1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,080 --> 00:00:13,200 ВІР ДАС: ПРИЗЕМЛЕННЯ 4 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 Нью-Йорк, вітайте гостя аж з Мумбаї, Віра Даса. 5 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Дякую. Дуже вам дякую. 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Заспокойтеся. Дякую. Це було трохи агресивно. 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Я був наляканий ще до того, як вийшов. 8 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 Я виступаю зі стендапом у 2022 році. Сьогодні може статися все, що завгодно. 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 На мене можуть напасти, можуть заарештувати, підрізати, відлупцювати. 10 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Чи гірше — обговорювати на Reddit. 11 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 Не знаю, яким буде ваш вечір. 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,720 Може, ви повернетеся додому, 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 обробите свої фотографії, щоб довести, 14 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 що у вас є справжнє життя на платформі, створеній, 15 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 щоб викликати у вас депресію і тривогу шляхом обміну ваших даних на дофамін, 16 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 у світі, де ваші новини фальшиві, а ваші комікси — справжні. 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 І єдиний, в кому ми можемо бути впевнені сьогодні, 18 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 це в якомусь мільярдері-гендиректорі з купою бабла та енергії, який 19 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 запустить свою ракетку в супермодель або космос, або в обидва місця одразу. 20 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Радий вітати на шоу, друзі. 21 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 Сьогодні, Нью-Йорк, я радо підкину вас додому. 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 Хочете зі мною додому, так? 23 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Чудово! 24 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 Але до вас! Мене додому можуть і не пустити. 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 Я лиш хочу побачити, з ким тут маю справу. 26 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 Схоже, гарна компанія. 27 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Я бачу… Бачу індійців. 28 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 Бачу тих, хто спить з індійцями. 29 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Бачу випадкових білих, які гадали, що Вір Дас — це німець. 30 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 Я бачу вас також, друзі. 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 Певно, не роздивились афішу. 32 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Дім — це місце, де ми в безпеці, адже живемо в небезпечному світі. 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 -Можемо з цим погодитися? -Так! 34 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 Я щойно повернувся з Лондона, Англія. Там небезпечно! 35 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 У центрі Лондона, біля мого готелю, за квартал від нього, пообіді 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 82-річне подружжя вийшло на післяобідню прогулянку — 37 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 вбивство серед білого дня. 38 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Ага! 39 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Хлопець, якого вони вбили, був ще таким молодим. 40 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 Стариган зарізав його, а бабця намагалася його пограбувати. 41 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Адже літні британські леді зазвичай не вбивають людей. 42 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 Це роблять інші та отримують за це лицарські титули. 43 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Лише грабують, еге ж? 44 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 Це ж не «злодюжність», а «Співдружність», так? 45 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 Трохи зарано? 46 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Перепрошую! Та мені байдуже. 47 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Єдина королева, яка мені до душі — та, на яку кажуть «Yas». 48 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Оці от «Yas Queens». 49 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Думаєте, хтось так казав? 50 00:03:06,040 --> 00:03:07,680 Всі зібрались, і вона каже: «Вільяме… 51 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 ти маєш об'єднати родину. 52 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Помирися з братом». 53 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 А він такий: «Yas, Queen!». 54 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Не знаю. 55 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 Коли приїздиш до Нью-Йорка, 56 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 кожен вислів про ваше місто лиш частково правдивий. 57 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 «Ніхто не жартує з Нью-Йорком!» 58 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 «Ніхто не зупинить Нью-Йорк!» Дуже потужно! 59 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 А потім починається трихвилинний дощ. 60 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 І ви ставите хрест на житті. 61 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 І навіть не справжній дощ. А якісь нещасні три краплі. 62 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 Це… 63 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 Більше схоже на туман чи якусь невагому пару, 64 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 що оповиває ваше обличчя, коли поруч жваво спілкуються алкоголіки. 65 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Послухайте, я родом з Мумбаї. 66 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 Мумбаї славиться своїми сезонами мусонів. 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 Це… 68 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 Це ніби божественний оргазм. 69 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 Цей струмінь б’є тобі просто в обличчя по три місяці на рік. 70 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Мумбайський дощ настільки сильний, що можна оглухнути. Ви знали? 71 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Коли-небудь бачили, що індійці так роблять? 72 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 Це через травму, расисти! 73 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 Мені казали, що в Нью-Йорку небезпечно. Я не згоден. 74 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Я проїхав через всю Америку. 75 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Їдеш через ці чудові гаї та ліси. 76 00:04:21,560 --> 00:04:24,320 Просто декорації до будь-якої документалки про злочини, 77 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 що ви коли-небудь бачили. 78 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Америка — це сотні кілометрів пустки, де можна закопувати тіла. 79 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Та поодиноких міст, де можна знайти жертву. 80 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Мумбаї — одне з найбезпечніших міст у світі. А знаєте чому? 81 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 У Мумбаї немає де поховати тіло. Ось чому. 82 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Там можна закопати тіло на глибину 3 метри. 83 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Наступного ранку на цьому тілі вже висітиме прання. 84 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Або його використають для масовки у боллівудському фільмі. 85 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Адже в Мумбаї смерть — це не виправдання для безробіття. 86 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Проте мені подобається відчуття спільноти у ваших маленьких містечках. 87 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Якщо школярка зникла десь у лісі, 88 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 через п'ять хвилин усі жителі містечка 89 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 беруться дружно за руки та йдуть на пошуки дівчини. 90 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 За п'ять хвилин вже чути: «Анжела!» 91 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 «Сюди. Анжела!» 92 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Так! Та я б не пішов до лісу з білими ні за які гроші. 93 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Так починаються всі секти. 94 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 Десяток білих, вразливий кольоровий хлопчина і дика природа. 95 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 Мене оголосять лідером. Обіцяю. 96 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Якби хтось підійшов до мене і сказав: «Віре, у лісі зник школярик». 97 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 Знаєте, що б я зробив? 98 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Я б подзвонив своїм родичам в Індію. 99 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Тому що в школі звільнилося місце. 100 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Народе… 101 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 Один помер — інший народився. Це все, що я хочу сказати. 102 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Та це щось говорить про ваше суспільство, 103 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 коли акт насильства — це аномалія, варта документалки, 104 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 а не норма. 105 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 Білі люди в небезпеці, люди починають діяти на випередження. 106 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Відправляють знімальні групи в ліс. 107 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Темношкірі та кольорові люди в небезпеці — 108 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 ми просто беремо свої мобільні телефони і знімаємо це лайно. 109 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Такі документалки про злочини — зйомки тремтячими руками. 110 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 Це в кращому випадку. 111 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 А інакше немає відчуття таємничості, еге ж? 112 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 У ваших документалках вбивцю ніколи не знаходять. 113 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 У наших — вбивця завжди в кадрі, у формі. 114 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Народе! 115 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Я тут, лиш щоб попоїсти й завтра поїду, добре? Розслабтеся. 116 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Гадаю, єдина країна, у якої все під контролем, — це Росія. 117 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Вони такі: «Життя коротке. Гуляймо». 118 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 Найбільшого шибайголову я зустрів цього року у музеї КДБ у Празі. 119 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Якщо ви ще не бували там, обов'язково сходіть. Це не музей. 120 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Це підвал три на три метри з росіянином-расистом всередині. 121 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Відкриваєш двері. Вражаюче. 122 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Він виходить з-за завіси й такий: «Здоров! 123 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 Ласкаво просимо до музею КДБ». 124 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Ніби це величезна таємниця. 125 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Одразу ж мене підкорив. Ще на літері «К». 126 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Навернув у свою віру. 127 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 Два тижні я ходив за дружиною голим по всьому будинку голою і горлав: «КДБ». 128 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Як і дехто з вас зробить сьогодні ввечері. 129 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Тільки зі своєю дружиною. 130 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Кульмінація музею — це пропаганда. 131 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 Він такий: «Підійдіть ближче. Я розповім вам секрет. 132 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 У часи Другої світової Гітлер мав 3000 тонн нацистського золота. 133 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 Наприкінці війни знайшли лише 150 тонн нацистського золота. 134 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 Ніхто не знає, куди поділася решта. 135 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 Але багато років по тому Америка — вже наймогутніша країна у світі». 136 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 І я подумав: «Я замало заплатив за це шоу». 137 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Дуже іронічно, еге ж? 138 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 Стояти там і вдавати, що індієць не схвалює незадеклароване золото. 139 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Гадаєте, що «нацистське золото» — це змова? 140 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Тоді ви не чули про тітоньку Голд. 141 00:08:07,960 --> 00:08:11,320 Кожна з присутніх тут індійок має банківську комірку, 142 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 про яку її чоловік навіть не здогадується… 143 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 із золотом, яке Індіана Джонс так і не зміг знайти. 144 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 Легше знайти Святий Ґрааль, ніж намисто Манджу, повірте на слово. 145 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Але дім — це там, де ти в безпеці. Чи не так? 146 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Ось про що я згадав. 147 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Я на рейсі авіакомпанії Air India з Ньюарка до Мумбаї 148 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 27 листопада 2021 року, я лечу додому. 149 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Молодша стюардеса Air India, якій близько 65… 150 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 підходить і пропонує мені склянку джину. 151 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 Я відмовляюся. А вона каже: «Пане Дас, просто випийте клятий джин!» 152 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Вона наполягає, бо ми обоє розуміємо, що коли я приземлюся в Мумбаї, 153 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 мене заарештують і запроторять до в'язниці. 154 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Я теж по-своєму готувався до в'язниці. 155 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Перестав голитися, почав віджиматися. 156 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 А причина моєї халепи… 157 00:09:00,040 --> 00:09:03,680 Нещодавно я зняв відео про мою країну в Центрі Кеннеді, 158 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 яке називається «Дві Індії». 159 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Це ви зараз так кажете! 160 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Відео про дуальність мого народу і необхідність об'єднання 161 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 у світлі. 162 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Це спричинило значну дуальність серед мого народу. 163 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 І багато людей таки об'єдналися в своїй злості на мене. 164 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 Я був у всіх заголовках країни протягом трьох тижнів, 165 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 проти мене було порушено сім кримінальних справ 166 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 за звинуваченням у заколоті та наклепі на Індію за кордоном. 167 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Мене назвали терористом на трьох різних каналах новин 168 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 в прайм-тайм. 169 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 Цікава тема для розмови з матір'ю того вечора. 170 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Дивимось новини, і я такий: 171 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 «Пам'ятаєш, ти казала, що не знаєш. як описати те, чим я заробляю на життя?» 172 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Заголовки кричали: «Вір Дас — терорист». 173 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 І я просто пам'ятаю, що подумав: «Це образливо для справжніх терористів». 174 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Уявляєте, що відчувають терористи? Думають: «Братан, цей чувак? 175 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 Ми продумуємо акти насильства десятками років, 176 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 а тут достатньо було виступити на сцені». 177 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 Нью-Йорку, я ніколи не отримував відгуків від жодної терористичної групи. Чесно. 178 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Мені не дзвонили й не казали: «Віре, це ІДІЛ, твої фанати. Обожнюємо тебе». 179 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 «Віре, а де проходитиме твій наступний виступ?» 180 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 «Ні, ми знаємо, що ти тепер на Netflix, але спробуй ІДІЛ». 181 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 «Віре, чи тобі відомо, 182 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 що в ІДІЛ значно більше підписників, ніж у Netflix?» 183 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 І це правда. 184 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Там значно кращий сімейний план підписки. 185 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 І насправді ІДІЛ і Netflix просто хочуть одного і того ж — щоб вас порвало. 186 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Тут мене теж показували в новинах. 187 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 На Сі-Ен-Ен. І я подумав: «Коли це вони почали випускати новини?» 188 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 Я був… на Бі-Бі-Сі. На головній сторінці! 189 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Під величезним заголовком: «Комік поляризує націю». 190 00:11:21,920 --> 00:11:24,240 Знаєте, як сильно треба облажатися, щоб британці заявили, 191 00:11:24,320 --> 00:11:25,720 що ти розділив Індію? 192 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Певні партії вдома почали лобіювати за позбавлення мене громадянства 193 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 на тій підставі, що я не чистокровний індієць. 194 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 Мене отруїла думка Заходу. 195 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Будьте дуже обережні з людьми, які прославляють чистоту. 196 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 І це навіть не історія. Це звичайний Гаррі Поттер. 197 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Вони створили хештег і кричать: «Вір Дас — раб!» 198 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 «Раб Заходу!» 199 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Що могло б бути образливо, якби не моє прізвище — Дас. 200 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Я перекладу. Не хвилюйтеся. 201 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Отож, «дас» дослівно означає «раб», 202 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 але моє ім'я Вір, тож, мабуть, я «хоробрий раб». 203 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 А хіба не всі раби такі? Ви коли-небудь зустрічали безтурботного раба? 204 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 «Так, я раб. Раби завжди на чілі. Ага, знаєте… 205 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 Переважно працюють зі свого дому. Хештег — #благословенний». 206 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 І хоча мені прикро, але вони не помиляються. Я виріс за кордоном. 207 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Частково, тому я завжди відчував ніби застряг, розумієте? 208 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Я занадто індієць для Заходу, але занадто західний для Індії. 209 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Хто-небудь розуміє, про що я? 210 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Слабенькі аплодисменти. Тож я поясню, добре? 211 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Гаразд, дивіться. 212 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 Я не настільки індієць, щоб вчитися на лікаря. 213 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 Ні! Але я достатньо індієць, щоб не звертатися до білого лікаря. 214 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Вибачте. 215 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Просто… 216 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Краще б мене лікував індійський інженер, ніж білий лікар. 217 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 Мені потрібні не ліки. А дешеві ефективні рішення тут і зараз! 218 00:13:09,280 --> 00:13:11,000 Мені не потрібні пробіотики для кишківника. 219 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 А ремінь, що провокує відрижку. 220 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 Йо, вилупку, давай. 221 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Гаразд. Я стежу за західною політикою, 222 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 тому вважаю, що рішення щодо абортів в Америці — це пародія. 223 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Все, що до 29… 224 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 Я вважаю, що все, що відбувається до 29 тижнів — це тіло і вибір жінки. 225 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Я вірю в це. Гаразд? Але я також індієць! 226 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Отже, я вважаю, що все, що старше семи років, 227 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 батьки повинні мати можливість взяти капця і прибити свою дитину. 228 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Я вірю в довгостроковий аборт. 229 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 І сподіваюся на ваш голос. 230 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 А також в довгострокову дисципліну. 231 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 Коли мені було 17, ми з другом розбили машину його батька. 232 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Його батько копнув власного сина по яйцях. 233 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Покарав одразу два покоління того вечора. 234 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 Потім у друга народився син. 235 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Першими словами його сина були: «Мені шкода, дідусю». 236 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Коли я виступаю в Америці, то хвилююся, що мене можуть підстрелити. 237 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 Я думаю, що вам терміново потрібен закон про контроль над зброєю. 238 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Але я також індієць. 239 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 Тому я хочу дружити хоча б з одним хлопцем, у якого є зброя. 240 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 На випадок, якщо щось піде не так. 241 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Щоб подзвонити в Пенджаб і сказати: «Манджите, приїзди». 242 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 І я не натякаю, що що всі пенджабці мають зброю. Розслабтеся. 243 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Деякі з них мають ножі та мечі. Набагато швидше. 244 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Людина — це лише фрукт з почуттями. 245 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Я спочатку вивчив англійську, тому моя англійська краща за гінді, 246 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 але я вважаю, що гінді сильніша мова, ніж англійська. 247 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 У мові гінді є прекрасні слова, які англійська мова не в змозі передати 248 00:15:00,240 --> 00:15:01,360 як мова. 249 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Прекрасні слова, такі як… 250 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Це слово на гінді. 251 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Неіндійці, ви ж чули, як ми так робимо? Так? 252 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Це означає близько 40 різних речей. 253 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Давайте, разом зі мною. 254 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Я щасливий. 255 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Мені сумно. 256 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Пішов ти! 257 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 Трясця! 258 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Білі люди так не вміють. 259 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Для цього потрібна суміш підвищеної вологості та цинізму. 260 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Дайте білим ще років десять зміни клімату і Дональда Трампа, 261 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 лиш тоді вони почнуть бідкатися: «Чорт забирай!» 262 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Та я не настільки впевнений, щоб займатися сексом англійською. 263 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Я займаюся сексом на гінді. 264 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Тому що секс англійською дуже впевнений, правда? 265 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 Типу: «Так, дівчинко!». 266 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 «Зараз лясну, дівчинко! Трясця!» 267 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 «Все тут рознесу, дівчинко!» 268 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Я не так займаюся сексом. 269 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 Коли я займаюся сексом, то кажу: «Спасибі тобі. Нехай Бог благословить». 270 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 «Щоб ти ніколи мене не забувала». 271 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 Неіндійці, це єдиний жарт, який не буду перекладати для вас сьогодні. 272 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 Заради власної самооцінки. 273 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Серед школярів поширювалася одна агітаційна кампанія, 274 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 що зробила моє відео вірусним. 275 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Кампанія заявляє: «Якщо у вас коли-небудь буде шанс виступити за кордоном, 276 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 будьте як Свамі Вівекананда, а не Вір Дас». 277 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 І наші фото поруч. 278 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Це завеликий тиск, Нью-Йорку, еге ж? 279 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Порівнювати коміків з духовними гуру. Та ніхто не робить навпаки. 280 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 Я ніколи не читав такої рецензії в газеті: 281 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 «Далай-лама не такий кумедний, як ми думали». 282 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 «Ісус Христос — кращий фокусник, ніж комедіант». 283 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 «Мойсей повторює одні й ті ж десять анекдотів. Знайди вже новий матеріал!» 284 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 «Магомет, крута книга, жахливий мультик». 285 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Так, поговорімо про погрози. 286 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Ми отримуємо їх багато. 287 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 Моя родина вимикає телефони, 288 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 тому що ми отримуємо десятки тисяч погроз. 289 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 І я кажу це не для того, щоб викликати співчуття чи похизуватися. 290 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Я не є нічиєю жертвою, нічиїм героєм. 291 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Гаразд? Індійці дуже спокійно ставляться до погроз. 292 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Коли ви погрожуєте родині американця, це може спрацювати. 293 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Індійці ж… Ви можете поглянути на нас. Я зараз перекладу. 294 00:17:33,600 --> 00:17:35,960 Ви можете поглянути на індійця і сказати: «Я… 295 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Переклад: «Я вб'ю твого батька і вип'ю його кров». 296 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Ви можете сказати це індійцю в очі, а ми відповімо: «Гаразд!» 297 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Спробуйте. 298 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Але не у вівторок. Це не вегетаріанський день, тож… 299 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Я також набрав 1,8 мільйона підписників у різних соцмережах за 72 години 300 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 у віці від 18 до 25 років. 301 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Я маю наймолодшу, найбільшу, найпрогресивнішу 302 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 та найдурнішу аудиторію у своєму житті. 303 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Ви тут сьогодні? Народ з 18 до 25, пошуміть трохи. 304 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Ви, тупі виродки, чому? 305 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 Я звісно люблю ваші гроші… 306 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 але через вас я почуваюся дивакуватим дядьком на дискотеці, розумієте? 307 00:18:34,120 --> 00:18:35,840 Вони не розуміють. «Що таке дискотека, бро? 308 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 Проблема зі спиною?» Це не проблема зі спиною! 309 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Це місце, де ваші батьки перепихалися. 310 00:18:41,720 --> 00:18:43,400 Приєдналися і кажуть: «Ми з тобою, Віре. 311 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 Це рух». А я кажу: «Ні, це не так!». 312 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 А іншою рукою їси приготовану мамою локшину. 313 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Ні, це не рух. 314 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Ми просто намагаємося долучитися до доброчесності, 315 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 поводячись як тварини в соцмережах. 316 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Тому що це на нас впливає. Ви коли-небудь чули, як ричить лев? 317 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Що відбувається одразу ж? Решта зграї… 318 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Це ж ретвіт! 319 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Ви коли-небудь бачили, як нападає антилопа гну? 320 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 Вона не знає, на що, бляха, нападає, 321 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 кого переслідує, але все одно нападає. 322 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 Це хештег. 323 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 А бачили, як спілкуються дві пташки? 324 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Одна злітає… інша сідає. 325 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Той самий звук, інші рухи. Це ТікТок. 326 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Може, для них це звучить круто? А ми з вами чуємо… 327 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Можливо, пташиною мовою це звучить як… 328 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Обожнюю цю пісню. 329 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Кожного разу, коли вона грає, в моїй уяві помирає інфлюенсер. 330 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Ось чому я думаю, що ваше покоління може врятувати світ. 331 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 У вас нульова емоційна стійкість. 332 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 Вам необхідно сформулювати кожен досвід, проміжний досвід, 333 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 та отримати схвалення досвіду до того, як ви проживете його. 334 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Але це означає, що ви не пригнічені емоційно. 335 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 Ви не тягнете за собою багаж. 336 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 Ви просто виражаєте себе. 337 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Ви відчуваєте щось нове у своєму тілі 338 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 і кажете: «Здається, я ідентифікую себе як жінку». 339 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 Ви не пригнічуєтеся. Ви заходите в інтернет. 340 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 І пишете: «Здається, я ідентифікую себе як жінку». 341 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Ось наскільки я старий. Я думаю, що це звук, який видає інтернет. 342 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 Хтось на іншому кінці світу пише: «Друже, я теж ідентифікую себе як жінка. 343 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 Ось що тобі потрібно зробити: Крок 1, 2, 3». 344 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 Це привілей і вміння. 345 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 Ніколи не сприймайте це як належне. 346 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 У нас не було нікого для таких розмов. 347 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 У нас були тільки батьки-індійці. 348 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Якби я зайшов у кімнату до батьків і сказав: «Доброго ранку, мамо, тату. 349 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Здається… 350 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 я ідентифікую себе як жінку». 351 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 «Гаразд! 352 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 А можеш ідентифікувати себе жінкою, яка добре складає іспити? 353 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 Їй були б дуже раді в цьому домі. 354 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 Жінка, яка вступила до Гарварду. Це важливіше, ніж зміна статі». 355 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Мене теж не надто хвилює зміна статі. 356 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 Це прерогатива кожного покоління — руйнувати соціальні конструкції 357 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 через дискусії. 358 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 Для вас — це стать. Тож, вперед. 359 00:21:25,640 --> 00:21:26,600 Руйнуйте стереотипи. 360 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Ми можемо опинитися в кльовому місці. 361 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Сподіваюся, ви будете насолоджуватися цим так само як ваші батьки — невірністю. 362 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 О, тепер нам незручно, так? 363 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 Вам не обов'язково мати стать, 364 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 але у мами з татом, мабуть, все ж таки повинні бути принципи. 365 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Твої батьки були скуті шлюбом, тому вони створили індустрію розлучень. 366 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Твої дідусі та бабусі були скуті расою. 367 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Ось що вони зламали. Ті бар'єри. 368 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 Про це можна не говорити. 369 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Можемо уявляти, що твоя бабуся їздить на Ямайку щоліта за морепродуктами. 370 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Народе, подорослішайте! 371 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Вашим бабусям і дідусям у 60-х роках було по 20 років. 372 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 Твої бабуся і дідусь побували мінімум на одній оргії. 373 00:22:08,520 --> 00:22:09,440 Їх так не називали. 374 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 Це був вечір тамболи або щось подібне. 375 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 Комуністична партія чи якась така хрінь. 376 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Для мого покоління це була сексуальність. 377 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Наші батьки не могли обговорювати таке з нами. 378 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Коли мені було 13 років, мама підійшла до мене як детектив, що розгадав таємницю. 379 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Вона така: «Віре, у тебе немає дівчини. 380 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 Жінки не будуть з тобою розмовляти. 381 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 Якщо ти гей, скажи мені зараз. Ми відведемо тебе до лікаря і вилікуємо». 382 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Я такий: «Мамо, я не гей. Я просто невдаха». 383 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Це дві протилежності, чи не так? 384 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Тому що геї — переможці. Вони завжди на висоті. 385 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Мій друг Шашанк. Ось як ми одягаємося, ось як він одягається. 386 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Ось що ми їмо, ось що… Він бачить кращі сни. 387 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Він спить з посмішкою на обличчі щоночі. Просто… 388 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Він прокидається, і я такий: «Шашанку, що тобі, бляха, наснилося?» 389 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 А він: «Сорбет». 390 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 «Сорбет?» 391 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 «Навіть твої сни безлактозні і вище середнього класу, чувак». 392 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Я… 393 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Мені ніколи не снився сорбет. 394 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Мені лиш якось наснилась шоколадка Toblerone. 395 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 І у тому сні я не їв довбану шоколадку. 396 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 В мене досі лишилася травма. Але, знаєте… 397 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Цей жарт щоразу викликає таку реакцію. 398 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Хоча я не знаю, чому. 399 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 Чи через закручений жарт, 400 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 чи через текстуру Toblerone. 401 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 Тому що це займає певний час, так? 402 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Коли кладеш трикутник всередину кола. Розумієте, про що я? 403 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 Такі у мене сни. 404 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 І саме так я хочу використовувати свою платформу. 405 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Але… 406 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Знаєте, мені теж було цікаво досліджувати свою сексуальність. 407 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Тож, коли мені було 13 років, я цілувалася з хлопчиком. Спробував. 408 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Знаєте, і через… 409 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 І через п'ять хвилин ми зрозуміли, що це не для нас. 410 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Це не здавалось неправильним, але це було не для нас. Розумієте? 411 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Ніколи не говорив про це. Більшість людей мого покоління 412 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 такого не обговорюють, адже вивчали природничі науки в державній школі Делі! 413 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Так нас завжди вчили: «Всі експерименти мають бути успішними». 414 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Отже, з моєї точки зору, я не натурал. 415 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 І я завалив вступний іспит з гомосексуалізму. 416 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Я на відмінно склав ЗНО, але завалив ГЕЙ. 417 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Але мій перший поцілунок був з хлопчиком-натуралом. 418 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Так. Тож, леді, я вам співчуваю. 419 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Ми підписуємося на різні речі. 420 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 Ви підписуєтеся на поцілунки. Ми підписуємося на дослідження, розумієте? 421 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Ніби всередині мого рота була Земля, і він вірив, що вона пласка. 422 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 Я такий: «Гей, чувак, не хочеш трохи покружляти?» 423 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 А він такий: «Ні, я буду продовжувати, поки не дійду до кінця». 424 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Погляньте, як всім раптом стало незручно. 425 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Вибач, Америко. Я що, нападаю на гетеросексуалів? 426 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Але ж це правила комедії, які ви встановили на Заході, так? 427 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Завжди висміюйте людей, які мають більше привілеїв, ніж у вас. 428 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Це називається «підколювання». 429 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 І ніколи не смійтеся з людей, які мають менше привілеїв, ніж у вас. 430 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 Це називається «знущання»! 431 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Ви ж чули про це, так? 432 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Яка ж це дурнувата західна концепція! 433 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Тому що на Заході ваші привілеї є незмінними. 434 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Індійські ж привілеї дуже мінливі. 435 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Вгору і вниз, як пір'їнка. Пурхає на вітрі. 436 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Однієї миті ти Форрест Гамп, а наступної — Лаал Сінгх Чадда. 437 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Вгору і вниз, вгору і вниз, вгору і вниз! 438 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 І, чесно кажучи, я відчуваю, що на Заході більшість з вас 439 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 кричить про власні привілеї раніше, ніж інші люди їх помічають, 440 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 щоб ви могли продовжити спокійно насолоджуватися своїм привілеєм. 441 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Дехто з вас виглядає розгубленим. Білі ж думають: «Він про все знає!» 442 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Як тільки ви додаєте нюанс до розмови про привілеї, все розвалюється. 443 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Гаразд, скажіть мені. 444 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 Чи можу я, кольоровий чоловік з Індії, сміятися з Іванки Трамп? 445 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Це ж «підколювання», так? 446 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Можна? Додаймо шарів. 447 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 Що, якщо Іванка Трамп народить дитину від сирійського біженця-мусульманина? 448 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Це може статися. Кохання є кохання. 449 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 Чи можна глузувати з дитини? 450 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 Слабаки! 451 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Ну ж бо! Дитина Трамп від біженця-мусульманина — це смішно, народе. 452 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Люди, просто… 453 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 Подумайте про цю дитину. 454 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Інзамам-уль-Трамп. Подумайте про нього, добре? 455 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 Він з півметра зростом. 456 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Та це не моя справа. Подумайте про цю кляту дитину. 457 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 Він володіє 75 будинками на Мангеттені, але не має батьківщини. Ну ж бо! 458 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Знаю, незручно. 459 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Я відступлюся. 460 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Владімір Путін. Чи можна висміювати Владіміра Путіна? Підколювати? 461 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Додамо шарів. Що, якби у Владіміра Путіна була алопеція? 462 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 Гадаєте, що Джада був єдиним лисим диктатором? 463 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Він сумує, сидить у Кремлі і потирає голову. 464 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 У Росії нічого не росте. 465 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 Будь ласка, не списуйте мене. Перепрошую. 466 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 Тільки не списуйте мене з рахунків. 467 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Це б дуже завадило моєму ув'язненню. 468 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Це популярна скарга західних коміків. 469 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Говорив з американським коміком. 470 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 Каже: «Віре, ця культура кенселінгу — це божевілля! 471 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 Днями на мене напали моби у твіттері!» 472 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Гаразд. 473 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Це все одно, що сказати щойно кастрованому, що в тебе сверблять яйця. 474 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Найбільш неприємна стаття, яку я читав на Заході — 475 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 «Чому індійський комедійний контент не виходить за рамки?» 476 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Справді, курво? Бо ми зазирнули за ті рамки! 477 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 А там — судові справи у конверті. 478 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 А на конверті вже вказано дату судового засідання. 479 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Тож ми робимо безпечний контент, гаразд? 480 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 В Індії ми знімаємо безпечні фільми, де Індія завжди перемагає Пакистан. 481 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Неважливо у чому! 482 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 Бійка, крикет, затяжка, Уно! Ми завжди перемагаємо. 483 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 -І ми обожнюємо ці фільми, так? -Так! 484 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 А коли ми за кордоном, то знімаємо безпечний сімейний контент. 485 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Подивіться цей ситком про південноазійську сім'ю. 486 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Подивіться, як вони ладнають із сусідами. 487 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 А чим вони займаються вночі? 488 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 Дивляться боллівудські фільми про те, як вбивають сусідів. 489 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Але вони такі консервативні. 490 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Так! Вони живуть за кордоном. 491 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Саме там живе консервативна Індія. 492 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 За кордоном. 493 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Якщо хочете, щоб ваші індійські діти були ще незайманими у 25 років, 494 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 виховуйте їх у Нью-Джерсі, а не в Нью-Делі. 495 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Я знаю, що це боляче, але це правда. Хіба ні? 496 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Ні! 497 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 Є тут люди, яких виростили індійські батьки за кордоном? 498 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Ну ж бо, друге покоління. Покажіться. 499 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Індійські батьки. Я кажу вам це з повагою. 500 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Версія Індії ваших батьків не існує. 501 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Це архаїка, її вже немає! 502 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 Крім того, ваше уявлення про Індію в поп-культурі не відповідає дійсності. 503 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Ця Індія, де ми всі так… 504 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Хіба у нас вдома так розмовляють? 505 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Ні! 506 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 Ні, це тут індійці так розмовляють! 507 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 Знаєте, що це за лайно? Це американський акцент. 508 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Повертайтеся додому! Ну ж бо! 509 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Повертайтеся додому і побачите сучасну Індію у всьому її хаосі, 510 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 але і в безмежній красі. Приїздіть додому! 511 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 А якщо ви не збираєтеся повертатися, не читайте нам нотацій з-за кордону 512 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 про те, що означає бути індійцем. 513 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Словами кожного знайомого з Мумбаї… 514 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 «Прийди та бийся, або вали звідси!» 515 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Я перекладу. Не хвилюйтеся. 516 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Англійською не так добре, буду відвертим. 517 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Адже ви чули відповідь на гінді, так? 518 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Це ніби… розумієте? 519 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Але англійською це дослівно перекладається як… 520 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 «Виходь на поле або запхай собі щось в дупу». 521 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 Не так добре. 522 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 Це також дуже специфічний життєвий вибір. 523 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 Я… 524 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 Я не знаю, в якій ситуації ви опинилися… 525 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 але у вас є тільки два варіанти… 526 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 Навіть не знаю, що це за поле. 527 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 Це як поле бою? 528 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Знаєте, коли два хлопці кажуть: «Ну що ж. 529 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 Пора… 530 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 поборотися за нашу країну… і нашу землю. 531 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 Отже, ми вийдемо на поле, 532 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 і якщо їм потрібна битва, що ж, хай йому грець, 533 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 вони її отримають. 534 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Ти зі мною?» 535 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 «Та ні. 536 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 Я просто запхаю щось собі в дупу». 537 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Я не знаю. 538 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 Або на спортивному полі, як два марафонці, 539 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 знаєте, вони такі: 540 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 «Гаразд, ми тренувалися для цього моменту все своє життя. 541 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Ми вийдемо на це поле 542 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 і завоюємо золоту медаль для Нігерії. 543 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Ти зі мною?» 544 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 «Ой, я щось дуже втомився! 545 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 Я просто запхаю щось собі в дупу». 546 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 Або як… Як американське фермерське поле. 547 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 Типу, знаєте, два фермери балакають: «Ну, Джиме… 548 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 Я бачу багато кукурудзи. 549 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 Можливо, настав час вийти на поле і зібрати її». 550 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 «Ні, Поле! 551 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 Я лиш нарубаю дров і запхаю їх собі в дупу». 552 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 «Вибачте, а чому так довго?» 553 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 «Ну, ми зараз трохи імпровізуємо. 554 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 І треба якось довести це до кінця». 555 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 «Знаєте, він має рацію. 556 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 Не можна рухатися далі без кінця». 557 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 «Господи Боже, добре. 558 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 Я просто рахуватиму від трьох до одного. 559 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 І просто будемо рухати далі. 560 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 Гаразд, Джиме?» 561 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 «Гаразд, Поле». 562 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 «Ага, добре». 563 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 «Гаразд». 564 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 «Да». 565 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 «А ти хто в біса такий?» 566 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 «КДБ!» 567 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Повернемось до шоу. 568 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 До речі, про невдалий анал, тут є батьки? 569 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Це перехід. 570 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Знаєте, це ваша робота — брехати їм. Змусити повірити в дива. 571 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 У Бога, зубну фею та повернення податків. Це йде від вас. 572 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Ви пам'ятаєте той день, коли опинилися у реальному світі 573 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 і зрозуміли, що ваші батьки — дебіли? 574 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Мені було шість. 575 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Ми з батьком стояли на балконі, дивилися на зірки, 576 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 і я запитав: «Тату, що таке зірки?» 577 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 Мій батько незворушно відповів: 578 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 «Віре, там, на небесах, яскраве світло. 579 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 Це світло засліплювало людей. 580 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 Отож, Бог взяв чорний папір і поклав його між небом і землею. 581 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 Тоді Бог взяв олівець і зробив дірочки у папері. 582 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Це стало небесним світлом». 583 00:34:11,640 --> 00:34:13,880 І я подумав: «Мій тато класний». 584 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 З цією інформацією я пішов у справжню школу. 585 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 І я виявив, що ні, мій тато, мабуть, сидить на наркотиках. 586 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Я поводився пасивно-агресивно щодо вчительки без причини. 587 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Моя вчителька каже: «Зірка — це палаюча маса водню». 588 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 А я думаю: «Ця курва нічого не знає про чорний папір!» 589 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 Вона каже: «Твій батько помиляється». 590 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 А я: «Не смій так говорити про мого батька!» 591 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Спокійно. 592 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 Я б ніколи не дав ляпаса вчителю. Це робить їх зарплата. 593 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 Ви пам'ятаєте, як торкалися тіла іншої людини? 594 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 Але тоді ще не було стільки порно та інстаграму, 595 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 і тіло здавалося справжнім дивом. 596 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 Коли я вперше роздягнув дівчину, мені було 16 років. 597 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 І я вірив… 598 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 що якщо натисну на цю грудь, інша стане більшою. 599 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 Не судіть строго. Вона думала так само про мої яйця. 600 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 Вона така: «Якщо я стисну одне, то чи опиниться воно у сусіда». 601 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Це геополітика, розумієте? 602 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Посилити тиск на меншу громаду. 603 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 Збільшити громаду і спричинити міграцію. Ось і все. 604 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Так! 605 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Ми всі полюємо за дивами, і я запевняю вас, що вони досі існують. 606 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Послухайте, Нью-Йорк, Нью-Джерсі. 607 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Це… 608 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 Цей мікрофон — диво. Послухайте. 609 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Мікрофон винайшли 144 роки тому. 610 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Він змінив світ більше, ніж будь-хто з нині живих. 611 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 Мікрофон розпочав Другу світову війну. 612 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 Мікрофон звільнив чорношкірих. Мікрофон пригнічував єврейський народ. 613 00:36:08,240 --> 00:36:10,040 Є куточки світу, де він дає можливість 614 00:36:10,120 --> 00:36:11,960 великим людям говорити про маленькі речі. 615 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 У моїй частині світу це дає можливість маленьким людям говорити про великі речі. 616 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 Причина, з якої я завжди у халепі… 617 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 тому що я відкрив для себе силу мікрофона, коли мені було вісім років. 618 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 Сьогодні, Нью-Йорк, я радо розповім вам цю історію. 619 00:36:30,560 --> 00:36:31,800 Хочете її почути? 620 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Я ходив у довбану школу-інтернат, де відбувалося багато лайна. 621 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 Насильство — це невід'ємна частина індійської шкільної системи. 622 00:36:42,080 --> 00:36:43,720 Індійці, нас били? 623 00:36:43,880 --> 00:36:45,120 Так! 624 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 -Чим трапиться під руку? -Так! 625 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Крикетними битками… Ігри Співдружності з жорстокого поводження з дітьми. 626 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Одного разу мене лупцювали ракеткою для настільного тенісу дві години. 627 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Знаєте, який тут потрібен рівень точності та майстерності? 628 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Навіть жертва така: «Це вражає. Продовжуйте, будь ласка. 629 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 Тільки рельєфним боком. Мені подобається пілінг». 630 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Нас так багато били в школі, що ми більше нічого не пам'ятаємо. 631 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Всі індійці просто запам'ятовують одне непотрібне рівняння, 632 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 а виявляється, що це метафора всього нашого життя. 633 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 З якоїсь причини кожен індієць тут сьогодні пам'ятає, 634 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 що квадрат суми (a + b)… 635 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Готові? Так? 636 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Глибокий вдих. 637 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 -Дорівнює… -Чекайте! 638 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Маємо такий собі математичний мусон. 639 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Зачекайте мене. 640 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 Гаразд, поїхали. 641 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 Квадрат суми двох виразів дорівнює 642 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 квадрату першого виразу плюс подвоєний добуток першого і другого 643 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 виразів, плюс квадрат другого виразу. 644 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Нащо ми пам'ятаємо про це? 645 00:37:53,920 --> 00:37:54,840 (A + B) = A2 + B2 + 2AB ВІР ДАС 646 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 У світі є три типи людей. 647 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 Хто знає про квадрат другого виразу. 648 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Хто про нього забуває. 649 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 І хто думає, що це якась магія. 650 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 І що ми робили з третім типом людей… Не буду навіть… 651 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Те, що відбувається з вами в школі, залишиться з вами на все життя? 652 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 -Так. -Сексуально? 653 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Ви підставили мене. Я розчарований. 654 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Можна тепер розкажу історію про секс? 655 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Отож слухайте. Я зустрічався з однією дівчиною. 656 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 І запитую: «Що тобі подобається?» 657 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 А вона така: «Віре, души мене». 658 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 А я їй: «Ні!» 659 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 А вона мені: «Це мій фетиш. Хочу, щоб ти мене душив». 660 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 А я: «Ні значить ні!» 661 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 А вона: «Ой, ти що? Надто чутливий?» 662 00:38:56,080 --> 00:38:57,520 Я кажу: «Ні, просто знаменитий!». 663 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 А вона така: «Я даю тобі згоду. Души мене». 664 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 Тож я подумав: «Добре». 665 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 Так от, через три тижні, після того, як юристи склали угоду про нерозголошення, 666 00:39:07,280 --> 00:39:08,480 а нотаріус все засвідчив. 667 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 Вона каже: «Момент настав». І я такий… 668 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Трохи наляканий. 669 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Вона каже: «Будь чоловіком!» 670 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Я кажу: «Гаразд! 671 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 Тобі подобається, місіс Патель?» 672 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 Вона каже: «Хто в біса така місіс Патель?» 673 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 «Це моя вчителька математики з дев'ятого класу». 674 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 Вона каже: «Це тебе збуджує?» 675 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 «Ні, це просто правосуддя. Але ти не зважай». 676 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Одного разу старшак бив мене два тижні поспіль хокейною ключкою. 677 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Не хочу називати його ім'я. 678 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 Не хочу неприємностей з законом. Це був Мохіт Сінгхал і… 679 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 У школі відбувалися дебати. Цей хлопчик був на десять років старший. 680 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Пам'ятаю, як він вийшов на сцену і почав свої дебати з жарту. 681 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Жарт був такий. 682 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 «Доброго всім вечора. 683 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 Ви йдете по джунглях і зустрічаєте лева. 684 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Котра година? 685 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 Час тікати». 686 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Я досі не знаю, чому тоді підняв руку. 687 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Я піднявся на сцену, щоб поставити йому запитання. 688 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Я пам'ятаю, як тримав цей мікрофон і відчував таке, 689 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 чого ніколи раніше не відчував. 690 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Силу. 691 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 Знаєте, я не міг сидіти, але раптом встав. 692 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Глянув на цього хлопця, який був на десять років старший, 693 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 і побачив щось таке, чого ніколи раніше не бачив. Страх. 694 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 І дозволив йому наповнити мене. 695 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Називайте це хоробрістю, як завгодно. Так? 696 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 І якимось чином зміг сказати: «Хочу зазначити… 697 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Мохіте Сінгхал… 698 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 що якщо ти йдеш по джунглях 699 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 і зустрічаєш лева, то це час не тікати, а здохнути, курва». 700 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Вся школа покотилася зі сміху! Вони так сміялися! 701 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 І я засвоїв найважливіший урок у своєму житті — 702 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 слова мають значення. 703 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Слово породжує і перемагає насильство. Слова запам'ятовуються. 704 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 Я був на сьомому небі від щастя, коли йшов на вечерю. 705 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 Коли щось вискочило з кущів і потягнуло мене в ті кущі. 706 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Це був Мохіт Сінгхал. 707 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 І він запитав: «Котра година?» 708 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 І я відповів: «Час здохнути». 709 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Він бив мене ще дві години, та не зміг стерти посмішку з мого обличчя. 710 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Я пам'ятаю, що просто лежав, стікаючи кров'ю і сміючись, 711 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 тому що думав: «От лайно, я це заслужив. 712 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 Але ж це смішно. 713 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 Я обожнюю жарти. Мені це подобається». 714 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Моє місце на сцені. Сцена — це мій дім. 715 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 А це і є свобода. Клянуся Богом. 716 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 Так і є! Саме про свободу я думаю, 717 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 я одержимий нею на рейсі Air India… 718 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 з Ньюарка в Мумбаї. 719 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Стюардеса Air India пропонує мені склянку джину. 720 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 Я відмовляюся. Вона каже: «Пане Дас, ходімо зі мною». 721 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 І веде в передню частину літака. 722 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 У тиші сплячого літака 723 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 ця жіночка обіймає мене, і я починаю плакати. 724 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 А вона просто заспокоює мене, як професіонал. 725 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Ніби в Air India таке трапляється щодня. 726 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Після того, як люди спробують не вегетаріанську їжу. 727 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 А вона така: «Я бачила те відео. Мені сподобалося. 728 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 Тепер, що б не сталося, тримай спину рівно, синку! 729 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 Я точно знаю, через що ти проходиш». 730 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 А я кажу: «Тітонько, при всій повазі… 731 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 Але навряд». 732 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 А вона: «Не кажи дурниць. Хіба у нас не однакова робота? 733 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Від нас обох просто чекають, що ми будемо служити злим дядькам». 734 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 Іноді все, що тобі потрібно — це тітонька з Air India, так? 735 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 Слухайте, я не зарозумілий, Нью-Йорку. 736 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Я знаю, чому дядьки зляться. Я розумію. Так? 737 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 Вони люблять свою країну. Я б ніколи нікого за це не засуджував. 738 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Ви любите свою країну? Так? 739 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 Що ж, більшість з них люблять свою країну. 740 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Решта — націоналісти, але… 741 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 ми з цим розберемося. 742 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 У кожній країні світу є патріоти, а є націоналісти. 743 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Патріоти люблять свою країну і просто роблять щось для неї. 744 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Націоналісти люблять себе і створюють культ себе, 745 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 і використовують свою країну для реклами. 746 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Це просто нарцисизм з прапором. 747 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 Ніколи не дозволяйте нікому вказувати вам, як любити свою країну. 748 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Це схоже на думку, 749 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 яку ви незабаром озвучите на вечірці і видасте за свою власну. 750 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Це нормально, але якщо ви коли-небудь будете в небезпеці, 751 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 і люди почнуть вас лупцювати: 752 00:44:15,680 --> 00:44:17,360 «Де ти, бляха, набрався цих нісенітниць?» 753 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 Я хочу, щоб ви запам'ятали, що мене звуть Азіз Ансарі. Гаразд? 754 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 Або Хасан Мінхадж. 755 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Паспорт той самий. 756 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Ми прилітаємо в Мумбаї п'яні від джину. Чудова робота, тітонько. 757 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 В аеропорту на нас чекають 200 папараці. 758 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Але ж я геть не такий знаменитий. 759 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Вони мовчки супроводжують нас через увесь аеропорт. 760 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 Чатують біля нашого будинку десять днів, мовчки. 761 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Просто суцільна тиша. 762 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 Через десять днів я дзвоню своїм адвокатам і питаю: «У нас все гаразд?» 763 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 Вони такі: «Ага, ми багаті, курва». Я кажу: «Не у вас! Зі мною все гаразд?» 764 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 Вони кажуть: «Віре, ці справи у поліції. 765 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 І поліція буде вирішувати, чи перетворювати їх на звинувачення». 766 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Це зайняло 35 дуже довгих днів. 767 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 У семи різних поліційних відділках Індії, 768 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 у семи різних містах… 769 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 поліцейським показували моє відео. 770 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 Один за одним вони всі сказали: «Це не проблема». 771 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 «Ми згодні з цим чоловіком. І не збираємося вживати заходів». 772 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Я… 773 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 І насправді, якщо замислитися над цим, то аж дух перехоплює. 774 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 Коміки не хоробрі. 775 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 Поліція! Оце вже інша справа! 776 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 У ніч, коли мене назвали терористом у моїй країні, 777 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 мене також номінували на премію «Еммі». 778 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Я… 779 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Я був у Нью-Йорку на церемонії вручення «Еммі» за шоу «Вір Дас: За Індію», 780 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 за яке я вже мав судову справу. 781 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Коли я йшов по червоній доріжці, то мав ще сім. 782 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Я мав вдавати, що все гаразд. 783 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Я йду по червоній доріжці, 784 00:46:14,800 --> 00:46:18,080 а мене питають: «Віре, як тобі в Америці?» 785 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 Кажу: «Добре бути не в Індії. Не буду брехати». 786 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 Приємно подорожувати. 787 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 «Чи відчуваєте ви, що вдома за вас радіють?» 788 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 «Їм важко зберігати спокій». 789 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 «Що ви скажете, якщо переможете?» 790 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 «"Допоможіть!" Я не знаю!» 791 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Я просто пам'ятаю, що відчував сильний сором. 792 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 «Боже, не дай мені перемогти. Це їх дуже розлютить. Будь ласка! 793 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 Не дай мені перемогти. Це їх дуже розлютить». 794 00:46:43,920 --> 00:46:46,080 А потім я не переміг. І це розлютило мене. 795 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Я програв великому французькому шоу, 796 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 і навколо розгулювали ті розкішні французькі чоловіки. 797 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 І вони чули, що зі мною сталося. 798 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 Вони підійшли й кажуть: «Ми чули, що з тобою сталося. 799 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Це, мабуть, дуже стресово. 800 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 Слухай, ми тут збираємось зайнятися сексом. 801 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 А ти… Ти красивий чоловік. Можеш приєднатися. 802 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 Ми знімемо твій стрес». 803 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 «Ви влаштовуєте оргію, щоб відсвяткувати "Еммі"»? 804 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 А він: «Ні, просто сьогодні понеділок…» 805 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Я кажу: «Знаєте, пане, я ціную вашу пропозицію, 806 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 але якщо мене спіймають, це тільки все погіршить». 807 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 «Вір Дас зазнав гоніння і содомії у двох різних країнах». 808 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Два дуже різних кримінальних кодекси. 809 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Він такий: «Ні, я розумію, але якщо не хочеш, 810 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 тут поруч є поле, тож…» 811 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Щоразу, коли мене номінують на нагороду, трапляється якесь лайно. 812 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 Десять років тому мене номінували на премію «Filmfare». 813 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 Ваша іронічна реакція доречна. 814 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Премія «Filmfare» — це дуже важлива нагорода. 815 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Це як наш «Оскар». 816 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 Хіба що «Оскар» коштує значно дорожче. 817 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 Я був там вперше. 818 00:48:09,480 --> 00:48:12,720 Тож, надіслали мені перепустку для автомобіля. 819 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 З написом V-V-V-VIP. 820 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 Повна форма — VVVVIP! 821 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 І я наклеїв її на зовнішню частину лобового скла, замість внутрішньої. 822 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Їду я по автостраді «Вестерн Експрес». 823 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 І краєм ока я бачу, як моя перепустка V-V-V-VIP пролітає повз, 824 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 липне до авторикши і зникає. 825 00:48:37,360 --> 00:48:39,120 Ось що я маю на увазі про індійські привілеї. 826 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Дуже мінливі. 827 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Я тим часом застряг за воротами Filmcity, намагаючись переконати 828 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 охоронця, що я актор у кіно. 829 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 І клянусь Богом, він дивиться на мене і каже: 830 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 «Ти такий самий актор у кіно, як я». 831 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Тож, тепер я витрачаю ще годину, намагаючись переконати охоронця, 832 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 що він міг би теж бути актором у кіно. 833 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 І він такий: «Якщо я можу бути актором у кіно, 834 00:49:06,640 --> 00:49:08,080 то і ти можеш бути актором». 835 00:49:08,240 --> 00:49:09,720 Він такий: «Що?» І я такий: «Що?» 836 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 І я заходжу всередину. Я джедай. 837 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Коли я потрапив на премію «Filmfare», мені сказали, що мій продюсер, Аамір Хан, 838 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 бойкотує цю премію. 839 00:49:18,640 --> 00:49:20,200 Він не надіслав жодного відео зі мною 840 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 для оголошення моєї номінації. 841 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Еге ж! 842 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Американці, ви не дізнаєтеся, хто ці актори, 843 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 але вони дуже талановиті. 844 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 Заслуговують на свої номінації. 845 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Світло приглушують. І вони такі: «А тепер… 846 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 номінація за кращу чоловічу роль другого плану 847 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 у фільмі «Манікчанд Пан Пасанд»… 848 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 туристичний партнер — Expedia, партнер по зачісках — Sunsilk, 849 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 партнер по макіяжу — L'Oréal, партнер по партнерах — Shaadi.com, 850 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 партнер по герпесу — Durex Filmfare Awards… 851 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 у фільмі "Зіндагі на Мілегі Добара", Фархан Ахтар». 852 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 І на двох екранах йде гарний 20-секундний ролик, де грає ця людина. 853 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 У фільмі «Зіндагі на Мілегі Добара», Абхай Деол. 854 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 І на двох екранах йде гарний 20-секундний ролик, де грає ця людина. 855 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 У фільмі «Делі Беллі», Вір Дас. 856 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 І моя фотографія на паспорт! 857 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 Стоп-кадр на 20 секунд. 858 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 У повній тиші! 859 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Двадцять секунд тиші в прямому ефірі — це провал, бляха-муха… 860 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Виглядало так, ніби я помер. 861 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 І мою пам'ять вшановували хвилиною мовчання. 862 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Всі були такі засмучені. 863 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 Всі встали. Хтось казав: «Боже мій, він помер таким молодим». 864 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 «Хто він такий?» 865 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Потім на мене навели камеру. Я не знав, що робити. 866 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Тож я оплакував себе: «Мертвий». 867 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 Він ще не помер. Але збирається сьогодні покінчити із собою. 868 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 І я думав про це того вечора. Я згадував це у вечір «Еммі». 869 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Послухайте. 870 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 Я не хотів би… 871 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 почуватися так, ніби підвів усю свою країну. 872 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 Не хотів би. 873 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 І я… 874 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 Я був відвертим у той день, і я відвертий зараз, коли стою перед вами. 875 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Якби існував світ, в якому 876 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 я не міг би торкатися мікрофона, мені такий світ не цікавий. 877 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Я пам'ятаю, що стояв, як… 878 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 Я був у модному готелі під назвою «Бікмен» у Нью-Йорку, і на кожному поверсі… 879 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 Він порожній зсередини і кімнати виходили у вестибюль. 880 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 І я пам'ятаю, як стояв і думав: 881 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 «Я облажався. Я… 882 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 Вони ніколи не дозволять мені… Я маю стрибнути. 883 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 Знаєте, я у цьому модному костюмі для "Еммі"… 884 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 Можуть поховати мене прямо в ньому. Ідеально». 885 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Але потім я згадав, що моя дружина спить в сусідній кімнаті. 886 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 Незручний буде чекаут. 887 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 З готелю. 888 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 І з життя. 889 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 До того ж це готель у Нью-Йорку. Якщо я приземлюся у вестибюлі… 890 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 Я налякаю до усрачки мінімум три країни, так? 891 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 Якийсь британець скаже: «У вас є Netflix?» 892 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 «Мені дуже шкода. Тут мертвий індієць у вестибюлі. 893 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 Що відбувається? Вони знову хочуть незалежності? Що не так?» 894 00:52:53,280 --> 00:52:54,840 Дві американки сидять за барною стійкою. 895 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 «Анжела, він тебе не вартий. 896 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 Ти маєш його покинути». 897 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 «Але знаєш, життя коротке». 898 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 «Піди в ліс. Все буде добре». 899 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 Якийсь пацан сидить в інстаграмі у фойє. Раптом… 900 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Але я подумав: «Ні, я не піду в темряву. 901 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 Якщо я піду, то тільки в сонячному світлі». 902 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 Тож я запалив цигарку і дивився на Божий папір… 903 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 Опівночі телефонує моє керівництво з Індії. 904 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Кожен продюсер, режисер, кіностудія, майданчик, 905 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 спонсор, клієнт — всі відмовляються від мене. 906 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 А я такий: «Я розумію, але я… 907 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 Мені треба годувати…» 908 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 Вони кажуть: «Віре, з тобою зараз ніхто не буде працювати. 909 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 Але в тебе є підписники в соцмережах. Тож, можливо…» 910 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 «То я тепер інфлюенсер?» 911 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 «До біса сонячне світло! Стрибну прямо зараз». 912 00:54:12,440 --> 00:54:15,320 Тому я зробив те, що робить кожен актор, коли усвідомлює, 913 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 що його кар'єрі кінець. 914 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Наркотики. 915 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Обдовбався. Курив траву. 916 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Потім згадав, чому я не курю траву. 917 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Тому що трава мене не розслабляє. А викликає ерекцію і страх. 918 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 Це мій найменш улюблений вид ерекції. 919 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 І мій улюблений вид страху, але… 920 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 Це дивне поєднання, чи не так? 921 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 Тому… Збуджений і наляканий. 922 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Ось чому я не вживаю наркотики на музичних фестивалях. 923 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 Не хочу на концерті «Coldplay» волати: «Подивіться на зірки!» 924 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Тепер я не можу накласти на себе руки. Тому що все, про що я думаю, це 925 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 що, якщо я стрибну, приземлюся на нього і не помру? 926 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Бро… 927 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Навіть якщо я помру, це буде жахливий некролог. 928 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 «Віра Даса знайшли голим, мертвим, самотнім, наляканим… 929 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 у вестибюлі великого готелю в Нью-Йорку з середнім стояком. 930 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 Займався стендапом до кінця». 931 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 Через два місяці моїй родині дозволили знову увімкнути телефони. 932 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Вони вибухнули. 933 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 Але не від ненависті. А від любові. 934 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Мільйони повідомлень з добрими словами з усього світу. 935 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Це були… 936 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 прямі повідомлення. 937 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 А потім всі мої квитки розкупили за п'ять хвилин. 938 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 І всі з Боллівуду дзвонять і тепер хочуть… 939 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 І куди б ти не пішов, люди зустрічають тебе з любов'ю, теплом і добротою. 940 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 А ти зустрічаєш їх з підозрою та образою. 941 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 Тому що думаєш: «Де ти, бляха, був, коли ти був мені потрібен? 942 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 Коли палав мій світ, коли моя сім'я була під прицілом, 943 00:56:11,280 --> 00:56:12,560 де, в біса, був твій голос? 944 00:56:12,920 --> 00:56:14,320 Я думав, що вас не існує!» 945 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 А потім ти дорослішаєш… 946 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 трохи. 947 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Перестаєш себе жаліти. 948 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 І розумієш, що… 949 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 кричать про ненависть, але відчувають любов. 950 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 Несправедливо очікувати, що люди кричатимуть про любов. 951 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Треба просто бути вдячним за те, що вони її взагалі відчувають. 952 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 І вірити, що вона завжди переможе ненависть. 953 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 І це навіть не історія. Це звичайний Гаррі Поттер. 954 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Але якщо ви коли-небудь опинитеся в немилості, 955 00:56:47,520 --> 00:56:50,360 або відчуєте, що вона охопила вашу країну, моя вам порада… 956 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 Я просто хочу, щоб ви знали, що в глибині душі завжди живе любов. 957 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Просто в темряві її може бути не видно. 958 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 Дочекайтеся світанку, і ви її побачите. 959 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Вона м'яка, але не слабка. Запевняю вас. 960 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 Проблема в тому, що вони співіснують одночасно. 961 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Ніби ми заходимо з двох… 962 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 Я не повторюю жартів. 963 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 І що далі? Ти знову маєш повернутися до цього, 964 00:57:25,000 --> 00:57:26,800 ніби нічого не сталося, хоча сталося. 965 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Я оплакував свою кар'єру. Ніколи не думав, що побачу вас знову. 966 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 А тепер ми знову разом у одному залі. 967 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Це незаплановане благословення, 968 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 за яке я безмежно вдячний у своєму серці. 969 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 Але це… Це інше. Мені більше нема чого втрачати. 970 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Мені більше нікого вражати. 971 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 Я більше ніколи не буду популярним чи крутим. Зі мною покінчено. 972 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Але я вільний. 973 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Ми з вами довгий час просто співіснували, так? 974 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 Ніби сума двох виразів! 975 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 А потім сталося якесь лайно, і хтось зробив із суми квадрат. 976 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 І тепер я почуваюся як квадрат другого виразу. 977 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 І хочу, щоб і ви почувалися, як квадрат першого виразу. 978 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 І що б не сталося далі, звук вашого сміху — це подвоєний добуток. 979 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Ми можемо творити магію разом. 980 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 Я ніколи більше не буду паплюжити Індію на чужій землі. 981 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 Тож тепер я просто беру з собою індійську землю, куди б не їхав. 982 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 Сьогодні ви дивитеся виступ коміка з Мумбаї 983 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 на справжніх пісках пляжу Джуху, з яким я подорожую. 984 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Щоразу, коли я висміював свою країну сьогодні, 985 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 я стояв на індійській землі. 986 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Я кожне слово синхронізував з кроками. 987 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 Не вірите? Перегляньте мій спецвипуск ще раз! 988 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Правда, важко щоразу пояснювати це митникам. 989 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 Вони питають: «Пане, чому ви подорожуєте з валізою, повною піску?» 990 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 Я кажу: «Патріотизм!». 991 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 У світі не так вже й багато авіакомпаній, які дозволять зареєструвати такий багаж. 992 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Але одна точно є! 993 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Мені все одно, куди я поїду далі, але я візьму з собою мумбайський пісок. 994 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 І ми полетимо рейсом Air India, пані та панове. 995 00:59:37,800 --> 00:59:40,280 І якщо ви коли-небудь літали з Emirates, 996 00:59:40,360 --> 00:59:42,360 ви знаєте, що це за клятий компроміс. 997 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Хтось тут літав з Emirates? 998 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Навряд чи ви, хлопці… 999 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Перепрошую. 1000 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Я на емоціях. Вибачте. 1001 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Впевнений, що колись ви це зробите. 1002 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Просто старанно працюйте. 1003 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 Або переспіть з цими хлопцями. 1004 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Це моя остання історія на сьогодні. Це дуже привілейована історія. 1005 01:00:08,840 --> 01:00:11,080 Але ми точно зблизимося з вами упродовж цієї розповіді. 1006 01:00:11,160 --> 01:00:12,320 Готові? Так? 1007 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Так от, якось я летів першим класом Emirates. 1008 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 Ці крісла в першому класі просто неймовірні. Ви їх бачили? 1009 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 Певно, проходили повз… 1010 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Стюардеса — одна з найкрасивіших жінок, яких я коли-небудь бачив. 1011 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Вона підходить і каже: «Пане Дас, тут є душ. 1012 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 Чи хотіли б ви прийняти душ за годину до посадки? 1013 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 Або за дві години до посадки?» 1014 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 І я був настільки захоплений її красою, що подумав, вона мала на увазі з нею. 1015 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 Я кажу: «Пані, ця авіакомпанія — номер один у світі. 1016 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 ЮНЕСКО обрала вас номером один у світі». 1017 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Ви заходите в перший клас. У першому класі є ванна кімната! 1018 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 Розміром з квартиру! Вашу квартиру. Але все одно… 1019 01:00:59,320 --> 01:01:01,280 Вони дають тобі один рушник. Ти роздягаєшся догола. 1020 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Я почав… 1021 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 Я не так приймаю душ. Вибачте. 1022 01:01:05,520 --> 01:01:07,720 Індійці не приймають душ у боллівудських фільмах. 1023 01:01:07,800 --> 01:01:09,080 Це не так працює. 1024 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 Ні, я просто беру мило, так? І починаю милитися… 1025 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Якого біса? 1026 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 Як ви кажете в Нью-Йорку? 1027 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 -Яке слово? -Спінювати? 1028 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 Піна? Спінювати, пані? 1029 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 З усією повагою… Гаразд? 1030 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Перепрошую. Я не хотів… 1031 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 Просто… Піна… Це як: 1032 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 «Мене звуть Сандіп, але називайте мене Сенді», розумієте? 1033 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 Там є зелена лампочка. 1034 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Я не бачив, коли вона стала червоною, бо миюся зі спини. 1035 01:01:41,080 --> 01:01:42,840 Я миюся не так. Я миюся ось так. 1036 01:01:42,960 --> 01:01:44,080 Мені так подобається. 1037 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 Справді? Я один такий? Більше нікого? 1038 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Так? Пані? Ну от. 1039 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 Не люблю, коли гаряча рідина бризкає в обличчя. 1040 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Мені подобається, коли вона стікає по дупі. Так, пані? 1041 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Це тому, що коли я… 1042 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Пробачте. Коли я був малим, у нас не було душу, у нас було відро. 1043 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 У відрі був гарячий і холодний кран. 1044 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Доводилося самому регулювати температуру. 1045 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 Щоб отримати правильну температуру, треба бути теплотехніком/екстрасенсом. 1046 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Вода завжди була надто гаряча. Тож що ми робили? 1047 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Безпечна позиція. Береш кухоль. Зливаєш на спину. 1048 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 Поки вода стікає, то охолоджується перед тим, як дійти до яєчок. 1049 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 Наука! 1050 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Вода дається тільки на 10 хвилин. Пані мені цього не сказала. 1051 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 І коли я на піку, лампочка червоніє і вода зникає. 1052 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 В той момент я виглядав так, ніби був зґвалтований хмарою. 1053 01:02:40,720 --> 01:02:42,440 Тож я виходжу з душу і йду до раковини 1054 01:02:42,600 --> 01:02:44,720 зі своєю особистою зефіриною. 1055 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 І починаю льопати на себе воду. 1056 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Але я не настільки високий, щоб опустити своє хазяйство в раковину 1057 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 і помити як зазвичай. 1058 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Тож набираю воду у долоні та продовжую льопати. 1059 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Затопив всю ванну кімнату. 1060 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Все мокре. 1061 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 Але я не буду індійцем… 1062 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 який засрав ванну кімнату. 1063 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 І ось я стою голий навкарачки і своїм єдиним рушником 1064 01:03:14,600 --> 01:03:17,120 мию підлогу у ванній кімнаті першого класу Emirates. 1065 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 Витираю насухо! 1066 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Навіщо? Заради своєї країни! 1067 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 Ви називаєте мене зрадником? 1068 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 Та я ж прибиральник! 1069 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 Називаєте мене рабом? Я також покоївка. 1070 01:03:34,840 --> 01:03:36,080 Я так добре помив підлогу, 1071 01:03:36,160 --> 01:03:38,440 що потім мене попросили помити ще й іншу ванну. 1072 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 Вона сказала: «Пане Дас, ви неймовірний, так добре справляєтеся з підлогою». 1073 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 А я відповів: «Так, пані. Мені це подобається. До мене так приходять жарти. 1074 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 Мені тут місце. Ця підлога — це сцена, дім». 1075 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Мене звати Вір Дас. 1076 01:03:50,200 --> 01:03:52,040 Мав за честь виступати для вас сьогодні. 1077 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 ЛАСКАВО ПРОСИМО НА ПЛЯЖ 1078 01:04:32,360 --> 01:04:35,600 КОМЕДІЙНИЙ ПІДВАЛ 1079 01:04:47,560 --> 01:04:48,920 КОМЕДІЙНИЙ ПІДВАЛ 1080 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 «ДЛЯ ВАТСОНА» 1081 01:06:21,480 --> 01:06:23,440 Переклад субтитрів: Світлана Романенко