1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,080 --> 00:00:13,200
ВІР ДАС: ПРИЗЕМЛЕННЯ
4
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
Нью-Йорк, вітайте гостя
аж з Мумбаї, Віра Даса.
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Дякую. Дуже вам дякую.
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Заспокойтеся. Дякую.
Це було трохи агресивно.
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Я був наляканий ще до того, як вийшов.
8
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
Я виступаю зі стендапом у 2022 році.
Сьогодні може статися все, що завгодно.
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
На мене можуть напасти, можуть
заарештувати, підрізати, відлупцювати.
10
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Чи гірше — обговорювати на Reddit.
11
00:01:05,000 --> 00:01:06,280
Не знаю, яким буде ваш вечір.
12
00:01:06,400 --> 00:01:07,720
Може, ви повернетеся додому,
13
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
обробите свої фотографії, щоб довести,
14
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
що у вас є справжнє життя
на платформі, створеній,
15
00:01:13,120 --> 00:01:16,280
щоб викликати у вас депресію і тривогу
шляхом обміну ваших даних на дофамін,
16
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
у світі, де ваші новини фальшиві,
а ваші комікси — справжні.
17
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
І єдиний, в кому ми
можемо бути впевнені сьогодні,
18
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
це в якомусь мільярдері-гендиректорі з
купою бабла та енергії, який
19
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
запустить свою ракетку в супермодель
або космос, або в обидва місця одразу.
20
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Радий вітати на шоу, друзі.
21
00:01:38,240 --> 00:01:40,120
Сьогодні, Нью-Йорк,
я радо підкину вас додому.
22
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Хочете зі мною додому, так?
23
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Чудово!
24
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
Але до вас!
Мене додому можуть і не пустити.
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
Я лиш хочу побачити,
з ким тут маю справу.
26
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
Схоже, гарна компанія.
27
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Я бачу… Бачу індійців.
28
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
Бачу тих, хто спить з індійцями.
29
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Бачу випадкових білих, які гадали,
що Вір Дас — це німець.
30
00:02:06,520 --> 00:02:07,840
Я бачу вас також, друзі.
31
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
Певно, не роздивились афішу.
32
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Дім — це місце, де ми в безпеці,
адже живемо в небезпечному світі.
33
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
-Можемо з цим погодитися?
-Так!
34
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
Я щойно повернувся з Лондона, Англія.
Там небезпечно!
35
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
У центрі Лондона, біля мого готелю,
за квартал від нього, пообіді
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
82-річне подружжя вийшло
на післяобідню прогулянку —
37
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
вбивство серед білого дня.
38
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Ага!
39
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
Хлопець, якого вони вбили,
був ще таким молодим.
40
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
Стариган зарізав його,
а бабця намагалася його пограбувати.
41
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Адже літні британські леді
зазвичай не вбивають людей.
42
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
Це роблять інші
та отримують за це лицарські титули.
43
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Лише грабують, еге ж?
44
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
Це ж не «злодюжність»,
а «Співдружність», так?
45
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
Трохи зарано?
46
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Перепрошую! Та мені байдуже.
47
00:02:58,000 --> 00:03:00,640
Єдина королева, яка мені до душі —
та, на яку кажуть «Yas».
48
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Оці от «Yas Queens».
49
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Думаєте, хтось так казав?
50
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
Всі зібрались, і вона каже: «Вільяме…
51
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
ти маєш об'єднати родину.
52
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Помирися з братом».
53
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
А він такий: «Yas, Queen!».
54
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Не знаю.
55
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
Коли приїздиш до Нью-Йорка,
56
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
кожен вислів про ваше місто
лиш частково правдивий.
57
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
«Ніхто не жартує з Нью-Йорком!»
58
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
«Ніхто не зупинить Нью-Йорк!»
Дуже потужно!
59
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
А потім починається трихвилинний дощ.
60
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
І ви ставите хрест на житті.
61
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
І навіть не справжній дощ.
А якісь нещасні три краплі.
62
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
Це…
63
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Більше схоже на туман
чи якусь невагому пару,
64
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
що оповиває ваше обличчя,
коли поруч жваво спілкуються алкоголіки.
65
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
Послухайте, я родом з Мумбаї.
66
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
Мумбаї славиться своїми сезонами мусонів.
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
Це…
68
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
Це ніби божественний оргазм.
69
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
Цей струмінь б’є тобі просто в обличчя
по три місяці на рік.
70
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
Мумбайський дощ настільки сильний,
що можна оглухнути. Ви знали?
71
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Коли-небудь бачили,
що індійці так роблять?
72
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
Це через травму, расисти!
73
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
Мені казали, що в Нью-Йорку небезпечно.
Я не згоден.
74
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Я проїхав через всю Америку.
75
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Їдеш через ці чудові гаї та ліси.
76
00:04:21,560 --> 00:04:24,320
Просто декорації до будь-якої
документалки про злочини,
77
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
що ви коли-небудь бачили.
78
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Америка — це сотні кілометрів пустки,
де можна закопувати тіла.
79
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Та поодиноких міст,
де можна знайти жертву.
80
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Мумбаї — одне з найбезпечніших міст
у світі. А знаєте чому?
81
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
У Мумбаї немає де поховати тіло. Ось чому.
82
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Там можна закопати тіло
на глибину 3 метри.
83
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Наступного ранку на цьому тілі
вже висітиме прання.
84
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Або його використають для масовки
у боллівудському фільмі.
85
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
Адже в Мумбаї смерть —
це не виправдання для безробіття.
86
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Проте мені подобається відчуття спільноти
у ваших маленьких містечках.
87
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
Якщо школярка зникла десь у лісі,
88
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
через п'ять хвилин усі жителі містечка
89
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
беруться дружно за руки та йдуть
на пошуки дівчини.
90
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
За п'ять хвилин вже чути: «Анжела!»
91
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
«Сюди. Анжела!»
92
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Так! Та я б не пішов до лісу
з білими ні за які гроші.
93
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
Так починаються всі секти.
94
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
Десяток білих, вразливий
кольоровий хлопчина і дика природа.
95
00:05:27,880 --> 00:05:29,640
Мене оголосять лідером. Обіцяю.
96
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Якби хтось підійшов до мене і сказав:
«Віре, у лісі зник школярик».
97
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
Знаєте, що б я зробив?
98
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Я б подзвонив своїм родичам в Індію.
99
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Тому що в школі звільнилося місце.
100
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Народе…
101
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
Один помер — інший народився.
Це все, що я хочу сказати.
102
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Та це щось говорить про ваше суспільство,
103
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
коли акт насильства — це аномалія,
варта документалки,
104
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
а не норма.
105
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
Білі люди в небезпеці,
люди починають діяти на випередження.
106
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Відправляють знімальні групи в ліс.
107
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Темношкірі та кольорові люди в небезпеці —
108
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
ми просто беремо свої мобільні телефони
і знімаємо це лайно.
109
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Такі документалки про злочини —
зйомки тремтячими руками.
110
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
Це в кращому випадку.
111
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
А інакше немає відчуття
таємничості, еге ж?
112
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
У ваших документалках
вбивцю ніколи не знаходять.
113
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
У наших — вбивця завжди в кадрі, у формі.
114
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Народе!
115
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Я тут, лиш щоб попоїсти
й завтра поїду, добре? Розслабтеся.
116
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Гадаю, єдина країна,
у якої все під контролем, — це Росія.
117
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
Вони такі: «Життя коротке. Гуляймо».
118
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
Найбільшого шибайголову я зустрів
цього року у музеї КДБ у Празі.
119
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Якщо ви ще не бували там,
обов'язково сходіть. Це не музей.
120
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Це підвал три на три метри
з росіянином-расистом всередині.
121
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Відкриваєш двері. Вражаюче.
122
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Він виходить з-за завіси й такий: «Здоров!
123
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
Ласкаво просимо до музею КДБ».
124
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Ніби це величезна таємниця.
125
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Одразу ж мене підкорив. Ще на літері «К».
126
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Навернув у свою віру.
127
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
Два тижні я ходив за дружиною голим
по всьому будинку голою і горлав: «КДБ».
128
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Як і дехто з вас зробить сьогодні ввечері.
129
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Тільки зі своєю дружиною.
130
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Кульмінація музею — це пропаганда.
131
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Він такий: «Підійдіть ближче.
Я розповім вам секрет.
132
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
У часи Другої світової Гітлер мав
3000 тонн нацистського золота.
133
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
Наприкінці війни знайшли лише
150 тонн нацистського золота.
134
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
Ніхто не знає, куди поділася решта.
135
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
Але багато років по тому Америка —
вже наймогутніша країна у світі».
136
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
І я подумав: «Я замало заплатив
за це шоу».
137
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Дуже іронічно, еге ж?
138
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
Стояти там і вдавати, що індієць
не схвалює незадеклароване золото.
139
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
Гадаєте, що «нацистське золото» —
це змова?
140
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Тоді ви не чули про тітоньку Голд.
141
00:08:07,960 --> 00:08:11,320
Кожна з присутніх тут індійок
має банківську комірку,
142
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
про яку її чоловік навіть не здогадується…
143
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
із золотом, яке Індіана Джонс
так і не зміг знайти.
144
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
Легше знайти Святий Ґрааль,
ніж намисто Манджу, повірте на слово.
145
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Але дім — це там, де ти в безпеці.
Чи не так?
146
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Ось про що я згадав.
147
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Я на рейсі авіакомпанії Air India
з Ньюарка до Мумбаї
148
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
27 листопада 2021 року, я лечу додому.
149
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
Молодша стюардеса Air India,
якій близько 65…
150
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
підходить і пропонує мені склянку джину.
151
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
Я відмовляюся. А вона каже:
«Пане Дас, просто випийте клятий джин!»
152
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Вона наполягає, бо ми обоє розуміємо,
що коли я приземлюся в Мумбаї,
153
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
мене заарештують і запроторять
до в'язниці.
154
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Я теж по-своєму готувався до в'язниці.
155
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Перестав голитися, почав віджиматися.
156
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
А причина моєї халепи…
157
00:09:00,040 --> 00:09:03,680
Нещодавно я зняв відео
про мою країну в Центрі Кеннеді,
158
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
яке називається «Дві Індії».
159
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
Це ви зараз так кажете!
160
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Відео про дуальність мого народу
і необхідність об'єднання
161
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
у світлі.
162
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Це спричинило значну дуальність
серед мого народу.
163
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
І багато людей таки об'єдналися
в своїй злості на мене.
164
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
Я був у всіх заголовках
країни протягом трьох тижнів,
165
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
проти мене було порушено
сім кримінальних справ
166
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
за звинуваченням у заколоті та
наклепі на Індію за кордоном.
167
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Мене назвали терористом на трьох
різних каналах новин
168
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
в прайм-тайм.
169
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
Цікава тема для розмови
з матір'ю того вечора.
170
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Дивимось новини, і я такий:
171
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
«Пам'ятаєш, ти казала, що не знаєш.
як описати те, чим я заробляю на життя?»
172
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Заголовки кричали: «Вір Дас — терорист».
173
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
І я просто пам'ятаю, що подумав:
«Це образливо для справжніх терористів».
174
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Уявляєте, що відчувають терористи?
Думають: «Братан, цей чувак?
175
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
Ми продумуємо акти насильства
десятками років,
176
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
а тут достатньо було виступити на сцені».
177
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
Нью-Йорку, я ніколи не отримував відгуків
від жодної терористичної групи. Чесно.
178
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Мені не дзвонили й не казали: «Віре,
це ІДІЛ, твої фанати. Обожнюємо тебе».
179
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
«Віре, а де проходитиме
твій наступний виступ?»
180
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
«Ні, ми знаємо, що ти тепер на Netflix,
але спробуй ІДІЛ».
181
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
«Віре, чи тобі відомо,
182
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
що в ІДІЛ значно більше
підписників, ніж у Netflix?»
183
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
І це правда.
184
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Там значно кращий сімейний план підписки.
185
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
І насправді ІДІЛ і Netflix просто хочуть
одного і того ж — щоб вас порвало.
186
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Тут мене теж показували в новинах.
187
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
На Сі-Ен-Ен. І я подумав:
«Коли це вони почали випускати новини?»
188
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
Я був… на Бі-Бі-Сі. На головній сторінці!
189
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Під величезним заголовком:
«Комік поляризує націю».
190
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
Знаєте, як сильно треба облажатися,
щоб британці заявили,
191
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
що ти розділив Індію?
192
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Певні партії вдома почали лобіювати
за позбавлення мене громадянства
193
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
на тій підставі, що
я не чистокровний індієць.
194
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
Мене отруїла думка Заходу.
195
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Будьте дуже обережні з людьми,
які прославляють чистоту.
196
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
І це навіть не історія.
Це звичайний Гаррі Поттер.
197
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Вони створили хештег і кричать:
«Вір Дас — раб!»
198
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
«Раб Заходу!»
199
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Що могло б бути образливо,
якби не моє прізвище — Дас.
200
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Я перекладу. Не хвилюйтеся.
201
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Отож, «дас» дослівно означає «раб»,
202
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
але моє ім'я Вір,
тож, мабуть, я «хоробрий раб».
203
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
А хіба не всі раби такі? Ви коли-небудь
зустрічали безтурботного раба?
204
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
«Так, я раб.
Раби завжди на чілі. Ага, знаєте…
205
00:12:22,520 --> 00:12:24,800
Переважно працюють зі свого дому.
Хештег — #благословенний».
206
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
І хоча мені прикро, але вони
не помиляються. Я виріс за кордоном.
207
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Частково, тому я завжди відчував
ніби застряг, розумієте?
208
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Я занадто індієць для Заходу,
але занадто західний для Індії.
209
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Хто-небудь розуміє, про що я?
210
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Слабенькі аплодисменти.
Тож я поясню, добре?
211
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Гаразд, дивіться.
212
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
Я не настільки індієць,
щоб вчитися на лікаря.
213
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
Ні! Але я достатньо індієць,
щоб не звертатися до білого лікаря.
214
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Вибачте.
215
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Просто…
216
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Краще б мене лікував
індійський інженер, ніж білий лікар.
217
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
Мені потрібні не ліки.
А дешеві ефективні рішення тут і зараз!
218
00:13:09,280 --> 00:13:11,000
Мені не потрібні
пробіотики для кишківника.
219
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
А ремінь, що провокує відрижку.
220
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Йо, вилупку, давай.
221
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Гаразд. Я стежу за західною політикою,
222
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
тому вважаю, що рішення щодо абортів
в Америці — це пародія.
223
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Все, що до 29…
224
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Я вважаю, що все, що відбувається
до 29 тижнів — це тіло і вибір жінки.
225
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Я вірю в це. Гаразд?
Але я також індієць!
226
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Отже, я вважаю, що все,
що старше семи років,
227
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
батьки повинні мати можливість
взяти капця і прибити свою дитину.
228
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Я вірю в довгостроковий аборт.
229
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
І сподіваюся на ваш голос.
230
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
А також в довгострокову дисципліну.
231
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
Коли мені було 17, ми з другом
розбили машину його батька.
232
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Його батько копнув власного сина по яйцях.
233
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Покарав одразу два покоління того вечора.
234
00:14:07,400 --> 00:14:08,720
Потім у друга народився син.
235
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Першими словами його сина були:
«Мені шкода, дідусю».
236
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Коли я виступаю в Америці,
то хвилююся, що мене можуть підстрелити.
237
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
Я думаю, що вам терміново потрібен
закон про контроль над зброєю.
238
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Але я також індієць.
239
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
Тому я хочу дружити хоча б
з одним хлопцем, у якого є зброя.
240
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
На випадок, якщо щось піде не так.
241
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Щоб подзвонити в Пенджаб і сказати:
«Манджите, приїзди».
242
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
І я не натякаю, що
що всі пенджабці мають зброю. Розслабтеся.
243
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Деякі з них мають ножі та мечі.
Набагато швидше.
244
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Людина — це лише фрукт з почуттями.
245
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Я спочатку вивчив англійську,
тому моя англійська краща за гінді,
246
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
але я вважаю, що гінді сильніша
мова, ніж англійська.
247
00:14:55,960 --> 00:15:00,000
У мові гінді є прекрасні слова,
які англійська мова не в змозі передати
248
00:15:00,240 --> 00:15:01,360
як мова.
249
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Прекрасні слова, такі як…
250
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Це слово на гінді.
251
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Неіндійці, ви ж чули, як ми
так робимо? Так?
252
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Це означає близько 40 різних речей.
253
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Давайте, разом зі мною.
254
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Я щасливий.
255
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Мені сумно.
256
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Пішов ти!
257
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
Трясця!
258
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Білі люди так не вміють.
259
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Для цього потрібна суміш
підвищеної вологості та цинізму.
260
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Дайте білим ще років десять
зміни клімату і Дональда Трампа,
261
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
лиш тоді вони почнуть бідкатися:
«Чорт забирай!»
262
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Та я не настільки впевнений,
щоб займатися сексом англійською.
263
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Я займаюся сексом на гінді.
264
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Тому що секс англійською
дуже впевнений, правда?
265
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
Типу: «Так, дівчинко!».
266
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
«Зараз лясну, дівчинко! Трясця!»
267
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
«Все тут рознесу, дівчинко!»
268
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Я не так займаюся сексом.
269
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
Коли я займаюся сексом, то кажу:
«Спасибі тобі. Нехай Бог благословить».
270
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
«Щоб ти ніколи мене не забувала».
271
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
Неіндійці, це єдиний жарт, який не буду
перекладати для вас сьогодні.
272
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
Заради власної самооцінки.
273
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Серед школярів поширювалася
одна агітаційна кампанія,
274
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
що зробила моє відео вірусним.
275
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Кампанія заявляє: «Якщо у вас коли-небудь
буде шанс виступити за кордоном,
276
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
будьте як Свамі Вівекананда,
а не Вір Дас».
277
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
І наші фото поруч.
278
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Це завеликий тиск, Нью-Йорку, еге ж?
279
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Порівнювати коміків з духовними гуру.
Та ніхто не робить навпаки.
280
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
Я ніколи не читав такої рецензії в газеті:
281
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
«Далай-лама не такий кумедний,
як ми думали».
282
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
«Ісус Христос — кращий фокусник,
ніж комедіант».
283
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
«Мойсей повторює одні й ті ж десять
анекдотів. Знайди вже новий матеріал!»
284
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
«Магомет, крута книга, жахливий мультик».
285
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Так, поговорімо про погрози.
286
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Ми отримуємо їх багато.
287
00:17:11,600 --> 00:17:13,640
Моя родина вимикає телефони,
288
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
тому що ми отримуємо десятки тисяч погроз.
289
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
І я кажу це не для того, щоб викликати
співчуття чи похизуватися.
290
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Я не є нічиєю жертвою, нічиїм героєм.
291
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Гаразд? Індійці дуже спокійно
ставляться до погроз.
292
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Коли ви погрожуєте родині американця,
це може спрацювати.
293
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Індійці ж… Ви можете поглянути на нас.
Я зараз перекладу.
294
00:17:33,600 --> 00:17:35,960
Ви можете поглянути
на індійця і сказати: «Я…
295
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Переклад: «Я вб'ю твого батька
і вип'ю його кров».
296
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Ви можете сказати це індійцю в очі,
а ми відповімо: «Гаразд!»
297
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Спробуйте.
298
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Але не у вівторок.
Це не вегетаріанський день, тож…
299
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Я також набрав 1,8 мільйона підписників
у різних соцмережах за 72 години
300
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
у віці від 18 до 25 років.
301
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Я маю наймолодшу,
найбільшу, найпрогресивнішу
302
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
та найдурнішу аудиторію у своєму житті.
303
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
Ви тут сьогодні?
Народ з 18 до 25, пошуміть трохи.
304
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Ви, тупі виродки, чому?
305
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
Я звісно люблю ваші гроші…
306
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
але через вас я почуваюся дивакуватим
дядьком на дискотеці, розумієте?
307
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
Вони не розуміють.
«Що таке дискотека, бро?
308
00:18:35,960 --> 00:18:37,840
Проблема зі спиною?»
Це не проблема зі спиною!
309
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Це місце, де ваші батьки перепихалися.
310
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
Приєдналися і кажуть:
«Ми з тобою, Віре.
311
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
Це рух». А я кажу: «Ні, це не так!».
312
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
А іншою рукою їси
приготовану мамою локшину.
313
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Ні, це не рух.
314
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Ми просто намагаємося
долучитися до доброчесності,
315
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
поводячись як тварини в соцмережах.
316
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Тому що це на нас впливає.
Ви коли-небудь чули, як ричить лев?
317
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Що відбувається одразу ж?
Решта зграї…
318
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Це ж ретвіт!
319
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Ви коли-небудь бачили,
як нападає антилопа гну?
320
00:19:10,040 --> 00:19:11,560
Вона не знає, на що, бляха, нападає,
321
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
кого переслідує, але все одно нападає.
322
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
Це хештег.
323
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
А бачили, як спілкуються дві пташки?
324
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Одна злітає… інша сідає.
325
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Той самий звук, інші рухи. Це ТікТок.
326
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Може, для них це звучить круто?
А ми з вами чуємо…
327
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Можливо, пташиною мовою це звучить як…
328
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Обожнюю цю пісню.
329
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Кожного разу, коли вона грає,
в моїй уяві помирає інфлюенсер.
330
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Ось чому я думаю, що ваше покоління
може врятувати світ.
331
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
У вас нульова емоційна стійкість.
332
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
Вам необхідно сформулювати
кожен досвід, проміжний досвід,
333
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
та отримати схвалення досвіду
до того, як ви проживете його.
334
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Але це означає, що
ви не пригнічені емоційно.
335
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
Ви не тягнете за собою багаж.
336
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
Ви просто виражаєте себе.
337
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Ви відчуваєте щось нове у своєму тілі
338
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
і кажете: «Здається,
я ідентифікую себе як жінку».
339
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
Ви не пригнічуєтеся.
Ви заходите в інтернет.
340
00:20:20,200 --> 00:20:22,320
І пишете: «Здається,
я ідентифікую себе як жінку».
341
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
Ось наскільки я старий. Я думаю,
що це звук, який видає інтернет.
342
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
Хтось на іншому кінці світу пише:
«Друже, я теж ідентифікую себе як жінка.
343
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
Ось що тобі потрібно зробити:
Крок 1, 2, 3».
344
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
Це привілей і вміння.
345
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
Ніколи не сприймайте це як належне.
346
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
У нас не було нікого для таких розмов.
347
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
У нас були тільки батьки-індійці.
348
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Якби я зайшов у кімнату до батьків
і сказав: «Доброго ранку, мамо, тату.
349
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Здається…
350
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
я ідентифікую себе як жінку».
351
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
«Гаразд!
352
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
А можеш ідентифікувати себе жінкою,
яка добре складає іспити?
353
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
Їй були б дуже раді в цьому домі.
354
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
Жінка, яка вступила до Гарварду.
Це важливіше, ніж зміна статі».
355
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Мене теж не надто хвилює зміна статі.
356
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
Це прерогатива кожного покоління —
руйнувати соціальні конструкції
357
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
через дискусії.
358
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
Для вас — це стать. Тож, вперед.
359
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
Руйнуйте стереотипи.
360
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Ми можемо опинитися в кльовому місці.
361
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Сподіваюся, ви будете насолоджуватися цим
так само як ваші батьки — невірністю.
362
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
О, тепер нам незручно, так?
363
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
Вам не обов'язково мати стать,
364
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
але у мами з татом, мабуть,
все ж таки повинні бути принципи.
365
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Твої батьки були скуті шлюбом,
тому вони створили індустрію розлучень.
366
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Твої дідусі та бабусі були скуті расою.
367
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
Ось що вони зламали. Ті бар'єри.
368
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
Про це можна не говорити.
369
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Можемо уявляти, що твоя бабуся їздить
на Ямайку щоліта за морепродуктами.
370
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Народе, подорослішайте!
371
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Вашим бабусям і дідусям
у 60-х роках було по 20 років.
372
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
Твої бабуся і дідусь побували
мінімум на одній оргії.
373
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
Їх так не називали.
374
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
Це був вечір тамболи або щось подібне.
375
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Комуністична партія чи якась така хрінь.
376
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Для мого покоління це була сексуальність.
377
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Наші батьки не могли
обговорювати таке з нами.
378
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Коли мені було 13 років, мама підійшла
до мене як детектив, що розгадав таємницю.
379
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Вона така: «Віре, у тебе немає дівчини.
380
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
Жінки не будуть з тобою розмовляти.
381
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
Якщо ти гей, скажи мені зараз.
Ми відведемо тебе до лікаря і вилікуємо».
382
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Я такий: «Мамо, я не гей.
Я просто невдаха».
383
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Це дві протилежності, чи не так?
384
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Тому що геї — переможці.
Вони завжди на висоті.
385
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Мій друг Шашанк. Ось як ми одягаємося,
ось як він одягається.
386
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Ось що ми їмо, ось що…
Він бачить кращі сни.
387
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Він спить з посмішкою
на обличчі щоночі. Просто…
388
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Він прокидається, і я такий:
«Шашанку, що тобі, бляха, наснилося?»
389
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
А він: «Сорбет».
390
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
«Сорбет?»
391
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
«Навіть твої сни безлактозні і
вище середнього класу, чувак».
392
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Я…
393
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Мені ніколи не снився сорбет.
394
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
Мені лиш якось
наснилась шоколадка Toblerone.
395
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
І у тому сні я не їв довбану шоколадку.
396
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
В мене досі лишилася травма. Але, знаєте…
397
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Цей жарт щоразу викликає таку реакцію.
398
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Хоча я не знаю, чому.
399
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
Чи через закручений жарт,
400
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
чи через текстуру Toblerone.
401
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Тому що це займає певний час, так?
402
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Коли кладеш трикутник
всередину кола. Розумієте, про що я?
403
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
Такі у мене сни.
404
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
І саме так я хочу
використовувати свою платформу.
405
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Але…
406
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
Знаєте, мені теж було цікаво
досліджувати свою сексуальність.
407
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Тож, коли мені було 13 років,
я цілувалася з хлопчиком. Спробував.
408
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Знаєте, і через…
409
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
І через п'ять хвилин
ми зрозуміли, що це не для нас.
410
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
Це не здавалось неправильним,
але це було не для нас. Розумієте?
411
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Ніколи не говорив про це.
Більшість людей мого покоління
412
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
такого не обговорюють, адже вивчали
природничі науки в державній школі Делі!
413
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Так нас завжди вчили:
«Всі експерименти мають бути успішними».
414
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Отже, з моєї точки зору, я не натурал.
415
00:24:27,680 --> 00:24:29,960
І я завалив вступний іспит
з гомосексуалізму.
416
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Я на відмінно склав ЗНО, але завалив ГЕЙ.
417
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Але мій перший поцілунок
був з хлопчиком-натуралом.
418
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Так. Тож, леді, я вам співчуваю.
419
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Ми підписуємося на різні речі.
420
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
Ви підписуєтеся на поцілунки.
Ми підписуємося на дослідження, розумієте?
421
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Ніби всередині мого рота була
Земля, і він вірив, що вона пласка.
422
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Я такий: «Гей, чувак,
не хочеш трохи покружляти?»
423
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
А він такий: «Ні, я буду продовжувати,
поки не дійду до кінця».
424
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Погляньте, як всім раптом стало незручно.
425
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Вибач, Америко. Я що,
нападаю на гетеросексуалів?
426
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Але ж це правила комедії, які
ви встановили на Заході, так?
427
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Завжди висміюйте людей, які мають
більше привілеїв, ніж у вас.
428
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Це називається «підколювання».
429
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
І ніколи не смійтеся з людей, які мають
менше привілеїв, ніж у вас.
430
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
Це називається «знущання»!
431
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Ви ж чули про це, так?
432
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Яка ж це дурнувата західна концепція!
433
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
Тому що на Заході
ваші привілеї є незмінними.
434
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Індійські ж привілеї дуже мінливі.
435
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Вгору і вниз, як пір'їнка.
Пурхає на вітрі.
436
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Однієї миті ти Форрест Гамп,
а наступної — Лаал Сінгх Чадда.
437
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Вгору і вниз, вгору і вниз, вгору і вниз!
438
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
І, чесно кажучи, я відчуваю,
що на Заході більшість з вас
439
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
кричить про власні привілеї раніше,
ніж інші люди їх помічають,
440
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
щоб ви могли продовжити спокійно
насолоджуватися своїм привілеєм.
441
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Дехто з вас виглядає розгубленим.
Білі ж думають: «Він про все знає!»
442
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Як тільки ви додаєте нюанс до розмови
про привілеї, все розвалюється.
443
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Гаразд, скажіть мені.
444
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
Чи можу я, кольоровий чоловік з Індії,
сміятися з Іванки Трамп?
445
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Це ж «підколювання», так?
446
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Можна? Додаймо шарів.
447
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
Що, якщо Іванка Трамп народить дитину від
сирійського біженця-мусульманина?
448
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Це може статися. Кохання є кохання.
449
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
Чи можна глузувати з дитини?
450
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
Слабаки!
451
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Ну ж бо! Дитина Трамп від
біженця-мусульманина — це смішно, народе.
452
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Люди, просто…
453
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
Подумайте про цю дитину.
454
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Інзамам-уль-Трамп.
Подумайте про нього, добре?
455
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
Він з півметра зростом.
456
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Та це не моя справа.
Подумайте про цю кляту дитину.
457
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
Він володіє 75 будинками на Мангеттені,
але не має батьківщини. Ну ж бо!
458
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Знаю, незручно.
459
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Я відступлюся.
460
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Владімір Путін. Чи можна висміювати
Владіміра Путіна? Підколювати?
461
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Додамо шарів. Що, якби у
Владіміра Путіна була алопеція?
462
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Гадаєте, що Джада
був єдиним лисим диктатором?
463
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Він сумує, сидить у Кремлі
і потирає голову.
464
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
У Росії нічого не росте.
465
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
Будь ласка, не списуйте мене. Перепрошую.
466
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
Тільки не списуйте мене з рахунків.
467
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Це б дуже завадило моєму ув'язненню.
468
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
Це популярна скарга західних коміків.
469
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
Говорив з американським коміком.
470
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
Каже: «Віре, ця культура кенселінгу —
це божевілля!
471
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
Днями на мене напали моби у твіттері!»
472
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Гаразд.
473
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Це все одно, що сказати щойно
кастрованому, що в тебе сверблять яйця.
474
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Найбільш неприємна стаття,
яку я читав на Заході —
475
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
«Чому індійський комедійний контент
не виходить за рамки?»
476
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Справді, курво?
Бо ми зазирнули за ті рамки!
477
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
А там — судові справи у конверті.
478
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
А на конверті вже вказано
дату судового засідання.
479
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Тож ми робимо безпечний контент, гаразд?
480
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
В Індії ми знімаємо безпечні фільми,
де Індія завжди перемагає Пакистан.
481
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Неважливо у чому!
482
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Бійка, крикет, затяжка, Уно!
Ми завжди перемагаємо.
483
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
-І ми обожнюємо ці фільми, так?
-Так!
484
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
А коли ми за кордоном,
то знімаємо безпечний сімейний контент.
485
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Подивіться цей ситком про
південноазійську сім'ю.
486
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
Подивіться, як вони ладнають із сусідами.
487
00:28:51,280 --> 00:28:52,400
А чим вони займаються вночі?
488
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
Дивляться боллівудські фільми про те,
як вбивають сусідів.
489
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Але вони такі консервативні.
490
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Так! Вони живуть за кордоном.
491
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Саме там живе консервативна Індія.
492
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
За кордоном.
493
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Якщо хочете, щоб ваші індійські діти
були ще незайманими у 25 років,
494
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
виховуйте їх у Нью-Джерсі,
а не в Нью-Делі.
495
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Я знаю, що це боляче,
але це правда. Хіба ні?
496
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Ні!
497
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
Є тут люди, яких виростили
індійські батьки за кордоном?
498
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Ну ж бо, друге покоління. Покажіться.
499
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Індійські батьки. Я кажу вам це з повагою.
500
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Версія Індії ваших батьків не існує.
501
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Це архаїка, її вже немає!
502
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
Крім того, ваше уявлення про Індію
в поп-культурі не відповідає дійсності.
503
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Ця Індія, де ми всі так…
504
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Хіба у нас вдома так розмовляють?
505
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Ні!
506
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
Ні, це тут індійці так розмовляють!
507
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
Знаєте, що це за лайно?
Це американський акцент.
508
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
Повертайтеся додому! Ну ж бо!
509
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Повертайтеся додому і побачите
сучасну Індію у всьому її хаосі,
510
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
але і в безмежній красі. Приїздіть додому!
511
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
А якщо ви не збираєтеся повертатися,
не читайте нам нотацій з-за кордону
512
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
про те, що означає бути індійцем.
513
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Словами кожного знайомого з Мумбаї…
514
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
«Прийди та бийся, або вали звідси!»
515
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Я перекладу. Не хвилюйтеся.
516
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Англійською не так добре, буду відвертим.
517
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
Адже ви чули відповідь на гінді, так?
518
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Це ніби… розумієте?
519
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Але англійською це дослівно
перекладається як…
520
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
«Виходь на поле
або запхай собі щось в дупу».
521
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
Не так добре.
522
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Це також дуже специфічний життєвий вибір.
523
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
Я…
524
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
Я не знаю, в якій ситуації ви опинилися…
525
00:31:02,520 --> 00:31:04,400
але у вас є тільки два варіанти…
526
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
Навіть не знаю, що це за поле.
527
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
Це як поле бою?
528
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
Знаєте, коли два хлопці кажуть: «Ну що ж.
529
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
Пора…
530
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
поборотися за нашу країну…
і нашу землю.
531
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
Отже, ми вийдемо на поле,
532
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
і якщо їм потрібна битва,
що ж, хай йому грець,
533
00:31:26,320 --> 00:31:27,840
вони її отримають.
534
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Ти зі мною?»
535
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
«Та ні.
536
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
Я просто запхаю щось собі в дупу».
537
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Я не знаю.
538
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
Або на спортивному полі, як два марафонці,
539
00:31:42,760 --> 00:31:43,680
знаєте, вони такі:
540
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
«Гаразд, ми тренувалися
для цього моменту все своє життя.
541
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Ми вийдемо на це поле
542
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
і завоюємо золоту медаль для Нігерії.
543
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Ти зі мною?»
544
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
«Ой, я щось дуже втомився!
545
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
Я просто запхаю щось собі в дупу».
546
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
Або як… Як американське фермерське поле.
547
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
Типу, знаєте, два фермери
балакають: «Ну, Джиме…
548
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
Я бачу багато кукурудзи.
549
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
Можливо, настав час
вийти на поле і зібрати її».
550
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
«Ні, Поле!
551
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
Я лиш нарубаю дров
і запхаю їх собі в дупу».
552
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
«Вибачте, а чому так довго?»
553
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
«Ну, ми зараз трохи імпровізуємо.
554
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
І треба якось довести це до кінця».
555
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
«Знаєте, він має рацію.
556
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
Не можна рухатися далі без кінця».
557
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
«Господи Боже, добре.
558
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
Я просто рахуватиму від трьох до одного.
559
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
І просто будемо рухати далі.
560
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
Гаразд, Джиме?»
561
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
«Гаразд, Поле».
562
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
«Ага, добре».
563
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
«Гаразд».
564
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
«Да».
565
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
«А ти хто в біса такий?»
566
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
«КДБ!»
567
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Повернемось до шоу.
568
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
До речі, про невдалий анал, тут є батьки?
569
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Це перехід.
570
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Знаєте, це ваша робота — брехати їм.
Змусити повірити в дива.
571
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
У Бога, зубну фею та повернення податків.
Це йде від вас.
572
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Ви пам'ятаєте той день, коли
опинилися у реальному світі
573
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
і зрозуміли, що ваші батьки — дебіли?
574
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Мені було шість.
575
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Ми з батьком стояли на балконі,
дивилися на зірки,
576
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
і я запитав: «Тату, що таке зірки?»
577
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
Мій батько незворушно відповів:
578
00:33:56,200 --> 00:33:58,400
«Віре, там, на небесах, яскраве світло.
579
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
Це світло засліплювало людей.
580
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Отож, Бог взяв чорний папір
і поклав його між небом і землею.
581
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
Тоді Бог взяв олівець і зробив
дірочки у папері.
582
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Це стало небесним світлом».
583
00:34:11,640 --> 00:34:13,880
І я подумав: «Мій тато класний».
584
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
З цією інформацією
я пішов у справжню школу.
585
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
І я виявив, що ні, мій тато, мабуть,
сидить на наркотиках.
586
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Я поводився пасивно-агресивно
щодо вчительки без причини.
587
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Моя вчителька каже: «Зірка —
це палаюча маса водню».
588
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
А я думаю: «Ця курва нічого не знає
про чорний папір!»
589
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
Вона каже: «Твій батько помиляється».
590
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
А я: «Не смій так говорити
про мого батька!»
591
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Спокійно.
592
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
Я б ніколи не дав ляпаса вчителю.
Це робить їх зарплата.
593
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
Ви пам'ятаєте, як торкалися
тіла іншої людини?
594
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
Але тоді ще не було
стільки порно та інстаграму,
595
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
і тіло здавалося справжнім дивом.
596
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
Коли я вперше роздягнув дівчину,
мені було 16 років.
597
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
І я вірив…
598
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
що якщо натисну на цю грудь,
інша стане більшою.
599
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
Не судіть строго. Вона думала
так само про мої яйця.
600
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
Вона така: «Якщо я стисну одне,
то чи опиниться воно у сусіда».
601
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Це геополітика, розумієте?
602
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Посилити тиск на меншу громаду.
603
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
Збільшити громаду і
спричинити міграцію. Ось і все.
604
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
Так!
605
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Ми всі полюємо за дивами,
і я запевняю вас, що вони досі існують.
606
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Послухайте, Нью-Йорк, Нью-Джерсі.
607
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Це…
608
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
Цей мікрофон — диво. Послухайте.
609
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Мікрофон винайшли 144 роки тому.
610
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Він змінив світ більше,
ніж будь-хто з нині живих.
611
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
Мікрофон розпочав Другу світову війну.
612
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
Мікрофон звільнив чорношкірих.
Мікрофон пригнічував єврейський народ.
613
00:36:08,240 --> 00:36:10,040
Є куточки світу, де він дає можливість
614
00:36:10,120 --> 00:36:11,960
великим людям говорити про маленькі речі.
615
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
У моїй частині світу це дає можливість
маленьким людям говорити про великі речі.
616
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Причина, з якої я завжди у халепі…
617
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
тому що я відкрив для себе силу
мікрофона, коли мені було вісім років.
618
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Сьогодні, Нью-Йорк,
я радо розповім вам цю історію.
619
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
Хочете її почути?
620
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Я ходив у довбану школу-інтернат,
де відбувалося багато лайна.
621
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
Насильство — це невід'ємна частина
індійської шкільної системи.
622
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
Індійці, нас били?
623
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
Так!
624
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
-Чим трапиться під руку?
-Так!
625
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Крикетними битками… Ігри Співдружності з
жорстокого поводження з дітьми.
626
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Одного разу мене лупцювали ракеткою
для настільного тенісу дві години.
627
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Знаєте, який тут потрібен
рівень точності та майстерності?
628
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Навіть жертва така: «Це вражає.
Продовжуйте, будь ласка.
629
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
Тільки рельєфним боком.
Мені подобається пілінг».
630
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Нас так багато били в школі,
що ми більше нічого не пам'ятаємо.
631
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Всі індійці просто запам'ятовують
одне непотрібне рівняння,
632
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
а виявляється, що це метафора
всього нашого життя.
633
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
З якоїсь причини
кожен індієць тут сьогодні пам'ятає,
634
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
що квадрат суми (a + b)…
635
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Готові? Так?
636
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Глибокий вдих.
637
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
-Дорівнює…
-Чекайте!
638
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Маємо такий собі математичний мусон.
639
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Зачекайте мене.
640
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
Гаразд, поїхали.
641
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
Квадрат суми двох виразів дорівнює
642
00:37:48,120 --> 00:37:50,600
квадрату першого виразу плюс
подвоєний добуток першого і другого
643
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
виразів, плюс квадрат другого виразу.
644
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Нащо ми пам'ятаємо про це?
645
00:37:53,920 --> 00:37:54,840
(A + B) = A2 + B2 + 2AB
ВІР ДАС
646
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
У світі є три типи людей.
647
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
Хто знає про квадрат другого виразу.
648
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
Хто про нього забуває.
649
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
І хто думає, що це якась магія.
650
00:38:11,240 --> 00:38:13,320
І що ми робили з третім типом людей…
Не буду навіть…
651
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Те, що відбувається з вами в школі,
залишиться з вами на все життя?
652
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
-Так.
-Сексуально?
653
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Ви підставили мене. Я розчарований.
654
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
Можна тепер розкажу історію про секс?
655
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Отож слухайте. Я зустрічався
з однією дівчиною.
656
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
І запитую: «Що тобі подобається?»
657
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
А вона така: «Віре, души мене».
658
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
А я їй: «Ні!»
659
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
А вона мені: «Це мій фетиш.
Хочу, щоб ти мене душив».
660
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
А я: «Ні значить ні!»
661
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
А вона: «Ой, ти що? Надто чутливий?»
662
00:38:56,080 --> 00:38:57,520
Я кажу: «Ні, просто знаменитий!».
663
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
А вона така: «Я даю тобі згоду.
Души мене».
664
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Тож я подумав: «Добре».
665
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
Так от, через три тижні, після того,
як юристи склали угоду про нерозголошення,
666
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
а нотаріус все засвідчив.
667
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
Вона каже: «Момент настав».
І я такий…
668
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Трохи наляканий.
669
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Вона каже: «Будь чоловіком!»
670
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Я кажу: «Гаразд!
671
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
Тобі подобається, місіс Патель?»
672
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
Вона каже: «Хто в біса така місіс Патель?»
673
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
«Це моя вчителька математики
з дев'ятого класу».
674
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
Вона каже: «Це тебе збуджує?»
675
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
«Ні, це просто правосуддя.
Але ти не зважай».
676
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Одного разу старшак бив мене
два тижні поспіль хокейною ключкою.
677
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
Не хочу називати його ім'я.
678
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
Не хочу неприємностей з законом.
Це був Мохіт Сінгхал і…
679
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
У школі відбувалися дебати.
Цей хлопчик був на десять років старший.
680
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Пам'ятаю, як він вийшов на сцену
і почав свої дебати з жарту.
681
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Жарт був такий.
682
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
«Доброго всім вечора.
683
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
Ви йдете по джунглях і зустрічаєте лева.
684
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
Котра година?
685
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
Час тікати».
686
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Я досі не знаю, чому тоді підняв руку.
687
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Я піднявся на сцену,
щоб поставити йому запитання.
688
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Я пам'ятаю, як тримав
цей мікрофон і відчував таке,
689
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
чого ніколи раніше не відчував.
690
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Силу.
691
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
Знаєте, я не міг сидіти,
але раптом встав.
692
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Глянув на цього хлопця,
який був на десять років старший,
693
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
і побачив щось таке, чого ніколи
раніше не бачив. Страх.
694
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
І дозволив йому наповнити мене.
695
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Називайте це хоробрістю,
як завгодно. Так?
696
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
І якимось чином зміг сказати:
«Хочу зазначити…
697
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Мохіте Сінгхал…
698
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
що якщо ти йдеш по джунглях
699
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
і зустрічаєш лева, то це
час не тікати, а здохнути, курва».
700
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Вся школа покотилася зі сміху!
Вони так сміялися!
701
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
І я засвоїв найважливіший урок
у своєму житті —
702
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
слова мають значення.
703
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Слово породжує і перемагає насильство.
Слова запам'ятовуються.
704
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
Я був на сьомому небі від щастя,
коли йшов на вечерю.
705
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
Коли щось вискочило з кущів
і потягнуло мене в ті кущі.
706
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Це був Мохіт Сінгхал.
707
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
І він запитав: «Котра година?»
708
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
І я відповів: «Час здохнути».
709
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Він бив мене ще дві години,
та не зміг стерти посмішку з мого обличчя.
710
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Я пам'ятаю, що просто лежав,
стікаючи кров'ю і сміючись,
711
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
тому що думав: «От лайно, я це заслужив.
712
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
Але ж це смішно.
713
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
Я обожнюю жарти. Мені це подобається».
714
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Моє місце на сцені.
Сцена — це мій дім.
715
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
А це і є свобода. Клянуся Богом.
716
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
Так і є! Саме про свободу я думаю,
717
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
я одержимий нею на рейсі Air India…
718
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
з Ньюарка в Мумбаї.
719
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Стюардеса Air India
пропонує мені склянку джину.
720
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
Я відмовляюся. Вона каже:
«Пане Дас, ходімо зі мною».
721
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
І веде в передню частину літака.
722
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
У тиші сплячого літака
723
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
ця жіночка обіймає мене,
і я починаю плакати.
724
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
А вона просто заспокоює мене,
як професіонал.
725
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
Ніби в Air India таке трапляється щодня.
726
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Після того, як люди спробують
не вегетаріанську їжу.
727
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
А вона така: «Я бачила те відео.
Мені сподобалося.
728
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
Тепер, що б не сталося,
тримай спину рівно, синку!
729
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
Я точно знаю, через що ти проходиш».
730
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
А я кажу: «Тітонько, при всій повазі…
731
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
Але навряд».
732
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
А вона: «Не кажи дурниць.
Хіба у нас не однакова робота?
733
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
Від нас обох просто чекають,
що ми будемо служити злим дядькам».
734
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
Іноді все, що тобі потрібно — це
тітонька з Air India, так?
735
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
Слухайте, я не зарозумілий, Нью-Йорку.
736
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Я знаю, чому дядьки зляться.
Я розумію. Так?
737
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
Вони люблять свою країну.
Я б ніколи нікого за це не засуджував.
738
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Ви любите свою країну? Так?
739
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
Що ж, більшість з них люблять свою країну.
740
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Решта — націоналісти, але…
741
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
ми з цим розберемося.
742
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
У кожній країні світу
є патріоти, а є націоналісти.
743
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Патріоти люблять свою країну
і просто роблять щось для неї.
744
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Націоналісти люблять себе
і створюють культ себе,
745
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
і використовують свою країну для реклами.
746
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
Це просто нарцисизм з прапором.
747
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
Ніколи не дозволяйте нікому вказувати вам,
як любити свою країну.
748
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Це схоже на думку,
749
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
яку ви незабаром озвучите на вечірці
і видасте за свою власну.
750
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Це нормально, але якщо ви коли-небудь
будете в небезпеці,
751
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
і люди почнуть вас лупцювати:
752
00:44:15,680 --> 00:44:17,360
«Де ти, бляха, набрався цих нісенітниць?»
753
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
Я хочу, щоб ви запам'ятали,
що мене звуть Азіз Ансарі. Гаразд?
754
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
Або Хасан Мінхадж.
755
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Паспорт той самий.
756
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Ми прилітаємо в Мумбаї п'яні від джину.
Чудова робота, тітонько.
757
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
В аеропорту на нас чекають 200 папараці.
758
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Але ж я геть не такий знаменитий.
759
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Вони мовчки супроводжують нас
через увесь аеропорт.
760
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
Чатують біля нашого будинку
десять днів, мовчки.
761
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Просто суцільна тиша.
762
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
Через десять днів я дзвоню своїм адвокатам
і питаю: «У нас все гаразд?»
763
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
Вони такі: «Ага, ми багаті, курва».
Я кажу: «Не у вас! Зі мною все гаразд?»
764
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
Вони кажуть: «Віре, ці справи у поліції.
765
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
І поліція буде вирішувати, чи
перетворювати їх на звинувачення».
766
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Це зайняло 35 дуже довгих днів.
767
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
У семи різних поліційних відділках Індії,
768
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
у семи різних містах…
769
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
поліцейським показували моє відео.
770
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
Один за одним вони всі сказали:
«Це не проблема».
771
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
«Ми згодні з цим чоловіком.
І не збираємося вживати заходів».
772
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Я…
773
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
І насправді, якщо замислитися над цим,
то аж дух перехоплює.
774
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
Коміки не хоробрі.
775
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
Поліція! Оце вже інша справа!
776
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
У ніч, коли мене назвали
терористом у моїй країні,
777
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
мене також номінували на премію «Еммі».
778
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Я…
779
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Я був у Нью-Йорку на церемонії вручення
«Еммі» за шоу «Вір Дас: За Індію»,
780
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
за яке я вже мав судову справу.
781
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Коли я йшов по червоній доріжці,
то мав ще сім.
782
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Я мав вдавати, що все гаразд.
783
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Я йду по червоній доріжці,
784
00:46:14,800 --> 00:46:18,080
а мене питають: «Віре, як тобі в Америці?»
785
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
Кажу: «Добре бути не в Індії.
Не буду брехати».
786
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
Приємно подорожувати.
787
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
«Чи відчуваєте ви,
що вдома за вас радіють?»
788
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
«Їм важко зберігати спокій».
789
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
«Що ви скажете, якщо переможете?»
790
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
«"Допоможіть!" Я не знаю!»
791
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Я просто пам'ятаю,
що відчував сильний сором.
792
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
«Боже, не дай мені перемогти.
Це їх дуже розлютить. Будь ласка!
793
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
Не дай мені перемогти.
Це їх дуже розлютить».
794
00:46:43,920 --> 00:46:46,080
А потім я не переміг.
І це розлютило мене.
795
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Я програв великому французькому шоу,
796
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
і навколо розгулювали ті
розкішні французькі чоловіки.
797
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
І вони чули, що зі мною сталося.
798
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
Вони підійшли й кажуть:
«Ми чули, що з тобою сталося.
799
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Це, мабуть, дуже стресово.
800
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
Слухай, ми тут збираємось
зайнятися сексом.
801
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
А ти… Ти красивий чоловік.
Можеш приєднатися.
802
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
Ми знімемо твій стрес».
803
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
«Ви влаштовуєте оргію,
щоб відсвяткувати "Еммі"»?
804
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
А він: «Ні, просто сьогодні понеділок…»
805
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Я кажу: «Знаєте, пане,
я ціную вашу пропозицію,
806
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
але якщо мене спіймають, це
тільки все погіршить».
807
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
«Вір Дас зазнав гоніння і содомії
у двох різних країнах».
808
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Два дуже різних кримінальних кодекси.
809
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Він такий: «Ні, я розумію,
але якщо не хочеш,
810
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
тут поруч є поле, тож…»
811
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Щоразу, коли мене номінують на нагороду,
трапляється якесь лайно.
812
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
Десять років тому мене номінували
на премію «Filmfare».
813
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
Ваша іронічна реакція доречна.
814
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Премія «Filmfare» — це дуже
важлива нагорода.
815
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Це як наш «Оскар».
816
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
Хіба що «Оскар» коштує значно дорожче.
817
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
Я був там вперше.
818
00:48:09,480 --> 00:48:12,720
Тож, надіслали мені
перепустку для автомобіля.
819
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
З написом V-V-V-VIP.
820
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Повна форма — VVVVIP!
821
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
І я наклеїв її на зовнішню частину
лобового скла, замість внутрішньої.
822
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Їду я по автостраді «Вестерн Експрес».
823
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
І краєм ока я бачу, як моя
перепустка V-V-V-VIP пролітає повз,
824
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
липне до авторикши і зникає.
825
00:48:37,360 --> 00:48:39,120
Ось що я маю на увазі
про індійські привілеї.
826
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
Дуже мінливі.
827
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Я тим часом застряг за воротами Filmcity,
намагаючись переконати
828
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
охоронця, що я актор у кіно.
829
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
І клянусь Богом,
він дивиться на мене і каже:
830
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
«Ти такий самий актор у кіно, як я».
831
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Тож, тепер я витрачаю ще годину,
намагаючись переконати охоронця,
832
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
що він міг би теж бути актором у кіно.
833
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
І він такий: «Якщо я можу бути
актором у кіно,
834
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
то і ти можеш бути актором».
835
00:49:08,240 --> 00:49:09,720
Він такий: «Що?»
І я такий: «Що?»
836
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
І я заходжу всередину. Я джедай.
837
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Коли я потрапив на премію «Filmfare»,
мені сказали, що мій продюсер, Аамір Хан,
838
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
бойкотує цю премію.
839
00:49:18,640 --> 00:49:20,200
Він не надіслав жодного відео зі мною
840
00:49:20,320 --> 00:49:22,440
для оголошення моєї номінації.
841
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
Еге ж!
842
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Американці, ви не дізнаєтеся,
хто ці актори,
843
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
але вони дуже талановиті.
844
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Заслуговують на свої номінації.
845
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Світло приглушують. І вони такі: «А тепер…
846
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
номінація за кращу
чоловічу роль другого плану
847
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
у фільмі «Манікчанд Пан Пасанд»…
848
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
туристичний партнер — Expedia,
партнер по зачісках — Sunsilk,
849
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
партнер по макіяжу — L'Oréal,
партнер по партнерах — Shaadi.com,
850
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
партнер по герпесу —
Durex Filmfare Awards…
851
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
у фільмі "Зіндагі на Мілегі Добара",
Фархан Ахтар».
852
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
І на двох екранах йде гарний
20-секундний ролик, де грає ця людина.
853
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
У фільмі «Зіндагі на Мілегі Добара»,
Абхай Деол.
854
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
І на двох екранах йде гарний
20-секундний ролик, де грає ця людина.
855
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
У фільмі «Делі Беллі», Вір Дас.
856
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
І моя фотографія на паспорт!
857
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
Стоп-кадр на 20 секунд.
858
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
У повній тиші!
859
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Двадцять секунд тиші в прямому ефірі —
це провал, бляха-муха…
860
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Виглядало так, ніби я помер.
861
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
І мою пам'ять вшановували
хвилиною мовчання.
862
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Всі були такі засмучені.
863
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
Всі встали. Хтось казав:
«Боже мій, він помер таким молодим».
864
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
«Хто він такий?»
865
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Потім на мене навели камеру.
Я не знав, що робити.
866
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Тож я оплакував себе: «Мертвий».
867
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
Він ще не помер. Але збирається
сьогодні покінчити із собою.
868
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
І я думав про це того вечора.
Я згадував це у вечір «Еммі».
869
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Послухайте.
870
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
Я не хотів би…
871
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
почуватися так, ніби
підвів усю свою країну.
872
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
Не хотів би.
873
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
І я…
874
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
Я був відвертим у той день,
і я відвертий зараз, коли стою перед вами.
875
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Якби існував світ, в якому
876
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
я не міг би торкатися мікрофона,
мені такий світ не цікавий.
877
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Я пам'ятаю, що стояв, як…
878
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
Я був у модному готелі під назвою «Бікмен»
у Нью-Йорку, і на кожному поверсі…
879
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
Він порожній зсередини і
кімнати виходили у вестибюль.
880
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
І я пам'ятаю, як стояв і думав:
881
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
«Я облажався. Я…
882
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
Вони ніколи не дозволять мені…
Я маю стрибнути.
883
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
Знаєте, я у цьому
модному костюмі для "Еммі"…
884
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
Можуть поховати мене
прямо в ньому. Ідеально».
885
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Але потім я згадав, що моя дружина
спить в сусідній кімнаті.
886
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
Незручний буде чекаут.
887
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
З готелю.
888
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
І з життя.
889
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
До того ж це готель у Нью-Йорку.
Якщо я приземлюся у вестибюлі…
890
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
Я налякаю до усрачки
мінімум три країни, так?
891
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
Якийсь британець скаже:
«У вас є Netflix?»
892
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
«Мені дуже шкода.
Тут мертвий індієць у вестибюлі.
893
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
Що відбувається? Вони знову хочуть
незалежності? Що не так?»
894
00:52:53,280 --> 00:52:54,840
Дві американки сидять за барною стійкою.
895
00:52:54,920 --> 00:52:57,120
«Анжела, він тебе не вартий.
896
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
Ти маєш його покинути».
897
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
«Але знаєш, життя коротке».
898
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
«Піди в ліс. Все буде добре».
899
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
Якийсь пацан сидить
в інстаграмі у фойє. Раптом…
900
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Але я подумав: «Ні, я не піду в темряву.
901
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
Якщо я піду,
то тільки в сонячному світлі».
902
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
Тож я запалив цигарку
і дивився на Божий папір…
903
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
Опівночі телефонує
моє керівництво з Індії.
904
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Кожен продюсер, режисер,
кіностудія, майданчик,
905
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
спонсор, клієнт —
всі відмовляються від мене.
906
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
А я такий: «Я розумію, але я…
907
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
Мені треба годувати…»
908
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
Вони кажуть: «Віре, з тобою зараз
ніхто не буде працювати.
909
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
Але в тебе є підписники в соцмережах.
Тож, можливо…»
910
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
«То я тепер інфлюенсер?»
911
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
«До біса сонячне світло!
Стрибну прямо зараз».
912
00:54:12,440 --> 00:54:15,320
Тому я зробив те, що робить
кожен актор, коли усвідомлює,
913
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
що його кар'єрі кінець.
914
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Наркотики.
915
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Обдовбався. Курив траву.
916
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Потім згадав, чому я не курю траву.
917
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Тому що трава мене не розслабляє.
А викликає ерекцію і страх.
918
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
Це мій найменш улюблений вид ерекції.
919
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
І мій улюблений вид страху, але…
920
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
Це дивне поєднання, чи не так?
921
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
Тому… Збуджений і наляканий.
922
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Ось чому я не вживаю наркотики
на музичних фестивалях.
923
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
Не хочу на концерті «Coldplay» волати:
«Подивіться на зірки!»
924
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Тепер я не можу накласти на себе руки.
Тому що все, про що я думаю, це
925
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
що, якщо я стрибну,
приземлюся на нього і не помру?
926
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Бро…
927
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Навіть якщо я помру,
це буде жахливий некролог.
928
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
«Віра Даса знайшли голим,
мертвим, самотнім, наляканим…
929
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
у вестибюлі великого готелю в Нью-Йорку
з середнім стояком.
930
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
Займався стендапом до кінця».
931
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
Через два місяці моїй родині
дозволили знову увімкнути телефони.
932
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Вони вибухнули.
933
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
Але не від ненависті. А від любові.
934
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Мільйони повідомлень з
добрими словами з усього світу.
935
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Це були…
936
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
прямі повідомлення.
937
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
А потім всі мої квитки
розкупили за п'ять хвилин.
938
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
І всі з Боллівуду дзвонять
і тепер хочуть…
939
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
І куди б ти не пішов, люди зустрічають
тебе з любов'ю, теплом і добротою.
940
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
А ти зустрічаєш їх з підозрою та образою.
941
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
Тому що думаєш: «Де ти, бляха, був,
коли ти був мені потрібен?
942
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
Коли палав мій світ, коли
моя сім'я була під прицілом,
943
00:56:11,280 --> 00:56:12,560
де, в біса, був твій голос?
944
00:56:12,920 --> 00:56:14,320
Я думав, що вас не існує!»
945
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
А потім ти дорослішаєш…
946
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
трохи.
947
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Перестаєш себе жаліти.
948
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
І розумієш, що…
949
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
кричать про ненависть,
але відчувають любов.
950
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
Несправедливо очікувати, що люди
кричатимуть про любов.
951
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Треба просто бути вдячним за те,
що вони її взагалі відчувають.
952
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
І вірити, що вона завжди
переможе ненависть.
953
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
І це навіть не історія.
Це звичайний Гаррі Поттер.
954
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Але якщо ви коли-небудь
опинитеся в немилості,
955
00:56:47,520 --> 00:56:50,360
або відчуєте, що вона охопила вашу країну,
моя вам порада…
956
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
Я просто хочу, щоб ви знали,
що в глибині душі завжди живе любов.
957
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Просто в темряві її може бути не видно.
958
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
Дочекайтеся світанку, і ви її побачите.
959
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Вона м'яка, але не слабка. Запевняю вас.
960
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
Проблема в тому,
що вони співіснують одночасно.
961
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Ніби ми заходимо з двох…
962
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
Я не повторюю жартів.
963
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
І що далі?
Ти знову маєш повернутися до цього,
964
00:57:25,000 --> 00:57:26,800
ніби нічого не сталося, хоча сталося.
965
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Я оплакував свою кар'єру.
Ніколи не думав, що побачу вас знову.
966
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
А тепер ми знову разом у одному залі.
967
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Це незаплановане благословення,
968
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
за яке я безмежно вдячний у своєму серці.
969
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
Але це… Це інше.
Мені більше нема чого втрачати.
970
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Мені більше нікого вражати.
971
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
Я більше ніколи не буду популярним
чи крутим. Зі мною покінчено.
972
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Але я вільний.
973
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Ми з вами довгий час
просто співіснували, так?
974
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
Ніби сума двох виразів!
975
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
А потім сталося якесь лайно,
і хтось зробив із суми квадрат.
976
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
І тепер я почуваюся як
квадрат другого виразу.
977
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
І хочу, щоб і ви почувалися,
як квадрат першого виразу.
978
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
І що б не сталося далі, звук
вашого сміху — це подвоєний добуток.
979
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Ми можемо творити магію разом.
980
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
Я ніколи більше не буду
паплюжити Індію на чужій землі.
981
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Тож тепер я просто беру з собою
індійську землю, куди б не їхав.
982
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
Сьогодні ви дивитеся виступ
коміка з Мумбаї
983
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
на справжніх пісках пляжу Джуху,
з яким я подорожую.
984
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Щоразу, коли я висміював
свою країну сьогодні,
985
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
я стояв на індійській землі.
986
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Я кожне слово синхронізував з кроками.
987
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
Не вірите?
Перегляньте мій спецвипуск ще раз!
988
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Правда, важко щоразу
пояснювати це митникам.
989
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
Вони питають: «Пане, чому ви
подорожуєте з валізою, повною піску?»
990
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
Я кажу: «Патріотизм!».
991
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
У світі не так вже й багато авіакомпаній,
які дозволять зареєструвати такий багаж.
992
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Але одна точно є!
993
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Мені все одно, куди я поїду далі,
але я візьму з собою мумбайський пісок.
994
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
І ми полетимо рейсом Air India,
пані та панове.
995
00:59:37,800 --> 00:59:40,280
І якщо ви коли-небудь літали з Emirates,
996
00:59:40,360 --> 00:59:42,360
ви знаєте, що це за клятий компроміс.
997
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Хтось тут літав з Emirates?
998
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Навряд чи ви, хлопці…
999
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Перепрошую.
1000
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Я на емоціях. Вибачте.
1001
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Впевнений, що колись ви це зробите.
1002
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Просто старанно працюйте.
1003
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
Або переспіть з цими хлопцями.
1004
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Це моя остання історія на сьогодні.
Це дуже привілейована історія.
1005
01:00:08,840 --> 01:00:11,080
Але ми точно зблизимося з вами
упродовж цієї розповіді.
1006
01:00:11,160 --> 01:00:12,320
Готові? Так?
1007
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Так от, якось я летів
першим класом Emirates.
1008
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
Ці крісла в першому класі
просто неймовірні. Ви їх бачили?
1009
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
Певно, проходили повз…
1010
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Стюардеса — одна з найкрасивіших
жінок, яких я коли-небудь бачив.
1011
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Вона підходить і каже: «Пане Дас,
тут є душ.
1012
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
Чи хотіли б ви прийняти душ
за годину до посадки?
1013
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
Або за дві години до посадки?»
1014
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
І я був настільки захоплений її красою,
що подумав, вона мала на увазі з нею.
1015
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
Я кажу: «Пані, ця авіакомпанія —
номер один у світі.
1016
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
ЮНЕСКО обрала вас номером один у світі».
1017
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Ви заходите в перший клас.
У першому класі є ванна кімната!
1018
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
Розміром з квартиру! Вашу квартиру.
Але все одно…
1019
01:00:59,320 --> 01:01:01,280
Вони дають тобі один рушник.
Ти роздягаєшся догола.
1020
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Я почав…
1021
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
Я не так приймаю душ. Вибачте.
1022
01:01:05,520 --> 01:01:07,720
Індійці не приймають душ
у боллівудських фільмах.
1023
01:01:07,800 --> 01:01:09,080
Це не так працює.
1024
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
Ні, я просто беру мило, так?
І починаю милитися…
1025
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Якого біса?
1026
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
Як ви кажете в Нью-Йорку?
1027
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
-Яке слово?
-Спінювати?
1028
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
Піна? Спінювати, пані?
1029
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
З усією повагою… Гаразд?
1030
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Перепрошую. Я не хотів…
1031
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
Просто… Піна… Це як:
1032
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
«Мене звуть Сандіп,
але називайте мене Сенді», розумієте?
1033
01:01:37,520 --> 01:01:38,520
Там є зелена лампочка.
1034
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Я не бачив, коли вона стала червоною,
бо миюся зі спини.
1035
01:01:41,080 --> 01:01:42,840
Я миюся не так.
Я миюся ось так.
1036
01:01:42,960 --> 01:01:44,080
Мені так подобається.
1037
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
Справді? Я один такий? Більше нікого?
1038
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Так? Пані? Ну от.
1039
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
Не люблю, коли гаряча рідина
бризкає в обличчя.
1040
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Мені подобається, коли вона стікає
по дупі. Так, пані?
1041
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Це тому, що коли я…
1042
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Пробачте. Коли я був малим,
у нас не було душу, у нас було відро.
1043
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
У відрі був гарячий і холодний кран.
1044
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Доводилося самому регулювати температуру.
1045
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
Щоб отримати правильну температуру,
треба бути теплотехніком/екстрасенсом.
1046
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Вода завжди була надто гаряча.
Тож що ми робили?
1047
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Безпечна позиція. Береш кухоль.
Зливаєш на спину.
1048
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
Поки вода стікає, то охолоджується
перед тим, як дійти до яєчок.
1049
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
Наука!
1050
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Вода дається тільки на 10 хвилин.
Пані мені цього не сказала.
1051
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
І коли я на піку, лампочка
червоніє і вода зникає.
1052
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
В той момент я виглядав так,
ніби був зґвалтований хмарою.
1053
01:02:40,720 --> 01:02:42,440
Тож я виходжу з душу і йду до раковини
1054
01:02:42,600 --> 01:02:44,720
зі своєю особистою зефіриною.
1055
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
І починаю льопати на себе воду.
1056
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Але я не настільки високий, щоб
опустити своє хазяйство в раковину
1057
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
і помити як зазвичай.
1058
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Тож набираю воду у долоні
та продовжую льопати.
1059
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Затопив всю ванну кімнату.
1060
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Все мокре.
1061
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
Але я не буду індійцем…
1062
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
який засрав ванну кімнату.
1063
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
І ось я стою голий навкарачки
і своїм єдиним рушником
1064
01:03:14,600 --> 01:03:17,120
мию підлогу у ванній кімнаті
першого класу Emirates.
1065
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
Витираю насухо!
1066
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Навіщо? Заради своєї країни!
1067
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Ви називаєте мене зрадником?
1068
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
Та я ж прибиральник!
1069
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
Називаєте мене рабом?
Я також покоївка.
1070
01:03:34,840 --> 01:03:36,080
Я так добре помив підлогу,
1071
01:03:36,160 --> 01:03:38,440
що потім мене попросили
помити ще й іншу ванну.
1072
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
Вона сказала: «Пане Дас, ви неймовірний,
так добре справляєтеся з підлогою».
1073
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
А я відповів: «Так, пані. Мені це
подобається. До мене так приходять жарти.
1074
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
Мені тут місце. Ця підлога —
це сцена, дім».
1075
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Мене звати Вір Дас.
1076
01:03:50,200 --> 01:03:52,040
Мав за честь виступати для вас сьогодні.
1077
01:04:07,960 --> 01:04:09,720
ЛАСКАВО ПРОСИМО НА ПЛЯЖ
1078
01:04:32,360 --> 01:04:35,600
КОМЕДІЙНИЙ ПІДВАЛ
1079
01:04:47,560 --> 01:04:48,920
КОМЕДІЙНИЙ ПІДВАЛ
1080
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
«ДЛЯ ВАТСОНА»
1081
01:06:21,480 --> 01:06:23,440
Переклад субтитрів: Світлана Романенко