06:30,250 --> 01:06:34,791 Dia tahu aku punya penglihatan dan merahasiakannya. 545 01:06:35,583 --> 01:06:37,916 Kenapa aku meracuni seseorang yang kusyukuri? 546 01:06:51,875 --> 01:06:53,791 Lee Hyung-Ik meracuninya? 547 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 Ya, Yang Mulia. 548 01:07:00,500 --> 01:07:03,416 Aku akan membawa surat ini kepada Yang Mulia. 549 01:07:04,541 --> 01:07:06,583 Aku akan memanggilmu jika aku butuh kau. 550 01:07:07,625 --> 01:07:10,250 Sementara itu, tetaplah bersembunyi dan cobalah untuk tidak tertangkap. 551 01:07:12,166 --> 01:07:13,291 Baik, Yang Mulia. 552 01:07:31,166 --> 01:07:33,875 Ada sekitar seratus orang yang belum diperiksa. 553 01:07:33,958 --> 01:07:35,750 Para penjaga keluar memeriksa setiap orang di sini. 554 01:07:35,833 --> 01:07:37,541 Bergegaslah. / Ya, Tuan. 555 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Tunggu. 556 01:07:57,458 --> 01:08:00,875 Kau bekerja di klinik kerajaan? Kau sudah diperiksa? 557 01:08:02,291 --> 01:08:03,500 Siapa namamu? 558 01:08:09,791 --> 01:08:11,458 Aku menanyakan namamu. 559 01:08:24,666 --> 01:08:26,125 Apa yang kau lakukan di sana? 560 01:08:29,750 --> 01:08:31,500 Yang Mulia menunjukkan gejala kelumpuhan. 561 01:08:31,583 --> 01:08:35,416 Ayo. / Tapi, Tuan. / Aku harus memeriksanya sekarang. 562 01:08:35,500 --> 01:08:38,166 Kau tidak mendengarku? Yang Mulia harus dirawat! 563 01:08:38,916 --> 01:08:40,000 Ya, Tuan. 564 01:08:43,416 --> 01:08:47,125 Aku akan memasukkan jarum ke tulang belakang, Tuan. 565 01:08:48,208 --> 01:08:49,750 Kau boleh melakukannya. 566 01:08:51,583 --> 01:08:54,416 Sup abalon ini dikirim oleh keluarga Yang Mulia. 567 01:08:55,541 --> 01:08:59,916 Yang Mulia, kau harus tetap kuat di saat seperti ini. 568 01:09:00,000 --> 01:09:02,958 Kelumpuhan mungkin karena tenagamu melemah, Tuan. 569 01:09:03,041 --> 01:09:07,625 Bagaimana aku bisa makan hidangan sehat di saat begini? 570 01:09:07,708 --> 01:09:09,000 Aku tidak bermaksud menghina anda, Tuan. 571 01:09:09,083 --> 01:09:12,000 Kurangi makanku hingga setengahnya mulai sekarang. 572 01:09:12,958 --> 01:09:15,875 Aku juga akan menulis pidato sendiri. 573 01:09:16,666 --> 01:09:18,375 Informasikan ke sekretariat. 574 01:09:18,458 --> 01:09:19,541 Baik, Tuan. 575 01:09:24,875 --> 01:09:29,250 Kau ahli akupuntur baik meski kau buta. 576 01:09:30,458 --> 01:09:31,875 Atau kau tidak buta? 577 01:09:33,250 --> 01:09:35,875 Kau ahli akupunturku mulai dari sekarang. 578 01:09:39,291 --> 01:09:42,333 Aku sangat tersanjung, Yang Mulia. 579 01:09:43,166 --> 01:09:45,541 Putri Mahkota tiba. 580 01:09:47,291 --> 01:09:48,291 Masuk. 581 01:10:10,375 --> 01:10:14,375 Kau baik-baik saja, Sayang? 582 01:10:14,958 --> 01:10:19,666 Kau harus tetap kuat saat ini. Pikirkan putramu. 583 01:10:23,625 --> 01:10:24,666 Apa itu? 584 01:10:25,500 --> 01:10:27,291 Ini surat yang diberikan padaku oleh seorang saksi. 585 01:10:31,625 --> 01:10:32,833 Seorang saksi? 586 01:10:51,625 --> 01:10:53,250 Saksi apa? 587 01:10:53,916 --> 01:10:55,208 Apa maksudmu? 588 01:10:55,291 --> 01:11:00,208 Lee Hyung-Ik tidak melihat pembunuhnya tapi saksinya, Tuan. 589 01:11:08,500 --> 01:11:12,833 Putri Mahkota Kang, omong kosong apa ini? 590 01:11:12,916 --> 01:11:14,708 Lee Hyung-Ik! 591 01:11:15,833 --> 01:11:18,166 Dia meracuni Putra Mahkota. 592 01:11:18,250 --> 01:11:20,583 Dia menjebak pembunuhan kepada saksi! 593 01:11:22,000 --> 01:11:24,291 Aku salah dituduh. Itu tidak benar, Tuan! 594 01:11:24,375 --> 01:11:27,375 Jarum beracun ada di kepalanya. Itu milikmu, bukan? 595 01:11:33,666 --> 01:11:35,666 Dia menusukkan jarum beracun? 596 01:11:41,500 --> 01:11:45,208 Si bodoh ceroboh itu! 597 01:11:49,583 --> 01:11:51,083 Keluarkan jarumnya. 598 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 Sedang apa kau? 599 01:11:58,750 --> 01:12:00,583 Ya, yang Mulia. 600 01:12:12,083 --> 01:12:13,791 Siapa saksinya? 601 01:12:16,250 --> 01:12:17,333 Bawa dia padaku. 602 01:12:18,250 --> 01:12:21,291 Saksinya adalah… / Tabib istana tidak melakukan kesalahan apapun. 603 01:12:21,375 --> 01:12:23,166 Aku tadi bersamanya, Tuan. 604 01:12:30,583 --> 01:12:31,625 Sungguh? 605 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 Beritahu aku. 606 01:12:40,833 --> 01:12:45,333 Siapa yang menyaksikannya? Katakan segera! 607 01:12:46,291 --> 01:12:49,375 Tuhan… 608 01:12:50,375 --> 01:12:51,541 Sayang… 609 01:12:57,333 --> 01:13:01,041 Katakan, siapa? 610 01:13:25,875 --> 01:13:26,958 Kenapa… 611 01:13:29,333 --> 01:13:31,500 Yang Mulia menanyakan sesuatu kepadamu. 612 01:13:34,250 --> 01:13:39,125 Keluargamu mengirim abalon? 613 01:14:31,041 --> 01:14:32,083 Cicipi. 614 01:14:57,291 --> 01:14:59,750 Bagaimana ini bisa terjadi? / Pengawal! 615 01:14:59,833 --> 01:15:02,333 Racun di makanan Yang Mulia? 616 01:15:02,416 --> 01:15:03,875 Penjaga! 617 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Tangkap dia! 618 01:15:07,833 --> 01:15:08,833 Penjaga! 619 01:15:08,916 --> 01:15:10,208 Lihat? 620 01:15:10,291 --> 01:15:15,666 Gadis jahat itu mencoba meracuni ayah mertuanya! 621 01:15:15,750 --> 01:15:16,750 Dia putramu! 622 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 Gadis itu harus dihukum! 623 01:15:18,875 --> 01:15:20,750 Teganya kau? 624 01:15:21,416 --> 01:15:23,875 Teganya kau melakukan itu? 625 01:15:25,666 --> 01:15:28,750 Kita harus mengabari Qing tentang kematian Putra Mahkota sekarang! 626 01:15:28,833 --> 01:15:32,916 Akankah itu menyelamatkan Putri Mahkota dari tuduhan palsu? 627 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Kita harus menemukan pelakunya terlebih dahulu. 628 01:15:35,083 --> 01:15:38,333 Siapalagi pelakunya? Itu jelas Nona Cho. 629 01:15:39,458 --> 01:15:43,500 Kita harus bersihkan nama Putri Mahkota dan menjebloskan Nona Cho ke penjara! 630 01:15:46,833 --> 01:15:51,750 Kita tidak punya bukti untuk melakukan itu. 631 01:15:53,666 --> 01:15:55,166 Kau menyuntikkan jarum beracun? 632 01:15:55,875 --> 01:15:57,416 Teganya kau? 633 01:15:57,916 --> 01:15:59,583 Kau memintaku memercayaimu. 634 01:15:59,666 --> 01:16:02,708 Kau menyewa orang buta untuk ini! Apa yang terjadi? 635 01:16:02,791 --> 01:16:04,333 Jangan terlalu keras! 636 01:16:04,875 --> 01:16:09,916 Apa yang dilihat saksi? Apa yang akan kita lakukan jika dia bicara? 637 01:16:10,416 --> 01:16:12,375 Jelaskan! 638 01:16:12,458 --> 01:16:13,916 Katakan... / Berhenti! 639 01:16:15,375 --> 01:16:17,291 Mereka bisa mendengarmu! 640 01:16:18,166 --> 01:16:20,916 Kau sangat berisik! Mereka bisa mendengarmu di luar gerbang! 641 01:16:22,541 --> 01:16:23,375 Yang Mulia. 642 01:16:23,458 --> 01:16:25,416 Yang pelan! Berbisik! 643 01:16:29,541 --> 01:16:31,000 Sedang apa kau? 644 01:16:32,291 --> 01:16:35,833 Orang-orang akan curiga jika melihatku bersamamu. 645 01:16:37,000 --> 01:16:40,541 Aku akan mengirimkan perintah lewat surat. Pergi. 646 01:16:40,625 --> 01:16:42,125 Pergi! 647 01:16:42,916 --> 01:16:43,916 Cepat! 648 01:16:59,916 --> 01:17:01,250 Omong-omong, 649 01:17:03,041 --> 01:17:07,416 kau membakar semua surat yang kukirimkan padamu? 650 01:17:09,875 --> 01:17:10,875 Ya, Yang Mulia. 651 01:17:11,666 --> 01:17:15,708 Kau tidak menyimpannya untuk memerasku nanti, bukan? 652 01:17:17,666 --> 01:17:19,208 Aku tidak berani, Tuan. 653 01:17:19,291 --> 01:17:26,125 Jika ada yang salah, akan kutangkap ibu dan anak-anakmu. 654 01:17:27,166 --> 01:17:32,583 Aku akan mencongkel mata dan memotong lidah mereka. 655 01:17:36,041 --> 01:17:37,041 Ibu! 656 01:17:38,375 --> 01:17:39,375 Pangeran Suk-Chul! 657 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Nak! 658 01:17:42,875 --> 01:17:45,583 Nak. / Ibu. 659 01:17:45,666 --> 01:17:47,708 Semua baik saja. Jangan khawatir. / Ibu. 660 01:17:47,791 --> 01:17:51,416 Aku akan meminta Kakek untuk menyelamatkanmu. 661 01:17:51,500 --> 01:17:53,333 Kakek akan... / Tidak! Jangan! 662 01:17:53,416 --> 01:17:55,958 Jangan pernah pergi ke Raja. 663 01:17:56,041 --> 01:17:58,333 Pergi ke Perdana Menteri. / Apa? 664 01:17:59,000 --> 01:18:00,958 Apa maksudmu? 665 01:18:01,041 --> 01:18:02,625 Jangan ke Raja. / Pergi, Tuan! 666 01:18:02,708 --> 01:18:04,333 Pangeran! / Ibu! 667 01:18:04,416 --> 01:18:05,541 Ibu! / Lepaskan, Tuan! 668 01:18:08,416 --> 01:18:10,083 Orang buta itu melihat semua. 669 01:18:10,166 --> 01:18:12,083 Katakan padanya orang buta itu melihat semua. 670 01:18:13,125 --> 01:18:15,458 Ibu! / Nak! 671 01:18:27,916 --> 01:18:31,208 Nona! Pembantu pengadilan Seo… 672 01:18:32,958 --> 01:18:35,333 Tunggu, aku segera kembali! 673 01:18:50,791 --> 01:18:52,166 Tabib! 674 01:18:55,208 --> 01:18:56,541 Tuan! 675 01:18:57,583 --> 01:19:01,333 Pembantu pengadilan Seo kritis setelah diinterogasi! 676 01:19:01,416 --> 01:19:03,708 Tolong selamatkan dia! / Pasti ada dokter di sana sekarang. 677 01:19:05,625 --> 01:19:11,250 Tidak ada siapa-siapa, Tuan! Tolong dia! Kumohon, Tuan! 678 01:19:13,458 --> 01:19:14,708 Baiklah. 679 01:19:15,666 --> 01:19:16,791 Pergi dan tunggu. 680 01:19:16,875 --> 01:19:18,458 Aku segera ke sana. 681 01:19:40,958 --> 01:19:44,083 Kau rupanya! / Tuan. 682 01:19:47,541 --> 01:19:51,125 Kau pembunuh Putra Mahkota! 683 01:19:52,416 --> 01:19:55,458 Pembantu pengadilan Seo terluka karenamu! 684 01:19:56,708 --> 01:19:58,125 Kau bisa melihat! 685 01:19:58,666 --> 01:20:00,583 Kau berbohong padaku! 686 01:20:00,666 --> 01:20:01,791 Kau bisa melihat? 687 01:20:07,000 --> 01:20:08,083 Kau melihat semua? 688 01:20:09,625 --> 01:20:11,375 Kudengar dari ibuku. 689 01:20:12,125 --> 01:20:13,958 Apa yang kau lihat? 690 01:20:16,666 --> 01:20:18,458 Katakan apa yang kau lihat! 691 01:20:25,166 --> 01:20:29,625 Lee Hyung-Ik meracuni Putra Mahkota, Tuan. 692 01:20:31,416 --> 01:20:35,958 Yang Mulia yang memberi perintah. 693 01:20:36,791 --> 01:20:38,291 Itu bohong! 694 01:20:38,875 --> 01:20:41,250 Aku akan pergi dan bertanya pada Kakek! 695 01:20:41,333 --> 01:20:43,375 Tidak, Yang Mulia! 696 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Maka kau akan berada dalam bahaya juga! 697 01:20:46,333 --> 01:20:48,708 Kakek membunuh ayahku? 698 01:20:52,541 --> 01:20:54,625 Itu tidak mungkin. 699 01:20:56,208 --> 01:21:01,250 Jika kau ke Yang Mulia sekarang, kau dan Putri Mahkota akan mati. 700 01:21:01,333 --> 01:21:02,500 Lepaskan! 701 01:21:02,583 --> 01:21:05,916 Yang Mulia membohongimu! 702 01:21:06,000 --> 01:21:07,625 Lepaskan! 703 01:21:07,708 --> 01:21:10,791 Saat ibumu tahu, dia memenjarakannya. 704 01:21:17,791 --> 01:21:19,458 Kau melihat semua. 705 01:21:21,166 --> 01:21:23,083 Kenapa kau tidak bersaksi? 706 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Ayo! 707 01:21:27,375 --> 01:21:29,500 Beritahu mereka yang kau lihat! 708 01:21:30,416 --> 01:21:35,083 Karena kau tidak memberitahu mereka, ibuku pun dipenjara. 709 01:21:35,875 --> 01:21:37,791 Ini semua salahmu! 710 01:21:44,500 --> 01:21:46,583 Aku punya adik lelaki yang sedang sakit. 711 01:21:48,916 --> 01:21:52,750 Jika aku melaporkan apa yang kulihat, dia bisa mati. 712 01:21:54,666 --> 01:22:00,791 Orang serendah kami tak perlu pura-pura tak melihat apapun untuk bertahan hidup. 713 01:22:01,958 --> 01:22:06,416 Begitu caraku bertahan sampai ke posisiku, Tuan. 714 01:22:08,666 --> 01:22:11,958 Aku bertemu orang tuaku setelah 8 tahun, dan Ayahku meninggal. 715 01:22:14,000 --> 01:22:16,875 Dan ibuku di penjara. 716 01:22:18,208 --> 01:22:20,375 Aku tidak punya siapa-siapa. 717 01:22:25,416 --> 01:22:28,708 Seluruh hidupku aku tidak melihat ibuku. 718 01:22:30,333 --> 01:22:32,833 Katamu kau juga belum melihat orang tuamu. 719 01:22:37,500 --> 01:22:39,625 Tolong selamatkan ibuku. 720 01:22:50,416 --> 01:22:55,000 Yang Mulia, Raja, adalah orang di balik ini. 721 01:22:56,625 --> 01:22:58,083 Apa yang bisa kulakukan, Tuan? 722 01:23:06,916 --> 01:23:08,000 Tuan! 723 01:23:10,791 --> 01:23:12,000 Tuan… 724 01:23:32,958 --> 01:23:34,333 Sekarang apa? 725 01:23:36,166 --> 01:23:40,541 Raja pelakunya, tapi kita tidak bisa menangkapnya. 726 01:23:43,083 --> 01:23:45,958 Tunggu. Bagaimana dengan Perdana Menteri? 727 01:23:46,041 --> 01:23:50,166 Siapa yang akan percayai orang buta sebagai saksi? 728 01:23:50,250 --> 01:23:51,583 Benar. 729 01:23:52,541 --> 01:23:54,458 Dan tidak ada bukti. 730 01:23:55,583 --> 01:23:57,458 Tetap saja, kau harus hidup. 731 01:23:57,541 --> 01:24:00,875 Pasti ada tempat di mana kau bisa bersembunyi. 732 01:24:03,916 --> 01:24:05,083 Ini dari Yang Mulia. 733 01:24:18,750 --> 01:24:20,166 Sedang apa kau? 734 01:24:20,250 --> 01:24:21,541 Sutra. 735 01:24:21,625 --> 01:24:22,750 Sutra? 736 01:24:22,833 --> 01:24:24,791 Aku melihatnya menerima sesuatu. 737 01:24:26,791 --> 01:24:27,791 Tunggu. 738 01:24:28,583 --> 01:24:30,375 Kupikir kulihat sesuatu. 739 01:24:42,083 --> 01:24:43,791 GUNAKAN RAMUAN YANG MENINGKATKAN PANAS BADAN 740 01:24:43,875 --> 01:24:45,555 JADIKAN SEOLAH MALARIA LALU RACUNI DIA 741 01:24:45,625 --> 01:24:51,041 Kakek memerintahkan Lee Hyung-Ik meracuni ayahku. 742 01:24:51,958 --> 01:24:55,958 Orang buta itu memberitahuku. 743 01:24:56,041 --> 01:24:57,291 Orang buta? 744 01:25:04,583 --> 01:25:06,916 Yang Mulia mengirimkan surat ini kepada Lee Hyung-Ik. 745 01:25:10,708 --> 01:25:12,625 Ini bukan tulisan Yang Mulia. 746 01:25:20,750 --> 01:25:24,291 Ya, itu tulisan Kakek! 747 01:25:24,958 --> 01:25:25,958 Kakek. 748 01:25:30,500 --> 01:25:32,708 Kenapa aku tidak bisa menulis dengan baik? 749 01:25:36,083 --> 01:25:40,000 Lihat? Aku juga tidak bisa menulis dengan baik. 750 01:25:40,666 --> 01:25:43,833 Tapi kau menulisnya dengan tangan kirimu. 751 01:25:46,875 --> 01:25:47,708 Aku melihatmu. 752 01:25:47,791 --> 01:25:49,125 Dia menulisnya dengan tangan kirinya. 753 01:25:49,791 --> 01:25:51,208 Aku melihatnya. 754 01:25:52,208 --> 01:25:54,666 Ini tidak bisa dijadikan bukti. 755 01:25:56,791 --> 01:25:59,791 Kakek menulis ini. 756 01:25:59,875 --> 01:26:01,875 Kenapa ini bukan bukti? 757 01:26:01,958 --> 01:26:07,583 Tidak ada cara membuktikan Yang Mulia yang menulisnya. 758 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 Tidak, kecuali dia menulis sesuatu dengan tangan kirinya di depan orang. 759 01:26:25,375 --> 01:26:30,416 Aku bisa membuat tangan kanan Yang Mulia mati rasa. 760 01:26:33,041 --> 01:26:37,458 Kau sadar apa yang baru saja kau katakan? 761 01:26:37,541 --> 01:26:41,375 Lumpuh setengah tidak bisa disembuhkan dengan satu kali pengobatan akupuntur. 762 01:26:41,458 --> 01:26:43,833 Mati rasanya pasti sudah memburuk sekarang. 763 01:26:43,916 --> 01:26:47,250 Aku akan pura-pura merawatnya dan membuat tangan kanannya mati rasa. 764 01:26:48,208 --> 01:26:53,750 Tolong carikan alasan bagi Yang Mulia menulis sesuatu dengan tangan kirinya. 765 01:26:57,833 --> 01:27:02,208 Kau menyarankan agar kukumpulkan tentara dan memulai pemberontakan? 766 01:27:03,958 --> 01:27:07,750 Aku cuma ahli akupuntur, Tuan. 767 01:27:09,250 --> 01:27:15,500 Aku harus percaya orang buta dan mengganti Raja Joseon? 768 01:27:17,416 --> 01:27:18,416 Cepat! 769 01:27:27,375 --> 01:27:30,041 Kenapa kau berubah pikiran? 770 01:27:31,166 --> 01:27:32,833 Ini untuk menyelamatkan nyawaku, Tuan. 771 01:27:40,791 --> 01:27:41,791 Terima kasih. 772 01:27:44,333 --> 01:27:46,083 Apa yang membawa dokter kemari di jam ini? 773 01:27:46,166 --> 01:27:48,625 Yang Mulia harus diakupuntur sekarang! 774 01:27:49,375 --> 01:27:50,916 Tidak ada yang mengabariku. 775 01:27:51,541 --> 01:27:54,916 Lee Hyung-Ik mengirim ahli akupuntur untuk merawatmu, Yang Mulia. 776 01:27:56,791 --> 01:27:57,791 Sekarang? 777 01:27:58,541 --> 01:28:02,416 Katanya kalau tidak dirawat mati rasa akan menyebar, Tuan. 778 01:28:33,791 --> 01:28:34,791 Yang Mulia. 779 01:28:34,875 --> 01:28:37,166 Sekretariat ada di sini untuk pidato. 780 01:28:37,916 --> 01:28:39,125 Dia boleh masuk. 781 01:29:23,166 --> 01:29:25,250 Ada apa dengan tanganku? 782 01:29:26,291 --> 01:29:28,291 Aku tidak bisa mengambil kuas. 783 01:29:29,583 --> 01:29:33,625 Itu adalah gejala alami dari mengobati penyakitmu, Tuan. 784 01:29:34,708 --> 01:29:37,875 Seiring berjalannya waktu, kau perlahan... / Lupakan. 785 01:29:37,958 --> 01:29:39,000 Cabut. 786 01:29:40,541 --> 01:29:41,666 Yang Mulia. 787 01:29:41,750 --> 01:29:44,708 Jika kucabut, mati rasa akan menyebar ke seluruh tubuhmu. 788 01:29:44,791 --> 01:29:46,125 Cabut! 789 01:29:48,875 --> 01:29:53,416 Jika kucabut, lengan dan kakimu bisa lumpuh selamanya. 790 01:29:53,500 --> 01:29:54,500 Yang Mulia. 791 01:29:54,541 --> 01:29:57,250 Bukan ingin mendesak, tapi matahari segera terbit, Tuan. 792 01:29:58,166 --> 01:30:03,291 Mati rasa di tangan kananmu adalah bagian dari proses penyembuhan, Tuan. 793 01:30:03,375 --> 01:30:06,458 Upacara peringatan pertama harus dilakukan sebelum matahari terbit, Tuan. 794 01:30:06,541 --> 01:30:09,000 Aku tahu. Tunggu! 795 01:30:09,958 --> 01:30:12,250 Aku perlu mengambil ini untuk menulis! 796 01:30:13,875 --> 01:30:15,125 Sial. 797 01:30:32,666 --> 01:30:36,041 Ada yang ingin kulaporkan ke Yang Mulia. / Dia sedang diakupuntur sekarang. 798 01:30:36,708 --> 01:30:38,958 Apa? Dari siapa? 799 01:31:03,291 --> 01:31:04,583 Kau! 800 01:31:04,666 --> 01:31:07,750 Siapa yang menyuruhmu merawat Yang Mulia tanpa izinku? 801 01:31:08,833 --> 01:31:09,833 Apa? 802 01:31:11,041 --> 01:31:16,333 Aku baru menerima perintah untuk datang dan merawat Yang Mulia. 803 01:31:16,416 --> 01:31:19,125 Siapa yang mengirimimu perintah? 804 01:31:20,083 --> 01:31:22,375 Katamu dia mengirimmu kemari, bukan? 805 01:31:23,666 --> 01:31:28,666 Dia yang meracuni Putra Mahkota, Tuan. 806 01:32:01,125 --> 01:32:02,291 Mendekatlah. 807 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Siapa namamu? 808 01:32:17,708 --> 01:32:20,291 Cheon Kyeong-Soo, Tuan. 809 01:32:23,041 --> 01:32:24,458 Kyeong-Soo… 810 01:32:27,250 --> 01:32:30,916 Aku akan bertanya sekali. 811 01:32:42,458 --> 01:32:43,833 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 812 01:32:54,875 --> 01:32:58,625 Semua saraf di tubuhmu mengalir di sini, Tuan. 813 01:32:58,708 --> 01:33:00,083 Jika kutusuk lebih dalam, 814 01:33:01,750 --> 01:33:03,166 kau bisa mati, Tuan. 815 01:33:04,291 --> 01:33:05,375 Suruh semua orang pergi! 816 01:33:07,166 --> 01:33:09,250 Kenapa kau… 817 01:33:14,375 --> 01:33:15,416 Semua orang keluar. 818 01:33:42,125 --> 01:33:44,000 Penjaga... / Yang Mulia! 819 01:33:50,041 --> 01:33:53,416 Tangkap orang itu! 820 01:33:53,500 --> 01:33:54,833 Kejar dia! 821 01:33:54,916 --> 01:33:56,541 Tangkap dia! 822 01:33:57,166 --> 01:33:58,166 Lewat sana! 823 01:34:09,041 --> 01:34:10,041 Cepat! 824 01:34:36,750 --> 01:34:39,625 Dia bisa menyebabkan masalah nanti. 825 01:34:40,250 --> 01:34:41,791 Kau mengerti? 826 01:34:44,458 --> 01:34:45,458 Temukan dia sekarang! 827 01:34:59,250 --> 01:35:01,041 Lebih rendah. 828 01:35:01,416 --> 01:35:02,958 Lebih rendah. / Lebih rendah. 829 01:35:08,541 --> 01:35:11,000 Ada 500 tentara yang berkumpul di luar istana. 830 01:35:11,083 --> 01:35:12,916 Semua sudah siap, Tuan. 831 01:35:15,291 --> 01:35:16,666 Bagaimana pidatonya? 832 01:35:16,750 --> 01:35:18,291 Raja mengetahuinya. 833 01:35:18,375 --> 01:35:20,958 Tapi, Cheon mengambilnya dan kabur. 834 01:35:21,041 --> 01:35:24,875 Kabur? Ke mana? / Aku tidak yakin, Tuan. 835 01:35:24,958 --> 01:35:27,666 Kita sepakat bertemu di aula dewan. Mari kita pergi ke sana, Tuan. 836 01:35:27,750 --> 01:35:29,041 Tidak, Tuan. 837 01:35:29,125 --> 01:35:32,000 Jangan percaya orang buta itu. Kita bisa kehilangan kepala kita. 838 01:35:32,083 --> 01:35:34,250 Suruh pasukan pergi, Tuan. 839 01:35:45,875 --> 01:35:47,375 Dia di sini! Lewat sini! 840 01:36:15,875 --> 01:36:16,875 Lewat sini! 841 01:36:45,416 --> 01:36:46,750 Apa yang terjadi? 842 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 Bagus. 843 01:37:00,833 --> 01:37:02,833 Raja hilang. 844 01:37:02,916 --> 01:37:04,583 Raja hilang? 845 01:37:11,000 --> 01:37:12,500 Dia pasti masih di istana. 846 01:37:12,583 --> 01:37:14,958 Ke mana lagi dia pergi? 847 01:37:15,041 --> 01:37:16,833 Kami akan mencarinya, Tuan. 848 01:37:23,666 --> 01:37:26,250 Pergi ke kepala penjaga di gerbang barat. 849 01:37:26,333 --> 01:37:29,166 Katakan padanya aku mengirimmu dan dia akan membiarkanmu keluar. 850 01:37:39,166 --> 01:37:40,916 Perdana Menteri mengirimku. 851 01:37:55,958 --> 01:37:57,583 Apa yang terjadi? 852 01:37:57,666 --> 01:37:59,791 Ini kekacauan. 853 01:37:59,875 --> 01:38:01,875 Putra Mahkota meninggal dan sekarang ini? 854 01:38:01,958 --> 01:38:03,208 Aku sangat takut. 855 01:38:03,291 --> 01:38:07,291 Diam! / Pangeran Suk-Chul juga sakit. 856 01:38:07,375 --> 01:38:10,166 Jadi tabib Lee Hyung-Ik berlari ke arahnya. 857 01:38:39,875 --> 01:38:41,500 Kau bangsat! 858 01:38:57,083 --> 01:38:59,750 Dasar buta! Beraninya kau! 859 01:40:32,958 --> 01:40:34,166 Tuan! 860 01:40:44,791 --> 01:40:45,875 Suk-Chul. 861 01:40:47,625 --> 01:40:48,708 Pak! 862 01:40:49,250 --> 01:40:51,000 Bagi seorang buta, 863 01:40:52,458 --> 01:40:55,000 kau berlarian dengan bagus seperti tikus. 864 01:40:56,541 --> 01:40:59,541 Berpura-pura tidak bisa melihat atau mendengar. 865 01:41:00,375 --> 01:41:02,708 Cuma diam sebagai ahli akupuntur. 866 01:41:04,875 --> 01:41:07,666 Kenapa terlibat hal seperti ini? 867 01:41:11,791 --> 01:41:15,041 Berikan pidatonya. 868 01:41:21,083 --> 01:41:22,833 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 869 01:41:23,833 --> 01:41:25,791 Si bajingan itu, Perdana Menteri? 870 01:41:25,875 --> 01:41:28,583 Dia menyuruhmu membunuhku dan membawakannya pidato? 871 01:41:30,625 --> 01:41:33,875 Atau si Putri Mahkota? 872 01:41:36,166 --> 01:41:40,041 Dia membujuk putraku untuk membunuhku dan merebut tahtaku. 873 01:41:40,958 --> 01:41:43,416 Dia berencana mendudukkannya di posisiku? 874 01:41:45,500 --> 01:41:46,666 Dia mengiming-imingimu apa? 875 01:41:47,500 --> 01:41:52,250 Dia berjanji kau akan jadi kepala tabib kerajaan? 876 01:41:53,333 --> 01:41:57,041 Bicara! Katakan siapa yang menyuruhmu! 877 01:41:57,125 --> 01:41:59,500 Siapa yang menyuruhmu membunuhku? 878 01:42:12,583 --> 01:42:15,875 Kau kemari menemukanku? 879 01:42:15,958 --> 01:42:18,791 Atau kau kemari untuk bersembunyi, Tuan? 880 01:42:20,833 --> 01:42:22,166 Perdana Menteri. 881 01:42:24,041 --> 01:42:26,458 Kau bermuka dua. 882 01:42:26,541 --> 01:42:28,625 Apa yang kau pikirkan? 883 01:42:29,625 --> 01:42:31,666 Sulit membacamu. 884 01:42:31,750 --> 01:42:35,416 Kau kurang sehat, Yang Mulia. 885 01:42:40,166 --> 01:42:44,666 Jika kau mundur sekarang, aku akan ampuni nyawamu. 886 01:42:46,125 --> 01:42:47,125 Apa? 887 01:42:48,041 --> 01:42:50,208 Aku Rajamu! 888 01:42:51,000 --> 01:42:53,458 Bagaimana Raja bisa turun? 889 01:42:53,541 --> 01:42:56,208 Kau lupa siapa yang menaikkanmu di atas takhta itu? 890 01:42:56,708 --> 01:42:58,666 Itu benar! 891 01:42:59,541 --> 01:43:02,958 Lantas kenapa bersekongkol dengan Putra Mahkota untuk membunuhku! 892 01:43:08,875 --> 01:43:12,958 Sarjana muda berkumpul di luar gerbang kota. 893 01:43:13,041 --> 01:43:18,208 Siapa yang mau melayani raja yang membunuh putranya sendiri? 894 01:43:18,291 --> 01:43:21,916 Kau akan manfaatkan mereka untuk melengserkanku? 895 01:43:23,125 --> 01:43:24,250 Lalu apa? 896 01:43:24,333 --> 01:43:27,125 Kau pikir para orang biadab akan membiarkanmu hidup? 897 01:43:28,125 --> 01:43:33,375 Bagaimana jika mereka ingin membunuh kita dan menaikkan raja dari negeri mereka? 898 01:43:34,916 --> 01:43:35,958 Perdana Menteri… 899 01:43:37,833 --> 01:43:41,125 Kita harus bersatu. 900 01:43:41,208 --> 01:43:44,166 Berapa tahun lagi aku hidup? 901 01:43:44,250 --> 01:43:46,916 Saat aku mati, dunia akan tetap menjadi milikmu. 902 01:43:48,833 --> 01:43:52,375 Bagaimana jika kau berubah pikiran? 903 01:43:52,458 --> 01:43:55,708 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 904 01:43:57,208 --> 01:43:58,666 Lalu… 905 01:44:01,500 --> 01:44:05,625 Siapa yang harus kupilih sebagai ahli warisku agar kau memercayaiku? 906 01:44:13,416 --> 01:44:15,625 Putra Nona Cho… 907 01:44:18,416 --> 01:44:19,791 Tidak mungkin dia. 908 01:44:21,500 --> 01:44:28,458 Maka pilih salah satu putraku. 909 01:44:36,875 --> 01:44:40,375 Pangeran bagaimana? 910 01:44:41,958 --> 01:44:47,458 Jika kita membiarkan dia hidup, dia ingin membalas kematian ayahnya. 911 01:45:02,833 --> 01:45:07,500 Seperti layaknya orang buta, tutup matamu untuk bertahan hidup. 912 01:45:22,125 --> 01:45:23,708 Tidak ada yang meracuni siapapun. 913 01:45:27,625 --> 01:45:29,625 Putra Mahkota meninggal karena malaria. 914 01:45:33,000 --> 01:45:35,083 Bawa Pangeran dan rawat dia. 915 01:45:43,291 --> 01:45:44,500 Tuan… 916 01:46:00,833 --> 01:46:02,416 Tapi aku melihatnya. 917 01:46:08,833 --> 01:46:13,500 Yang Mulia memerintahkan Lee Hyung-Ik untuk meracuni Putra Mahkota. 918 01:46:19,208 --> 01:46:22,416 Perdana Menteri punya bukti. 919 01:46:24,625 --> 01:46:26,458 Aku melihatnya dengan jelas. 920 01:46:29,583 --> 01:46:33,208 Raja ingin membunuh Pangeran juga. 921 01:46:36,000 --> 01:46:37,333 Aku melihatnya. 922 01:46:39,000 --> 01:46:40,875 Kulihat semua dengan jelas. 923 01:46:43,000 --> 01:46:48,000 Bagaimana bisa seorang ayah membunuh anaknya sendiri? 924 01:46:51,208 --> 01:46:52,541 Bajingan celaka itu! 925 01:46:55,916 --> 01:46:57,666 Jangan berdiri saja dan mendengarkan dia! 926 01:46:59,416 --> 01:47:03,416 Bawa dia pergi dan penggal kepalanya! 927 01:47:08,333 --> 01:47:10,166 Aku melihatnya dengan jelas. 928 01:47:12,000 --> 01:47:13,625 Kulihat semua. 929 01:47:13,708 --> 01:47:15,500 Sedang apa kalian? 930 01:47:16,791 --> 01:47:18,625 Kalian tidak mendengarkanku? 931 01:47:19,583 --> 01:47:21,416 Penggal kepalanya! 932 01:47:21,500 --> 01:47:23,083 Kulihat semuanya. 933 01:47:23,833 --> 01:47:25,625 Bawa dia pergi sekarang! 934 01:47:26,500 --> 01:47:30,000 Sedang apa kalian? Bawa dia pergi! 935 01:47:38,000 --> 01:47:42,750 Kalian berani menentang perintah kerajaanku? 936 01:47:46,541 --> 01:47:48,041 Tidak ada yang menantangku. 937 01:47:50,250 --> 01:47:52,916 Tangkap dan bunuh dia! 938 01:47:53,000 --> 01:47:54,166 Sekarang! 939 01:47:54,875 --> 01:47:58,458 Bunuh dia! Perintah kerajaan! 940 01:47:59,333 --> 01:48:02,083 Bunuh mereka semua! 941 01:48:03,083 --> 01:48:04,291 Bunuh dia! 942 01:49:05,750 --> 01:49:08,750 Sedang apa kau? Penggal kepalanya sekarang. 943 01:49:24,208 --> 01:49:25,916 Kau melihat apa yang terjadi. 944 01:49:26,875 --> 01:49:28,708 Kau tahu yang Raja lakukan. 945 01:49:54,291 --> 01:49:58,500 Beraninya mereka… 946 01:50:00,083 --> 01:50:03,166 Lihat semua mata itu. 947 01:50:05,166 --> 01:50:06,666 Bajingan sialan. 948 01:50:08,375 --> 01:50:09,833 Mata sialan! 949 01:50:10,375 --> 01:50:12,000 Beraninya kau! 950 01:50:14,875 --> 01:50:16,958 Silakan makan ini sementara menunggu. 951 01:50:17,041 --> 01:50:18,500 Ini. 952 01:50:21,791 --> 01:50:23,166 Sudah dengar? 953 01:50:23,708 --> 01:50:25,375 Raja jatuh sakit. 954 01:50:25,458 --> 01:50:27,083 Benarkah? / Ya. 955 01:50:27,166 --> 01:50:29,246 Jadi mereka mencari tabib yang hebat untuk menyembuhkannya. 956 01:50:29,291 --> 01:50:31,000 Benarkah? / Ya. 957 01:50:31,750 --> 01:50:33,000 Astaga. 958 01:50:51,875 --> 01:50:53,333 Bajingan… 959 01:50:55,291 --> 01:50:58,166 Menjauh dariku… 960 01:51:10,916 --> 01:51:12,041 Yang Mulia. 961 01:51:12,125 --> 01:51:14,750 Ahli akupuntur ini bahkan dikenal bisa menyembuhkan sapi yang sekarat, Tuan. 962 01:51:16,416 --> 01:51:17,666 Biar kucek denyut nadimu, Tuan. 963 01:51:24,916 --> 01:51:27,833 Aku tidak percaya siapapun. 964 01:51:37,666 --> 01:51:41,833 Kau datang untuk membunuhku. 965 01:51:44,000 --> 01:51:46,708 Penjaga. 966 01:51:47,666 --> 01:51:48,708 Penjaga! 967 01:51:49,416 --> 01:51:50,500 Aku akan merawatmu, Tuan. 968 01:51:50,583 --> 01:51:54,708 Siapa yang menyuruhmu? Siapa yang menyuruhmu membunuhku? 969 01:51:55,500 --> 01:51:56,791 Jangan lagi. 970 01:51:57,916 --> 01:51:59,958 Penjaga! 971 01:52:13,416 --> 01:52:14,750 Kau… 972 01:52:16,000 --> 01:52:18,416 Kau bodoh… 973 01:52:21,583 --> 01:52:23,791 Aku ini Raja. 974 01:52:28,416 --> 01:52:31,916 Aku ini Raja, sialan… 975 01:52:57,583 --> 01:53:00,833 Apa yang kau lihat, Tuan? 976 01:53:25,416 --> 01:53:26,750 Apa penyebab kematiannya? 977 01:53:29,625 --> 01:53:31,041 Malaria. 978 02:00:02,024 --> 02:00:17,024 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 979 02:00:17,026 --> 02:00:32,026 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69