1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,041 --> 00:01:47,000 [Parthenope adulta] "Hai gli occhi spenti", mi disse l'attrice. 4 00:01:48,666 --> 00:01:52,208 Ma la passione per la libertà era rimasta accesa, 5 00:01:53,458 --> 00:01:57,083 perché è enorme la vita che ci si perde dappertutto. 6 00:01:58,041 --> 00:02:01,708 [rumore metallico] 7 00:02:18,166 --> 00:02:20,791 [verso di gabbiani] 8 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Direttamente da Versailles! 9 00:02:35,208 --> 00:02:36,708 Ma non è un bel regalo? 10 00:02:37,208 --> 00:02:41,166 Così, quando dorme, può viaggiare, andare. 11 00:02:41,250 --> 00:02:43,416 - È troppo, comandante. - Ma quando mai! 12 00:02:43,583 --> 00:02:47,625 Sono o non sono il padrino di Raimondo e di questa bambina in arrivo? 13 00:02:47,791 --> 00:02:50,875 - Non sappiamo neanche se è femmina. - [comandante] È femmina, ve lo dico io. 14 00:02:51,416 --> 00:02:53,791 Io queste cose qua le so. 15 00:02:54,041 --> 00:02:54,875 [comandante ride] 16 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 [comandante] Guarda com'è bella. 17 00:02:56,791 --> 00:02:58,375 - Mmh. - Bella. 18 00:03:02,625 --> 00:03:04,083 [soffia] 19 00:03:26,083 --> 00:03:27,416 [Maggie grida] 20 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 [levatrice] Piangi! Piangi e spingi! 21 00:03:31,458 --> 00:03:33,500 - [Maggie] Ah! - Vai, spingi! 22 00:03:33,916 --> 00:03:35,250 [levatrice] Spingi! 23 00:03:36,833 --> 00:03:38,208 Spingi! 24 00:03:43,083 --> 00:03:45,958 - Ah! - [levatrice] Ce l'hai fatta! 25 00:03:46,083 --> 00:03:47,416 [pianto di neonato] 26 00:03:47,500 --> 00:03:48,625 [Maggie ride] 27 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 [Sasà] È una femmina! 28 00:03:50,500 --> 00:03:51,708 [applausi] 29 00:03:51,791 --> 00:03:55,625 Ve lo avevo detto! Io queste cose le so! 30 00:03:56,041 --> 00:03:59,333 Domani grande festa a casa mia. 31 00:03:59,583 --> 00:04:00,708 Come la chiamiamo? 32 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 [Sasà] Come la chiamiamo? 33 00:04:09,000 --> 00:04:10,875 Parthenope! 34 00:04:11,166 --> 00:04:13,791 Chiamiamola Parthenope! 35 00:04:53,375 --> 00:04:54,625 Sei d'accordo? 36 00:04:56,416 --> 00:04:58,083 Sei una diva. 37 00:04:58,666 --> 00:05:03,208 - Non mi hai risposto. Sei d'accordo? - Certo che sono d'accordo. 38 00:05:03,625 --> 00:05:08,208 La sigaretta dopo il bagno a mare è più buona che dopo il bagno in piscina. 39 00:05:10,458 --> 00:05:12,083 [Parthenope] Tu lo sai perché, Sandri'? 40 00:05:13,291 --> 00:05:14,208 No, tu? 41 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 No. 42 00:05:17,500 --> 00:05:20,791 Sono ancora troppo giovane per acchiappare tutte le sfumature. 43 00:05:32,000 --> 00:05:33,125 E Raimondo? 44 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 È cominciata la primavera. 45 00:05:38,916 --> 00:05:40,333 [Sandrino] Quindi? 46 00:05:40,416 --> 00:05:43,208 Sono andati a vedere Napoli che si spoglia. 47 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Andiamo? 48 00:07:38,083 --> 00:07:40,958 [ondeggiare del mare] 49 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 [Sandrino] Posso entrare? 50 00:08:16,750 --> 00:08:17,708 No. 51 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 Ma puoi girare intorno alla carrozza. 52 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 Ti vuoi fidanzare con me? 53 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 Lo vedi il futuro laggiù, Sandri'? 54 00:09:25,000 --> 00:09:27,708 È più grande di me e te. 55 00:09:31,416 --> 00:09:33,125 Quando le inventi ste cose? 56 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 In viaggio, 57 00:09:37,041 --> 00:09:38,500 sulla mia carrozza. 58 00:09:41,125 --> 00:09:42,708 [Sandrino] A cosa stai pensando? 59 00:09:56,750 --> 00:09:58,583 [Raimondo] A cosa stai pensando? 60 00:09:58,666 --> 00:10:00,541 [vociare indistinto] 61 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Ascione Franco. 62 00:10:27,250 --> 00:10:30,500 Professore, posso andare un attimo in bagno? 63 00:10:31,208 --> 00:10:34,875 All'università si viene già pisciati e cacati, si sieda. 64 00:10:47,291 --> 00:10:49,958 Dicono che sia così cattivo perché ha un figlio molto malato. 65 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 Cosa sa lei che io non so? 66 00:10:56,583 --> 00:10:57,541 [Franco] Niente. 67 00:10:58,333 --> 00:10:59,291 Niente? 68 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 [assistente] Di Sangro Parthenope. 69 00:11:02,458 --> 00:11:04,416 [brusio] 70 00:11:06,083 --> 00:11:08,416 Guarda questa quant'è "bona". 71 00:11:08,500 --> 00:11:11,208 [voci indistinte] 72 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 - Buongiorno. - Buongiorno. 73 00:11:22,625 --> 00:11:23,958 I tre dati per Gouliane. 74 00:11:24,291 --> 00:11:26,750 Uno, l'individuo. Due, la situazione in cui si trova. 75 00:11:26,833 --> 00:11:29,416 Tre, il suo modo di fronteggiare la situazione data. 76 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 - Invece Althusser? - Althusser è l'altra anima. 77 00:11:32,625 --> 00:11:35,458 In armonia con deterministi, strutturalisti e culturologi, 78 00:11:35,541 --> 00:11:39,166 ritiene il momento antropologico come ideologico, ma a me non interessa. 79 00:11:39,666 --> 00:11:41,916 - Cosa le interessa? - Sempre Gouliane. 80 00:11:42,333 --> 00:11:44,875 Una cultura è un insieme di valori spirituali e materiali, 81 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 che rispondono alla somma dei problemi esistenziali, 82 00:11:47,708 --> 00:11:51,291 che, a partire dall'acquisizione del cibo, giungono alle creazioni dell'arte. 83 00:11:52,083 --> 00:11:55,333 Su questo non sono solo d'accordo, ma commossa. 84 00:11:55,416 --> 00:11:56,583 [ridono] 85 00:11:59,708 --> 00:12:01,750 Il mio commento è così irrilevante che la fa ridere? 86 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Ok, ok, lei sa tutto. 87 00:12:05,000 --> 00:12:08,666 - Trenta. - Io non so niente, ma mi piace tutto. 88 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 [Marotta] Cosa non sa? 89 00:12:12,083 --> 00:12:13,958 Io non ho capito cos'è l'antropologia. 90 00:12:14,416 --> 00:12:15,833 Allora, trenta e lode. 91 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 Professor Marotta, cos'è l'antropologia? 92 00:12:19,666 --> 00:12:23,291 Voi giovani volete le risposte, ma non sapete fare le domande. 93 00:12:25,916 --> 00:12:28,375 - Non è soddisfatta? - No. 94 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 La sua è solo una risposta a effetto. 95 00:12:34,291 --> 00:12:37,666 L'antropologia è la scienza che studia i tipi e gli aspetti umani 96 00:12:37,750 --> 00:12:40,625 sotto il profilo morfologico e psicologico. 97 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 [Parthenope] È la risposta giusta? 98 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 No, questa è solo la risposta che lei può permettersi. 99 00:12:47,125 --> 00:12:48,708 Lévi-Strauss, prima fase. 100 00:12:48,791 --> 00:12:50,500 [vociare indistinto] 101 00:12:51,166 --> 00:12:52,958 - Grazie. - [assistente] Arrivederci. 102 00:12:57,833 --> 00:12:58,666 [risata] 103 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 Oh! Vince sempre il comandante! 104 00:13:02,500 --> 00:13:05,083 Allora? Hai deciso? 105 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 Mi dispiace deluderla. 106 00:13:08,500 --> 00:13:11,875 Venire a lavorare nel vostro ufficio e imparare il lavoro di mio padre, 107 00:13:12,583 --> 00:13:13,666 non penso che faccia per me. 108 00:13:14,333 --> 00:13:16,875 Un domani, quando tuo padre andrà in pensione, 109 00:13:17,333 --> 00:13:20,958 potresti dirigere la mia compagnia di navigazione. 110 00:13:23,083 --> 00:13:26,416 - Io non sono come mio padre. - Un lavoro te lo devi trovare. 111 00:13:27,041 --> 00:13:28,166 Raimondo, ormai sei grande. 112 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 Mi faccia imbarcare su una delle vostre navi, 113 00:13:33,375 --> 00:13:36,041 quella che va al Nord, nel Baltico, come mozzo. 114 00:13:36,125 --> 00:13:40,583 Tu stai nel posto più bello del mondo. Perché vuoi andare al freddo? 115 00:13:41,708 --> 00:13:44,625 È impossibile essere felici nel posto più bello del mondo. 116 00:13:45,500 --> 00:13:48,041 [suona dal giradischi "Io sono il vento" di Marino Marini] 117 00:14:08,250 --> 00:14:12,208 - Per il comandante senza sale. - Il porridge! Hip, hip, urrà! 118 00:14:12,958 --> 00:14:15,375 Ma dico io, un ragù, no? 119 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 - È tradizione, mamma era inglese. - Tu sei di Milano, 120 00:14:18,250 --> 00:14:21,333 una cotoletta, un risotto con l'ossobuco… 121 00:14:21,708 --> 00:14:25,125 - Parthe', cosa leggi? - John Cheever. 122 00:14:25,458 --> 00:14:28,000 Alcolizzato, depresso, meraviglioso. 123 00:14:28,291 --> 00:14:29,750 [Tonino] Parthe', tu sei giovane. 124 00:14:29,833 --> 00:14:34,166 Chi te lo fa fare di stare dietro ai problemi degli americani? 125 00:14:35,208 --> 00:14:37,375 L'università? Hai cominciato? 126 00:14:37,666 --> 00:14:40,750 Antropologia, trenta e lode con il professor Marotta. 127 00:14:41,125 --> 00:14:44,916 - Un uomo meraviglioso. - [Sasà] Da giovani tutto è meraviglioso. 128 00:14:45,250 --> 00:14:48,833 - Da grandi tutto sbiadisce. - Folate di ottimismo. 129 00:14:48,916 --> 00:14:53,000 La certezza della realtà ci fa sbiadire, Tonino. Hai capito? 130 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 [comandante] Sasà è sensibile. 131 00:14:54,541 --> 00:14:59,208 Ebbe lui l'idea di dare una scarpa prima del voto e una dopo. 132 00:14:59,291 --> 00:15:02,333 Grande sensibilità anche in quella circostanza. 133 00:15:02,416 --> 00:15:04,708 [comandante] Tanti i discorsi che mi ha scritto, 134 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 è un genio della retorica e dei conti. 135 00:15:07,583 --> 00:15:09,958 Io l'ho sempre ricoperto di soldi. 136 00:15:10,041 --> 00:15:13,750 Se sono stato sindaco a Napoli è grazie a lui. 137 00:15:14,208 --> 00:15:17,708 - Ah! - Dove ti sei scottato? 138 00:15:18,625 --> 00:15:21,833 - Qua. - [Tonino] Sfidiamo il porridge. 139 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 [comandante] Sfidare è la parola giusta, il porridge è una battaglia. 140 00:15:29,791 --> 00:15:30,708 Com'è? 141 00:15:36,583 --> 00:15:37,833 Sa di mogano. 142 00:15:37,916 --> 00:15:40,208 [risate] 143 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 [comandante] Parthe', 144 00:15:48,833 --> 00:15:53,500 ma se io avessi quarant'anni di meno, tu mi sposeresti? 145 00:15:53,791 --> 00:15:57,333 - La domanda giusta è un'altra. - [comandante] Quale? 146 00:15:57,750 --> 00:16:01,000 Se io avessi quarant'anni di più, lei mi sposerebbe? 147 00:16:02,291 --> 00:16:04,375 Sei proprio una furbacchiona. 148 00:17:44,125 --> 00:17:46,291 [Sasà] Tuo fratello Raimondo è fragile. 149 00:17:48,166 --> 00:17:49,458 Come me. 150 00:17:56,750 --> 00:17:58,416 [Sasà] Raimondo vede tutto. 151 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 [soffia] 152 00:18:03,291 --> 00:18:04,958 [Sasà] Raimondo sa tutto. 153 00:18:07,458 --> 00:18:11,416 [suona dal giradischi "Che cosa c'è" di Gino Paoli] 154 00:18:16,541 --> 00:18:17,833 [soffia] 155 00:18:17,958 --> 00:18:19,333 [Sasà] Ecco qua. 156 00:18:20,166 --> 00:18:24,041 - Responso? - Più un miliardo e trecento milioni. 157 00:18:25,291 --> 00:18:28,541 Sasà, vieni qui, vieni. Vieni. 158 00:18:30,708 --> 00:18:33,125 Sabato grande festa a casa mia. 159 00:18:34,250 --> 00:18:38,625 - Sasà, chi cazzo è quello? - Arturo. 160 00:18:39,041 --> 00:18:42,333 No, si chiama Gianni, è un fidanzato di Parthenope. 161 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 - Ragazzi, che fate quest'estate? - Capri. 162 00:18:45,750 --> 00:18:48,041 - Capri. - Un vero napoletano non va a Capri. 163 00:18:48,125 --> 00:18:50,291 O è troppo povero o troppo pigro. 164 00:18:50,791 --> 00:18:53,750 - Finché non lavori, non ti do una lira. - In qualche modo faccio. 165 00:18:53,833 --> 00:18:56,416 Voglio fidanzarmi con Alba Nardella, lei va a Capri. 166 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 - Chi è? - Come "chi è"? 167 00:18:58,083 --> 00:19:00,708 È la scosciata di Portofino, una divinità. 168 00:19:14,000 --> 00:19:17,416 - Andiamo al mare? - Devo finire di praticare. 169 00:19:24,458 --> 00:19:29,041 [verso di gabbiani e ondeggiare del mare] 170 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 [Raimondo] Andiamo a Capri. 171 00:20:07,041 --> 00:20:08,625 Io, tu e Sandrino. Andiamo a Capri. 172 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 Lo diciamo tutte le estati e non lo facciamo mai. 173 00:20:11,000 --> 00:20:13,708 - Con quali soldi? - Quelli che non abbiamo. 174 00:20:14,541 --> 00:20:17,875 - Dove dormiamo? - Dove capita. 175 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 Che idea balorda. 176 00:20:24,833 --> 00:20:26,416 Parthe', lasciati andare. 177 00:20:28,625 --> 00:20:33,000 Il bar è sempre aperto, siamo giovani, lasciati andare, eh? 178 00:20:33,541 --> 00:20:34,958 Lasciati andare. 179 00:20:47,166 --> 00:20:51,000 [suona "Harvester of Sorrow" di Little Kruta] 180 00:21:10,458 --> 00:21:14,083 Signorina, dal momento che non siete nostri ospiti, 181 00:21:14,416 --> 00:21:18,041 è giunto il momento che lei e suo fratello lasciate l'albergo. 182 00:21:18,125 --> 00:21:21,291 Se lei se ne va, ce ne andiamo tutti. 183 00:21:22,791 --> 00:21:24,750 [uomo] Stavo scherzando. 184 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 Che c'è, Sandri'? 185 00:21:37,708 --> 00:21:41,041 - Dove andiamo a dormire stanotte? - Chi lo sa? 186 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 Intanto, c'è una festa da Silvana Piscitelli. 187 00:21:45,250 --> 00:21:48,875 [in inglese] Ha notato che i giovani 188 00:21:48,958 --> 00:21:53,375 puntano sempre, spudoratamente, alla disperazione? 189 00:22:00,000 --> 00:22:02,625 [motore di elicottero] 190 00:22:10,166 --> 00:22:11,333 Signorina, mi scusi. 191 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Lui… 192 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 Lui le proporrebbe un picnic. 193 00:22:19,791 --> 00:22:21,916 Che idea balorda. 194 00:22:22,250 --> 00:22:24,458 Lui non sa che hanno inventato i ristoranti? 195 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 Cosa rispondo? 196 00:22:26,416 --> 00:22:28,333 Che vado al ristorante con un mio amico americano. 197 00:22:28,583 --> 00:22:33,041 - [in inglese] Mi invita a pranzo? - [in inglese] Con grande piacere. 198 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 [in inglese] Il silenzio. 199 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 È un mistero nei belli. 200 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 È un fallimento nei brutti. 201 00:22:53,375 --> 00:22:56,666 Io sono sempre stato brutto, ma lei… 202 00:22:57,291 --> 00:22:59,000 Lei è consapevole 203 00:22:59,083 --> 00:23:04,416 dell'arrivo dirompente della sua bellezza? 204 00:23:07,625 --> 00:23:11,500 [in inglese] Comincio a sospettarlo. 205 00:23:11,583 --> 00:23:13,083 [ridacchia] 206 00:23:13,375 --> 00:23:16,666 Se ne vuole avere la certezza, dovrebbe fare l'attrice. 207 00:23:16,750 --> 00:23:18,458 [Parthenope] Io studio Antropologia. 208 00:23:18,541 --> 00:23:21,125 Lei sarebbe perfetta per diventare una diva. 209 00:23:21,458 --> 00:23:24,333 Io sono Lidia Rocca, agente cinematografica. 210 00:23:24,416 --> 00:23:27,333 Rappresento solo quelli che ce l'hanno fatta. 211 00:23:27,666 --> 00:23:29,208 Però dovrebbe studiare. 212 00:23:29,291 --> 00:23:30,625 Ecco, qui c'è il mio numero. 213 00:23:30,708 --> 00:23:35,500 C'è il numero della migliore insegnante di recitazione di Napoli, Flora Malva. 214 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 La chiami, la prego. 215 00:23:38,666 --> 00:23:41,416 Grazie, ci penserò. 216 00:23:42,916 --> 00:23:44,166 [elicottero] 217 00:23:45,541 --> 00:23:46,500 [sospira] 218 00:23:46,958 --> 00:23:47,708 Lui… 219 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 [Parthenope annuisce] 220 00:23:48,791 --> 00:23:51,166 …vorrebbe sapere quando potrete vedervi. 221 00:23:52,791 --> 00:23:55,125 Amerebbe farle fare un giro in elicottero. 222 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 Dovrà aspettare. 223 00:23:59,125 --> 00:24:00,000 Quanto? 224 00:24:01,291 --> 00:24:04,916 Questo è il gioco, non si sa. 225 00:24:12,250 --> 00:24:14,708 [Parthenope, in inglese] A cosa sta pensando? 226 00:24:15,583 --> 00:24:19,666 [in inglese] Che fine hanno fatto tutti i bei propositi notturni 227 00:24:19,750 --> 00:24:22,375 che abbiamo composto da ubriachi? 228 00:24:24,375 --> 00:24:28,958 Tutte le promesse d'amicizia, 229 00:24:29,833 --> 00:24:33,625 tutti i giuramenti d'amore eterno 230 00:24:35,333 --> 00:24:36,416 svaniscono 231 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 con il sonno. 232 00:24:43,375 --> 00:24:48,000 Riappaiono il giorno dopo. 233 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Sfocati. 234 00:24:57,041 --> 00:24:58,541 Lontani. 235 00:25:05,041 --> 00:25:07,291 Impossibili. 236 00:25:11,416 --> 00:25:15,541 Nella lucidità incerta 237 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 del mal di testa della mattina, 238 00:25:20,375 --> 00:25:21,750 la vita è… 239 00:25:23,583 --> 00:25:27,875 proprio insopportabile. 240 00:25:32,375 --> 00:25:34,833 [Parthenope, in inglese] Posso fare una doccia da lei? 241 00:25:34,916 --> 00:25:36,916 [Cheever, in inglese] Eh? Nuoti! 242 00:25:39,500 --> 00:25:42,416 [Parthenope, in inglese] "In quanti hanno dormito qui? 243 00:25:44,166 --> 00:25:50,208 Cosa si sono detti gli amanti in questo letto? 244 00:25:52,041 --> 00:25:55,000 Si dicono sempre le stesse cose. 245 00:25:57,458 --> 00:25:58,791 Per fortuna, 246 00:26:00,583 --> 00:26:02,291 ci sono gli scrittori 247 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 a variare la monotonia delle loro parole. 248 00:26:09,666 --> 00:26:11,833 Posso sentire l'odore 249 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 di tutti quelli che hanno dormito qui. 250 00:26:17,166 --> 00:26:18,333 E tu?" 251 00:26:20,000 --> 00:26:20,875 [sospira] 252 00:26:20,958 --> 00:26:22,250 [Cheever, in inglese] E tu? 253 00:26:25,000 --> 00:26:26,875 Tu senti l'odore? 254 00:26:28,416 --> 00:26:32,416 - Che odore? - L'odore degli amori morti. 255 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 [verso di cicale] 256 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Posso innamorarmi di lei? 257 00:27:01,750 --> 00:27:03,458 Potrei amarla anch'io, sa? 258 00:27:06,083 --> 00:27:11,750 Se solo riuscissi a dimostrare a me stesso che non mi piacciono gli uomini. 259 00:27:14,541 --> 00:27:16,583 Lei può prendersi tutto, 260 00:27:18,458 --> 00:27:21,625 senza nemmeno chiedere. 261 00:27:23,250 --> 00:27:25,416 Tutti saranno felici per lei. 262 00:27:28,958 --> 00:27:30,916 Non ci crede? 263 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 Ci provi. 264 00:27:37,125 --> 00:27:40,041 La bellezza è come la guerra. 265 00:27:42,375 --> 00:27:44,833 Spalanca le porte. 266 00:28:06,208 --> 00:28:08,750 [verso di cicale] 267 00:28:13,875 --> 00:28:17,041 [suona "Memoria" di LaTorre] 268 00:29:31,458 --> 00:29:35,791 [suona "A gira" di Trio Ternura] 269 00:29:37,916 --> 00:29:40,833 [voci indistinte] 270 00:29:48,000 --> 00:29:50,875 Ieri in piazzetta Alba Nardella mi ha sorriso. 271 00:30:05,291 --> 00:30:08,375 E così, il grand'uomo è sceso dal suo elicottero. 272 00:30:09,333 --> 00:30:11,500 Dal momento che lei non ci è salita… 273 00:30:12,625 --> 00:30:15,541 A suo parere, dovrò aspettare ancora molto? 274 00:30:15,625 --> 00:30:18,166 Finisco di ballare questa canzone e ce ne andiamo. 275 00:30:31,083 --> 00:30:34,166 - Alba Nardella? - Sono io. 276 00:30:34,458 --> 00:30:37,666 - Ti stavo cercando. - Mi hai trovata? 277 00:30:39,416 --> 00:30:41,208 È quello che spero. 278 00:30:57,833 --> 00:30:59,416 [uomo] Quella è la mia casa. 279 00:31:01,750 --> 00:31:02,625 Mmh. 280 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 Un frutto di mare? 281 00:31:08,583 --> 00:31:09,791 Meglio di no. 282 00:31:10,291 --> 00:31:13,041 Pare che a Napoli giri il colera a causa delle cozze. 283 00:31:14,750 --> 00:31:17,458 - Queste provengono dalla Normandia. - Ah. 284 00:31:18,625 --> 00:31:22,333 È solo quello che le hanno detto, si fa così con i ricchi. 285 00:31:25,166 --> 00:31:28,500 - Lei ha sempre la risposta così pronta? - Ci provo. 286 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 Leggo e studio molto. 287 00:31:31,333 --> 00:31:33,041 Ma che brava! 288 00:31:35,250 --> 00:31:36,625 No. 289 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 Prima guardiamo l'estate. 290 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 [sospira] 291 00:32:03,541 --> 00:32:05,250 [uomo] A cosa sta pensando? 292 00:32:29,083 --> 00:32:32,375 [suona "My Way" di Frank Sinatra] 293 00:32:47,583 --> 00:32:50,625 Non posso venire a letto con lei solo per buona educazione. 294 00:32:54,708 --> 00:32:57,708 [uomo] Questa è l'unica ragione per la quale lei verrebbe a letto con me? 295 00:32:58,833 --> 00:33:00,208 La buona educazione. 296 00:33:00,416 --> 00:33:05,750 Lei non trova che il desiderio sia un mistero e il sesso il suo funerale? 297 00:33:05,833 --> 00:33:07,750 No, non direi questo. 298 00:33:07,833 --> 00:33:10,333 Comunque, guardi, ho capito, non c'è problema. 299 00:33:11,291 --> 00:33:14,041 - L'ho delusa. - Ripeto, non c'è problema. 300 00:33:15,833 --> 00:33:18,083 In fin dei conti, non sei questa gran cosa. 301 00:33:19,250 --> 00:33:22,000 [continua "My Way"] 302 00:33:29,000 --> 00:33:32,958 Prima, al picnic, 303 00:33:34,750 --> 00:33:36,541 lei non stava pensando a niente, 304 00:33:38,000 --> 00:33:39,958 perché lei non è intelligente. 305 00:33:44,625 --> 00:33:46,833 [tuoni] 306 00:34:01,500 --> 00:34:03,666 Parthe', sei una diva. 307 00:34:24,166 --> 00:34:25,583 [in inglese] Buonasera. 308 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 [In inglese] Mi scusi per stamattina. 309 00:34:36,250 --> 00:34:39,166 Ero così triste che non mi sono presentato. 310 00:34:39,541 --> 00:34:42,583 Vero. Io mi chiamo Parthenope. 311 00:34:43,333 --> 00:34:44,875 John Cheever. 312 00:34:45,416 --> 00:34:47,041 [ondeggiare del mare] 313 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 Ho letto tutti i suoi racconti. 314 00:34:54,333 --> 00:34:57,791 Beh, la vita è piena di sventure. 315 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 - [Parthenope] Cosa fa? - Il solito. 316 00:35:02,500 --> 00:35:06,250 Faccio passeggiate lunghe e tristi. 317 00:35:07,041 --> 00:35:08,583 Posso accompagnarla? 318 00:35:08,666 --> 00:35:09,958 [sospira] 319 00:35:12,125 --> 00:35:14,291 - No. - [Parthenope] Perché no? 320 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 Perché non voglio rubarle neanche un istante della sua giovinezza. 321 00:35:31,416 --> 00:35:32,458 No, no. 322 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 Ho fatto qualcosa che non va? 323 00:35:45,833 --> 00:35:48,291 [soffia] 324 00:35:54,125 --> 00:35:55,625 Parliamo un po'. 325 00:35:57,833 --> 00:36:00,875 [ondeggiare del mare] 326 00:37:28,541 --> 00:37:30,333 [Raimondo] Non è innamorata di te. 327 00:37:30,916 --> 00:37:33,333 [Sandrino] Io sì, invece, da tutta la vita. 328 00:37:35,166 --> 00:37:36,416 Ma perché? 329 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 Perché lei fugge sempre. 330 00:37:45,083 --> 00:37:46,875 [Sandrino] A cosa starà pensando? 331 00:37:48,791 --> 00:37:51,000 A trovare sempre la risposta giusta. 332 00:38:05,625 --> 00:38:08,708 - [uomo] Ti va di ballare? - Sì. 333 00:38:41,250 --> 00:38:42,375 [Sandrino] Scusate. 334 00:39:10,625 --> 00:39:13,000 [suona "Era già tutto previsto" di Riccardo Cocciante] 335 00:41:33,166 --> 00:41:34,458 [scatti fotografici] 336 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 Andiamocene. 337 00:43:32,333 --> 00:43:35,333 [rintocchi di campane] 338 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 [verso di cicale] 339 00:43:47,708 --> 00:43:49,208 [ansima] 340 00:43:49,750 --> 00:43:51,541 [verso di gabbiani] 341 00:43:57,625 --> 00:44:00,000 [elicottero] 342 00:44:07,416 --> 00:44:09,208 [gemiti] 343 00:44:17,083 --> 00:44:19,375 [soffia] 344 00:45:59,000 --> 00:45:59,958 [nitrito] 345 00:46:34,166 --> 00:46:35,333 [Sasà] Che cos'è? 346 00:46:36,875 --> 00:46:38,291 [comandante] È il colera. 347 00:46:39,958 --> 00:46:41,875 È arrivato il colera. 348 00:47:13,708 --> 00:47:15,125 [Marotta] Cosa vuole? 349 00:47:15,750 --> 00:47:19,625 - Vorrei chiedere la tesi con lei. - [Marotta] Ha già in mente un argomento? 350 00:47:20,500 --> 00:47:21,250 Sì. 351 00:47:22,416 --> 00:47:23,625 Mi piacerebbe… 352 00:47:26,583 --> 00:47:27,750 Le piacerebbe? 353 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 Le ragioni antropologiche del suicidio. 354 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 Perché? 355 00:47:46,625 --> 00:47:47,583 Perché… 356 00:47:49,958 --> 00:47:51,875 Perché mio fratello… 357 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 [pianto] 358 00:48:08,541 --> 00:48:09,750 Mi guardi. 359 00:48:18,458 --> 00:48:20,625 Io non la giudicherò mai. 360 00:48:21,500 --> 00:48:24,375 Lei non mi giudicherà mai. 361 00:48:25,916 --> 00:48:27,166 Le piace questo patto? 362 00:48:32,750 --> 00:48:36,375 - Non mi convince la tesi sul suicidio. - Perché? 363 00:48:36,458 --> 00:48:37,833 Non ci giova. 364 00:48:38,875 --> 00:48:40,833 Le suggerisco un altro argomento. 365 00:48:41,041 --> 00:48:43,875 Le frontiere culturali del miracolo. 366 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Cerchi di non scrivere una tesi che poi fa questa fine qua. 367 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 Io e tuo padre ci siamo sposati qui. 368 00:49:08,958 --> 00:49:12,000 La prima notte di nozze abbiamo concepito Raimondo. 369 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 È colpa tua. 370 00:49:16,875 --> 00:49:18,083 Io lo so. 371 00:49:20,208 --> 00:49:21,708 È colpa tua. 372 00:49:26,875 --> 00:49:28,916 [ondeggiare del mare] 373 00:50:23,125 --> 00:50:26,708 [vociare indistinto in lontananza] 374 00:50:43,791 --> 00:50:46,875 [ondeggiare del mare] 375 00:50:50,000 --> 00:50:53,583 [brusio in lontananza] 376 00:50:56,791 --> 00:50:58,916 [rintocchi di campana] 377 00:50:59,666 --> 00:51:00,541 [verso di gabbiani] 378 00:51:01,125 --> 00:51:02,291 [campanello] 379 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 Sono Parthenope, ho un appuntamento con Flora Malva. 380 00:51:09,041 --> 00:51:11,583 Aspetti qui, prima o poi apparirà. 381 00:51:12,416 --> 00:51:14,958 - [Flora] Ernesto! - [Ernesto] Arrivo. 382 00:51:28,041 --> 00:51:29,875 [rintocco di orologio] 383 00:51:36,625 --> 00:51:39,666 Io amo Napoli. 384 00:51:40,333 --> 00:51:42,708 - Anch'io. - Svegliati, piccina. 385 00:51:42,791 --> 00:51:47,291 Imitami e ripeti: "Io amo Napoli". 386 00:51:48,000 --> 00:51:51,041 Io amo Napoli. 387 00:51:51,125 --> 00:51:54,416 Non hai né dizione né intensità. Accomodati. 388 00:51:56,500 --> 00:51:59,708 Lidia diceva il vero, sei conturbante, ricordi me. 389 00:51:59,791 --> 00:52:01,500 Io posso insegnarti tutto, 390 00:52:01,583 --> 00:52:03,625 tranne l'unica cosa che non dimenticheremo. 391 00:52:04,000 --> 00:52:05,333 I sospiri dell'amore. 392 00:52:05,416 --> 00:52:07,708 - Mi capisci quando mi esprimo? - Sì, sì. 393 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 - È un concetto alla mia portata. - Brava, sei insolente. 394 00:52:11,041 --> 00:52:12,625 Un'attrice deve essere insolente. 395 00:52:12,875 --> 00:52:15,083 Ti presenterò la mia amica Greta Cool, la conosci? 396 00:52:15,416 --> 00:52:17,500 Di fama certo, chi non la conosce? 397 00:52:17,583 --> 00:52:21,250 Sai che Greta Cool è una simpatizzante del sesso anale? 398 00:52:21,333 --> 00:52:22,666 Ma non c'è niente di male. 399 00:52:22,750 --> 00:52:27,291 Greta Cool è la più scaltra di tutte noi, è talmente scaltra che è diventata buona. 400 00:52:27,375 --> 00:52:30,708 Mio marito, Arturo Giani, il più grande drammaturgo del '900, 401 00:52:30,791 --> 00:52:31,875 la venerava. 402 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 Mio marito faceva teatro. 403 00:52:33,625 --> 00:52:36,875 Greta Cool non sapeva fare teatro, era troppo difficile per lei. 404 00:52:36,958 --> 00:52:39,250 Allora, entravo in scena io, Flora Malva. 405 00:52:39,333 --> 00:52:41,750 - Perché vuoi fare l'attrice? - [Parthenope] Uhm… 406 00:52:44,000 --> 00:52:47,583 Nei vecchi film gli attori hanno sempre la risposta pronta. 407 00:52:48,708 --> 00:52:49,833 È vero. 408 00:52:50,958 --> 00:52:52,250 La vita dovrebbe essere così. 409 00:52:53,291 --> 00:52:55,000 Invece, la notte non prendiamo sonno. 410 00:52:55,083 --> 00:52:59,541 Rimuginiamo sulla risposta giusta da dare agli uomini che ci hanno offese. 411 00:52:59,625 --> 00:53:02,208 Le donne belle vengono offese continuamente. 412 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 Resti a cena? Vengono degli amici del mio povero marito. 413 00:53:05,833 --> 00:53:06,625 D'accordo. 414 00:53:06,708 --> 00:53:09,083 - Non troverà nessuno. - Perché? 415 00:53:09,375 --> 00:53:11,583 Perché la sua è un'agenda di defunti. 416 00:53:12,750 --> 00:53:13,916 Perché ha il viso coperto? 417 00:53:14,000 --> 00:53:17,333 Un maledetto chirurgo brasiliano l'ha massacrata. 418 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 - Tu sei inerte? - Mi auguro proprio di no. 419 00:53:22,250 --> 00:53:25,625 Allora, non esporre mai le tue foto. Anche la bellezza, non ci contare. 420 00:53:25,708 --> 00:53:29,000 Ammalia i primi dieci minuti e irrita per i successivi dieci anni. 421 00:53:32,916 --> 00:53:36,000 Non ho più fame, ci meritiamo un cognac. 422 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Aspettami in salone, vado a mettermi comoda. 423 00:54:02,083 --> 00:54:03,916 [rintocco di orologio] 424 00:54:04,000 --> 00:54:05,291 Cristo! 425 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 [Flora] Entra, piccina. 426 00:54:17,750 --> 00:54:21,916 Solo il vapore regala sollievo alla mia pelle lugubre. 427 00:54:23,583 --> 00:54:27,583 Sapevo che non avresti resistito e che saresti venuta a cercarmi. 428 00:54:28,750 --> 00:54:31,375 - Ero preoccupata. - No, eri curiosa. 429 00:54:32,125 --> 00:54:35,083 Un'attrice ha il dovere morale di essere curiosa, 430 00:54:35,166 --> 00:54:37,708 anche una donna, altrimenti, soccombe. 431 00:54:38,583 --> 00:54:40,708 - Ora mi daresti un bacio? - Come? 432 00:54:40,916 --> 00:54:42,541 Hai capito benissimo. 433 00:54:42,625 --> 00:54:46,666 Sono vent'anni che non bacio nessuno, da quando sono diventata vedova. 434 00:54:47,208 --> 00:54:50,666 Ernesto ha denti enormi, ci ho provato, non ci riesco. 435 00:54:51,125 --> 00:54:53,541 È come baciare un muretto di cinta. 436 00:54:58,083 --> 00:55:02,458 - Allora? - Prima vorrei vedere il suo viso. 437 00:55:04,000 --> 00:55:05,625 [Flora] Non mi baceresti più. 438 00:55:09,916 --> 00:55:14,083 Puoi vedere la mia bocca. Non è abbastanza? 439 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Non… 440 00:55:21,083 --> 00:55:22,458 Non saprei. 441 00:55:22,541 --> 00:55:25,333 Non possiamo più tornare indietro, piccina. 442 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Prima o poi, siamo condannate a lasciarci andare. 443 00:55:57,541 --> 00:55:59,958 Ho sempre avuto una bella bocca. 444 00:56:13,833 --> 00:56:14,875 Eh… 445 00:56:22,791 --> 00:56:24,291 [Parthenope] Quante bambole! 446 00:56:26,625 --> 00:56:31,166 [Flora] La maternità mi ha inseguito… dappertutto. 447 00:56:53,833 --> 00:56:57,541 [voci indistinte dalla TV] 448 00:56:59,000 --> 00:57:01,541 Perché non riprendi il lavoro con il comandante? 449 00:57:03,208 --> 00:57:07,125 Sono abbastanza benestante da permettermi di non lavorare più. 450 00:57:10,208 --> 00:57:14,500 - Siete diventati pazzi. - [Sasà] Sì, siamo diventati pazzi. 451 00:57:16,083 --> 00:57:18,833 Cosa bisogna fare per farvi rinsavire? 452 00:57:23,500 --> 00:57:24,583 [Sasà] Un nipote. 453 00:57:26,041 --> 00:57:27,916 Un nipote ci aiuterebbe. 454 00:57:36,208 --> 00:57:38,083 Che idea balorda. 455 00:57:38,250 --> 00:57:42,750 [fuochi d'artificio] 456 00:57:43,916 --> 00:57:46,416 [onorevole] Bentornata nella sua bella Napoli. 457 00:57:49,250 --> 00:57:50,666 [in napoletano] Bella una volta. 458 00:57:51,083 --> 00:57:55,500 Signora Cool, io sono Alcide Riposato, il figlio dell'armatore. 459 00:57:56,250 --> 00:57:59,625 - Perché suo padre non è venuto? - Perché è morto sei anni fa. 460 00:57:59,708 --> 00:58:02,833 Poteva venire lo stesso, stiamo parlando di me. 461 00:58:04,500 --> 00:58:06,333 C'è una bellissima sorpresa per lei. 462 00:58:07,416 --> 00:58:09,958 Per sorprendermi ci vuole la bomba atomica. 463 00:58:10,041 --> 00:58:13,583 Ora ci siamo, la più grande di tutte, la diva delle dive. 464 00:58:13,666 --> 00:58:14,625 Solo per voi… 465 00:58:15,083 --> 00:58:16,500 Greta Cool! 466 00:58:16,583 --> 00:58:18,583 [applausi] 467 00:58:26,333 --> 00:58:29,291 Adesso la sorpresa che le abbiamo promesso. 468 00:58:29,791 --> 00:58:33,583 Lo scultore Drago Azzurro ha voluto ritrarla così. Prego, ragazze. 469 00:58:35,000 --> 00:58:36,666 [scatti fotografici] 470 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 [applausi] 471 00:58:48,833 --> 00:58:49,916 Vedete, 472 00:58:51,250 --> 00:58:53,666 il problema non è che questa statua è brutta. 473 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Il problema siete voi napoletani. 474 00:58:58,208 --> 00:59:00,833 Siete depressi e non lo sapete. 475 00:59:01,625 --> 00:59:04,416 Camminate a braccetto con l'orrore e non lo sapete. 476 00:59:05,458 --> 00:59:08,083 Siete solo trasandati e folkloristici. 477 00:59:08,750 --> 00:59:11,791 Tutti vi ridono dietro e non ve ne accorgete. 478 00:59:13,833 --> 00:59:15,833 Vi vantate di essere furbi. 479 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 Ma cosa avete ricavato da tutta questa furbizia? 480 00:59:20,750 --> 00:59:23,916 Siete poveri, vigliacchi, piagnucolosi, arretrati. 481 00:59:24,666 --> 00:59:26,500 Rubate e recitate male. 482 00:59:27,000 --> 00:59:29,916 Siete sempre pronti a buttare la croce addosso a qualcun altro. 483 00:59:30,375 --> 00:59:36,083 L'invasore di turno, il politico corrotto, il palazzinaro senza scrupoli. 484 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 Ma la disgrazia siete voi. 485 00:59:39,958 --> 00:59:43,625 Siete un popolo di disgraziati e vi vantate di esserlo. 486 00:59:44,291 --> 00:59:45,958 Non ce la farete mai. 487 00:59:48,500 --> 00:59:54,125 Cari orrendi napoletani, io me ne torno al Nord, 488 00:59:55,291 --> 00:59:57,333 dove regna il bel silenzio, 489 00:59:57,958 --> 01:00:01,958 dal momento che non sono più napoletana da molti anni. 490 01:00:03,208 --> 01:00:06,833 Io mi sono salvata, ma voi no. 491 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 Voi siete morti. 492 01:00:25,333 --> 01:00:26,541 Un milione? 493 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 Ci eravamo accordati per trenta, piccolo demente. 494 01:00:29,416 --> 01:00:31,208 Se facevi quello che dovevi fare. 495 01:00:31,666 --> 01:00:35,583 Tu ci hai solo sputtanati e umiliati, perché sei un'ingrata. 496 01:00:35,916 --> 01:00:39,291 Se non era per Napoli, ora stavi facendo le marchette ai Ponti Rossi. 497 01:00:39,916 --> 01:00:43,458 Le marchette le faceva tua madre. Chi l'ha autorizzata a passare al tu? 498 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 Dammi i miei trenta milioni, faccia di cazzo. 499 01:00:54,833 --> 01:00:58,166 Greta Cool, ma vai a fare i pompini. 500 01:00:59,500 --> 01:01:01,458 [Alcide urla di dolore] 501 01:01:01,541 --> 01:01:04,125 [Alcide] Lascia! Lascia! 502 01:01:05,416 --> 01:01:06,583 Ma che… 503 01:01:07,250 --> 01:01:09,166 Vaffanculo! 504 01:01:19,458 --> 01:01:21,833 - [Greta] Chi cazzo è? - Sono Parthenope. 505 01:01:23,125 --> 01:01:26,416 - Mi manda Flora Malva. - [Greta] Che vuoi? 506 01:01:27,208 --> 01:01:29,083 Le ho riportato i capelli. 507 01:01:30,958 --> 01:01:32,083 [Greta] Entra. 508 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 Togliti la pelliccia. 509 01:01:46,333 --> 01:01:47,583 Siediti. 510 01:01:56,916 --> 01:02:01,541 Sai che Flora Malva è una simpatizzante del sesso anale? 511 01:02:02,041 --> 01:02:03,666 Ma non c'è niente di male. 512 01:02:04,625 --> 01:02:06,291 Che cacata di serata! 513 01:02:06,708 --> 01:02:09,833 Uomini volgari e donne sguaiate che si credono eleganti. 514 01:02:09,916 --> 01:02:12,333 Questa città non sarà mai elegante. 515 01:02:13,166 --> 01:02:14,833 Ho esagerato con il mio discorso? 516 01:02:16,500 --> 01:02:19,250 Che posso farci? Non mi piace tornare in questo pozzo di merda. 517 01:02:19,333 --> 01:02:21,708 Mi ricordo solo quando avevo le pezze al culo. 518 01:02:24,541 --> 01:02:28,708 Baciare una bella bocca e scoprire con la lingua che non ci sono i denti. 519 01:02:29,833 --> 01:02:31,375 Gli amori poveri. 520 01:02:32,500 --> 01:02:34,791 Solo questo mi è rimasto come ricordo di questa città 521 01:02:34,875 --> 01:02:37,708 e mia madre pronta a darmi in pasto a chiunque, ma lasciamo perdere. 522 01:02:41,458 --> 01:02:43,541 Però non avevamo bisogno di niente. 523 01:02:45,541 --> 01:02:46,958 Neanche dei denti. 524 01:02:48,875 --> 01:02:50,250 Gli amori poveri. 525 01:02:51,458 --> 01:02:53,583 Chissà, forse era meglio così. 526 01:02:55,166 --> 01:02:57,583 Mi ha detto Flora Malva che vuoi fare l'attrice. 527 01:03:17,583 --> 01:03:21,958 Sei bella e indimenticabile, ma i tuoi occhi sono spenti. 528 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 Sei senza gioia, cara. 529 01:03:24,416 --> 01:03:26,500 Questo la cinepresa non lo accetta. 530 01:03:27,333 --> 01:03:30,458 Lascia stare la stronzata dell'attrice, non fa per te. 531 01:03:32,333 --> 01:03:33,750 Poi mi vedi? 532 01:03:34,333 --> 01:03:35,958 Ti sembro felice? 533 01:03:41,708 --> 01:03:44,625 Eppure, io sono la più importante di tutte. 534 01:03:47,708 --> 01:03:49,375 Vaffanculo. 535 01:04:23,166 --> 01:04:25,041 [porta] 536 01:04:26,083 --> 01:04:30,000 [fuochi d'artificio] 537 01:04:45,625 --> 01:04:46,500 [sospira] 538 01:04:49,625 --> 01:04:51,375 Roberto Criscuolo. 539 01:05:00,125 --> 01:05:02,000 Ti è piaciuto il discorso di Greta Cool? 540 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 L'ho trovato… 541 01:05:06,875 --> 01:05:08,291 originale. 542 01:05:13,791 --> 01:05:16,458 È tutto vero quello che ha detto di questa città. 543 01:05:50,416 --> 01:05:52,416 [fuochi d'artificio] 544 01:06:28,166 --> 01:06:31,458 [fuochi d'artificio] 545 01:06:45,666 --> 01:06:48,041 [fuochi d'artificio] 546 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 [voci indistinte in lontananza] 547 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 [in napoletano] "Indovina chi sono". 548 01:07:11,291 --> 01:07:12,541 "Ti aspetto, Robe'". 549 01:07:13,541 --> 01:07:14,583 [donna] Roberto. 550 01:07:16,416 --> 01:07:18,458 - [donna] Robertino. - "Sei il re di Napoli". 551 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Bello. 552 01:07:20,875 --> 01:07:22,958 [fuochi d'artificio] 553 01:07:23,583 --> 01:07:26,500 [voci indistinte in lontananza] 554 01:07:32,375 --> 01:07:34,916 [fuochi d'artificio] 555 01:07:37,208 --> 01:07:38,916 [fischi] 556 01:07:41,625 --> 01:07:44,708 Vieni qua, vieni qua. 557 01:07:45,333 --> 01:07:48,750 [Roberto] Buonasera a tutti. Venite qua, venite. 558 01:07:50,833 --> 01:07:52,000 Venite qua. Quanti siete? 559 01:07:52,083 --> 01:07:54,125 - [Roberto] Per te. - Grazie. 560 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 - [Roberto] Per te. - Grazie. 561 01:07:55,958 --> 01:07:59,041 Guarda quella come è bella. Ciao, piccola. 562 01:07:59,125 --> 01:08:01,833 - [donna 1] Quant'è bella! - Sembra la Madonna. 563 01:08:01,916 --> 01:08:05,125 - Sembra Sophia Loren. - [donna 2] Mamma mia, veramente. 564 01:08:05,208 --> 01:08:06,625 Grazie. 565 01:08:06,708 --> 01:08:08,291 [vociare indistinto] 566 01:08:09,500 --> 01:08:10,875 Pum, pum, pum! 567 01:08:12,125 --> 01:08:13,458 [uomo] Buonasera. 568 01:08:15,083 --> 01:08:18,208 [Capasso] Signori, gentilmente, un po' di spazio. Grazie. 569 01:08:19,916 --> 01:08:21,750 [voci indistinte] 570 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 [Roberto] Come state? 571 01:08:25,125 --> 01:08:26,666 [voci indistinte] 572 01:08:30,958 --> 01:08:32,875 [Roberto] Come state? 573 01:08:33,333 --> 01:08:36,000 Roberto. Sei tornato? Come sei bello! 574 01:08:39,791 --> 01:08:42,208 [fuochi d'artificio] 575 01:08:50,791 --> 01:08:53,583 [in napoletano] Quella troia di tua madre, Gigione! 576 01:09:09,000 --> 01:09:10,916 [pianto di neonato] 577 01:09:14,708 --> 01:09:16,875 [voci indistinte] 578 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 [macchina da cucire] 579 01:09:53,958 --> 01:09:55,958 [voci indistinte] 580 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 [fischio] 581 01:10:41,875 --> 01:10:46,166 [Zuzù] Ciro Criscuolo e Vittoria da Casamicciola sono il futuro, 582 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 la speranza. 583 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 L'erede che ci daranno sarà il simbolo della nostra pace. 584 01:10:53,250 --> 01:10:57,458 Da due grandi famiglie, i Criscuolo e i Casamicciola, 585 01:10:57,541 --> 01:11:01,000 oggi nasce la famiglia più potente del Sud. 586 01:11:02,875 --> 01:11:04,666 La grande fusione. 587 01:11:05,208 --> 01:11:08,708 Adesso potete prendere posto. 588 01:11:09,458 --> 01:11:11,666 [voci indistinte] 589 01:11:13,000 --> 01:11:15,833 - Prendiamo posto, vieni. - Che succede? 590 01:11:16,250 --> 01:11:18,750 - La grande fusione. - Che è? 591 01:11:21,666 --> 01:11:24,583 [Zuzù] Padre, cominciamo. 592 01:11:31,666 --> 01:11:35,458 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 593 01:11:37,375 --> 01:11:40,291 Che Dio vi benedica. Mi raccomando. 594 01:11:50,125 --> 01:11:54,500 Che cazzo guardi a fare me? Guarda lei, baciatevi. 595 01:11:59,958 --> 01:12:02,541 [musica di chitarra] 596 01:12:19,541 --> 01:12:20,916 Iniziate a toccarvi. 597 01:12:48,375 --> 01:12:49,916 Così non ci riesco. 598 01:12:50,875 --> 01:12:54,083 - Perché non ve ne andate? - Stavolta dobbiamo verificare. 599 01:12:55,666 --> 01:12:59,250 Vittoria, come ti ho fatto vedere l'altra sera. 600 01:13:00,083 --> 01:13:01,166 Eh? 601 01:13:03,958 --> 01:13:04,750 [Zuzù] Dai. 602 01:13:32,500 --> 01:13:34,875 [fuochi d'artificio] 603 01:14:42,625 --> 01:14:44,875 [esplosione all'esterno] 604 01:14:45,916 --> 01:14:48,125 [gemiti] 605 01:15:19,791 --> 01:15:22,041 [applausi] 606 01:15:30,333 --> 01:15:31,833 [vociare indistinto] 607 01:15:32,291 --> 01:15:34,083 [fuochi d'artificio] 608 01:15:44,500 --> 01:15:46,583 - [donna] Cinque. - [insieme] Quattro. 609 01:15:46,666 --> 01:15:49,583 [insieme] Tre, due, uno. 610 01:15:55,583 --> 01:15:57,208 Stai tremando. 611 01:16:00,291 --> 01:16:01,708 Hai freddo? 612 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 No. 613 01:16:06,458 --> 01:16:08,083 Sono emozionato. 614 01:16:34,333 --> 01:16:36,000 [gemiti] 615 01:17:05,583 --> 01:17:07,750 Io sono nata qui. 616 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 In acqua. 617 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 [verso di gabbiani] 618 01:17:44,750 --> 01:17:46,750 A cosa stai pensando? 619 01:17:59,291 --> 01:18:01,333 [verso di gabbiani] 620 01:18:09,916 --> 01:18:11,500 Mi faccio vivo io. 621 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 [Marotta] "Tenuto conto degli esami sostenuti 622 01:18:15,958 --> 01:18:19,083 e valutato l'elaborato finale con la relativa discussione, 623 01:18:19,166 --> 01:18:23,291 la commissione ha approvato il vostro esame di laurea con questa votazione. 624 01:18:23,791 --> 01:18:28,875 Giuseppe Arco, 96 su 110. Elisa Marti, 98 su 110. 625 01:18:28,958 --> 01:18:33,875 Arturo Bracco, 86 su 110. Maria Buono, 90 su 110. 626 01:18:33,958 --> 01:18:37,666 Parthenope Di Sangro, 110 con lode su 110, 627 01:18:37,750 --> 01:18:41,416 con plauso della commissione, dignità di stampa e bacio accademico. 628 01:18:41,708 --> 01:18:44,625 - Bravissima. - Grazie. 629 01:18:54,708 --> 01:18:57,333 [vociare indistinto] 630 01:19:22,041 --> 01:19:25,958 - Vuole darmi il bacio accademico? - Si è laureata tardi. 631 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 Mi hanno fatto credere che potessi diventare un'attrice. 632 01:19:31,583 --> 01:19:34,250 Con il voto più alto, però, mi sono laureata. 633 01:19:36,333 --> 01:19:38,500 - Strapperà anche la mia tesi? - No. 634 01:19:39,416 --> 01:19:41,333 - È una buona notizia? - Sì. 635 01:19:41,416 --> 01:19:42,875 Con un approfondimento serio, 636 01:19:42,958 --> 01:19:46,125 la sua tesi potrebbe essere meritoria di pubblicazione. 637 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 Cosa? 638 01:19:47,250 --> 01:19:51,000 La parte generale sull'impatto culturale del miracolo nelle società avanzate 639 01:19:51,083 --> 01:19:52,083 è ottima. 640 01:19:53,083 --> 01:19:56,458 Sono contenta di quello che mi dice, perché io ho capito una cosa. 641 01:19:56,541 --> 01:19:58,666 Tutti abbiamo capito almeno una cosa. 642 01:19:59,416 --> 01:20:01,958 Io vorrei tentare la carriera universitaria. 643 01:20:02,041 --> 01:20:04,333 - Sento che è la mia strada. - È sicura? 644 01:20:04,416 --> 01:20:06,708 Guardi che si diventa come me. 645 01:20:08,000 --> 01:20:09,291 Non sarebbe stupendo? 646 01:20:10,875 --> 01:20:11,708 No. 647 01:20:15,375 --> 01:20:20,083 Professore, lei non mi ha ancora detto che cos'è veramente l'antropologia. 648 01:20:21,791 --> 01:20:23,583 Venga a trovarmi a maggio. 649 01:20:26,416 --> 01:20:27,500 Professore. 650 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Grazie. 651 01:21:46,083 --> 01:21:48,833 [ondeggiare del mare] 652 01:22:14,583 --> 01:22:17,916 [uomo, TV] È un problema che ognuno deve risolvere da solo. 653 01:22:18,208 --> 01:22:21,083 Chi è innamorato, se ne accorge prima o poi. 654 01:22:21,416 --> 01:22:22,708 [donna, TV] Come? 655 01:22:23,000 --> 01:22:27,333 [uomo, TV] Quando ci si bacia, ci si bacia. 656 01:22:28,000 --> 01:22:31,833 [donna, TV] Con Alfredo io non mi sono mai accorta di niente. 657 01:22:31,916 --> 01:22:33,541 - [uomo, TV] Ne sei sicura? - [donna, TV] Sì. 658 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 [donna, TV] Però, è anche… 659 01:22:41,583 --> 01:22:43,125 [passi] 660 01:22:43,458 --> 01:22:44,458 [porta] 661 01:23:02,791 --> 01:23:04,750 [passi] 662 01:23:05,833 --> 01:23:07,166 [infermiera] Vieni, cara. 663 01:23:11,291 --> 01:23:13,625 Stai tranquilla, non sarà una cosa lunga. 664 01:23:35,416 --> 01:23:36,916 [dottore] Si spogli. 665 01:23:37,916 --> 01:23:40,458 [ondeggiare del mare] 666 01:24:07,708 --> 01:24:09,583 [verso di gabbiani] 667 01:24:10,208 --> 01:24:13,250 - Perché ti trasferisci? - [Sandrino] Aumento di stipendio. 668 01:24:14,125 --> 01:24:17,083 In fin dei conti, sono sempre figlio di una cameriera. 669 01:24:17,166 --> 01:24:20,958 No, non è questo il motivo. 670 01:24:23,375 --> 01:24:24,375 Parthe', 671 01:24:25,625 --> 01:24:29,000 in questa città mi sono rimasti solo i sensi di colpa. 672 01:24:30,083 --> 01:24:32,458 Non è colpa nostra se Raimondo è morto. 673 01:24:34,125 --> 01:24:35,791 - Sì, invece. - No. 674 01:24:36,750 --> 01:24:38,375 È colpa tua. 675 01:24:40,500 --> 01:24:42,208 Quella notte, a Capri, 676 01:24:42,291 --> 01:24:45,750 se tu non mi avessi distratto con i tuoi baci e le tue carezze, 677 01:24:46,250 --> 01:24:48,041 Raimondo sarebbe ancora vivo. 678 01:24:48,541 --> 01:24:51,333 Tu ti dovresti vergognare di quello che hai appena detto. 679 01:24:51,416 --> 01:24:54,791 Io mi chiamo Parthenope, non mi vergogno mai. 680 01:24:56,666 --> 01:24:58,583 [Sandrino] Sempre frasi a effetto, eh? 681 01:24:59,958 --> 01:25:01,416 Preferisci frasi ovvie? 682 01:25:01,500 --> 01:25:03,791 No, vere. 683 01:25:06,458 --> 01:25:08,416 [Parthenope] La verità è indicibile. 684 01:25:10,541 --> 01:25:13,166 Raimondo era fragile. 685 01:25:20,333 --> 01:25:23,958 Raimondo confondeva l'irrilevante con il decisivo, 686 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 come tutti in questa città. 687 01:25:27,708 --> 01:25:28,916 Tranne me. 688 01:25:30,541 --> 01:25:33,250 In questa città dove si vive e si muore per motivi futili. 689 01:25:33,333 --> 01:25:34,791 Io odio questa città. 690 01:25:36,250 --> 01:25:41,916 [Sandrino] Sei diventata spietata, presuntuosa e fredda. 691 01:25:42,333 --> 01:25:44,333 Sono diventata adulta. 692 01:25:53,083 --> 01:25:57,708 Forse, in fin dei conti, non hai mai saputo amare nessuno. 693 01:26:02,458 --> 01:26:03,333 Tu. 694 01:26:06,625 --> 01:26:08,625 Sei stato il mio primo amore. 695 01:26:13,375 --> 01:26:16,958 Forse un giorno tornerò per essere l'ultimo. 696 01:26:17,250 --> 01:26:20,541 [Parthenope] No, non andrà così. 697 01:26:23,041 --> 01:26:24,250 Sai come andrà? 698 01:26:25,458 --> 01:26:27,541 - No. - [Parthenope] A Milano ti sposerai. 699 01:26:29,250 --> 01:26:31,541 Avrai uno o due figli. 700 01:26:33,041 --> 01:26:35,208 Dopo alcuni anni, avrai una crisi con tua moglie. 701 01:26:37,000 --> 01:26:38,416 Allora, mi richiamerai. 702 01:26:39,583 --> 01:26:43,416 Scoprirai subito dopo aver sentito la mia voce dopo tanto tempo 703 01:26:44,958 --> 01:26:46,791 che non sono io il motivo. 704 01:26:47,916 --> 01:26:51,791 La crisi con tua moglie rientrerà e tutto tornerà sereno. 705 01:26:53,791 --> 01:26:55,291 Lo sai perché, Sandri'? 706 01:26:55,916 --> 01:26:57,000 No. 707 01:27:00,625 --> 01:27:03,500 Perché io sono stata solo un amore giovanile. 708 01:27:04,958 --> 01:27:06,958 Gli amori giovanili non sono serviti a niente. 709 01:27:09,250 --> 01:27:13,666 Sono serviti a regalarci l'illusione della spensieratezza. 710 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 Che ho detto io? 711 01:27:17,541 --> 01:27:19,125 Non sono serviti a niente. 712 01:27:21,166 --> 01:27:23,125 Ora me ne devo andare, Parthe'. 713 01:28:11,291 --> 01:28:12,541 Che c'è, Sandri'? 714 01:28:14,000 --> 01:28:15,375 Non ti piaccio più? 715 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 [fogli strappati] 716 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 Ho fatto un aborto illegale, per questo sono venuta tardi. 717 01:28:39,916 --> 01:28:43,875 Io ho ucciso il preside, per questo sono venuto presto. 718 01:28:45,333 --> 01:28:47,708 Entrambi non abbiamo un alibi. 719 01:28:48,916 --> 01:28:53,833 Io non la giudicherò mai e lei non mi giudicherà mai. 720 01:28:58,875 --> 01:28:59,916 Andiamo? 721 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 - Dove? - Deve aiutarmi a fare gli esami. 722 01:29:03,125 --> 01:29:06,041 - I miei assistenti sono a un convegno. - Non so se sono capace. 723 01:29:06,125 --> 01:29:10,000 Cultrice della materia, per la legge può, poi non ci vuole niente a insegnare. 724 01:29:10,083 --> 01:29:13,458 "A un professore basta essere avanti di una lezione rispetto agli studenti." 725 01:29:13,541 --> 01:29:16,041 - Sa chi l'ha detto? - No. 726 01:29:16,125 --> 01:29:19,000 Billy Wilder, un antropologo. 727 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 Non mi ricordo molto, ho dato l'esame tanti anni fa. 728 01:29:22,416 --> 01:29:23,958 Lei ha il libro, loro no. 729 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 Scorra l'indice, sceglie tre domande e alla fine decide il voto. 730 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 Le piacerà. 731 01:29:29,333 --> 01:29:30,583 Andiamo, è tardi. 732 01:29:31,291 --> 01:29:33,583 Sì, il relativismo. 733 01:29:34,208 --> 01:29:35,041 Il relativismo… 734 01:29:35,125 --> 01:29:37,541 - Grazie, arrivederci. - [Parthenope] Arrivederci. 735 01:29:40,833 --> 01:29:42,333 Esposito Lucia. 736 01:29:56,208 --> 01:29:57,833 [voce indistinta] 737 01:29:59,375 --> 01:30:01,375 - Buongiorno. - [Parthenope] Buongiorno. 738 01:30:08,083 --> 01:30:10,625 Il concetto di struttura per Lévi-Strauss. 739 01:30:12,375 --> 01:30:13,333 Sì. 740 01:30:13,416 --> 01:30:15,166 [voce indistinta] 741 01:30:18,125 --> 01:30:19,083 Ehm… 742 01:30:28,291 --> 01:30:29,958 È meglio se torno la prossima sessione. 743 01:30:30,041 --> 01:30:31,416 Mi dia il libretto. 744 01:30:31,500 --> 01:30:32,208 [voce indistinta] 745 01:30:54,000 --> 01:30:57,125 - Trenta e lode, può andare. - Grazie. 746 01:30:57,208 --> 01:30:59,291 [ragazza] Ogni volta che andiamo… 747 01:31:00,000 --> 01:31:04,291 Ha intenzione di usare questo singolare metodo di assegnazione dei voti 748 01:31:04,375 --> 01:31:06,791 anche quando sarà una professoressa ordinaria? 749 01:31:11,958 --> 01:31:13,041 No. 750 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 Perché ha promosso quella ragazza 751 01:31:17,125 --> 01:31:19,333 invece di farla tornare alla prossima sessione? 752 01:31:20,250 --> 01:31:23,375 Alla prossima sessione si ritroverà con un bambino piccolo. 753 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 Non sarebbe più tornata. 754 01:31:26,416 --> 01:31:29,125 Anch'io non sarei tornata, se non fosse stato per lei. 755 01:31:29,208 --> 01:31:31,291 Speriamo che non me ne debba pentire. 756 01:31:32,458 --> 01:31:35,500 Mi faccia diventare uno dei suoi 150 assistenti e non se ne pentirà. 757 01:31:35,916 --> 01:31:38,708 - Ciao, Marotta. - Ciao, Sartre. 758 01:31:39,541 --> 01:31:43,041 Per me gli intellettuali con il dolcevita nero andrebbero fucilati. 759 01:31:43,125 --> 01:31:46,083 Dobbiamo andarci piano con i giudizi tagliati con l'accetta, 760 01:31:46,166 --> 01:31:49,916 perché, prima o poi, qualcuno prende l'accetta e ce la scaglia in testa. 761 01:31:50,333 --> 01:31:54,000 Va bene, allora limitiamoci a dire che Restelli è retorico e pomposo. 762 01:31:54,083 --> 01:31:55,208 Pomposo, sicuro. 763 01:31:55,666 --> 01:32:00,000 Pensi che, quando divorziò, mi disse che si era consumato uno scisma. 764 01:32:00,791 --> 01:32:04,458 E di sua moglie, professore? Non si sa niente. 765 01:32:05,791 --> 01:32:09,041 Qualche tempo fa mi ha lasciato per un notaio allegro. 766 01:32:09,125 --> 01:32:11,333 Ossimoro. Ovviamente, se n'è pentita. 767 01:32:11,416 --> 01:32:13,375 - Siete tornati insieme? - No. 768 01:32:13,958 --> 01:32:15,458 Poi, nel frattempo, mi sono accorto 769 01:32:15,541 --> 01:32:18,458 che mi piaceva dedicare tutto il mio tempo a mio figlio. 770 01:32:19,041 --> 01:32:22,791 - Suo figlio, mi hanno detto che… - Com'è morto suo fratello? 771 01:32:31,041 --> 01:32:35,875 - Si è lasciato andare. - E lei? Si è lasciata andare? 772 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 Da quanto tempo suo padre non la abbraccia? 773 01:32:49,375 --> 01:32:50,791 Non me lo ricordo più. 774 01:32:52,208 --> 01:32:54,375 Da quando è morto suo fratello. 775 01:32:59,041 --> 01:33:01,250 - Vuole abbracciare me? - Sì. 776 01:33:21,791 --> 01:33:24,166 [verso di gabbiani] 777 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 [suona "E si' arrivata pure tu" di Valerio Piccolo] 778 01:33:30,458 --> 01:33:31,708 [voci non udibili] 779 01:34:34,333 --> 01:34:35,958 [applausi e urla di esultanza] 780 01:34:40,875 --> 01:34:43,625 [continua "E si' arrivata pure tu"] 781 01:34:44,291 --> 01:34:47,458 [vociare indistinto] 782 01:35:16,625 --> 01:35:17,541 [Parthenope] Scusate. 783 01:35:26,166 --> 01:35:28,958 - Devo parlarle. - Anch'io devo dirle una cosa. 784 01:35:29,041 --> 01:35:32,291 È una cosa riservata, preferirei che ci vedessimo a casa mia. 785 01:35:33,125 --> 01:35:35,750 - D'accordo. - Io vivo con mio figlio. 786 01:35:38,541 --> 01:35:39,833 Va bene. 787 01:35:41,708 --> 01:35:42,791 [risata] 788 01:35:47,083 --> 01:35:48,750 [risata dalla stanza accanto] 789 01:36:11,041 --> 01:36:14,250 - Non mi chieda niente. - D'accordo. 790 01:36:16,083 --> 01:36:18,125 [Marotta] Mi dica lei prima cosa voleva dirmi. 791 01:36:20,666 --> 01:36:22,250 La rivista di studi di antropologia 792 01:36:22,333 --> 01:36:25,291 mi ha chiesto una pubblicazione sul miracolo di san Gennaro. 793 01:36:25,375 --> 01:36:28,041 Ho detto di sì, mi sembra molto interessante. 794 01:36:28,875 --> 01:36:32,250 - Ho chiesto appuntamento con Tesorone. - Lo conosco bene. 795 01:36:32,333 --> 01:36:34,250 Stia attenta, è un farabutto. 796 01:36:35,083 --> 01:36:37,458 - In che senso? - [Marotta] In tutti i sensi. 797 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 [Parthenope] Lei cosa voleva dirmi? 798 01:36:43,041 --> 01:36:45,208 Tra non molto andrò in pensione. 799 01:36:46,916 --> 01:36:49,750 - Non è una bella notizia per me. - [Marotta] Sì, invece. 800 01:36:49,833 --> 01:36:52,625 Tra poco ci sarà il concorso a cattedra a Trento. 801 01:36:52,708 --> 01:36:57,166 Desidererei che lei vi partecipasse. Lei può vincere. 802 01:36:57,708 --> 01:37:03,083 Fa un anno o due lì, poi potrebbe tornare a Napoli e prendere il mio posto. 803 01:37:06,041 --> 01:37:06,958 Cosa ne dice? 804 01:37:09,083 --> 01:37:10,666 Io amo Napoli. 805 01:37:10,750 --> 01:37:14,250 - Poi i suoi assistenti? - Non diventeranno professori ordinari. 806 01:37:14,916 --> 01:37:17,583 Rimarranno suoi assistenti, se lei li vorrà. 807 01:37:17,958 --> 01:37:21,875 - Anch'io sono un'assistente. - No, lei è un'altra cosa. 808 01:37:23,416 --> 01:37:24,708 Lei mi somiglia. 809 01:37:29,791 --> 01:37:31,666 Perché fa tutto questo per me? 810 01:37:33,166 --> 01:37:35,375 Perché può diventare un'ottima antropologa, 811 01:37:36,375 --> 01:37:38,208 anche se non sa ancora cos'è l'antropologia. 812 01:37:44,916 --> 01:37:45,875 Ora, 813 01:37:47,500 --> 01:37:52,541 il vero motivo per cui l'ho fatta venire. 814 01:37:58,250 --> 01:38:01,833 Io volevo presentarle… 815 01:38:06,166 --> 01:38:07,208 [risata] 816 01:38:09,333 --> 01:38:10,291 [risata] 817 01:38:16,125 --> 01:38:19,875 [Marotta] Stia attenta a Tesorone, quell'uomo è il demonio. 818 01:38:21,125 --> 01:38:22,625 [porta] 819 01:38:37,125 --> 01:38:39,666 Mi rompo il cazzo a fare il miracolo. 820 01:38:39,750 --> 01:38:43,041 Ogni anno tutta questa responsabilità addosso solo a me. 821 01:38:43,125 --> 01:38:44,916 Sempre la stessa storia. 822 01:38:46,000 --> 01:38:48,708 Se non si scioglie il sangue, la colpa di chi è? 823 01:38:49,208 --> 01:38:51,166 Ovviamente, del sottoscritto. 824 01:38:51,500 --> 01:38:55,125 - Tu non immagini lo stress. - No, lo vedo. 825 01:38:55,458 --> 01:38:58,375 Come si coniuga lo stress con la tintura? 826 01:38:58,458 --> 01:39:01,083 Questo è un hobby. Tu non hai un hobby? 827 01:39:02,041 --> 01:39:02,833 No. 828 01:39:02,916 --> 01:39:05,041 [Tesorone] Anche non avere un hobby è un hobby. 829 01:39:05,375 --> 01:39:07,625 Tu lavori con Marotta? 830 01:39:08,291 --> 01:39:09,166 Come sta? 831 01:39:10,791 --> 01:39:12,166 Difficile da capire. 832 01:39:12,250 --> 01:39:15,625 Marotta è meno misterioso di quello che vuole far credere. 833 01:39:15,708 --> 01:39:17,875 Ha solo un figlio problematico. 834 01:39:18,000 --> 01:39:22,666 - Uhm… Lei è più misterioso, vero? - Certo, che domande! 835 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 Io sono un prete. 836 01:39:24,583 --> 01:39:27,708 Ti ho trovato un bel posto panoramico per il miracolo, 837 01:39:27,791 --> 01:39:30,125 così non ti sfuggirà nulla dello show. 838 01:39:30,208 --> 01:39:33,458 Come? Già se ne va? Non mi mostra il tesoro di san Gennaro? 839 01:39:33,541 --> 01:39:36,458 Ora non ho tempo, devo andare a vedere l'ampolla. 840 01:39:48,416 --> 01:39:49,500 [brusio] 841 01:40:33,833 --> 01:40:35,250 [uomo tossisce] 842 01:40:41,041 --> 01:40:44,708 [fedeli] San Gennaro, prega per me. San Gennaro, prega per me. 843 01:40:44,791 --> 01:40:47,458 San Gennaro, prega per me. 844 01:40:47,958 --> 01:40:51,458 Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 845 01:40:51,541 --> 01:40:55,291 Tu sei benedetta fra le donne, benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 846 01:40:56,166 --> 01:40:59,625 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori. 847 01:41:03,125 --> 01:41:04,666 Signore, pietà. 848 01:41:05,833 --> 01:41:08,500 San Gennaro, prega per me. 849 01:41:08,583 --> 01:41:10,041 San Gennaro, prega per me. 850 01:41:10,125 --> 01:41:12,750 San Gennaro, prega per me. 851 01:41:13,500 --> 01:41:16,916 Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 852 01:41:17,000 --> 01:41:22,375 Tu sei benedetta fra le donne, benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 853 01:41:22,750 --> 01:41:25,041 Santa Maria, Madre di Dio… 854 01:41:26,250 --> 01:41:28,708 [donna grida] 855 01:41:28,833 --> 01:41:31,166 [vociare indistinto] 856 01:41:33,375 --> 01:41:35,041 - [uomo 1] Cos'è? - [uomo 2] È sangue. 857 01:41:35,125 --> 01:41:37,750 - [donna 1] Non spingete. - [uomo 3] Aiutatela. 858 01:41:37,833 --> 01:41:39,875 San Gennaro! 859 01:41:40,916 --> 01:41:43,291 Hai fatto il miracolo, san Gennaro! 860 01:41:43,750 --> 01:41:46,875 Grazie, santone mio, hai scelto me! 861 01:41:47,125 --> 01:41:51,041 Portate subito fuori quella sguaiata! 862 01:41:51,375 --> 01:41:52,666 Via! Fuori! 863 01:41:52,750 --> 01:41:54,458 - [donna] Santone bello! - Via! 864 01:41:55,875 --> 01:41:57,333 [Tesorone] Si inventano di tutto. 865 01:41:58,291 --> 01:42:00,875 Ora pure il finto ciclo mestruale. 866 01:42:01,458 --> 01:42:04,208 Tutto pur di distogliere l'attenzione da me. 867 01:42:04,416 --> 01:42:07,791 - Da san Gennaro. - No, da me. 868 01:42:08,625 --> 01:42:12,083 Sono esausto, distrutto, stanchissimo. 869 01:42:12,250 --> 01:42:14,291 Pare che doveva farlo lei il miracolo. 870 01:42:14,625 --> 01:42:17,625 - [Tesorone] Chi le dice che non sia così? - Ah. 871 01:42:22,083 --> 01:42:24,625 Mi dispiace che il sangue non si sia sciolto. 872 01:42:25,125 --> 01:42:28,875 Eh… Si scioglierà l'anno prossimo. 873 01:42:32,041 --> 01:42:34,458 Vuoi fare un giro per il duomo? 874 01:42:37,541 --> 01:42:42,416 [Tesorone] Cristo ama troppo e viene piegato dal suo stesso amore. 875 01:42:43,375 --> 01:42:45,708 L'amore è così, non è gestibile, 876 01:42:46,458 --> 01:42:49,125 per questo da Gesù fino ai cantautori, 877 01:42:50,000 --> 01:42:53,333 provano tutti a dirci come venirne a capo. 878 01:42:56,708 --> 01:43:00,166 Tu ami troppo o troppo poco? 879 01:43:01,708 --> 01:43:03,791 È tutta qui la differenza. 880 01:43:14,250 --> 01:43:16,541 Sono tutte false porte. 881 01:43:18,500 --> 01:43:19,708 Mi manca l'aria. 882 01:43:20,000 --> 01:43:21,625 È il cattolicesimo. 883 01:43:22,083 --> 01:43:25,083 - La libertà non passa per le porte. - [Parthenope] Uhm… 884 01:43:25,458 --> 01:43:28,833 - Per dove passa? - [Tesorone] Non passa. 885 01:43:30,666 --> 01:43:33,166 Il tesoro di san Gennaro me lo fa vedere? 886 01:43:34,041 --> 01:43:35,166 [Tesorone] Ora non ho tempo. 887 01:43:36,708 --> 01:43:38,875 Devo andare a una festa, vuoi venire con me? 888 01:43:49,833 --> 01:43:55,000 Tutte le volte che avresti voluto piangere e ti sei trattenuta. 889 01:43:55,625 --> 01:43:59,291 Qui, solo qui in chiesa, 890 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 hai la libertà di lasciarti andare. 891 01:44:04,250 --> 01:44:06,166 Perché dovrei piangere? 892 01:44:07,625 --> 01:44:13,708 Perché la maternità ti ha inseguita dappertutto e tu l'hai fuggita. 893 01:44:39,958 --> 01:44:43,833 - Ti piace questa casa? - Conosco bene questa casa. 894 01:44:48,791 --> 01:44:49,875 [ondeggiare del mare] 895 01:44:49,958 --> 01:44:55,583 Eminenza, sono così costernata che non si può festeggiare il miracolo. 896 01:44:56,458 --> 01:45:00,833 - Che cazzo è successo? - Niente, niente di importante. 897 01:45:01,166 --> 01:45:05,375 Un'esibizionista, una sguaiata, si è messa a fare lo show. 898 01:45:06,250 --> 01:45:08,875 San Gennaro si è distratto e non ha combinato niente. 899 01:45:08,958 --> 01:45:10,083 Questo è successo. 900 01:45:10,375 --> 01:45:13,416 Se hai modo, portami un bel drink. 901 01:45:25,041 --> 01:45:26,000 Mamma! 902 01:45:26,791 --> 01:45:27,916 Mamma! 903 01:45:28,875 --> 01:45:29,958 Mamma! 904 01:45:30,750 --> 01:45:31,750 Mamma! 905 01:45:32,875 --> 01:45:33,916 Mamma! 906 01:45:34,875 --> 01:45:35,916 Mamma! 907 01:45:37,333 --> 01:45:39,166 [voci non udibili] 908 01:45:48,208 --> 01:45:50,208 [voci non udibili] 909 01:46:30,833 --> 01:46:34,000 Anni fa, era un Capodanno. 910 01:46:35,833 --> 01:46:37,125 Ti ho vista. 911 01:46:39,208 --> 01:46:40,958 Hai fatto l'amore in acqua. 912 01:46:44,083 --> 01:46:49,291 - No, non ero io. - Sì, eri tu. 913 01:46:50,625 --> 01:46:52,541 Parthenope. 914 01:46:54,625 --> 01:46:57,958 - [donna] Eminenza, a cosa pensa? - A mia madre. 915 01:46:59,500 --> 01:47:01,208 Lei sapeva tutto. 916 01:47:02,291 --> 01:47:04,666 Quando sai tutto, muori presto e solo. 917 01:47:05,458 --> 01:47:07,333 Fai conoscenza con l'indicibile. 918 01:47:20,125 --> 01:47:21,916 È una vertigine. 919 01:47:23,166 --> 01:47:27,625 Dio è limitato, non ci ha intrattenuto abbastanza a noi ragazzi. 920 01:47:28,250 --> 01:47:31,583 Dio si è impegnato solo quando ha inventato l'infanzia felice, 921 01:47:32,666 --> 01:47:34,958 laddove tutto era lieve purezza. 922 01:47:36,666 --> 01:47:39,000 Poi si è distratto, si è lasciato andare, 923 01:47:39,083 --> 01:47:41,791 così il mondo che abbiamo conosciuto da bambini, 924 01:47:42,916 --> 01:47:44,791 a un tratto e senza preavviso, 925 01:47:46,583 --> 01:47:48,041 si è sfinito. 926 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 I mondi… 927 01:47:52,125 --> 01:47:54,041 I mondi si stancano. 928 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 Ora, ragazze, basta. 929 01:48:02,208 --> 01:48:06,208 Mi serve un drink, sono stremato. Ah! 930 01:48:06,583 --> 01:48:08,125 [risate] 931 01:48:08,416 --> 01:48:10,333 [comandante] Parthenope! 932 01:48:12,500 --> 01:48:14,416 Comandante, mi ha riconosciuta. 933 01:48:14,833 --> 01:48:17,541 È stato impossibile dimenticarti. 934 01:48:17,625 --> 01:48:18,541 [tossisce] 935 01:48:21,500 --> 01:48:25,458 - Si ricorda che voleva sposarmi? - Siamo sempre in tempo, se vuoi. 936 01:48:26,000 --> 01:48:28,416 Comandante, lei corre troppo per i miei gusti. 937 01:48:28,500 --> 01:48:31,000 Prima avrei bisogno di un lungo corteggiamento. 938 01:48:31,083 --> 01:48:34,291 Un lungo corteggiamento, quella fessa di tua sorella! 939 01:48:34,375 --> 01:48:36,500 Tu sei una furbacchiona. 940 01:48:37,250 --> 01:48:38,833 Una furbacchiona. 941 01:48:40,000 --> 01:48:42,750 - Sei una donna rara. - [Parthenope] Perché? 942 01:48:45,541 --> 01:48:49,041 Perché non approfitti della tua bellezza. 943 01:48:49,125 --> 01:48:52,041 - Lei si sbaglia, comandante. - [comandante] No, no. 944 01:48:53,833 --> 01:48:56,083 Come stanno i tuoi genitori? 945 01:48:57,791 --> 01:49:01,833 Quando è morto tuo fratello, sono morti pure loro. 946 01:49:02,416 --> 01:49:03,583 [tossisce] 947 01:49:03,875 --> 01:49:05,791 E io mi sono perduta. 948 01:49:06,791 --> 01:49:08,666 Ho salutato tutti. 949 01:49:09,291 --> 01:49:13,500 Ora, quando vuoi, sono pronto a mostrarti il tesoro di san Gennaro. 950 01:49:14,375 --> 01:49:16,708 Il tesorone di san Gennaro. 951 01:49:16,791 --> 01:49:18,083 [Tesorone ridacchia] 952 01:49:18,666 --> 01:49:22,625 Alla fine della vita resterà solo l'ironia. 953 01:49:26,083 --> 01:49:27,791 [risata] 954 01:49:29,916 --> 01:49:32,416 [suona "Malambo N. 1" di Yma Sumac] 955 01:50:20,916 --> 01:50:24,416 Che idea balorda! Sembro una reliquia. 956 01:50:28,166 --> 01:50:30,083 Sembri una santa. 957 01:50:48,166 --> 01:50:50,458 Che cosa ti piace di una donna? 958 01:50:52,166 --> 01:50:56,250 La schiena. Il resto è pornografia. 959 01:53:01,083 --> 01:53:03,708 [Tesorone] Dovresti concederti a me, Parthenope. 960 01:53:03,791 --> 01:53:06,791 Ah, davvero? Sentiamo, perché? 961 01:53:06,875 --> 01:53:10,208 Perché il mio corpo è fatto per essere rifiutato. 962 01:53:11,916 --> 01:53:13,833 Ma rifiutarmi sarebbe scontato. 963 01:53:15,458 --> 01:53:19,208 Tu, invece, sai essere una donna sorprendente. 964 01:53:20,625 --> 01:53:22,958 Io sono una donna scontata. 965 01:53:23,958 --> 01:53:25,250 [sospira] 966 01:53:25,625 --> 01:53:28,000 [Tesorone] Hai sempre la risposta pronta. 967 01:53:29,583 --> 01:53:31,041 Vabbè, 968 01:53:31,125 --> 01:53:36,416 mi accontenterò di ricordarti così e di sognarti. 969 01:53:37,333 --> 01:53:41,041 Se dovessi concedermi a te, non sarebbe per essere sorprendente, 970 01:53:43,291 --> 01:53:44,875 ma perché mi piaci. 971 01:53:53,416 --> 01:53:55,000 Che cosa ti piace di me? 972 01:53:56,541 --> 01:53:58,208 La sfacciataggine. 973 01:53:59,666 --> 01:54:02,041 Io la chiamo arte della seduzione. 974 01:54:12,541 --> 01:54:15,750 - Vuoi sapere a cosa sto pensando? - [Tesorone] No. 975 01:54:16,875 --> 01:54:18,208 Perché lo so già. 976 01:54:19,333 --> 01:54:21,291 E a cosa sto pensando? 977 01:54:23,833 --> 01:54:25,625 A tutto il resto. 978 01:54:38,875 --> 01:54:41,625 Tu sei come il miracolo di san Gennaro. 979 01:54:42,958 --> 01:54:44,333 Un mistero. 980 01:54:51,875 --> 01:54:53,625 O una truffa. 981 01:54:57,875 --> 01:54:59,666 Ora facciamo l'amore. 982 01:55:00,083 --> 01:55:02,541 Non devi essere frettolosa. 983 01:55:05,375 --> 01:55:10,416 Bisogna avvicinarsi lentamente a Dio. 984 01:55:14,500 --> 01:55:17,458 [rumore metallico] 985 01:55:20,375 --> 01:55:22,583 [ansima] 986 01:55:39,291 --> 01:55:41,458 [gemiti] 987 01:56:01,541 --> 01:56:03,416 Tra poco ci sarà il conclave. 988 01:56:03,875 --> 01:56:07,916 Sarò troppo vicino a Dio per continuare a frequentarti. 989 01:56:08,958 --> 01:56:10,916 Che peccato! 990 01:56:11,833 --> 01:56:13,625 D'altronde, che ci vuoi fare? 991 01:56:14,166 --> 01:56:16,958 Mi sono messo in testa di diventare Papa. 992 01:56:19,000 --> 01:56:21,458 Cos'è tutto il resto che stavo pensando? 993 01:56:21,541 --> 01:56:25,791 Il tempo che scorre accanto al dolore. 994 01:56:29,708 --> 01:56:31,500 O forse non è così. 995 01:56:39,958 --> 01:56:42,500 O forse non è così. 996 01:58:10,583 --> 01:58:12,125 [risata] 997 01:58:16,791 --> 01:58:18,500 Com'è andata con Tesorone? 998 01:58:19,291 --> 01:58:22,416 Aveva ragione, quell'uomo è il demonio. 999 01:58:22,916 --> 01:58:24,583 È solo un seduttore. 1000 01:58:29,000 --> 01:58:32,333 Comunque, l'ho fatta venire per dirle che è arrivato il momento. 1001 01:58:33,708 --> 01:58:35,041 Vado in pensione. 1002 01:58:37,875 --> 01:58:40,583 Sono sicura che l'università le farà una grande festa. 1003 01:58:41,375 --> 01:58:43,333 Non ho mai amato le feste. 1004 01:58:44,666 --> 01:58:46,291 Ha riflettuto sull'idea di Trento? 1005 01:58:48,458 --> 01:58:51,041 Non posso diventare una professoressa di antropologia, 1006 01:58:51,125 --> 01:58:53,625 se prima non so cos'è esattamente l'antropologia. 1007 01:59:03,125 --> 01:59:05,000 L'antropologia è vedere. 1008 01:59:06,958 --> 01:59:08,208 Tutto qui? 1009 01:59:10,166 --> 01:59:11,916 Era così semplice? 1010 01:59:15,791 --> 01:59:19,500 Poi mi sembra di averlo fatto per tutta la vita. 1011 01:59:19,583 --> 01:59:21,583 È difficilissimo vedere, 1012 01:59:23,000 --> 01:59:24,958 perché è l'ultima cosa che si impara. 1013 01:59:25,916 --> 01:59:27,750 Quando si impara a vedere? 1014 01:59:28,750 --> 01:59:31,083 [Marotta] Quando comincia a mancare tutto il resto. 1015 01:59:32,458 --> 01:59:33,791 Cos'è tutto il resto? 1016 01:59:35,000 --> 01:59:37,750 L'amore, la gioventù, 1017 01:59:39,250 --> 01:59:42,958 il desidero, l'emozione, il piacere. 1018 01:59:43,125 --> 01:59:46,333 E la remota possibilità di ridere ancora una volta 1019 01:59:46,416 --> 01:59:50,333 per un uomo distinto che inciampa e cade in una via del centro. 1020 01:59:58,000 --> 02:00:01,041 - Ora venga con me. - Dove? 1021 02:00:07,083 --> 02:00:08,458 [Marotta] A vedere. 1022 02:00:18,166 --> 02:00:20,333 [voce indistinta dalla TV] 1023 02:00:40,500 --> 02:00:42,458 [risata] 1024 02:00:43,333 --> 02:00:46,958 [uomo, TV] Siamo sotto un cielo e tutti possiamo sbagliare. 1025 02:00:47,958 --> 02:00:49,541 Dunque, due settimane fa, 1026 02:00:49,625 --> 02:00:53,625 se qualcuno degli esperti in sociologia, 1027 02:00:53,708 --> 02:00:58,333 antropologia criminale, sindacologia, stronzologia, 1028 02:00:58,750 --> 02:00:59,875 avessero mosso… 1029 02:00:59,958 --> 02:01:02,000 Papà, ha detto "stronzo". 1030 02:01:02,083 --> 02:01:04,166 [ridono] 1031 02:01:05,166 --> 02:01:08,083 Sì, Stefano, il signore ha detto "stronzo". 1032 02:01:09,375 --> 02:01:10,500 [risata] 1033 02:01:15,250 --> 02:01:17,583 …chiudere un occhio nei confronti degli ex detenuti che… 1034 02:01:18,250 --> 02:01:21,583 - Ciao. - Ciao. 1035 02:01:25,166 --> 02:01:28,041 - È fatto di acqua e sale. - Come il mare. 1036 02:01:31,416 --> 02:01:35,500 - È bellissimo. - Sì, è bellissimo. 1037 02:01:35,625 --> 02:01:37,166 [ride] 1038 02:01:44,750 --> 02:01:46,166 [Stefano ride] 1039 02:01:59,416 --> 02:02:01,125 [Marotta] Addio, Parthenope. 1040 02:02:21,500 --> 02:02:23,583 [voce indistinta dalla TV] 1041 02:02:39,208 --> 02:02:41,625 - Ciao. - Ciao. 1042 02:03:04,291 --> 02:03:06,625 Non dimenticherò mai l'esame con lei. 1043 02:03:08,000 --> 02:03:10,791 Quando le chiesi se potevo andare in bagno, lei rispose: 1044 02:03:11,333 --> 02:03:14,083 "All'università si viene già pisciati e cacati". 1045 02:03:14,625 --> 02:03:15,333 Eh! 1046 02:03:15,416 --> 02:03:16,583 [ridono] 1047 02:03:16,666 --> 02:03:19,000 Lui era un fidanzato? 1048 02:03:24,125 --> 02:03:25,500 Quanto manca? 1049 02:03:27,541 --> 02:03:29,583 Tra due giorni esco di conto. 1050 02:03:30,083 --> 02:03:31,208 Come si chiamerà? 1051 02:03:32,333 --> 02:03:36,458 Se è femmina, mi piacerebbe chiamarla con il suo nome. 1052 02:03:37,458 --> 02:03:38,875 Parthenope. 1053 02:03:41,625 --> 02:03:42,666 No. 1054 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 Non si sa niente della sua vita privata, professoressa. 1055 02:03:50,833 --> 02:03:54,625 - Non c'è molto da sapere. - Noi vogliamo saperlo lo stesso. 1056 02:03:55,041 --> 02:03:57,083 Possiamo farle qualche domanda indiscreta? 1057 02:03:57,166 --> 02:03:58,958 Sì, certo. 1058 02:03:59,541 --> 02:04:03,375 Poteva rimanere a Trento un paio di anni e poi andare a insegnare a Napoli. 1059 02:04:03,458 --> 02:04:05,541 Invece, è rimasta qua quarant'anni, fino alla pensione. 1060 02:04:06,625 --> 02:04:07,750 Perché? 1061 02:04:08,750 --> 02:04:12,541 Come potete vedere, mi sono innamorata dello speck. 1062 02:04:12,750 --> 02:04:13,916 [ridono] 1063 02:04:14,000 --> 02:04:15,500 Perché non si è sposata? 1064 02:04:18,625 --> 02:04:22,083 Perché nessuno me l'ha mai chiesto sul serio. 1065 02:04:23,916 --> 02:04:25,041 I figli? 1066 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 Mi scusi. 1067 02:04:29,416 --> 02:04:30,291 [sospira] 1068 02:04:30,541 --> 02:04:31,958 Sono distratta. 1069 02:04:33,041 --> 02:04:39,041 O forse non ho saputo farmi le domande giuste e… 1070 02:04:44,625 --> 02:04:47,500 E ora che farà? 1071 02:04:49,291 --> 02:04:51,791 E ora… E ora… 1072 02:05:06,833 --> 02:05:07,791 [applausi] 1073 02:05:07,875 --> 02:05:08,958 [uomo] Brava! 1074 02:05:25,416 --> 02:05:27,041 [voce non udibile] 1075 02:05:40,916 --> 02:05:42,166 [trombette da stadio] 1076 02:05:42,250 --> 02:05:43,583 [uomo] Parthe'! 1077 02:05:50,166 --> 02:05:52,916 [trombette da stadio] 1078 02:05:53,000 --> 02:05:55,708 [voci indistinte] 1079 02:06:02,958 --> 02:06:05,166 [voci non udibili] 1080 02:06:10,875 --> 02:06:12,625 A cosa stai pensando? 1081 02:06:15,583 --> 02:06:18,125 [suona "Era già tutto previsto" di Riccardo Cocciante] 1082 02:06:23,875 --> 02:06:26,041 [verso di gabbiani] 1083 02:07:22,833 --> 02:07:25,250 [verso di cicale] 1084 02:07:36,333 --> 02:07:38,708 [Raimondo] A cosa stai pensando? 1085 02:07:52,041 --> 02:07:54,625 [Parthenope adulta] Abbandonati all'estate perfetta, 1086 02:07:56,583 --> 02:07:59,250 siamo stati bellissimi e infelici. 1087 02:08:00,833 --> 02:08:04,291 Forse è stato meraviglioso essere ragazzi. 1088 02:08:05,958 --> 02:08:07,208 È durato poco. 1089 02:08:29,666 --> 02:08:34,791 Sono stata triste e frivola, determinata e svogliata, 1090 02:08:37,750 --> 02:08:39,166 come Napoli, 1091 02:08:40,916 --> 02:08:43,541 dove c'è sempre posto per tutto. 1092 02:08:48,958 --> 02:08:52,458 Sono stata viva e sola. 1093 02:08:59,333 --> 02:09:01,625 A cosa stavo pensando? 1094 02:09:09,250 --> 02:09:13,791 L'amore per provare a sopravvivere… 1095 02:09:20,500 --> 02:09:24,208 L'amore per provare a sopravvivere 1096 02:09:25,750 --> 02:09:27,500 è stato un fallimento. 1097 02:09:30,958 --> 02:09:32,583 O forse non è così. 1098 02:09:41,083 --> 02:09:43,500 [trombette da stadio] 1099 02:10:08,875 --> 02:10:12,041 [in coro] ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1100 02:10:12,208 --> 02:10:14,583 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1101 02:10:15,291 --> 02:10:17,583 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1102 02:10:18,416 --> 02:10:21,416 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1103 02:10:22,083 --> 02:10:27,541 ♪ Un giorno, all'improvviso Mi innamorai di te ♪ 1104 02:10:28,500 --> 02:10:31,208 ♪ Il cuore mi batteva ♪ 1105 02:10:31,500 --> 02:10:33,958 ♪ Non chiedermi perché ♪ 1106 02:10:34,625 --> 02:10:37,458 ♪ Di tempo ne è passato ♪ 1107 02:10:37,625 --> 02:10:40,208 ♪ Ma sono ancora qua ♪ 1108 02:10:41,041 --> 02:10:43,541 ♪ E oggi come allora ♪ 1109 02:10:44,041 --> 02:10:46,416 ♪ Difendo la città ♪ 1110 02:10:47,333 --> 02:10:49,958 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1111 02:10:50,208 --> 02:10:52,458 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1112 02:10:53,083 --> 02:10:56,000 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1113 02:10:56,208 --> 02:10:59,166 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1114 02:10:59,375 --> 02:11:03,833 ♪ Un giorno, all'improvviso Mi innamorai di te ♪ 1115 02:11:05,666 --> 02:11:08,000 ♪ Il cuore mi batteva ♪ 1116 02:11:08,083 --> 02:11:10,083 ♪ Non chiedermi perché ♪ 1117 02:11:10,458 --> 02:11:12,083 ♪ Di tempo ne è passato ♪ 1118 02:11:12,916 --> 02:11:14,708 ♪ Ma sono ancora qua ♪ 1119 02:11:14,958 --> 02:11:17,125 ♪ E oggi come allora ♪ 1120 02:11:17,208 --> 02:11:19,333 ♪ Difendo la città ♪ 1121 02:11:20,583 --> 02:11:23,166 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1122 02:11:23,583 --> 02:11:25,958 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1123 02:11:26,375 --> 02:11:29,083 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1124 02:11:29,166 --> 02:11:31,583 ♪ Alé! Alé! Alé! ♪ 1125 02:11:32,375 --> 02:11:37,583 ♪ Un giorno, all'improvviso Mi innamorai di te ♪ 1126 02:11:38,375 --> 02:11:41,166 ♪ Il cuore mi batteva ♪ 1127 02:11:41,666 --> 02:11:43,875 ♪ Non chiedermi perché ♪ 1128 02:11:44,833 --> 02:11:47,416 ♪ Di tempo ne è passato ♪ 1129 02:11:47,791 --> 02:11:50,208 ♪ Ma sono ancora qua ♪ 1130 02:11:51,166 --> 02:11:53,416 ♪ E oggi come allora ♪ 1131 02:11:54,083 --> 02:11:56,250 ♪ Difendo la città ♪ 1132 02:12:04,791 --> 02:12:06,166 [sospira] 1133 02:12:17,666 --> 02:12:20,583 [ondeggiare del mare] 1134 02:12:31,916 --> 02:12:34,875 [verso di gabbiani] 1135 02:12:36,166 --> 02:12:39,000 [Tesorone] E comunque, Dio non ama il mare. 1136 02:12:39,750 --> 02:12:42,875 Ricordatevelo, Dio non ama il mare. 1137 02:12:42,958 --> 02:12:44,375 Arrivederci. 1138 02:12:44,666 --> 02:12:47,333 [suona "Che cosa c'è" di Gino Paoli] 1139 02:15:17,666 --> 02:15:23,666 [ondeggiare del mare e verso di gabbiani]