1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 New York City, nagmula pa sa Mumbai, si Vir Das. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Salamat. Maraming Salamat. 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Kalma lang kayo. Salamat. Agresibo 'yun. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Kabado na ako bago pa ako lumabas. 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 Nag stand-up comedy ako nung 2022. Kahit ano pwedeng mangyari ngayon. 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Pwede akong mahuli, mabugbog, masaksak o masampal. 9 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 Ang malala, pag-usapan sa Reddit. 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 'Di ko alam ang gabi niyo. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,720 Maaring makauwi kayo, 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 baguhin niyou ang larawan ninyo para ipakita 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 na may totoong nangyari sa buhay niyo sa isang platform na ginawa 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 para nagbigay sa inyo ng depresyon o balisa at ipalit ang data sa dopamine, 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 sa isang mundo kung saan ang balita ay peke pero ang komiks totoo, 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 at ang tanging sigurado sa gabing ito ay 17 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 may isang bilyonaryong CEO na may baller money at virgin energy 18 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 ang maglalagay ng kanyang maliit na rocket sa isang modelo, o space, o pareho. 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Maligayang pagdating sa palabas, guys. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 New York City, ngayong gabi, gusto ko 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 kayong i-uwi. Gusto n'yo ba? 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Ayos! 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 Sa mga bahay n'yo kasi baka di na'ko pauwiin sa akin. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 Gusto ko lang makilala ang katrabaho ko. 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 Mukhang matitino naman. 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Nakikita ko… may mga Indian. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 Mga taong may kasamang Indian. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Mga white na akala ay German si Vir Das. 29 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 Kita ko rin kayo. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 'Di tiningnan ang poster. 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Tahanan ang tawag sa lugar kung saan ka ligtas sa magulong mundo. 32 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 -Tama ba? -Tama! 33 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 Kababalik ko galing sa London, England. Mapanganib! 34 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 Sa Central London, sa aking hotel, tanghali sa kabilang kanto lang, 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 isang 82-year-old na mag-asawa, habang naglalakad, 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 ay pinatay sa kalagitnaan ng araw. 37 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 Oo! 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 Iyong pinatay nila napakabata pa. Tama? 39 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 Sinaksak siya ng matandang lalaki habang ninanakawan ng matandang babae. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Kasi hindi normal sa mga babaeng Briton ang pumatay ng tao. 41 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 Ipagagawa sa iba tapos gagawin nilang kabalyero. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Sila ang magnanakaw, tama? 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 Hindi-- Di nakaw na pera kundi "Commonwealth," tama? 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 Masyado bang maaga? 45 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Patawad! Wala akong pake. 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Ang tanging reyna na gusto ko may "Yas" bago ang titulo. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Gusto ko ang mga Yas Queens. 48 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 May nagsabi ba noon? 49 00:03:06,040 --> 00:03:07,680 Nagtipon sila tapos sasabihin, "William… 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 pag-isahin mo ang pamilya." 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 "Mag-ayos kayo ng kapatid mo." 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 At ang sagot niya ay, "Yas, Queen!" 53 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 'Di ko alam. 54 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 Pag pumunta ka sa New York, 55 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 lahat ng kasabihan sa bayan mo may bahagyang katotohanan. 56 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 Ang sabi, "Wag kang magloko sa New York!" 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 "Di makakapag palubog sa New York!" Napakalakas! 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Tapos umulan ng tatlong minuto. 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 At lahat kayo ay suko na sa buhay. 60 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 At hindi talaga ulan. Itong tinatawag niyong ulan sa North America. 61 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 'Yung, parang… 62 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 hamog lang na dumampi sa mukha mo 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 Parang mga lasing lang na nag uusap-usap. 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 Makinig kayo, galing ako sa Mumbai. 65 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 May monsoon sa Mumbai, tama? 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 Iyon ay… 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 Parang nilabasan ang Diyos doon. 68 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 Sa Mumbai, umuulan ng tatlong buwan kada taon. 69 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Sa sobra ng lakas ng ulan, nawawalan ka ng pandinig. Alam n'yo ba? 70 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Nakakita na ba kayo ng Indian na gumaganito? 71 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 Trauma yun, mga racist! 72 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 Sabi nila mapanganib ang New York City. Di ako sang ayon. 73 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Nakapag maneho na ako sa buong America. 74 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Makakadaan kayo sa mga magandang kakahuyan at gubat. 75 00:04:21,560 --> 00:04:24,320 Yung mga lugar na ginagawan ng mga dokumentaryo ng krimen 76 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 na napapanood mo. 77 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Ang America ay napakalawak para makapag libing ka ng bangkay. 78 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 At sa pagitan ay mga nagsu-supply noon. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Ang Mumbai ay isa sa mga ligtas na lugar sa mundo. Bakit? 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Kasi wala ng mapag libingan sa Mumbai. Ganoon. 81 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Pwede ka mag libing sa Mumbai ng sampung talampakan ang lalim. 82 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Kinabukasan may naka sampay na doon sa ibabaw. 83 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Yung bangkay ay pwede gamiting extra sa isang Bollywood Movie. 84 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Dahil sa Mumbai, di dahilan ang kamatayan para di ka magtrabaho. 85 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Ang gusto ko dito, ay iyong mga maliliit na komunidad sa bayan. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Di ba? Kunwari may nawawalang kolehiyala sa gubat. 87 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 Sa loob ng limang minuto andiyan na ang buong bayan para 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 maghawak kamay at sama-samang maghanap. 89 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 Sa loob ng limang minuto, "Angela!" 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 "Dito tayo. Angela!" 91 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Yo! Di mo 'ko mababayaran para pumasok sa gubat kasama ang white. 92 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 'Dun nagsisimula ang mga kulto. 93 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 Sampung white at isang brown sa gitna ng kagubatan. 94 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 Ikaw ang gagawin kong pinuno. Pangako. 95 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Halimbawa lumapit ka sa'kin at sabihin mo, "Vir, may nawawalang bata sa gubat." 96 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 Alam mo ba kung anong una kong gagawin? 97 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Tatawagan ko ang mga pinsan ko sa India. 98 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Kasi ngayon may bakante na sa College na iyon. 99 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Guys… 100 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 Ang kawalan ng isa ay edukasyon ng iba. 'Yan ang sinasabi ko. 101 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Pero ang masasabi ko sa inyong lipunan niyo 102 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 nag ang karahasan ay isang anomalya na dapat idokumento 103 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 kesa sa karaniwang bagay. 104 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 Pag white ang nanganganib ang buhay, nagkakagulo lahat. 105 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Magpapadala ng camera sa gubat. 106 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Kapag black o brown ang nanganib, 107 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 nagdadala lang tayo ng cell phone at i-video ang nangyari. 108 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Lahat ng dokumentaryo ng black at brown ay magulo ang kuha, 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 handheld footage lang ang maganda. 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Kasi hindi nababalot ng misteryo, tama? 111 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 Kapag mga white, ang kriminal ay di nahahanap. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 Sa krimen ng mga black o brown, nakukunan ang kriminal, nakauniporme. 113 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 Guys! Guys! 114 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 Kakain lang ako ng baka tapos aalis na bukas, ha? Kalma. 115 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Sa tingin ko ang Russia lang ang bansang nandoon na ang lahat. 116 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Ganito sila, "Maiksi lang buhay. magsaya!" 117 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 Nakilala ko ang pinaka astig na Russian ay ng magpunta ako sa KGB Museum sa Prague. 118 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Kung di pa kayo nakapunta, pumunta kayo. Hindi siya museo. 119 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Isa siyang 10 by 10 feet basement na may racist na Ruso sa loob. 120 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Pag bukas pa lang ng pinto, napakalakas. 121 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Lalabas siya sa likod ng kurtina. Sabay, "Hello!" 122 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 "Maligayang pagdating sa Museo ng KGB." 123 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Akala mo sikreto pa din ang pangalan. 124 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Nahuli agad ang loob ko. Nasabi ko, "Nakuha mo ako sa 'K'." 125 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Na convert ako. 126 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 Sa loob ng dalawang linggo, sinusundan ko ang asawa ko ng nakahubad ala-KGB. 127 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Gaya ng gagawin ng iba sa inyo mamayang gabi. 128 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Sa asawa nyo, hindi akin. 129 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Pinaka maganda sa istorya ay ang propaganda. 130 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 Sabi nya, "Lumapit kayo sa akin, may sikreto akong sasabihin." 131 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 "Noong World War II, si Hitler may 3,000 tonelada ng Nazi Gold." 132 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 "Matapos ang giyera, 150 tons lang ng Nazi Gold ang nahanap." 133 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 "Walang nakakaalam kung nasaan ang iba." 134 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 "Pero makalipas ilang taon, Amerika na pinaka malakas na bansa." 135 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 At sabi ko, "Di sapat binayad ko sa usapang ito." 136 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Isang maganda't pangit na sandali, di ba? 137 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 Ang tumayo doon bilang Indian na kunwari di naniniwala sa undeclared gold. 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 Tingin niyo ang Nazi Gold ay conspiracy? 139 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Narinig n'yo na ba Auntie Gold, ha? 140 00:08:07,960 --> 00:08:11,320 Bawat babaeng Indian dito ay may bank locker 141 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 na hindi alam ng asawa nila... 142 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 may ginto na kahit si Indiana Jones ay di mahahanap. 143 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 Mahahanap mo pa ang Kopa ni Kristo bago ang kuwintas ni Manju, tama? 144 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Pero sa tahanan ka lang palagay at ligtas. Tama ba? 145 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Madalas ko itong isipin. 146 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Sa isang Air India flight mula Newark to Mumbai. 147 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 noong 27th November 2021, pauwi na ako. 148 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Isang mas nakababatang Air India hostess, mga edad 65… 149 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 ay nag alok ng isang basong gin sa akin. 150 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 Tinanggihan ko. Sabi niya, "Mr. Das, inumin mo na lang!" 151 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Ang dahilan nun kasi pakiramdam niya pag lapag namin sa Mumbai, 152 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 aarestohin ako at dadalhin sa kulungan. 153 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Pero napag handaan ko na, sa sarili ko, pag nakulong ako. 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Di na 'ko nag ahit, sinimula ko na mag push up. 155 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Ang dahilan kasi… 156 00:09:00,040 --> 00:09:03,680 ay dahil may ginawa akong video tungkol sa aking bansa sa Kennedy Center 157 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 na pinamagatang "Two Indias." 158 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Nasasabi n’yo lang yan ngayon! 159 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Ang video tungkol sa duality sa aking bansa at kung bakit 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 dapat magkaisa sa liwanag. 161 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Nagdulot iyon ng duality ng karamihan sa aking bansa. 162 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 At nagkaisa sila sa galit sa akin. 163 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 Nag trending ako sa bansa ko ng tatlong linggo, 164 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 at may pitong kasong kriminal na sinampa sa akin, 165 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 kinasuhan ako ng sedition at defaming India sa ibang bansa. 166 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Tinawag na terorista sa tatlong magkakaibang channel 167 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 sa balitang pang gabi. 168 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 Napakagandang usapan iyon ng iyong ina ng gabing 'yun. 169 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Habang nanunood ng balita ay, 170 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 "Naalala mo ba nung sinabi mong hindi mo maipaliwanag ang trabaho ko?" 171 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Ang mga headlines ay, "Terorista si Vir Das." 172 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 At naisip kong, "Nakakainsulto ito sa mga totoong terorista." 173 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 Na isip n'yo ba ang pakiramdam nila? "Bro, itong taong 'to?" 174 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 "Naghahanda tayo ng karahasan, sampung taon ang tagal, 175 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 pero ngayon kelangan na lang natin magsalita." 176 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 New York, wala akong natanggap na feedback sa mga terorista. 177 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Walang tawag na nagsasabing, "Vir, ISIS 'to, tagahanga mo. Ayos ang show mo." 178 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 "Vir, saan ang sunod na comedy special mo?" 179 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 "Alam namin sumubok ka sa Netflix, bakit di mo subukan mag-ISIS." 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 "Vir, alam mo ba, 181 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 mas maraming subscribers ang ISIS kaysa Netflix." 182 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Totoo 'yun. Mas madami talaga. 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Mas maganda magplano kasama ang pamilya. 184 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 Ang totoo ang ISIS at Netflix pareho lang ang gusto nila, 'yung sumabog ka. 185 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Nasa balita din ako dito. 186 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 Nasa CNN, at sabi ko, "Kailan pa sila nagsimulang magbalita?" 187 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 Ako ay…nasa…BBC. Home page! 188 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Malaking balitang nagsasabing, "Isang komedyante hinati ang bansa." 189 00:11:21,920 --> 00:11:24,240 Alam mo ba kung gaano kalaking kasalanan ang gawin mo 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,840 bago masabi ng Briton na hinati mo ang India? 191 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 May mga partido sa amin na gusto ipatanggal ang citizenship ko 192 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 dahil hindi daw ako totoong Indian. 193 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 Nadumhan na daw ang isip ko ng kaisipang kanluran. 194 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Mag-ingat kayo sa mga taong mahilig sa puro. 195 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Ni hindi 'yan kasaysayan. Sa Harry Potter lang yan. 196 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Nagsisimula sila ng hashtag, parang, "Si Vir Das ay alipin!" 197 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 "Alipin ng Kanluran!" 198 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Insulto sana 'yun kaso ang apilyedo ko ay Das. 199 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Pag isalin ko ay-- 'Wag kayo mag-alala, mga di-Indiano. 200 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Ang ibig sabihin ng Das ay "alipin." 201 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 pero ang pangalan ko naman Vir, kaya, ibig sabihin ako ay matapang na alipin. 202 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 Pero… Hindi ba lahat naman ng alipin, matapang? Mayrooon bang mahinhin? 203 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 "Oo, alipin ako. Masyado lang mahinhin. Oo, di ba…" 204 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 "Karamihan nagtatrabaho sa bahay. Hashtag pinagpala." 205 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Nakakainsulto man isipin pero tama naman sila. Lumaki ako sa ibang bansa. 206 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Kaya, parang lagi akong nakakulong, tama? 207 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Masyado akong Indian para sa Kanluran pero masyadong Kanluran para sa India. 208 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Naiintindihan ba ninyo? 209 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Madali lang yan. Ipapaliwanag ko. Pwede? 210 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 Pakinggan niyo. 211 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 Hindi ako masyadong Indian para mag-aral maging doktor. 212 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 Hindi! Pero, masyado akong Indian para hindi magpagamot sa white doctor. 213 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Paumanhin. 214 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Pero kasi… 215 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Magpapagamot pa ako sa Indian engineer kaysa white doctor. 216 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 Ayaw ko ng curative medicine. Kailangan ko ng mura at mabisang gamot! 217 00:13:09,280 --> 00:13:11,000 Ayaw ko probiotics para sa sikmura. 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 Kelangan kong sinturon para dumighay 219 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 kada 5-minuto. Tara. 220 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Sige, okay. Nakatingin ako sa polisiya sa Kanluran, 221 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 kaya naniniwala akong ang abortion ruling ay mali. 222 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Pag wala pang 29… 223 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 na linggo, nanininwala nasa babae ang desisyon dahil katawan niya iyon. 224 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Naniniwala ako diyan. Tama? Pero Indian ako! 225 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Kaya, naniniwala ako na ang mga batang higit pitong gulang, 226 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 ang mga magulang ay pwedeng paluin ang mga anak nila ng tsinelas. 227 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Naniniwala sa pang matagalang abortion. 228 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 At inaasahan ko ang inyong boto. 229 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 At matagalang disiplina. 230 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 Noong 17 ako, nabangga namin ng kaibigan ko ang kotse ng tatay niya. 231 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Sinipa siya ng tatay niya sa bayag. 232 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Dalawang henerasyon ang nadisiplina nya, guys. 233 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 May anak na kaibigan ko ngayon. 234 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Unang salita ng anak, "Patawad, Papa." 235 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Nagtatanghal ako sa America, kaya nangangamba ako mabaril sa America. 236 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 Kailangan ninyo ng batas sa pag gamit ng baril, ngayon na. 237 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Pero Indian din ako. 238 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 Kaya, gusto ko maging kaibigan ng isang taong may baril. 239 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 Sakali man may mangyari. 240 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 Tatawag sa Punjab, "Manjeet, kailangan kita." 241 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 At di ko sinasabi na lahat ng Punjabi ay may baril. Kalma. 242 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 'Yung iba sa kanila may tabak. Mas mabilis. 243 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Ang tao ay prutas lang na may pakiramdam. 244 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Mas nauna ako natuto mag English, kaya mas sanay ako dito kesa sa Hindi, 245 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 pero sa tingin ko mas malakas na lqngwahe ang Hindi kaysa English. 246 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 May mga salitang Hindi na di kayang ipaliwanag sa English 247 00:15:00,240 --> 00:15:01,360 bilang lenggwahe. 248 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Magandang salita parang… 249 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Salita sa Hindi yan. 250 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Non-Indians, narinig n'yo sa amin ito, di ba? 251 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 40 iba't ibang salita ang ibig sabihin nun. 252 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Lahat kayo, gayahin niyo ako. 253 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Masaya ako. 254 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Malungkot ako. 255 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Fuck you! 256 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 Fuck me! 257 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Di 'yan kaya ng white. 258 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Kailangan niyo ng taon ng alinsangan at pangungutya para diyan. 259 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Bigyan mo ang mga white ng sampung taon ng climate change at Donald Trump, 260 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 Lahat sila maglalakad ng, "Goddammit!" 261 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Pero, di ako confident masyado sa aking English para makipag talik sa English. 262 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Ang gamit ko Hindi. 263 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Ang English ay masyadong matapang. Tama? 264 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 Parang, "Tama, girl!" 265 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 "Sasampalin ko ang pisnging yan, girl! Shit!" 266 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 "Magbabangaan tayo AF, girl!" 267 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Di ko kaya yun. 268 00:16:01,440 --> 00:16:04,920 Pag ako nakipag talik, "Salamat. Pagpalain ka ng Diyos." 269 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 "Sana hindi mo ako mapatawad." 270 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 Non-Indians, 'yan lang ang di ko isasalin na biro sa gabing ito. 271 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 Para sa sarili ko. 272 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 May kumakalat na kampanya sa mga eskwelahan 273 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 nagpapa viral sa video ko. 274 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Ang sabi, "Kung makakapagsalita kayo sa crowd sa ibang bansa 275 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 tularan niyo si Swami Vivekananda, hindi si Vir Das." 276 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Tapos may picture naming dalawa. 277 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Malaking pressure ito, New York City. Payag tayo? 278 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Ang pagkumparahin ang comedian at guru. Walang gumagawa ng kabaliktaran nun. 279 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 Wala pa akong nabasang review sa newspaper entertainment section na, 280 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 "Dalai Lama, hindi nakakatawa gaya ng inaasahan natin" 281 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 "Hesu Kristo, mas magaling na magician kesa comedian." 282 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 "Moses paulit-ulit lang sa 10 jokes niya. Mag-isip ka ng bago, Moses." 283 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 :"Mohammed, mas mahal ang libro, galit sa cartoon." 284 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Pag-usapan natin death threats. 285 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Nakakakuha tayo ng madami. 286 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 Nakainstruct na sa pamilya ko na patayin ang telepono 287 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 dahil sa dami ng natatanggap na death threats. 288 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 At di ko sinasabi 'yan para makakuha ng awa o magyabang. 289 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Di ako biktima, di rin pabida. 290 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Tama? Ang mga Indian ay sanay na sa death threats. 291 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 Pag tinakot mo ang isang pamilyang Americano, nagagalit sila. 292 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Isasalin ko. Kaming mga Indian pwede ninyo kami 293 00:17:33,620 --> 00:17:35,980 tignan at sabihang, "Papatayin ko ang… 294 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Pagsasalin, "I will kill your father and drink his blood." 295 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Pwede mo sabihin sa amin 'yan at ang isasagot lang namin ay, "Okay!" 296 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Gawin mo. 297 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Pero 'wag sa Martes Bawal ang karne… 298 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Mayroon akong 1.8 million follower sa iba't-ibang platforms sa 72 hours 299 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 sa mga edad sa pagitan ng 18 at 25. 300 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Nakaupo ako sa gitna ng pinakabata, pinakamalaki, at progresibo 301 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 pinaka hangal na manonoood sa buhay ko. 302 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 Nandito ba kayo? 18 to 25, mag ingay kayo. 303 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Kayong mga hangal, bakit? 304 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 'Wag masamain, gusto ko... 305 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 ang pera n'yo pero para akong tito niyo sa disco, alam n'yo ba? 306 00:18:34,120 --> 00:18:35,840 Di nga ninyo alam kung ano disco. 307 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 "Sakit sa likod ba yon?" Di sakit sa likod yon! 308 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Lugar iyon kung saan naglandian ang magulang mo. 309 00:18:41,720 --> 00:18:43,400 Sumali sila at sabi. "Kasama mo kami, Vir." 310 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 "Isa itong kilusan." Sabi ko, "Hindi!" 311 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Isang kamay mo kumakain noodles na gawa nanay mo. 312 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Hindi ito kilusan. 313 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Para lang tayong nakikiuso 314 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 na parang mga hayop sa social media. 315 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Ganun na ang nangyayari. Nakakita na kayo ng leong umaatungal? 316 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Anong nangyayari pagkatapos? Susunod ang iba tulad ng… 317 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 'Yan ang retweet! 318 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Nakakita kayo ng bakang lumulusob? 319 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 Di nila alam kung sinong susugurin nila, 320 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 sino susundan, pero sumusugod. 321 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 'Yan ang hashtag. 322 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 Nakakita na kayo ibong nag-uusap? 323 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Umalis ang isa, dumating ung iba. 324 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Parehong huni, ibang galaw. 'yan ang Tik Tok. 325 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Siguro sa kanila ayos yun, diba? Parang ikaw at ako, nadidinig… 326 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Siguro sa lenggwahe ng ibon, ganito iyon… 327 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Paborito ko yung kantang yun. 328 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Sa tuwing naririnig ko ito, sa isip ko may pumapanaw na influencer. 329 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Ito dahilan kung bakit tingin ko maililigtas ninyo ang mundo. 330 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 Wala kayong pagtatago ng emosyon. 331 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 Kailangan maipahayag ang bawat nararanasan, habang nararanasan 332 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 at maintindihan ang mga nararanasan bago matapos ang nararanasan. 333 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Pero di ibig sabihin noon, di napipigilan ang emosyon niyo. 334 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 Di nyo dinadala ang nararamdaman. 335 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 Nagpapahayag lang kayo. 336 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Pag may naramdamang bago sa katawan, 337 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 ang isip nyo, "Babae yata ako." 338 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 Walang pumipigil sa inyo. Pupunta kayo sa internet. 339 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 At sasabihing, "Babae yata ako." 340 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Ganun ako katanda. Yan ang nasa isip kong tunog ng internet. 341 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 Sa kabilang banda may magsasabi, "Babae din yata ako." 342 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 "ang dapat gawin, una, ikalawa, ikatlong hakbang." 343 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 'Yan ay pribilehiyo at kakayahan. 344 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 'Wag ninyo yan sayangin. 345 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 Wala kami nakausap tungkol dito dati, di ba? 346 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Ang meron kami magulang na Indian. 347 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Pag sinabi ko sa magulang ko, "Magandang umaga, Mommy, Daddy." 348 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 "Sa tingin ko… 349 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 babae ako." 350 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 "Okay!" 351 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 "Pwede ka bang maging babaeng mahusay sa kanyang mga exam? Pwede ba 'yon?" 352 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 "Kung pwede, welcome sa bahay." 353 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 "O makapasok sa Harvard, gusto namin admission di transition." 354 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Wala din ako pakialam sa transition. 355 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 Karapatan ng bawat henerasyon na sirain ang nakagawian 356 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 gamit ang pag-uusap. 357 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 Sa inyo, 'yan ay kasarian. Sige lang. 358 00:21:25,640 --> 00:21:26,600 Sirain ninyo. 359 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Baka maganda ang kalabasan. 360 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Sana ma-enjoy ninyo ang fluidity tulad ng pag enjoy ng magulang ninyo sa infidelity. 361 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Oh, ngayon di kayo komportable, huh? 362 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 Di mo kailangan ng gender, 363 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 pero ang Nanay at Tatay kailangan may prinsipyo dapat. 364 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Naitali mga magulang n'yo sa kasal, kaya ginawa nila ang divorce industry. 365 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Ang mga ninuno ninyo naitali sa lahi. 366 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 'Yun ang sinira nilang hadlang. 367 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 Di natin dapat pag-usapan. 368 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Kunwari ang inyong lola ay pumupunta sa Jamaica para sa seafood. 369 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Guys, umayos kayo! 370 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Ang lolo at lola ninyo ay 20 years old noong 60s. 371 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 Nakasali na sila sa orgy, isa ang pinakamababa. 372 00:22:08,520 --> 00:22:09,440 Di iyon ang tawag. 373 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 Tinawag lang nila itong tambola night. 374 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 O kaya naman ay Communist party. 375 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Sa henerasyon ko, ito ay kasarian. 376 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Di pwede kausapin ang mga magulang namin diyan. 377 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Noong 13 ako, nilapitan ako ng nanay ko na para bang may natuklasan siya. 378 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Sabi nya, "Vir, wala kang syota." 379 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 "Di ka kakausapin ng mga babae." 380 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 "Kung bakla ka, aminin mo na. Dadalhin kita sa doktor ngayon din." 381 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Sabi ko, "Mom hindi ako bakla. loser lang ako." 382 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Magkasalungat 'yun, di ba? 383 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Kasi ang mga bakla laging panalo. Laging umaangat. 384 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Sabi ni kaibigang Shashank. Ganito kami magdamit, ganito naman siya. 385 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Ito pagkain namin, ito ang sa kanya-- Mataas pangarap niya. 386 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Kapag natululog siya nakangiti. Parang… 387 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Pag gising niya, tanong ko "Shashank, anong panaginip mo?" 388 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 Sagot niya, "Sorbet." 389 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 "Sorbet?" 390 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 "Kahit panaginip mo ay angat sa iba." 391 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Ako… 392 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Di pa ko nanaginip ng sorbet. 393 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Ang pnaginip ko lang ay Toblerone chocolate, sa buong buhay ko. 394 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 At sa panaginip ko, di ko nakain ang chocolate. 395 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 Masama parin sa loob ko. Pero, alam mo… 396 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Ganyan lagi ang reaksyon sa joke na yun. 397 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Di ko alam bakit. 398 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 Siguro dahil sa twist ng joke 399 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 O dahil sa tekstura ng Toblerone. 400 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 Kasi, alam niyong matatagalan, di ba? 401 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Kasi tatsulok ang pinapasok n'yo sa bilog. Kuha n'yo? 402 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 'Yan mga panaginip ko. 403 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 At ganito ko gusto gamitin ang platform ko. 404 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Pero… 405 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Alam ninyo, nag tanong din ako sa kasarian ko. 406 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Noong 13 ako, may hinalikan akong lalaki. Sinubukan ko. 407 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Alam ninyo, at sa… 408 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 sandaling panahon, ay alam naming di pwede. 409 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 Hindi siya tama o mali sa pakiramdam. Naintindihan ninyo? 410 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 'Wag na ninyong pag-usapan. Sa henerasyon namin ganun 411 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 dahil nag aral kami ng Science sa Delhi Public School! 412 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 At tinuro sa amin na, "Lahat ng eksperimento ay dapat tagumpay." 413 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Kaya, sa pananaw ko, Hindi ito tama. 414 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 Bagsak ako sa homosexuality entrance exam. 415 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Pasado ako sa SATs, bagsak sa GAYs. 416 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Pero ang unang halik ko ay sa totoong lalaki. 417 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Oo. Kaya, ramdam ko kayo, mga babae. 418 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Magkaiba ang gusto natin, di ba? 419 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 Gusto ninyo halikan. Gusto namin pagtuklas, tama ba? 420 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Para bang ang bibig ko ay ang Mundo at naniniwala siyang ito ay patag. 421 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 Kaya sabi ko, "Baka gusto mo umikot?" 422 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 Sabi niya,"Hindi didiretso lang ako hanggang sa dulo ng Mundo." 423 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Tingnan ninyo di na kayo mapalagay. 424 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Patawad, America. Natatamaan ko ba kayong mga tunay na lalake? 425 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Ito ang palatuntunan ng comedy na tinatag n'yo dito, tama? 426 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Pagtawanan ang mga taong may pribilehiyo kaysa sa inyo. 427 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Tawag dito "punch up." 428 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 'Wag ninyo pagtawanan ang mga kapos palad. 429 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 Tawag doon "punch down!" 430 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Narinig n'yo na ito? 431 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Kalokohan ang gawaing Kanluran na ito! 432 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Dahil sa Kanluran, ang pribilehiyo ninyo pare-pareho. 433 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Sa India paiba-iba. 434 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Taas at baba, parang balahibong tangay ng hangin. 435 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Minsan ikaw si Forrest Gump, sunod Laal Singh Chaddha. 436 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Taas at baba, taas at baba, taas at baba! 437 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Tapos, ang totoo, wari ko sa Kanluran, karamihan sa inyo 438 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 inuunang ikritisismo ang sariling pribilehiyo bago ikritisismo iyon ng iba 439 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 para tahimik na balikan at ma-enjoy ang sarili ninyong pribilehiyo. 440 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 'Yung iba sa inyo naguluhan na. Sabi ng mga white, "Alam niya!" 441 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 Sa oras na ibahin mo ang tema ng pinag uusapan, wala na. 442 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Parang, "Sige, sabihin mo." 443 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 Pwede ba ako na isang Indian, ay pag tawanan si Ivanka Trump? 444 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Punch up ba 'yun? Oo? 445 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Pwede? Sige dagdagan ko pa. 446 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 Pano kung si Ivanka Trump ay may baby sa isang Syrian Muslim refugee? 447 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Pwede mangyari yun. Love is love. 448 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 Pwede ko bang pagtawanan ang sanggol? 449 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 Ang hihina ninyo! 450 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Guys, Muslim refugee at Trump baby, nakakatawa 'yun, guys. 451 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Guys… 452 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 Isipin ninyo ang sanggol. 453 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Inzamam-ul-Trump. Isipin n'yo yun, di ba? 454 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 Di ko alam bakit 2 talampakan ang laki. 455 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 Wala akong pakialam. Basta isipin ninyo ang sanggol. 456 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 May 75 na gusali sa Manhattan pero walang sariling bayan. O di ba! 457 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Alam ko, alam ko. Di maganda sa pakiramdam. 458 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Babawiin ko na. 459 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Si Vladimir Putin. Pwede ko bang siyang pag tawanan? Punch up? 460 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Sige dagdagan pa natin. Pano kung meron siyang alopecia? 461 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 Akala ninyo si Jada lang ang panot na diktador? 462 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Malungkot lang siya, naka upo sa Kremlin kamot sa ulo. 463 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 Walang tumutubo sa Russia. 464 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 'Wag ninyo ako i-cancel. Patawad. 465 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 Maawa kayo! Ayaw ko ma-cancel. 466 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Makaka abala iyon sa aking pagkakakulong. 467 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Ito ang malaking reklamo sa Western comic. 468 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 May nakasama akong American comic, 469 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 at ang sabi niya, "Vir, ang cancel culture ay malala!" 470 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 "Nung isang araw may hinabol ako ng mga tao! Sa Twitter!" 471 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Okay. 472 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Para mong sinasabi sa isang kinapon na makati ang itlog mo. 473 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 Ang pinaka nakakainis na artikulo na nabasa ko mula sa Kanluran ay, 474 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 "Bakit hindi pinapalawak ang Indian comedy?" 475 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Talaga ba? Kasi tiningnan namin ang ginagawa ninyo! 476 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 May mga kaso na kayo sa korte! 477 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 May mga petsa na sila sa envelope. 478 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Kaya nagiingat kami, tama? 479 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 Sa India, gumagawa kami ng peiikula kung saan natalo ng India ang Pakistan. 480 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 Kahit anong tema! 481 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 Battle, cricket, inhaling, Uno! Lagi kaming panalo. 482 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 -At gusto namin ang ganun pelikula, di ba? -Oo! 483 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 At kapag nasa abroad, gumagawa kami ng safe family content. 484 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Tingnan n'yo itong sitcom tungkol sa South Asian family. 485 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Kung paano sila maksama sa kapitbahay. 486 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 Alam niyo ba pag gabi? 487 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 Nanonood sila ng Bollywood tungkol sa pagbaril ng kapitbahay. 488 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Pero konserbatibo sila. 489 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Oo! Nakatira sila abroad. 490 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Doon nakatira ang konserbatibong Indian. 491 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Sa abroad. 492 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Kung gusto ninyong birhen pa din ang anak niyo ng 25, 493 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 palakihin n'yo sila sa New Jersey, wag sa New Delhi. 494 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Alam ko masakit, pero totoo. Mali ba ako? 495 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 Hindi! 496 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 May Indian ba ditong pinalaki sa ibang bansa? 497 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Ikalawang henerasyon, Halika dito. 498 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Mga Indian magulang dito. Sasabihin ko ito sa inyo. 499 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 Ang version ng India ng mga magulang mo ay hindi totoo. 500 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Yung magulo, wala na iyon! 501 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 At ang pop culture mong iniisip tungkol sa India ay di totoo. 502 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Ang India kung saan ang lahat ay ganito ang lakad… 503 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Ganon ba tayo maglakad sa atin? 504 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Hindi! 505 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 Ganyan tayo magsalita dito! 506 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 Alam ninyo kung ano yun? American accent. 507 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 Umuwi kayo! Tara! 508 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Para makita ninyo ang modernong India sa kabila ng kaguluhan 509 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 at ang walang katapusang kagandahan nito. Umuwi kayo. 510 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 At kung di namn kayo uuwi, 'wag ninyo kami pangaralan mula abroad 511 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 kung ano ibig sabin ng pagiging Indian. 512 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 Sa salita ng bawat Mumbaikar na kilala ko… 513 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 "Tara, oh. Suntikan. Kung duwag ka, e 'di 'wag." 514 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Isasalin ko, wag mag-alala. 515 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Hindi maganda English. Magpapakatotoo ako. 516 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Dahil narinig n'yo ang reaksyon sa Hindi, di ba? 517 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Para siyang… Tama? 518 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Pero sa English, ang ibig sabihin ay, 519 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 "Pumunta ka sa bukid o magpasok ka ng kung ano sa pwet mo." 520 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 Di kasing ganda. 521 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 Isa rin itong tiyak na desisyon sa buhay. 522 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 Hindi ko… 523 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 alam kung anong sitwasyon mo pero… 524 00:31:02,520 --> 00:31:04,400 ang tanging pagpipilian mo lang… 525 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 Hindi ko din alam kung anong larangan ito? 526 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 Ito ba ay larangan ng digmaan? 527 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Parang magkumpareng naguusap, "Alam mo, pare?" 528 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 "Panahon na…" 529 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 "upang lumaban para sa ating bansa at lupang sinilangan." 530 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 "Kaya dapat pumunta tayo doon" 531 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 "at kung labanan ang hanap nila. puwes," 532 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 "labanan ang makukuha nila." 533 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 "Sang-ayon ba kayo?" 534 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 "Hindi. Ayos lang ako." 535 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 "May ipapasok na lang ako sa puwet ko." 536 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Di ko alam. 537 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 O kaya-- Parang athletic field, may dalawang mananakbo, 538 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 sila ay parang, 539 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 "Okay, nagsanay tayo ng buong buhay natin para dito." 540 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 "Kailangan makarating tayo dito" 541 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 "at mananalo ng gold medal para sa Nigera." 542 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 "Sang-ayon ba kayo?" 543 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 "Okay. Pagod na ko!" 544 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 "Ipasok ko na lang ito sa puwet." 545 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 O di kaya… Parang sakahan dito sa America. 546 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 May dalawang mag sasaka, "Alam mo, Jim… 547 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 "madami tayong mais." 548 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 "Panahon na upang pumunta sa bukid at anihin ito." 549 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 "Hindi, Paul!" 550 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 "Magsisibak na lang ako ng kahoy, at ipapasok ko sa puwet ko." 551 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 "Paumanhin, bakit ang tagal nito?" 552 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 "Kasi, nag improvise lang kami ngayon." 553 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 "Hinahanap lang ang dulo." 554 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 "Tama siya, di ba?" 555 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 "Di ka makakausad kung walang wakas." 556 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 "Diyos ko po, sige ganito." 557 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 "Magbibilang ako ng tatlo." 558 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 "Tapos uusad na tayo." 559 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 "Sige, Jim?" 560 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 "Sige, Paul." 561 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 "Ayos lang 'yan para sakin." 562 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 "All right." 563 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 "Da." 564 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 "At sino ka naman?" 565 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 "KGB!" 566 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Balik tayo sa palabas. 567 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 Maiba naman tayo, may mga magulang ba dito? 568 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Transition iyon. 569 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Trabaho ninyo mag sinungaling at paniwalain sila sa himala. 570 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 God, Tooth Fairy, tax refunds. Galing sa inyo 'yan. 571 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 Naalala ba ninyo ng una kayong lumabas sa mundo 572 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 at nalaman na mangmang ang magulang niyo? 573 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Anim na taon ako noon. 574 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Nasa balkonahe kami ng tatay ko, naka tingin sa mga tala, 575 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 at sinabi ko, "Papa ano ang bituin?" 576 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 Ang sabi ng tatay ko, 577 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 "Vir, may magandang liwanag sa langit." 578 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 "Dati nakakabulag 'yan." 579 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 "Kaya si God naglagay ng itim na papel sa pagitan ng langit at lupa." 580 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 "Tapos kumuha Siya ng lapis at binutas ang papel." 581 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 "Yan ang naging bituin." 582 00:34:11,640 --> 00:34:13,880 Sa isip ko, "Ang galing ng tatay ko." 583 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 At dinala ko ang impormasyong iyan sa eskwelahan. 584 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 At dun ko nalaman na nagdodroga pala ang ama ko. 585 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Ang yabang-yabang ko pa sa guro ko. 586 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Sabi ng guro ko, "Ang mga bituin ay malaking bola ng hydrogen." 587 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 Sabi ko, "Hindi niya alam ang itim na tsart?" 588 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 Sabi niya, "Mali tatay mo." 589 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 Sabi ko naman, "Wag mong babanggitin ang pangalan ng ama ko!" 590 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Kalma, babe. 591 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 Di ko kayang manampal ng guro. Ginagawa na iyan ng sahod nila. 592 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 Naalala n'yo ba ang unang beses kayong humawak sa ibang tao 593 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 pero hindi pa kayo nakapanood ng porn o Instagram 594 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 na ang katawan nila parang himala? 595 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 Gaya ng unang beses na may hinubaran akong babae, 16 na taon ako, 596 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 at naniniwala akong… 597 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 kapag pinindot ko ang isang dede niya, lalaki yung isa. 598 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 'Wag ako husgahan. Ganun din daw ang paniniwala niya sa bayag ko. 599 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 Sabi niya, "Pag piniga ko siya, pupunta siya sa kabilang bahay." 600 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Geopolitics lang ito. Tama? 601 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 I-pressure mo ang maliit na komunidad, 602 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 palakihin lalo malaking komunidad at mag migrate sila. 603 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 Tama! Tama! 604 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Lagi tayo naghahanap ng himala, at totoo nangyayari pa din sila. 605 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Pakinggan ninyo ako saglit, New York, New Jersey. 606 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Ito… 607 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 Itong mikroponong ito ay isang himala. Pakinggan ninyo. 608 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Naimbento ito 144 years nakalipas. 609 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Nabago nito ang mundo higit kanino. 610 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 Mikropono pasimula ng Word War II. 611 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 Mikropono ang nagpalaya sa mga Negro. Mikropono nagpahirap sa mga Hudyo. 612 00:36:08,240 --> 00:36:10,040 May mga parte sa mundo kung saan gamit ito 613 00:36:10,120 --> 00:36:11,960 ng malalaking tao para pag usapan ang maliliit. 614 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 Sa amin, ginagamit ito ng mga maliliit na tao para magsalita ng malalaking bagay. 615 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 Ang rason kung bakit ako laging napapahamak… 616 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 ay dahil natuklasan ang kapangyarihan nito noong 8 years old ako. 617 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 Ngayon, New York City, gusto ko ikwento sa inyo. 618 00:36:30,560 --> 00:36:31,800 Gusto ba ninyo marinig iyon? 619 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Nagpunta ako sa boarding school kung saan madaming nagaganap. 620 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 Ang karahasan ay parte ng Indian schooling system. 621 00:36:42,080 --> 00:36:43,720 Mga Indian, napalo na ba tayo? 622 00:36:43,880 --> 00:36:45,120 Oo! 623 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 -Ng mga gamit? -Oo! 624 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Ng mga cricket bats-- Commonwealth Games ng pangaabuso. 625 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Dati binugbog ako ng raketa ng table tennis ng dalawang oras. 626 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Alam mo ba kung gaano ka kahusay para gawin yun? 627 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Kahit yung biktima sabi, "Ang husay mo. Sige lang." 628 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 "Sa dotted side lang. Nagugustuhan ko yung tuklap." 629 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Bugbog kami ng husto sa eskwela, wala tuloy kaming maalala. 630 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Lahat ng Indian na isang walang kwentang equation lang naalala 631 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 at iyun pala ang metapura ng aming buong buhay. 632 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Sa ilang kadahilanan, bawat Indian dito ngayon ay naaalala ito 633 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 na ang (a + b) whole square… 634 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 Handa na? 635 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Hingang malalim. 636 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 -Is equal to-- -Hindi pa! 637 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Para binabagyo sa pagmamadali. 638 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Hintayin ninyo ako. 639 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 O sige, ito na. 640 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 (a + b) whole square is equal to 641 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 -a square + b square… -A square + b square… 642 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 -…plus 2ab. -…plus 2ab. 643 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Bakit ko naaalala? 644 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 May tatlong uri ng tao sa mundo. 645 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 Ang mga nakakaalam sa 2ab. 646 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Mga nakalimot sa 2ab. 647 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 At mga taong akala ang 2ab ay mahika. 648 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 At ginawa natin ikatlo-- di ko-- Di ako… 649 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Kung ano mangyari sa'yo sa eskwela ay nasa iyo na buong buhay? 650 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 -Oo. -Sexually? 651 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Iniwan ninyo ako sa ere, nakakainis. 652 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 Pwende na ba magkuwento tungkol sa sex? 653 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Ganito. May inuwi akong babae, all right? 654 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 Tinanong ko siya, "Ano bang gusto mo?" 655 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 Sabi niya, "Vir, sakalin mo ko." 656 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Sabi ko naman, "Hindi!" 657 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 Sabi niya, "Yan ang gusto eh. Sakalin mo ko." 658 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 Sabi ko ulit, "Hindi nga eh!" 659 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Tapos sabi niya, "Ano ka ba, sensitibo?" 660 00:38:56,080 --> 00:38:57,520 Sabi ko," Hindi, sikat ako!" 661 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 Sabi niya, "Pinapayagan kita. Sakalin mo ako." 662 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 Kaya sabi ko, "Sige." 663 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 Pagkatapos ng tatlong linggo, matapos non-disclosure agreements, 664 00:39:07,280 --> 00:39:08,480 stamp paper notary. 665 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 Sabi niya, "Oras mo na." Kaya ang ginawa ko… 666 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Nakakatakot din para sakin. 667 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 sabi, "Magpakalalaki ka nga!" 668 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Kaya sabi ko,"Sige!" 669 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 "Gust mo ba yan, Mrs. Patel?" 670 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 Sabi niya, "Sino si Mrs. Patel?" 671 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 Ang sagot ko, "Math Teacher ko siya sa class nine." 672 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 Sabi niya,"Sexual ba yan para sa'yo?" 673 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 Sabi ko, "Hustisya ito. At wala kang pake." 674 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Na bugbog din ako ng prefect gamit hockey stick ng dalawang linggo. 675 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Ayaw ko sabihin pangalan. 676 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 Ayaw ko ng problema. Pero siya si Mohit Singhal… 677 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 May debate nagaganap sa eskwela. At mas matanda siya ng 10 taon sa akin. 678 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Naalala ko sinimulan niya ang kanyang debate sa isang biro. 679 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Ito ang biro niya. 680 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 "Magandang gabi," 681 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 "Habang naglalakad ka sa gubat at may nakasalubong kang leon." 682 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 "Anong oras na?" 683 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 "Oras na para tumakbo." 684 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Hanggang ngayon di ko masabi bat ako nagtaas ng kamay. 685 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Umakyat ako sa stage para tanungin siya. 686 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Naalala ko hawak ko ang mikropono at may kakaiba 687 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 akong naramdaman. 688 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Lakas ng loob, 689 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 Di ako marunong umupo pero marunong ako tumayo. 690 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Habang tinitignan ko siya na 10 taon ang tanda sa sakin 691 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 at mayroon akong nakita sa unang pagkakataon, Takot. 692 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 At napuno ako nito. 693 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Tawagin niyo itong, "Tapang" o kahit anong gusto ninyo, Tama? 694 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 Sinabi ko sa kanya, "Gusto ko lang malaman mo… 695 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Mohit Singhal… 696 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 pag makasalubong mo ang leon 697 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 hindi ito oras para tumakbo, oras na para mamatay. bitch." 698 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Ngayon, tumawa ang buong eskwela! Tumawa silang lahat. 699 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Nalaman ko pinaka importanteng aral ng buhay 700 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 ang mga salita ay may kahulugan. 701 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Ang mga salita ay hadlang sa karahasan. Ang mga salita ay hindi nakakalimutan. 702 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 Para akong nasa mga ulap ng gabing iyon. 703 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 At may biglang humila sa kin sa talahiban. 704 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 At siya ay si Mohit Singhal. 705 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 At ang sabi niya, "Anong oras na?" 706 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Sabi ko, "Oras na para mamatay." 707 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Binugbog niya ako ng dalawang oras, pero nakangiti lang ako. 708 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Naalala ko duguan akong nakahiga, habang tumatawa ng husto 709 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 sa isip ko, "Dapat lang pala sa 'kin ito." 710 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 "Pero nakakatawa ito." 711 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 "Madami akong nakitang biro tungkol dito. Maganda dito." 712 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Bagay ako sa sahig. Ito ang aking tahanan. 713 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 At ito ay kalayaan. Sumpa man. 714 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 Oo! Kalayaan ang nasa isip ko, 715 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 ang laman ng isip ko sakay ng Air India flight… 716 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 galing Newark hanggang Mumbai. 717 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Air India hostess nag abot isang basong gin. 718 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 Tumanggi ako. Sabi niya, "Mr. Das, sama ka sa akin." 719 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Isinama niya ako sa harap. 720 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 Sa katahimikan ng eroplano, 721 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 niyakap niya ako at ako'y naluha. 722 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 At inalagaan niya ako ng husto, na parang 723 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 araw-araw ito nangyayari sa Air India. 724 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Siguro pagkatapos nila matikman ang non-veg meal. 725 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 Sabi niya,"Napanuod ko ang video. Nagustuhan ko iyon." 726 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 "Ano man ang mangyari, tumindig ka ng diretso, anak!" 727 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 "Alam ko pinag dadaanan mo." 728 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 Sagot ko naman, "Mawalang galang po pero… 729 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 sa tingin ko hindi." 730 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 sabi niya, "Hindi ba't pareho naman ang trabaho natin?" 731 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 "Pareho lang tayo nagsisilbi sa mga galit na tiyuhin." 732 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 Minsan kailangan mo lang ay Air India auntie, di ba? 733 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 Ako-- Di ako mayabang, New York. 734 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Alam ko kung bakit galit ang mga tiyuhin. Kuha ko. 735 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 Mahal nila ang kanilang bansa. Hindi ako manghuhusga doon. 736 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 Kayo din? Di ba? 737 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 Karamihan mahal ang kanilang bansa. 738 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 Yung iba nationalists pero… 739 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 bubuksan natin yan. 740 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 Sa bawat bansa sa mundo may patriots at nationalists. 741 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Ang Patriots mahal nila kanilang bansa at kumikilos sila. 742 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Ang Nationalists mahal nila ang sarili nila at kulto a sarili 743 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 at ginagamit nila ang bansa nila para doon. 744 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Ito ay pagiging makasarili na may bandila. 745 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 'Wag kayong pumayag na turuan kayo kung paano mahalin ang bansa. 746 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Pakiramdam ninyo ay impormasyon iyon 747 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 na kailangan ninyo ipamahagi sa iba na kunwari naisip nyo lang, 748 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Ayos lang naman pero kapag napahamak kayo, 749 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 binugbog at tanungin, 750 00:44:15,680 --> 00:44:17,360 "Saan mo natutunan yan, ha?" 751 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 Alalahanin ninyo na ang pangalan ko ay Aziz Ansari. All right? 752 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 Or Hasan Minhaj. 753 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Parehong passport. 754 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Dumating kami sa Mumbai, lasing sa gin. Mahusay, Auntie. 755 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 May 200 na paparazzi na nag aabang sa amin. 756 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Hindi naman ako ganyan ka sikat. 757 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Sinusundan nila kami sa airport ng tahimik. 758 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 Nag abang sila sa labas ng bahay ng 10 araw ng tahimik. 759 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Puro katahimikan. 760 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 Pagkalipas ng 10 araw, tumawag ako sa abogado ko, sabi ko, "Okay ba tayo?" 761 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 Sagot nila,"Oo, mayaman tayo!" Sabi ko naman, "Hindi ikaw! Ako, okay ba?" 762 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 Sabi nila, "Vir, may mga kaso sayo ang pulis." 763 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 "Ang pulis ang mag dedesisyon kung huhulihin ka o hindi." 764 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Aabutin ng mahabang 35 na araw. 765 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 Sa pitong iba-ibang istasyon sa India, 766 00:45:20,640 --> 00:45:21,920 sa pitong siyudad… 767 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 Pinanood nila ang palabas ko, 768 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 At isa-isa silang nagsabi, "Hindi naman ito problema." 769 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 "Sang ayon kami sa kanya. Hindi na itutuloy ang kaso." 770 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Ako'y… 771 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 Makapigil hininga kung iisipin mo. 772 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 Di matapang ang komedyante. 773 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 Ang mga pulis! 'Yan ang punching up! 774 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 Nang gabing 'yon na tinawag akong terorista sa bansa ko 775 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 na-nominate ako sa Emmy Award. 776 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Ako'y… 777 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Nasa Emmys dahil sa palabas na Vir Das: For India 778 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 na may kaso akong kinakaharap. 779 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Paglakad ko sa red carpet, may dagdag pa na pitong kaso. 780 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Kaya pineke ko, diba? 781 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Nasa red carpet ako at sabi, 782 00:46:14,800 --> 00:46:18,080 "Vir, anong pakiramdam na nasa America ngayon?" 783 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 Sabi ko, "Mabuti wala ako sa India. Totoo 'yan." 784 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 Maganda ang bumiyahe. 785 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 "Sa tingin mo ba sabik silang makauwi ka na?" 786 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 "Hindi sila kalmado." 787 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 "Ano sasabihin pag nanalo ka?" 788 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 "Tulong! Di ko alam!" 789 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Naalala ko lang ang pakiramdam ng kahihiyan. 790 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 "Diyos ko, sana di ako manalo. Lalo silang magagalit." 791 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 "Wag ako panalunin. Lalo sila magagalit." 792 00:46:43,920 --> 00:46:46,080 Tapos hindi nga ako nanalo pero nainis ako. 793 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Natalo ako sa isang French show 794 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 at madaming naglalakad na mga gwapong French na lalaki 795 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 narinig nila ang nangyari sa akin. 796 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 Sabi nila, "Narinig namin ang nangyari sa iyo." 797 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 "Siguradong balisa ka." 798 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 "Makinig ka, marami sa amin ay makikipagtalik mamaya." 799 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 "Guwapo ka, pwede ka namin isama." 800 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 "Tatangalin namin ang tensyon mo." 801 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 Sabi ko, "Mag tatalik kayo dahil nanalo kayo sa Emmy?" 802 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 Sagot niya,"Hindi, Lunes kasi…" 803 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Sabi ko,"Ginoo, maraming salamat, 804 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 pero pag nahuli ako mas masamang balita to para sa akin." 805 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 "Vir Das itinakwil at kinatalik ng dalawang magkaibang bansa." 806 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Dalawang magkaibang penal code. 807 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Sabi niya,"Naintindihan ko kung ayaw mo, 808 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 may palayan sa kabilang kwarto..." 809 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Kapag na no-nominate ako, laging may nangyayaring masama. 810 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 Sampung taon na nakalipas ng ma-nominate ako sa Filmfare Award. 811 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 Iyong sigaw ninyo ay tamang-tama. 812 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Ang Filmfare Awards, malaking bagay, guys. 813 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Katumbas iyon ng Oscar Awards. 814 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 Liban sa mas mahal lang bilhin ang Oscars. 815 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 Unang beses ko ito. 816 00:48:09,480 --> 00:48:12,720 Kaya pinadalhan ako ng Filmfare ng pass na ididikit sa kotse. 817 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 Ang nakalagay V-V-V-VIP. 818 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 Buong porma, VVVVIP! 819 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 Unang beses ko kaya, nilagay ko sa labas ng windscreen. 820 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Nasa Western Express Highway ako. 821 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 Maya-maya may nakita akong, V-V-V-VIP Pass na lumipad, 822 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 dumikit sa auto ricshaw at nawala. 823 00:48:37,360 --> 00:48:39,120 Ito ibig sabihi ng Indian privilege. 824 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Pabago-bago. 825 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Samantala, ako ay na ipit sa labas ng gate ng Filmcity habang sinusubukan 826 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 magpaliwanag sa security guard na isa akong artista. 827 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 Tinignan niya lang ako at sinabi, 828 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 "Kung artista ka, artista din ako." 829 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Kaya, ngayon, naipit ulit ako ng isang oras na nagpapaliwanag 830 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 na pwede din siya mag artista. 831 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 Sabi niya, "Hindi, sir, kung pwede ako mag artista, 832 00:49:06,640 --> 00:49:08,080 pwede ka maging artista." 833 00:49:08,240 --> 00:49:09,720 Sabi niya,"Ano?" Kako,"Ano?" 834 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 At nakapasok ako. Isa akong Jedi. 835 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Pagdating ko sa Filmfare Awards, sinabi na ang producer kong si, Aamir Khan, 836 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 ay tinanggihan na ang awards. 837 00:49:18,640 --> 00:49:20,200 Di nagpadala ng footage ko 838 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 para ipalabas sa pag tawag nila sa akin. 839 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Oo! 840 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Americans, di n'yo makilala ang mga artistang ito, 841 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 pero sobrang talentado sila. 842 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 Marapat sa nominasyon. 843 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Dumilim paligid, may nag sabi,"Ngayon… 844 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 ang mga napili para sa best supporting actor 845 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 sa Manikchand Pan Pasand… 846 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 partner sa paglalakbay, Expedia, partner sa pag alaga ng buhok, Sunsilk, 847 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 partner sa pag make-up, L'Oréal, partner-partner, Shaadi.com, 848 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 partner sa herpes, Durex Filmfare Awards… 849 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 para sa Zindagi Na Milegi Dobara, Farhan Akhtar." 850 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 At may 20 second na palabas para ipakita ang kanyang galing. 851 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 Sa Zindagi Na Milegi Dobara, Abhay Deol. 852 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 At may 20 second na palabas para ipakita ang kanyang galing. 853 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 At para sa Delhi Belly, Vir Das. 854 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 At isang passport photograph! 855 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 Isang litrato sa loob ng 20 seconds. 856 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 Purong katahimikan! 857 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Napakasaklap ng 20 seconds na iyon para sa isang live show… 858 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Mukha akong namatay. 859 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Ito ang katahimikan para sa aking pag panaw. 860 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Lahat sila malungkot 861 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 at tumayo sila at sinabing, "Napaka bata niya pa." 862 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 "Sino siya?" 863 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Tapos tinutok nila camera sa akin. 864 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Kaya nagdalamhati ako sa sarili ko. Parang, "Patay na, patay na." 865 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 Di pa siya patay. Magpapakamatay siya ngayong gabi. 866 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 At naalala ko ang gabing yun. Naalala ko yung gabi ng Emmys. 867 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Makinig kayo. 868 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 Di ko gusto… 869 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 yung pakiramdam na pinahiya mo ang iyong bansa sa mortal mong kaaway. 870 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 Hindi talaga. 871 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 At ako'y… 872 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 Malinaw ako noon at malinaw din ako ngayon. 873 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Kung gagawa man ako ng mundo 874 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 kung saan di ako makakahawak ng mikropono, ay wag na lang. 875 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Naalala ko na nakatayo-- 876 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 ako sa The Beekman sa New York, at bawat palapag-- 877 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 Walang laman sa loob at kita mo ang lobby 878 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 at naalala ko nakatayo lang ako sa labas at nagiisip ako, 879 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 "Nagkamali ako…" 880 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 "Di nila ako hahayaan-- Tatalon na lang ako." 881 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 "Itong magandang damit ko para sa Emmy--" 882 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 "Pwede nila ako pauwiin sa damit na ito." 883 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Pero naalala ko ang natutulog kong asawa sa kabilang kuwarto 884 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 ang pangit ang pag check out niya. 885 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 Mula sa hotel. 886 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 At buhay niya. 887 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 At, hotel ito sa New York City. Kung babagsak ako sa lobby… 888 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 matatakot sa'kin ang manonood sa tatlong bansa, di ba? 889 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 May mga Briton na nagsasabing, "May Netflix kayo?" 890 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 "Pasensya na, may patay na Indian dito sa lobby." 891 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 "Anong nangyayari? Gusto ba nila ng kalayaan ulit?" 892 00:52:53,280 --> 00:52:54,840 Dalawang Amerikana sa bar. 893 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 Sasabihin nila, "Angela, hindi siya bagay sa iyo." 894 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 "Iwanan mo na siya." 895 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 "Maiksi ang buhay, alam mo ba?" 896 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 "Pumunta ka sa gubat, magiging maayos yan." 897 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 May mga batang nag-iInstagram sa lobby, tapos biglang… 898 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Kaya sabi ko, "Hindi ako pupunta sa kadiliman." 899 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 "Kung mamatay man ako, dapat sa liwanag." 900 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 Kaya nag yosi nalang ako, tiningnan ko chart paper ng Diyos at… 901 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 hating gabi, tumawag ang management ko sa India. 902 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Lahat ng producer, director, movie studio, venue, 903 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 sponsor, client, kinansel sa akin. 904 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Sabi ko, "Naintindihan ko pero ako…" 905 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 "May pinapakain…" 906 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 Sabi nila,"Vir, walang may gusto maka trabaho ka." 907 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 "May social media following ka. Baka…" 908 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 "Influencer ba ako?" 909 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 "Anong sinasabi mong liwanag! Tatalon na ako." 910 00:54:12,440 --> 00:54:15,320 Kaya ginawa ko ang isang bagay na ginagawa ng mga artista 911 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 na laos na. 912 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Droga. 913 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Nagpakalulong ako. Pati sa damo. 914 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Tapos naalala ko, bakit di dapat ako nagdadamo. 915 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Kasi di ako narerelax sa damo. Tinitigasan lang ako at natatakot. 916 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 At pinaka ayaw ko pag tigas na iyon. 917 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 At paborito ko ang pagkatakot pero… 918 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 Ang wirdong kumbinasayon yun, di ba? 919 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 Kaya-- Libog at takot. 920 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Kaya di ako nag da-drugs sa music festivals. Kasi… 921 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 Ayaw ko pumunta sa concert ng Coldplay at parang, "Tumingin sa bituin!" 922 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Kaya ngayon, di ako makapag pakamatay dahil ang tanging naiisip ko 923 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 ay paano kung di ako mamatay sa pagbagsak ko? 924 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Bro… 925 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Kung mamatay man ako, ang pangit ng obitwaryo ko. 926 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 "Si Vir Das ay natagpuang hubad, patay, mag-isa, takot… 927 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 sa lobby ng isang hotel sa New York, habang tinitigasan." 928 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 "Isang stand-up hanggng sa huli." 929 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 Lumipas ang dalawang buwan, pinayagan na kami ng pamilya kong mag phone ulit. 930 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Nagwala sila. 931 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 Hindi sa galit, kundi sa pagmamahal. 932 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Milyon-milyong mensahe ng kabutihang loob mula sa iba't-ibang bahagi ng mundo. 933 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Ito ay… 934 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 direktang mga mensahe. 935 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 At naubos ang ticket ng wala pang 5 minutes. 936 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 At lahat mula sa Bollywoord ay tumatawag at gustong… 937 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 San man ako mapunta, sinasalubong ako ng pagmamahal at kabaitan 938 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 pero sinasalubong ko sila ng may suspestsa at hinanakit. 939 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 Oo dahil maiisip mo, "Nasaan ka ba noong kailangan kita?" 940 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 "Noong ang mundo ko'y unti-unting nasusunog kasama ng pamilya ko, 941 00:56:11,280 --> 00:56:12,560 nasaan ang tinig mo?" 942 00:56:12,920 --> 00:56:14,320 "Akala ko wala ka!" 943 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 Tapos tatanda ka… 944 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 ng kaunti. 945 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Hindi ka na maaawa sa sarili mo. 946 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 At maiisip mo… 947 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 Ang galit sinisigaw pero pagmamahal nararamdaman. 948 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 Hindi tamang umasa sa tao na ipagsigawan ang pagmamahal nila. 949 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Dapat lang maging masaya ka na naramdaman nila iyon 950 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 at magtiwalang mas lalagpasan nun ang nararamdamang galit. 951 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 At hindi nga iyan kasaysayan. Sa Harry Potter lang iyan. 952 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Pero sakali mang ikaw ang tatanggap ng galit, 953 00:56:47,520 --> 00:56:50,360 o di kaya ay galit ng iyong bansa, mula saming pamilya papunta sayo, 954 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 Gusto ko lang malaman mo na, ang pag-ibig ay lagi lang nasa ilalim. 955 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 Hindi mo lang iyon maririnig sa kadiliman. 956 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 Hintayin mo lang ang liwanag at maririnig mo ito. 957 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Mahinahon pero hindi mahina. Pangako iyan. 958 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 Ang problema lang, lagi silang sabay. 959 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Parang galing tayo sa dalawang… 960 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 Di ako naguulit ng joke. 961 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Tapos ano? Uulitin mo lang nanaman 962 00:57:25,000 --> 00:57:26,800 parang walang nangyari, pero meron. 963 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Nagdalamhati ako sa aking career. Akala ko di ko na kayo makikita. 964 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 Kaya ngayon ikaw at ako, magkakasama ulit dito. 965 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Ito'y di pinagplanuhang pagpapala 966 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 Napakalaki ng pasasalamat ko. 967 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 Pero… iba na ito. Wala ng pwedeng mawala sa akin. 968 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Wala na dapat pabilibin. 969 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 Hindi na ko magiging mainstream o astig ulit. Tapos na ako. 970 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Malaya na ko. 971 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Parang sa haba ng panahon, ikaw at ako nagkasama, di ba? 972 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 A + b! 973 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 Tapos may nangyaring di maganda at may nag whole squared sa atin. 974 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Ngayon pakiramdam ko ay b square 975 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 At ang gusto ko lang ay maramdaman mong square ka. 976 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 At ano mang mangyari pagkatapos, ang tunog ng tawa ninyo, yan ang 2ab. 977 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Pwedeng magkasama tayong magmagic. 978 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 Hindi ko na lalaitin ang India sa ibang bansa magpakailan man. 979 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 Kaya ngayon, lagi lang ako nag dadala ng lupa galing India. 980 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 Ngayong gabi, napapanood mo ang pagganap ng isang comedian galing Mumbai 981 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 sa ibabaw ng buhangin ng Juhu Beach na dala-dala ko. 982 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Bawat oras na pinagtawanan ko ang aking bansa, 983 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 sinisiguro kong nakatapak ako sa lupa ng India. 984 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Bawat salita ay nakasabay sa aking mga paa. 985 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 Di kayo naniniwala? Panoorin nyo ulit ang palabas! 986 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Kakaibang paliwanag nga pala ito sa customs. 987 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 Sabi nila, "Sir, bakit puno ng buhangin ang bagahe mo?" 988 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 Ang sagot ko ay, "Pagkamakabayan." 989 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 Hindi karamihan ang airlines na papayag na magdala ka ng buhangin. 990 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 Pero merong isa! 991 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Wala akong paki kung saan pumunta, basta dala ko buhangin ng Mumbai. 992 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 At lumilipad tayo sa Air India, mga kaibigan. 993 00:59:37,800 --> 00:59:40,280 Kung nakasakay na kayo sa Emirates, 994 00:59:40,360 --> 00:59:42,360 alam ninyong kompromiso iyan. 995 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 Nakasakay na ba kayo sa Emirates? 996 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Maaring hindi, pero alam ninyo. 997 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Patawad. 998 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Nagiging emosyonal lang. Kailangan ko itong ibalik. 999 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Alam ko, makakasakay din kayo. 1000 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Magsikap lang kayo. 1001 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 O matulog kasama ang mga ito. 1002 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Ito ang huli kong kuwento sa gabing ito. Pribilehiyong kuwento. 1003 01:00:08,880 --> 01:00:11,080 Kaya magiging mapagmahal ako sa inyo ako sa buong kuwento. 1004 01:00:11,160 --> 01:00:12,320 Handa na kayo? Sige? 1005 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Nakasakay ako sa Emirates, first-class. 1006 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 Ang laki ng first-class seat. Nakita na ba ninyo? 1007 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 Madadaanan niyo ito papunta… 1008 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Ang mga Airhostess ay isa sa mga pinaka maganda babaeng nakita ko. 1009 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Lumapit siya at ang sabi ay, "Mr. Das, may shower dito." 1010 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 Gusto ba ninyo mag shower isang oras bago lumapag 1011 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 o dalawang oras bago lumapag? 1012 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 At sa sobrang ganda niya akala ko, kasama siya. 1013 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 Sabi ko,"Madam, ito ang number 1 airline sa mundo." 1014 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 "Ibinoto ng UNESCO na number 1 sa mundo." 1015 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Tapos pag pumunta ka sa first-class, May bathroon sa first-class! 1016 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 Sinlaki ng isang apartment! Apartment mo. Pero, alam mo… 1017 01:00:59,320 --> 01:01:01,280 Bibigyan ka nila ng tuwalya, Maghuhubad ka na. 1018 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Nagsimula akong… 1019 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 Hindi ako ganito maligo. Patawad. 1020 01:01:05,520 --> 01:01:07,720 Lahat ng Indian di naliligo sa Bollywood movies. 1021 01:01:07,800 --> 01:01:09,080 Hindi yan ganyan. 1022 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 Kinuha ko ang sabon, tama? Tapos nag jhaaging na ako… 1023 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Bakit ba? 1024 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 Ano ang tawag sa New York ng "jhaaging up"? 1025 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 -Ano daw? -Lather? 1026 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 Lather? Lather, madam? Lather? 1027 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 May respeto, tama? 1028 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Patawad di ko sinasadya… 1029 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 Ang lather kasi, parang… 1030 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 "Pangalan ko Sandeep, pero tawagin mo akong "Sandy Energy," ha? 1031 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 Ngayon, may berdeng ilaw. 1032 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Di ko nakita nagpalit ng pula nakatalikod ako pag magshower. 1033 01:01:41,080 --> 01:01:42,840 Di ako ganito maligo... Ganito ako maligo. 1034 01:01:42,960 --> 01:01:44,080 Mas gusto ko ganito. 1035 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 Talaga? Ako lang? Wala ng iba? 1036 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 Oo? Madam? Yan naman pala. 1037 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 Ayaw ko ng mainit na tubig sa mukha. 1038 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Mas gusto ko na dumadaloy siya sa puwet ko. Madam? Madam? 1039 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Sapagkat pag… 1040 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Patawad. Nung lumalaki ako, wala kaming shower. Meron kaming balde. 1041 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Baldeng may mainit at malamig na tubig. 1042 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Ikaw maghalo sa gusto mong temperatura. 1043 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 Kailangang thermal engineer/psychic ka para tumama ang temperatura. 1044 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Palaging 40 degrees na mas mainit. Anong ginagawa namin? 1045 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Safety position. Kuha ng tasa. Ibubuhos yun sa likod. 1046 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 Hayaang dumaloy sa likod at lumamig bago makarating sa bayag. 1047 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 Siyensya yun! 1048 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Meron ka lang sampung minuto ng tubig. Di nila sinabi sakin. 1049 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 Sa gitna ng pagligo ko, namula ang ilaw, wala ng tubig. 1050 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Parang pinagsamantalahan ako ng ulap ng oras yun. 1051 01:02:40,720 --> 01:02:42,440 Kaya, lumabas ako at pumunta sa lababo 1052 01:02:42,600 --> 01:02:44,720 na mukhang marshmallow. 1053 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 At nag wisik na lang ako sa aking katawan. 1054 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Pero hindi ako matangkad para ilagay ang ari ko sa lababo 1055 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 Para banlawan. Di ba? 1056 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Kaya kumuha ako ng tubig gamit ang kamay at ibinuhos iyun sa madilim na bahagi. 1057 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Nagbaha ang buong bathroom. 1058 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Bahang-baha. 1059 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 Pero hindi ako ang Indian na… 1060 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 naninira ng kubeta. 1061 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 Kaya ngayon hubo't hubad na ako at may isang towel 1062 01:03:14,600 --> 01:03:17,120 na pinupunasan ang first class na kubeta ng Emirates. 1063 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 Nililinis ko! 1064 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 Bakit? Para sa aking bansa! 1065 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 Tinatawag ninyo akong traydor? 1066 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 Janitor ako! 1067 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 Tinatawag niyo akong alipin? Taga linis din ako. 1068 01:03:34,840 --> 01:03:36,080 Sa sobrang galing ng trabaho ko, 1069 01:03:36,160 --> 01:03:38,440 Sinabi nilang gawin ko din ang ibang bathroom. 1070 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 Sabi niya, "Mr. Das, ang dumi mo na. Pero mahusay ka sa sahig." 1071 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 Sabi ko, "Ma'am gusto ko dito, nakakakita ako ng jokes dito." 1072 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 "Bagay ako sa sahig. Para akong nasa bahay." 1073 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Ako si Vir Das. 1074 01:03:50,200 --> 01:03:52,040 Karangalan mapasaya ko kayo ngayong gabi. 1075 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 MALIGAYANG PAGDATING SA BEACH 1076 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 "PARA KAY WATSON" 1077 01:06:21,280 --> 01:06:23,280 Pagsasalin ginawa ni Elvira Quinagoran