1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
Nueva York, directo desde Bombay,
den la bienvenida a Vir Das.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Gracias. Muchas gracias.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Calma. Gracias. Eso ha sido arrollador.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Ya temblaba antes de salir.
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
Hago comedia en vivo en 2022.
Hoy puede pasar cualquier cosa.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Que me arresten, agredan,
apuñalen, abofeteen.
9
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
O peor, que me valoren en Reddit.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,280
No sé cómo os va la noche.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,720
Igual llegáis a casa,
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
editáis digitalmente fotografías vuestras
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
que prueben una vivencia real
en una plataforma
14
00:01:13,120 --> 00:01:16,280
que deprime y da ansiedad
intercambiando datos por dopamina
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
en un mundo en que las noticias son falsas
pero las historietas son reales,
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
y lo único que tenemos claro esta noche
17
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
es que algún CEO multimillonario
podrido de dinero y de aire virginal
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
meterá su cohetito en una supermodelo,
en el espacio, o en ambos.
19
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Bienvenidos al espectáculo.
20
00:01:38,240 --> 00:01:40,120
Hoy me gustaría llevaros a casa.
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Queréis ir conmigo, ¿verdad?
22
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
¡Fantástico!
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
¡A la vuestra!
Igual no me dejan volver a la mía.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
A ver con quién trabajo esta noche.
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
Parecéis de fiar.
26
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Veo gente india.
27
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
Veo gente que se acuesta con gente india.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Veo gente blanca que creía
que Vir Das era alemán.
29
00:02:06,520 --> 00:02:07,840
También os veo.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
No mirasteis el cartel.
31
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Hogar es lo que parezca seguro
porque vivimos en un mundo inseguro.
32
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
- ¿Estamos de acuerdo?
- ¡Sí!
33
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
He venido desde Londres, Inglaterra.
¡Inseguro!
34
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
Centro de Londres, a una calle
de mi hotel, en mitad de la tarde,
35
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
una pareja de 82 años que paseaba,
36
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
asesinato a plena luz del día.
37
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
¡Sí!
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
El tipo al que mataron
era muy joven. ¿Vale?
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
El viejo lo apuñaló
mientras la anciana intentaba robarle.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Porque las ancianas británicas
no suelen matar.
41
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
Nombran caballeros a otros por hacerlo.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
Ellas cometen el robo.
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
No es comunidad de ladrones,
sino de "naciones", ¿no?
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
¿Es demasiado pronto?
45
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
¡Lo siento! Me da igual.
46
00:02:58,000 --> 00:03:00,640
Solo me gusta la reina
que tiene el "sí" antes del título.
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Me gusta el "sí, reina".
48
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
¿Lo diría alguien?
49
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
Todos alrededor y ella: "William…
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
debes unir a la familia.
51
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Reconcíliate con tu hermano".
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
Y él diciendo: "¡Sí, reina!".
53
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
No sé.
54
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
Al venir a Nueva York,
55
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
todo lo que se dice de vuestra ciudad
tiene parte de verdad.
56
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
"¡Con Nueva York no se juega!".
57
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
"¡Nadie puede apagar Nueva York!".
¡Muy potente!
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Y entonces llueve tres minutos.
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
Y os rendís ante la vida.
60
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
Y no es ni lluvia de verdad.
Es un débil chispeo estadounidense.
61
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
Sí, una…
62
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Una niebla sin sentido
que os rodea la cara
63
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
como varios alcohólicos
charlando animadamente.
64
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
A ver, soy de Bombay.
65
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
Hay monzón en Bombay, ¿vale?
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
Es…
67
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
Es el orgasmo de Dios.
68
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
En Bombay, lo tienes en la cara
tres meses al año.
69
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
La lluvia es tan fuerte que causa pérdida
de audición. ¿Lo sabíais?
70
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
¿Habéis visto a indios haciendo esto?
71
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
¡Traumatismo, racista!
72
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
Me dijeron que Nueva York
era insegura. Discrepo.
73
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
He conducido por el resto de EE. UU.
74
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Atraviesas unas preciosas arboledas
y bosques.
75
00:04:21,560 --> 00:04:24,320
Básicamente, el escenario
de todos los documentales
76
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
de crímenes reales de siempre.
77
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
EE. UU. solo son kilómetros y kilómetros
donde enterrar cadáveres.
78
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Con ciudades que los suministran.
79
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Bombay es de las ciudades más seguras
del mundo. ¿Por qué?
80
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
No hay sitio para enterrar ningún cuerpo.
Por eso.
81
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Se puede enterrar un cuerpo
a tres metros bajo tierra.
82
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Al día siguiente
lo habrán usado para tender.
83
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Será figurante
en una película de Bollywood.
84
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
Porque en Bombay, morir no es
una excusa para el desempleo.
85
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Aunque algo bueno que tenéis
es el espíritu comunitario en los pueblos.
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
¿No? Una universitaria desaparece
en el bosque.
87
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
En cinco minutos,
todos los ciudadanos se unen,
88
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
van por el bosque buscándola
cogidos de la mano.
89
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
En cinco minutos: "¡Angela!
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
Por aquí. ¡Angela!".
91
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Ni por todo el dinero del mundo
me metería en un bosque con blancos.
92
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
Así se forman las sectas.
93
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
Diez blancos con un no blanco vulnerable
y naturaleza.
94
00:05:27,880 --> 00:05:29,640
Me nombran líder seguro.
95
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Si me decís: "Vir, un universitario
ha desparecido en el bosque".
96
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
¿Sabéis qué haría acto seguido?
97
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Llamaría a mis primos de la India.
98
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Porque hay una plaza en esa universidad.
99
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Chicos.
100
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
La muerte de un hombre
es la carrera de otro. Solo digo eso.
101
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Aunque dice algo de vuestra sociedad
102
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
que un acto de violencia
es una anomalía digna de documentar
103
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
en lugar de la norma.
104
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
Hay blancos en peligro
y la gente es proactiva.
105
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Envían cámaras a un bosque.
106
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Si hay negros y no blancos en peligro,
107
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
sujetamos el móvil y grabamos esa mierda.
108
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Esos crímenes, como mucho, llegan a ser
109
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
imágenes borrosas.
110
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Porque no hay sensación
de misterio, ¿verdad?
111
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
en los crímenes de blancos
no encuentran al asesino.
112
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
En los demás, el asesino sale
en la imagen, con uniforme.
113
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
¡Chicos! ¡Chicos!
114
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
He venido a comer ternera
y mañana me voy, ¿vale? Calma.
115
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Creo que el único país
que lo tiene todo controlado es Rusia.
116
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
Dicen: "La vida es corta. Fiesta".
117
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
El mayor puto amo ruso que he conocido
este año fue en el museo KGB en Praga.
118
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Si no habéis estado, debéis ir.
No es un museo.
119
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Es un sótano de tres por tres metros
con un ruso racista dentro.
120
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Apertura de puerta, muy poderosa.
121
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Sale de detrás de una cortina.
Dice: "¡Hola!
122
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
Bienvenido al museo de la KGB".
123
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Como si el nombre fuera un secreto.
124
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Entré, inmediatamente.
Dije: "Me convenciste desde la 'K'".
125
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Me convertí.
126
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
Dos semanas seguí a mi mujer
desnudo por la casa diciendo: "KGB".
127
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Como algunos haréis esta noche.
128
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
A vuestra mujer, no la mía.
129
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Lo mejor de esta charla es la propaganda.
130
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
Dice: "Bien, acercaos todos.
Os cuento un secreto.
131
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
En la Segunda Guerra Mundial,
Hitler tenía 3000 toneladas de oro nazi.
132
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
Al final de la guerra, solo encontraron
150 toneladas de oro nazi.
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
Nadie sabe dónde está el resto.
134
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
Pero muchos años después, EE. UU.
es el país más poderoso del mundo".
135
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
Y pensé: "He malpagado esta charla".
136
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Fue un momento irónico precioso.
137
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
Estar ahí siendo indio y fingir
desaprobación con el oro no declarado.
138
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
¿Lo del oro nazi es una conspiración?
139
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Comparadlo a lo del oro de la tía.
140
00:08:07,960 --> 00:08:11,320
Todas las mujeres indias
de aquí tienen una caja fuerte
141
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
de la que su marido no sabe nada…
142
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
con oro que ni Indiana Jones encontraría.
143
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
Encontraréis el Cáliz de Cristo
antes que el collar de Manju, ¿vale?
144
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Pero el hogar es donde uno
se siente seguro. ¿Sí?
145
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Le doy muchas vueltas.
146
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Volvía yo a casa
en un vuelo de Air India
147
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
de Newark a Bombay
el 27 de noviembre de 2021.
148
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
Una joven azafata de unos 65 años…
149
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
viene hacia mí y me ofrece una ginebra.
150
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
La rechazo. Dice: "Señor Das,
¡bébase la puñetera ginebra!".
151
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Fue insistente porque los dos sabíamos
que cuando aterrizara en Bombay
152
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
sería arrestado y llevado a prisión.
153
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Me había preparado
a mi manera para ir a prisión.
154
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Ya no me afeito
y he empezado a hacer flexiones.
155
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Tengo problemas…
156
00:09:00,040 --> 00:09:03,680
porque hace poco hice un vídeo
sobre mi país en el Centro Kennedy
157
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
llamado "Dos Indias".
158
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
¡Eso decís ahora!
159
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
El vídeo trata de la dualidad en mi nación
y la necesidad
160
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
de unirnos en la luz.
161
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Ha provocado
mucha controversia en mi nación.
162
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Y mucha gente se ha unido
para cabrearse conmigo.
163
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
He sido tendencia número 1
en el país tres semanas,
164
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
presentaron siete denuncias penales
contra mí,
165
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
me acusaron de sedición y de difamar
a la India en tierra extranjera.
166
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Me llamaron terrorista
en tres canales de noticias
167
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
en máxima audiencia.
168
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
Tuve una conversación interesante
con mi madre esa noche.
169
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Viendo las noticias:
170
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
"¿Recuerdas cuando no sabías explicar
a qué me dedico?".
171
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
El titular decía:
"Vir Das es un terrorista".
172
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
Y recuerdo que pensé: "Qué ofensa
para los terroristas de verdad".
173
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
¿Os lo imagináis?
Dirían: "Tío, ¿y este pavo?
174
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
Coreografiamos actos de violencia
con diez años de antelación,
175
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
pero parece que ahora
hay que hacer recitales".
176
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
Nueva York, ningún terrorista
me dio su opinión. Os lo prometo.
177
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Ni una llamada: "ISIS, grandes fans.
Adoramos tu trabajo.
178
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
¿Dónde será tu especial de comedia?.
179
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
Sabemos que probaste en Netflix,
pero prueba en ISIS.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
Vir, no sé si lo sabes,
181
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
pero ISIS tiene
muchos más suscriptores que Netflix".
182
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Lo que es verdad. En serio.
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Mucho mejor plan familiar.
184
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Y en realidad, ISIS y Netflix quieren
lo mismo, que es explotaros.
185
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Aquí salí en las noticias.
186
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
Salí en CNN y dije:
"¿Cuándo empezaron a poner las noticias?".
187
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
Salí en la BBC. ¡En la página de inicio!
188
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Gran titular que decía:
"Cómico polariza a la nación".
189
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
¿Cómo hay que cagarla
para que los británicos digan
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
que tú has dividido a la India?
191
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Unos partidos de mi país
presionaron para retirarme la nacionalidad
192
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
con el argumento de que no soy indio puro.
193
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
He sido contaminado
por el pensamiento occidental.
194
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Mucho cuidado con quien ensalce la pureza.
195
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Y eso ya no lo dice la historia.
Es Harry Potter básico.
196
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Ponen una etiqueta, dicen:
"¡Vir Das es un esclavo!".
197
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
"¡Esclavo occidental!".
198
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Lo que sería insultante para mí
si mi apellido no fuera Das.
199
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Lo traduzco.
Tranquilos, no indios. Tranquilos.
200
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Das significa literalmente "esclavo".
201
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Pero soy Vir de nombre,
con lo cual soy un "esclavo valiente".
202
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
¿Acaso no lo son todos?
¿Habéis conocido a algún esclavo calmado?
203
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
"Sí, soy un esclavo.
Esto está tranquilo, sabes.
204
00:12:22,520 --> 00:12:24,800
Se trabaja desde casa.
Hashtag, bendiciones".
205
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
Aunque me ofenden, no se equivocan.
Crecí en el extranjero.
206
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
En parte, y siempre
me he sentido como atrapado.
207
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Soy demasiado indio para Occidente,
pero demasiado occidental para la India.
208
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
¿Alguien lo entiende?
209
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Eso ha sido un aplauso fácil.
Lo explico, ¿vale?
210
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
A ver, mirad.
211
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
No soy tan indio para estudiar medicina.
212
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
¡No! Pero soy lo bastante indio
para no ir nunca a un médico blanco.
213
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Lo siento.
214
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Es que…
215
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Antes me trata un ingeniero indio
que un médico blanco.
216
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
No necesito medicina curativa,
sino soluciones eficientes baratas.
217
00:13:09,280 --> 00:13:11,000
Nada de probióticos para la digestión,
218
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
sino un cinturón para eructar.
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Cabronazo, vamos.
220
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Bueno. Tengo la vista puesta
en la política occidental,
221
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
y creo que la sentencia del aborto
en EE. UU. es una parodia.
222
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Por debajo de 29…
223
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Por debajo de 29 semanas,
es el cuerpo de una mujer y su elección.
224
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Creo en eso. ¿De acuerdo?
¡Pero también soy indio!
225
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Así que creo que,
por encima de los siete años,
226
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
un padre debería poder asesinar
a su hijo con la chancla.
227
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Creo en el aborto a largo plazo.
228
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Y espero vuestro voto. ¡No!
229
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Y castigo a largo plazo.
230
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
A los 17 años, mi mejor amigo y yo
chocamos el coche de su padre.
231
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Su padre pateó las pelotas
a su propio hijo.
232
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Esa tarde castigó
a dos generaciones, chicos.
233
00:14:07,400 --> 00:14:08,720
Mi amigo ya tiene un hijo.
234
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Sus primeras palabras fueron:
"Lo siento, papá".
235
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Actúo en EE. UU., así que me preocupa
que me disparen aquí.
236
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
Creo que hace falta una ley
de control de armas ya.
237
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Pero también soy indio.
238
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
Así que quiero que al menos
uno de mis amigos tenga un arma.
239
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
En caso de que haya problemas,
240
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
puedo llamar a Punyab
y decir: "Manjeet, ven".
241
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
Y no insinúo que todos los punyabíes
tengan armas. Calma.
242
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Algunos tienen espadas y navajas.
Mucho más rápidas.
243
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Un humano es fruta con sentimientos.
244
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Aprendí inglés primero, así que mi inglés
es más fuerte que mi hindi,
245
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
pero creo que el hindi es
una lengua más fuerte que el inglés.
246
00:14:55,960 --> 00:15:00,000
Hay palabras preciosas en hindi
que el inglés no puede expresar
247
00:15:00,240 --> 00:15:01,360
como lengua.
248
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Palabras preciosas como…
249
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Era una palabra hindi.
250
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Los no indios, ¿nos habéis oído hacer eso?
251
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Significa 40 cosas diferentes.
252
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Venga, hacedlo conmigo.
253
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Estoy contento.
254
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Estoy triste.
255
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
¡Que te follen!
256
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
¡Fóllame!
257
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Los blancos no pueden.
258
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Necesitáis años de humedad
y cinismo para conseguirlo.
259
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Dadle a los blancos diez años más
de cambio climático y Donald Trump
260
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
e irán por ahí diciendo: "¡Maldita sea!".
261
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Pero no soy tan confiado en inglés
para practicar sexo en inglés.
262
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Practico sexo en hindi.
263
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Porque el sexo en inglés es
muy osado. ¿No?
264
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
Es como: "¡Sí, nena!".
265
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
"¡Voy a azotarte el culete, nena!
¡Joder!".
266
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
"¡Echaremos un polvo que te cagas, nena!".
267
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
No practico sexo así.
268
00:16:01,440 --> 00:16:02,680
Cuando practico sexo, digo:
269
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
No indios, ese es el único chiste
que no os traduciré esta noche.
270
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
Por mi mera autoestima.
271
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Ha circulado una campaña entre colegiales
272
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
que están haciendo mi vídeo viral.
273
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Dice: "Si tienes la oportunidad de hablar
a una multitud en el extranjero,
274
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
sé un Swami Vivekananda, no un Vir Das".
275
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Con una imagen de los dos juntos.
276
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Esto es mucha presión,
Nueva York. ¿A que sí?
277
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
Comparar cómicos con guías espirituales.
Nadie hace lo contrario.
278
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
No he leído ninguna crítica en la sección
de ocio del periódico tal que:
279
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
"Dalái lama, no tan gracioso
como pensamos que sería".
280
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
"Jesucristo, mejor mago que cómico".
281
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
"Moisés no deja de repetir los mismos
diez chistes. ¡Busca material!".
282
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
"Mahoma, me encantó el libro,
pero odio los dibujos".
283
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Hablemos de las amenazas de muerte.
284
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Recibimos muchas.
285
00:17:11,600 --> 00:17:13,640
Mandaron a mi familia apagar sus móviles
286
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
por las decenas de miles
de amenazas de muerte.
287
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
Y no lo digo para daros pena ni chulear.
288
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
No soy la víctima ni el héroe de nadie.
289
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Los indios son muy anticuados
con las amenazas de muerte.
290
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
A un estadounidense
las amenazas le ofenden.
291
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Indios, podéis mirarnos literalmente…
Ahora traduzco.
292
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
Podéis decirle a un indio…
293
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Traducción: "Mataré a tu padre
y me beberé su sangre".
294
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Dile eso a una persona india
en voz alta y diremos: "Pues vale".
295
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Probad.
296
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Pero no en martes. Que no es vegetariano.
297
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Me siguen 1,8 millones de personas
a través de plataformas en 3 días
298
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
entre los 18 y los 25 años.
299
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Cuento con la audiencia más joven,
amplia, progresista
300
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
y boba de cojones
que he tenido en mi vida.
301
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
¿Estáis aquí?
Los de 18 a 25 años, haced ruido.
302
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Mira que sois tontos, ¿por qué?
303
00:18:27,400 --> 00:18:28,840
Me explico, amo vuestro dinero.
304
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
Pero me hacéis sentir
como el viejo verde de la disco.
305
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
Ni lo saben. "¿Qué es una disco?
306
00:18:35,960 --> 00:18:37,840
¿Es un problema de espalda?". ¡No!
307
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Es la sala donde tus padres se frotaban.
308
00:18:41,720 --> 00:18:45,280
Todos se unen. Dicen: "Te apoyamos, Vir.
Esto es un movimiento". Y yo: "No".
309
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Con la otra mano te comes
los fideos que hizo tu madre.
310
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
No es un movimiento.
311
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Intentamos conectarnos a la virtud juntos
312
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
comportándonos como animales
en las redes sociales.
313
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Porque nos está convirtiendo en eso.
¿Habéis visto un león rugir?
314
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Inmediatamente, ¿qué pasa?
El resto de la manada hace…
315
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
¡Eso es un retuit!
316
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
¿Habéis visto ñus atacando?
317
00:19:10,040 --> 00:19:11,560
No saben a qué narices atacan
318
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
ni a quién siguen, pero atacan.
319
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
Eso es un hashtag.
320
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
¿Habéis visto dos pájaros hablando?
321
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
Uno despega. El otro aterriza.
322
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Mismo sonido, distinto movimiento.
Eso es un Tik Tok.
323
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Igual a ellos les suena mejor.
Como a nosotros, que oímos…
324
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Quizás en la lengua
de los pájaros, suena a:
325
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Me encanta esa canción.
326
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Cada vez que suena,
en mi mente muere un influencer.
327
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Por esto creo que vuestra generación
puede salvar el mundo.
328
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
No tenéis retención emocional.
329
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
Debéis expresar cada experiencia,
mientras la vivís
330
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
y recibir validación por la experiencia
antes de haberla finalizado.
331
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Con lo cual, no reprimís las emociones.
332
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
No vais cargando con una mochila.
333
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
Os expresáis.
334
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Sentís algo nuevo en el cuerpo,
335
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
decís: "Creo que me identifico
como mujer".
336
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
No os reprimís. Entráis en internet.
337
00:20:20,200 --> 00:20:22,320
Decís: "Creo que me identifico
como mujer".
338
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
Así de viejo soy. Ese es el sonido
que creo que hace internet.
339
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
Alguien al otro lado del mundo dice:
"Yo también me identifico como mujer.
340
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
Tienes que hacer esto, esto y esto".
341
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
Es un privilegio y una habilidad.
342
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
No dejéis de valorarlo.
343
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Nosotros no podíamos hablar de esto
con nadie.
344
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Solo teníamos padres indios.
345
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Si entrara en la habitación de mis padres:
"Buenos días, mamá, papá.
346
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
Creo que…
347
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
Me identifico como mujer".
348
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
"¡Vale!".
349
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
"¿Como una mujer a que le va bien
en los exámenes? ¿Qué dices a eso?".
350
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
"Sería muy bienvenida en esta casa".
351
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
"Nos importa que la mujer
entre en Harvard, no la transición".
352
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Ni a mí me importa vuestra transición.
353
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
Es el privilegio de cada generación
destrozar vuestros constructos sociales
354
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
con la conversación.
355
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
Ahora es el género. Así que adelante.
356
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
Hacedlo añicos.
357
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Igual acabamos en un sitio guay.
358
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Espero que disfrutéis de esta fluidez
tanto como vuestros padres la infidelidad.
359
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Ahora estamos incómodos, ¿eh?
360
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
No necesitáis tener género,
361
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
pero al parecer, mamá y papá
aún necesitan tener principios.
362
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Vuestros padres estaban atados
por el matrimonio y se creó el divorcio.
363
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Vuestros abuelos estaban atados
por la raza.
364
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
Y es lo que rompieron, las barreras.
365
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
Mejor no hablamos.
366
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Finjamos que vuestra abuela
va a Jamaica cada verano por el marisco.
367
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
¡Chicos, espabilad!
368
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Vuestros abuelos tenían 20 años en los 60.
369
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
Vuestra abuela y vuestro abuelo
han ido a una orgía mínimo.
370
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
No lo llamaban así.
371
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
Lo llamaban noche de tómbola o lo que sea.
372
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Fiesta comunista o alguna mierda así.
373
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
Para mi generación, era la sexualidad.
374
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Nuestros padres no podían
hablarnos de eso.
375
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Tenía 13 años y mi madre vino a mí
cual inspectora que ha resuelto un caso.
376
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
Dijo: "Vir, no tienes novia.
377
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
Las mujeres no hablan contigo.
378
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
Si eres gay, dímelo ya. Te llevaremos
a un médico a que te cure".
379
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Dije: "Mamá, no soy gay.
Solo soy un pringado".
380
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Son términos opuestos, ¿verdad?
381
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Los gais son triunfadores.
Siempre se superan.
382
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Mi amigo, Shashank.
Nosotros nos vestimos así, y él así.
383
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Nosotros comemos así, y él…
Tiene mejores sueños.
384
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Cada noche duerme
con una sonrisa en la cara.
385
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Se despierta, le digo: "Shashank,
¿qué coño estabas soñando?".
386
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
Dice: "Sorbete".
387
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
"¿Sorbete?
388
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
Hasta tus sueños son sin lactosa
y de clase media-alta, tío".
389
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Yo…
390
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Nunca he soñado con sorbete.
391
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
He soñado con un chocolate Toblerone
toda mi vida.
392
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
Y en mi sueño, no conseguía comerme
el puto chocolate.
393
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
Sigo con la espina clavada. Pero…
394
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Siempre es la misma reacción.
395
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Aunque no sé por qué.
396
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
No sé si el chiste es retorcido,
397
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
o es por la forma del Toblerone.
398
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Porque sabéis que tarda, ¿no?
399
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Estás metiendo un triángulo
en un círculo. ¿Me explico?
400
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
Así son mis sueños.
401
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
Y así es como quiero usar mi plataforma.
402
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Pero…
403
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
También tenía curiosidad
por mi sexualidad.
404
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Cuando tenía 13 años,
me lie con un chico. Lo intenté.
405
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Y bueno…
406
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Y en cinco minutos supimos
que no era para nosotros.
407
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
No estuvo mal, pero no estaba bien
para nosotros. ¿Entendéis?
408
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Nunca se habla de ello.
Y menos casi toda mi generación,
409
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
porque estudiamos ciencias
en la escuela pública de Delhi.
410
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Nos decían: "Todos los experimentos
deben ser un éxito".
411
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Así que entiendo que no soy hetero.
412
00:24:27,680 --> 00:24:29,960
Suspendí el examen de acceso
a la homosexualidad.
413
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Bordo el SAT, suspendo el GAY.
414
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Pero mi primer beso
fue con un chico hetero.
415
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Sí. Chicas, os entiendo.
416
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Nos apuntamos a cosas diferentes.
417
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
Vosotras os apuntáis a besar.
Nosotros a explorar.
418
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Fue como si mi boca fuera la Tierra
y él creyera que era plana.
419
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Pregunté: "Oye, ¿quieres girar un poco?".
420
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
Dijo: "No, iré en la misma dirección
hasta encontrar el final".
421
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Por cierto, mirad ahora
qué incómoda está la sala.
422
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Perdón, EE. UU. ¿Estoy dando una paliza
a los hombres heteros?
423
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Son las reglas de la comedia
que habéis puesto en Occidente.
424
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Haz bromas siempre de la gente
con más privilegios que tú.
425
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Eso es apuntar hacia arriba.
426
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
Nunca hagas bromas de la gente
con menos privilegios que tú.
427
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
¡Eso es apuntar hacia abajo!
428
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
¿Las habéis oído? ¿Sí?
429
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
¡Vaya porquería
de construcción occidental!
430
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
Porque aquí, vuestros privilegios
son consistentes.
431
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
El privilegio indio es muy volátil.
432
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Arriba y abajo, como una pluma.
Revoloteando en el viento.
433
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Ahora eres Forrest Gump
y pasas a ser Laal Singh Chaddha.
434
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
¡Arriba y abajo!
435
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Y creo que casi todos los occidentales
436
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
denunciaréis vuestros privilegios
antes de que lo hagan otros
437
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
para poder volver a disfrutar
en silencio de vuestros privilegios.
438
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Algunos parecéis confusos.
Los blancos dicen: "¡Tiene razón!".
439
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
En cuanto añades matices a la conversación
de los privilegios, se desmorona.
440
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
A ver, decidme.
441
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
¿Podría yo, hombre no blanco de la India,
hacer bromas de Ivanka Trump?
442
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
¿Apunto hacia arriba? ¿Sí?
443
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
¿Permitido? Agreguemos capas.
444
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
¿Y si Ivanka Trump tuviera un hijo
con un refugiado musulmán sirio?
445
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Podría pasar. El amor es el amor.
446
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
¿Puedo hacer bromas del niño?
447
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
¡Blandengues de pacotilla!
448
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Venga, chicos. El bebé Trump
refugiado musulmán es graciosísimo.
449
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Chicos, solo…
450
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
Pensad en este niño.
451
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Inzamam-ul-Trump. Pensad en él, ¿sí?
452
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
No sé por qué mide 60 cm. Vale.
453
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
No es asunto mío.
Pensad en este maldito niño.
454
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
Es dueño de 75 edificios en Manhattan,
pero no tiene patria. ¡Venga ya!
455
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Lo sé, ya. Qué incomodidad.
456
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Ya paro.
457
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Vladimir Putin. ¿Puedo hacer bromas
sobre él? ¿Apunto hacia arriba?
458
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Vamos a añadir capas.
¿Y si Vladimir Putin tuviera alopecia?
459
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
¿Pensabais que Jada
era la única dictadora calva?
460
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Estaba triste, sentado en el Kremlin
frotándose la cabeza.
461
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
En Rusia no crece nada.
462
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
No me canceléis. Pido disculpas.
463
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
¡Por favor! No quiero.
464
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Interferiría con mi encarcelamiento.
465
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
De eso se quejan en Occidente.
466
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
Estuve con un cómico de aquí.
467
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
"¡La cultura de la cancelación
es una locura!
468
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
¡El otro día una multitud me persiguió!
¡Una multitud! ¡En Twitter!".
469
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Vale.
470
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Es como decirle a un recién castrado
que te pican las pelotas.
471
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
El artículo más irritante
que he leído en Occidente es:
472
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
"¿Por qué el contenido humorístico indio
no rompe moldes?".
473
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
¿En serio?
¡Porque nosotros miramos dentro del molde!
474
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
Hay casos judiciales dentro del molde.
475
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
Hay hasta una vista oral.
476
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Por eso hacemos contenido apto.
477
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
En la India, hacemos películas aptas
donde siempre vencemos a Pakistán.
478
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
¡No importa en qué!
479
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
¡Batalla, críquet, inhalando, al Uno!
Siempre ganamos.
480
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
- ¿A que nos gustan estas películas?
- ¡Sí!
481
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
Y en el extranjero, hacemos
contenido apto para toda la familia.
482
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Mirad, una comedia
sobre una familia asiática.
483
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
Mirad cómo se llevan con sus vecinos.
484
00:28:51,280 --> 00:28:52,400
¿Y qué hacen de noche?
485
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
Ver pelis de Bollywood
de disparar a los vecinos.
486
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Pero son muy conservadores.
487
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
¡Sí! Viven en el extranjero.
488
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Ahí vive la India conservadora.
489
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
En el extranjero.
490
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Si queréis que vuestros hijos indios
sean vírgenes a los 25,
491
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
criadlos en Nueva Jersey,
no en Nueva Delhi.
492
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Sé que duele, pero es así. ¿Me equivoco?
493
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
¡No!
494
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
¿Gente criada por indios en el extranjero?
495
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Segundas generaciones. Vamos.
496
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Padres indios de aquí.
Os digo esto con respeto.
497
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
La visión de vuestros padres
de la India no existe.
498
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
¡Es arcaica, está muerta!
499
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
También, vuestra imagen
de la cultura popular de India no existe.
500
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
En la que todos vamos en plan…
501
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
¿Hablamos así en India?
502
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
¡No!
503
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
¡No, los indios hablan así aquí!
504
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
¿Sabéis qué mierda es eso?
Es un acento estadounidense.
505
00:29:53,400 --> 00:29:55,000
¡Volved a casa!
506
00:29:55,120 --> 00:29:55,960
¡Venga!
507
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Volved a casa y presenciad
la India moderna en todo nuestro caos
508
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
pero nuestra belleza aún más infinita.
Volved a casa.
509
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
Y si no vais a venir,
no nos deis lecciones desde fuera
510
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
sobre lo que significa ser indio.
511
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
En palabras
de todos los bombaitíes que conozco…
512
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
"¡Lucha conmigo
o que te den por culo!".
513
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Lo traduciré. Calma.
514
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
No suena tan bien en inglés, la verdad.
515
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
Porque oísteis la respuesta en hindi.
516
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Era como… ¿No?
517
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Pero en inglés,
se traduce literalmente como:
518
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
"O sales al campo
o te metes algo por el culo".
519
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
No suena igual de bien.
520
00:30:51,120 --> 00:30:52,840
Además, es una opción de vida
muy específica.
521
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
Yo…
522
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
No sé en qué situación estáis…
523
00:31:02,520 --> 00:31:04,560
pero las únicas dos opciones que tenéis…
524
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
No sé ni qué tipo de campo es este.
525
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
¿Es como un campo de batalla?
526
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
Es como dos tíos diciendo:
"Vale, gente.
527
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
Es el momento…
528
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
de luchar por nuestro país…
y por nuestra tierra.
529
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
Así que saldremos a ese campo,
530
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
y si buscan batalla, a la mierda,
531
00:31:26,320 --> 00:31:27,840
tendrán batalla.
532
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
¿Estáis conmigo?".
533
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
"No, gracias. Paso.
534
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
Mejor me meto algo por el culo".
535
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
No sé.
536
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
Como dos corredores de maratón
en un campo de atletismo,
537
00:31:42,760 --> 00:31:43,680
dicen:
538
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
"Vale, hemos entrenado para esto
toda la vida.
539
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
Saldremos a este campo
540
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
y ganaremos una medalla de oro
para Nigeria.
541
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
¿Estás conmigo?".
542
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
"Ahora estoy muy cansado.
543
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
Me meteré algo por el culo".
544
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
O como un campo de cultivo estadounidense.
545
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
Dos granjeros dicen: "Bueno, Jim…
546
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
Veo mucho maíz.
547
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
Puede ser el momento
de salir al campo y cortarlo".
548
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
"¡No, Paul!
549
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
Cortaré la madera
y me la meteré por el culo".
550
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
"Disculpa, ¿por qué tarda tanto?".
551
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
"Bueno, improvisábamos un poco ahora.
552
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
Hay que encontrar un final".
553
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
"Tiene razón.
554
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
No se puede avanzar sin un final".
555
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
"Por Dios, está bien, mira.
556
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
Contaré de tres a uno.
557
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
Avanzaremos de una puta vez.
558
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
¿De acuerdo, Jim?".
559
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
"De acuerdo, Paul".
560
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
"Sí, me parece bien".
561
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
"Muy bien".
562
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
"Da".
563
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
"¿Quién coño eres tú?".
564
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
"¡KGB!".
565
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Volvamos al espectáculo.
566
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
Hablando de inserciones anales fallidas,
¿padres en la sala?
567
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Es una transición.
568
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Es vuestro deber mentirles.
Hacedles creer en milagros.
569
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
El puto Dios, el ratoncito Pérez,
devolución de impuestos. Eso sale de ti.
570
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
¿Recordáis el día
en que salisteis al mundo real
571
00:33:39,440 --> 00:33:41,640
y descubristeis
que vuestros padres eran idiotas?
572
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Tenía seis años.
573
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Mi padre y yo estábamos en el balcón
mirando las estrellas
574
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
y pregunté: "¿Qué son las estrellas?".
575
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
Mi padre, sin vacilar,
576
00:33:56,200 --> 00:33:58,400
dijo: "Vir, hay una luz brillante
en el cielo.
577
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
Esa luz cegaba a los seres humanos.
578
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Dios cogió un papel cuadriculado
y lo puso entre el cielo y la Tierra.
579
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
Con un lápiz hizo agujeros en el papel.
580
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Esa es la luz del cielo".
581
00:34:11,640 --> 00:34:13,880
Y pensé: "Mi padre es increíble".
582
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
Recogí esa información
y fui a la escuela de verdad.
583
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
Y descubrí que no,
que al parecer mi padre se drogaba.
584
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Fui pasivo agresivo
con mi maestra sin razón.
585
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Dijo mi maestra: "Una estrella
es una masa ardiente de hidrógeno".
586
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
"Esta perra no sabe
lo del papel cuadriculado".
587
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
Dijo: "Tu padre se equivoca".
588
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
Dije: "¡Para hablar de mi padre
te limpias la boca!"
589
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Tranquilo, nene.
590
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
Nunca daría palos a un maestro.
Ya lo hacen sus sueldos.
591
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
¿Recordáis tocar otro cuerpo humano
592
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
sin haber visto
suficiente porno e Instagram
593
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
que su cuerpo parecía un milagro?
594
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
La primera vez que le quité la camiseta
a una chica tenía 16 años
595
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
y creí…
596
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
que si empujaba un pecho,
el otro se haría más grande.
597
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
No me juzguéis.
Ella pensó lo mismo con mis pelotas.
598
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
Pensó: "Si le aprieto,
irá a la casa del vecino".
599
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Esto es geopolítica. No es más, ¿verdad?
600
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Presionar a las comunidades pequeñas,
601
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
hacer crecer a las grandes
y causar migración. Es todo.
602
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
¡Sí!
603
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Buscamos milagros
y os aseguro que aún existen.
604
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Escuchadme un momento,
Nueva York, Nueva Jersey.
605
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Esto…
606
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
El micrófono fue un milagro. Escuchadme.
607
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Se inventó hace 144 años.
608
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Ha cambiado el mundo
más que ningún humano.
609
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
Inició la Segunda Guerra Mundial.
610
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
Un micrófono liberó a los negros.
Un micrófono oprimió a los judíos.
611
00:36:08,240 --> 00:36:10,040
Hay partes del mundo donde esto permite
612
00:36:10,120 --> 00:36:12,080
a la gente importante
decir cosas pequeñas.
613
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
En mi parte, permite a la gente pequeña
decir cosas importantes.
614
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
La razón por la que siempre
tengo problemas…
615
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
es porque descubrí el poder
de un micrófono a los ocho años.
616
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Hoy, Nueva York,
quiero contar esa historia.
617
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
¿Os gustaría oírla?
618
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Fui a un internado chungo
en el que pasaron muchas movidas.
619
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
La violencia es una parte integral
del sistema escolar indio.
620
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
Indios, ¿nos han pegado?
621
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
¡Sí!
622
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
- ¿Con objetos?
- ¡Sí!
623
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Con bates de críquet… Juegos de la
Commonwealth del abuso infantil. Vaya.
624
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Una vez me pegaron con una raqueta
de ping-pong durante dos horas.
625
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
¿Sabéis el nivel
de habilidad y precisión necesario?
626
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Hasta la víctima dice:
"Impresionante. Sigue, por favor.
627
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
Con la parte rugosa, que es exfoliante".
628
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Nos han pegado tanto en el colegio
que no recordamos nada de allí.
629
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Todos los indios solo recuerdan
una ecuación inútil
630
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
y resulta ser una metáfora
de toda nuestra vida.
631
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Por alguna razón,
todos los indios de aquí recuerdan
632
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
que (a+b) al cuadrado…
633
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
¿Listos? ¿Sí?
634
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Respirad hondo.
635
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
- Es igual a…
- ¡Todavía no!
636
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Me está dando un monzón matemático.
637
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Esperadme, joder.
638
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
Bien, vamos allá.
639
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
(a+b) al cuadrado es igual a…
640
00:37:48,120 --> 00:37:50,600
A al cuadrado más b al cuadrado…
641
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
- ¿Más?
- …más 2ab.
642
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
¿Por qué lo sabemos?
643
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
Hay tres tipos de personas en el mundo.
644
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
Las que saben lo del 2ab.
645
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
Las que olvidaron lo del 2ab.
646
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
Y tipos que creen que el 2ab es mágico.
647
00:38:11,240 --> 00:38:13,320
Al tercero le obligamos a... No puedo.
648
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Lo que pasa en la escuela
se quedará con uno toda la vida.
649
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
- Sí.
- ¿A nivel sexual?
650
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Me habéis defraudado. Muy mal.
651
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
¿Cuento una historia sexual ahora?
652
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Mirad. Me estaba liando
con una chica, ¿vale?
653
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
Y le pregunté: "¿Qué te gusta?".
654
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Y responde: "Vir, asfíxiame".
655
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Y dije: "¡No!".
656
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
Me dijo: "Es mi fetiche.
Quiero que me asfixies".
657
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
Insistí: "¡No es no!".
658
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Preguntó: "¿Qué eres? ¿Sensible?".
659
00:38:56,080 --> 00:38:57,520
Y yo: "¡No, soy famoso!".
660
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
Y dijo: "Te lo consiento. Asfíxiame".
661
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Y dije: "Vale".
662
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
A las tres semanas, conseguí
los acuerdos de no divulgación
663
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
sellados ante el notario.
664
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
Y dijo: "Ahora es tu momento". E hice…
665
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Asustado por la gargantilla.
666
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Dijo: "¡Venga, sé hombre!".
667
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Y yo: "¡Bien!
668
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
¿Te gusta, señorita Patel?".
669
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
Preguntó: "¿Quién coño es esa?".
670
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
Dije: "Mi profesora de mates de noveno".
671
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
Preguntó: "¿Te parece sexual?".
672
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
Dije: "No, es justicia.
Cada uno a lo suyo".
673
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Una vez me pegaron dos semanas seguidas
con un palo de hockey.
674
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
No quiero decir quién.
675
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
No quiero problemas legales.
Fue Mohit Singhal y…
676
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
Hicieron un debate en el colegio.
El chico tenía diez años más que yo.
677
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Subió a un escenario
y comenzó el debate con un chiste.
678
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Era el siguiente:
679
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
"Buenas tardes a todos.
680
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
Vas caminando por la jungla
y ves a un león.
681
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
¿Qué hora es?
682
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
Hora de correr".
683
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Aún no sabría deciros
por qué levanté la mano.
684
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Subí al escenario a hacerle una pregunta.
685
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Recuerdo sujetar un micrófono
y sentir algo
686
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
que nunca había sentido.
687
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Fuerza.
688
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
No podía sentarme,
pero de pronto podía estar de pie.
689
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Mirando a este niño
que era diez años mayor que yo
690
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
y viendo algo
que no había visto nunca. Miedo.
691
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
Y dejando que me llenara.
692
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Llamadlo valor o lo que queráis, ¿vale?
693
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
Y de alguna manera fui capaz de decir:
"Quiero decirte…
694
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Mohit Singhal…
695
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
que si estás caminando en la jungla
696
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
y te encuentras a un león, no es hora
de correr, es hora de morir, perro".
697
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Entonces… todo el colegio se rio.
¡Vaya si se rio!
698
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Y aprendí
la lección más importante de mi vida:
699
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
que las palabras tienen significado.
700
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Las palabras causan y derrotan
la violencia. Las palabras son memorables.
701
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
Iba en las nubes yendo a cenar esa noche.
702
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
Y algo salió de un arbusto
y me arrastró hacia él.
703
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Y era Mohit Singhal.
704
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
Y preguntó: "¿Qué hora es?".
705
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
Y respondí: "Hora de morir".
706
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Me golpeó durante dos horas más,
pero no podía borrarme la sonrisa.
707
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Recuerdo estar tumbado en el suelo,
sangrando una barbaridad, riéndome,
708
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
porque decía: "Joder, me merezco esto.
709
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
Pero esto es gracioso.
710
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
Le veo la gracia a esto.
Creo que me gusta".
711
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Debo estar en el suelo.
El suelo es mi hogar.
712
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
Y esto es libertad. Lo juro por Dios.
713
00:42:07,600 --> 00:42:09,480
¡Lo es! Es la libertad en la que pienso,
714
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
la que me obsesiona
en un vuelo de Air India…
715
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
de Newark a Bombay.
716
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Una azafata de Air India
me ofreció ginebra.
717
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
La rechacé. Me dijo:
"Sr. Das, acompáñeme".
718
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Me llevó delante.
719
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
En el silencio de un vuelo nocturno,
720
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
esta señora mayor me rodeó
con sus brazos y me puse a llorar.
721
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
Y me consoló como una profesional.
722
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
Como si esto pasara a diario en Air India.
723
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Después de probar el plato no vegetariano.
724
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
Y ella dijo: "Vi el vídeo. Me encantó.
725
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
Ahora, pase lo que pase,
¡la cabeza alta, hijo!
726
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
Sé por lo que estás pasando".
727
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
Le dije: "Señora, con todos mis respetos…
728
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
me parece que no lo sabe".
729
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
Y me dice: "No seas tonto.
¿Acaso no nos dedicamos a lo mismo?
730
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
Se espera que sirvamos a tíos enfadados".
731
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
A veces solo necesitas
a una tía de Air India.
732
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
No soy arrogante, Nueva York.
733
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Sé por qué los tíos se enfadan.
Lo entiendo. ¿Vale?
734
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
Aman a su país.
Nunca juzgaría a nadie por eso.
735
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
¿Amáis a vuestro país? ¿Sí?
736
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
Bueno, la mayoría ama a su país.
737
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
El resto es nacionalista, pero…
738
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
ya lo analizaremos.
739
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
En todos los países del mundo
hay patriotas y hay nacionalistas.
740
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Los patriotas aman a su país
y hacen cosas por él.
741
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Los nacionalistas se aman a sí mismos
y al culto a sí mismos,
742
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
y usan a su país para publicitarlo.
743
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
No es más que narcisismo con bandera.
744
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
No dejéis que nadie
os diga cómo amar a vuestro país.
745
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Ahora, parece la frase
746
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
que pronto diréis en una fiesta
apropiándoos de ella.
747
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Está bien, pero si alguna vez
estáis en peligro,
748
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
se ponen a pegaros y dicen:
749
00:44:15,680 --> 00:44:17,360
"¿Dónde aprendiste esa tontería?".
750
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
Necesito que recordéis
que me llamo Aziz Ansari. ¿Vale?
751
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
O Hasan Minhaj.
752
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Mismo pasaporte.
753
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Llegamos a Bombay borrachos de ginebra.
Bien hecho, tía.
754
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
Hay 200 paparazzi
esperándonos en el aeropuerto.
755
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Ni de lejos soy tan famoso.
756
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
Nos siguen por el aeropuerto en silencio.
757
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
Esperan fuera de nuestra casa
durante diez días en silencio.
758
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Es solo silencio.
759
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
Diez días después,
pregunto a mis abogados: "¿Estamos bien?".
760
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
Dicen: "Sí, somos ricos, cabrón".
Y yo: "¡Vosotros no! ¿Yo estoy bien?".
761
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
Dicen: "Vir, esto son casos policiales.
762
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
La policía decidirá
si convertirlos en acusaciones o no".
763
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Tardaron 35 días muy largos.
764
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
En siete comisarías diferentes
de la India,
765
00:45:20,640 --> 00:45:22,080
en siete ciudades diferentes…
766
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
enseñaron mi vídeo a la policía.
767
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
Uno por uno dijeron:
"Esto no es un problema.
768
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
Estamos de acuerdo con él.
No tomaremos medidas".
769
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Yo…
770
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
Y es impresionante si lo pensáis.
771
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
Los cómicos no son valientes.
772
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
¡La policía!
¡Eso sí que es apuntar hacia arriba!
773
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
La noche que me llamaron terrorista
en mi país de origen
774
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
me nominaron a un premio Emmy.
775
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Fui…
776
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Fui a los Emmy de Nueva York
por el espectáculo Vir Das: For India,
777
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
por el cual ya tenía un litigio.
778
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Al llegar a la alfombra roja,
tenía siete más.
779
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Tenía que disimular, ¿no?
780
00:46:13,560 --> 00:46:18,080
En la alfombra roja me preguntaron:
"Vir, ¿cómo te sientes en EE. UU. ahora?".
781
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
Y yo: "Está bien salir de India,
la verdad".
782
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
Es bueno viajar.
783
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
"¿Crees que en la India
están emocionados por ti?".
784
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
"Tranquilos no están".
785
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
"¿Qué vas a decir si ganas?".
786
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
"'¡Socorro!' ¡No lo sé!".
787
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Recuerdo sentir una vergüenza profunda.
788
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
"Dios, por favor, no me dejes ganar.
Se cabrearán mucho. ¡Por favor!
789
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
No me dejes ganar. Se cabrearán mucho".
790
00:46:43,920 --> 00:46:46,080
Y entonces no gané y me cabreé yo.
791
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Me ganó un gran espectáculo francés
792
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
y rondaban muchos franceses guapísimos
793
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
que sabían lo que me pasó.
794
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
Se acercaron y dijeron:
"Sabemos lo que te pasó.
795
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Debe ser muy estresante.
796
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
Muchos vamos a practicar sexo esta noche.
797
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
Eres un hombre guapísimo. Puedes venir.
798
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
Te aliviaremos el estrés".
799
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
Pregunto: "¿Vais a hacer una orgía
para celebrar vuestro Emmy?".
800
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Responde: "No, es lunes, así que…".
801
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Dije: "Agradezco la oferta,
802
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
pero si me atrapan,
sería un titular nefasto para mí ahora".
803
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
"Vir Das condenado al ostracismo
y sodomizado por dos países diferentes".
804
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Códigos penales muy distintos.
805
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Dijo: "Lo entiendo, pero si no quieres,
806
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
hay un campo ahí al lado. Puedes…".
807
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Cada vez que me nominan a un premio,
algo pasa.
808
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
Hace diez años,
fui nominado a un Premio Filmfare.
809
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
Vuestra respuesta irónica es apropiada.
810
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Los Premios Filmfare son muy importantes.
811
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Son como nuestros Premios Óscar.
812
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
Solo que los Óscar
son más caros de comprar.
813
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
Era mi primera vez.
814
00:48:09,480 --> 00:48:12,720
Filmfare me envío un pase
que se pega en el interior del coche.
815
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
En el pase pone V-V-V-VIP.
816
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
¡Forma completa, VVVVIP!
817
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
Era mi primera vez, así que lo pegué
por fuera de la ventanilla.
818
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Iba por la Autopista Exprés Oeste.
819
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
Por el rabillo del ojo, vi
que un pase V-V-VIP hacía vvvip
820
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
y se iba pegado en un carro de culí.
821
00:48:37,360 --> 00:48:39,120
Esto era el privilegio indio.
822
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
Muy volátil.
823
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Y yo atrapado en las puertas de Filmcity
intentando convencer
824
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
al guarda de seguridad
de que era actor de cine.
825
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
Y juro por Dios, literal,
que me miró y dijo:
826
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
"Si usted es actor de cine, yo también".
827
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Y pasé otra hora intentando convencer
al guarda de seguridad
828
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
de que podría ser actor de cine.
829
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
Y dijo: "No. Si yo puedo ser actor
830
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
de películas, usted también".
831
00:49:08,240 --> 00:49:09,720
Dijo: "¿Qué?". Yo dije: "¿Qué?".
832
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
Y entré. Soy un jedi.
833
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Cuando llegué a los Premios Filmfare
me dijeron que mi productor, Aamir Khan,
834
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
había boicoteado estos premios.
835
00:49:18,640 --> 00:49:20,200
No presentó ni un metraje mío
836
00:49:20,320 --> 00:49:22,440
para cuando anunciaran mi nominación.
837
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
¡Sí!
838
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Estadounidenses,
no sabréis qué actores son,
839
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
pero tienen mucho, mucho talento.
840
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
Merecen su nominación.
841
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Las luces se atenúan. Dicen: "Y ahora…
842
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
el nominado como mejor actor de reparto
843
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
en el Manikchand Pan Pasand…
844
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
patrocinador de viajes, Expedia,
patrocinador de cabello, Sunsilk.
845
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
de maquillaje, L'Oréal, patrocinador
de patrocinadores, Shaadi.com,
846
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
patrocinador de herpes,
Premios Durex Filmfare…
847
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
por Solo se vive una vez, Farhan Akhtar".
848
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
Y un precioso vídeo de 20 segundos
de actuaciones suyas en dos pantallas.
849
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
Por Solo se vive una vez, Abhay Deol.
850
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
Y un precioso vídeo de 20 segundos
de actuaciones suyas en dos pantallas.
851
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
Y por Delhi Belly, Vir Das.
852
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
¡Y una foto de pasaporte!
853
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
Una foto fija durante 20 segundos.
854
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
¡En silencio!
855
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Veinte segundos de silencio
en directo es atroz, cabrones…
856
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Parecía que había muerto.
857
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Ese fue el momento de silencio
en mi memoria.
858
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Todos sintieron pena.
859
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
Se levantaron.
Dijeron: "Dios, ha muerto tan joven".
860
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
"¿Quién es?".
861
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Y me enfocaron. No sabía qué hacer.
862
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Lloré mi muerte.
Pensé: "Muerto, muerto, muerto".
863
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
No está muerto aún.
Se suicidará esta noche.
864
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
Y… lo pensé esa noche.
Lo pensé la noche de los Emmy.
865
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Mirad.
866
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
No le desearía…
867
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
sentir que ha decepcionado
a su país ni a mi peor enemigo.
868
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
No.
869
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
Y yo…
870
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
Fui claro ese día
y soy claro ante vosotros ahora.
871
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Si hubiera creado un mundo
872
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
donde no tocara un micrófono,
no tendría interés en él.
873
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Recuerdo estar…
874
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
Estaba en el hotel de lujo The Beekman
en Nueva York y todas las plantas…
875
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
El interior estaba vacío
y daba al vestíbulo,
876
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
y recuerdo estar en mi planta pensando:
877
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
"La he cagado.
878
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
Nunca me dejarán… Debería tirarme.
879
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
A ver, voy en traje elegante de Emmy…
880
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
Perfecto para el funeral".
881
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Pero entonces recordé
que mi mujer dormía en la otra habitación.
882
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
y eso es una salida desagradable.
883
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
Del hotel.
884
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
Y de la vida.
885
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
Además, era un hotel de Nueva York.
Si aterrizo en el vestíbulo…
886
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
mataré del susto
a tres países como mínimo, ¿no?
887
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
Un británico diría:
"Bueno, a ver, ¿tenéis Netflix?
888
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
Perdón. Hay un indio muerto
en el vestíbulo.
889
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
¿Qué pasa?
¿Otra vez quieren la independencia?".
890
00:52:53,280 --> 00:52:57,120
Dos chicas estadounidenses en el bar
dirían: "Angela, no te merece.
891
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
Deberías dejarlo.
892
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
Pero la vida es corta, ¿no?
893
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
Métete en el bosque. No pasará nada".
894
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
Un chico está en el vestíbulo
con el Instagram y…
895
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Pero dije:
"No, no iré hacia la oscuridad.
896
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
Si voy, iré hacia la luz como un hombre".
897
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
Así que fumé,
miré el papel cuadriculado de Dios y…
898
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
A medianoche,
mi manager de la India me llamó.
899
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Todos los productores, directores,
estudios de cine, salas,
900
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
patrocinadores y clientes me cancelaron.
901
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
Y dije: "Lo entiendo, pero…
902
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
tengo bocas que a…".
903
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
Dijeron: "Vir,
nadie trabajará contigo ahora.
904
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
Tienes seguidores
en redes sociales. Quizás…".
905
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
"¿Entonces soy un influencer?
906
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
¡A la mierda la luz! ¡Salto ya!".
907
00:54:12,440 --> 00:54:15,320
Así que hice lo que hacen
todos los artistas cuando descubren
908
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
que su carrera se acaba.
909
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Drogarse.
910
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Me coloqué hasta las trancas. Fumé hierba.
911
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Y cuando lo hice,
recordé por qué no fumo hierba.
912
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Es porque la hierba no me relaja.
Hace que me empalme y me asuste.
913
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
Que es mi forma de empalme menos favorita.
914
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
Y mi forma favorita de susto, pero…
915
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
Es una combinación extraña, ¿no?
916
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
Por eso… Cachondo y asustado.
917
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Por eso no me drogo en festivales. ¿Vale?
918
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
No quiero estar viendo a Coldplay
tal que "Look at the stars!".
919
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Ahora, ni si quiera puedo suicidarme
porque no dejo de pensar:
920
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
¿y si salto, aterrizo y no muero?
921
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Hermano…
922
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Incluso si muriera,
sería una esquela horrible.
923
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
"Vir Das fue hallado desnudo,
muerto, solo, asustado…
924
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
en un hotel de Nueva York
con una erección de tamaño mediano.
925
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
Fue cómico hasta el final".
926
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
Tras dos meses, mi familia
puede volver a encender los móviles.
927
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Explotan.
928
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
No de odio. Sino de amor.
929
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Millones y millones de mensajes amables
de todo el mundo.
930
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Son…
931
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
mensajes directos.
932
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
Y entradas agotadas en cinco minutos.
933
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
Y todos los de Bollywood llaman
y ahora quieren…
934
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
Y allá donde vas, la gente te recibe
con amor, calidez y generosidad,
935
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
y tú la recibes
con desconfianza y resentimiento.
936
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
Sí, porque dices: "¿Dónde coño estabas
cuando te necesitaba?
937
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
Cuando mi mundo ardía,
cuando atacaban a mi familia,
938
00:56:11,280 --> 00:56:12,560
¿dónde coño estaba tu voz?
939
00:56:12,920 --> 00:56:14,320
¡Creía que no existías!".
940
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
Y entonces maduras…
941
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
un poco.
942
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Dejas de autocompadecerte.
943
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
Y te das cuenta de que…
944
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
el odio se grita, pero el amor se siente.
945
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
No es justo esperar que se grite el amor.
946
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Deberías agradecer
que se sienta en primer lugar
947
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
y luego confiar
en que siempre sobrevivirá al odio.
948
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
Y eso ni si quiera es historia.
Es Harry Potter básico.
949
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Pero si alguna vez recibís el odio,
950
00:56:47,520 --> 00:56:50,360
o vuestra nación se pierde en él,
de parte de mi familia,
951
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
quiero que sepáis
que el amor siempre suena por debajo.
952
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
No se oye en la oscuridad.
953
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
Esperad a la luz y lo oiréis.
954
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Suena bajo pero no débil. Os lo prometo.
955
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
El problema es que ambos suenan a la vez.
956
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Es casi como si viniéramos de dos…
957
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
No repito chistes.
958
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
Y luego ¿qué? Tengo que volver a esto
959
00:57:25,000 --> 00:57:26,800
como si nada hubiera pasado, pero pasó.
960
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Hice luto por toda mi carrera.
Nunca pensé que os vería de nuevo.
961
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
Así que ahora,
que estemos juntos en la misma sala…
962
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Esto es una inesperada bendición
963
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
de la que estoy agradecido de corazón.
964
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
Pero es… Es diferente.
No me queda nada que perder.
965
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Ni nadie a quien impresionar.
966
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
No volveré a ser convencional o guay.
Estoy acabado.
967
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Pero soy libre.
968
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Es como si durante mucho tiempo
vosotros y yo hubiéramos coexistido.
969
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
¡A + b!
970
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
Y entonces pasó algo
y alguien nos cuadriculó por completo.
971
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Y ahora me siento
como una b al cuadrado
972
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
y lo único que quiero
es haceros sentir como un cuadrado.
973
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
Y lo que pase después,
el sonido de vuestra risa, es un 2ab.
974
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Podemos hacer magia juntos.
975
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
No difamaré a la India
en el extranjero nunca más.
976
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Así que ahora, llevo tierra india conmigo
allá donde voy.
977
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
Esta noche estáis viendo
la actuación de un cómico de Bombay
978
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
en la arena real de la playa Juhu
con la que viajo.
979
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Cada vez que me he reído
de mi país esta noche,
980
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
me aseguré de estar en tierra india.
981
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Coordiné cada palabra con los pies.
982
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
¿No me creéis? ¡Volved a ver mi especial!
983
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Es una conversación incómoda
con la aduana, por cierto.
984
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
Dicen: "Señor, ¿por qué viaja
con una mochila llena de arena?".
985
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
Respondo: "¡Patriotismo!".
986
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
Tampoco hay muchas aerolíneas
que facturen una bolsa llena de arena.
987
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
¡Pero una sí!
988
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Da igual adónde vaya desde aquí,
llevaré arena de Bombay.
989
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
Y con Air India, señoras y señores.
990
00:59:37,800 --> 00:59:40,280
Y si alguna vez habéis volado
con Emirates,
991
00:59:40,360 --> 00:59:42,360
sabéis que hay mucha diferencia.
992
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
¿Habéis volado con Emirates?
993
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Quizás vosotros no, pero bueno.
994
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Lo siento.
995
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Me emociono. Tenía que quitarle hierro.
996
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Seguro que viajaréis algún día.
997
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Trabajad duro.
998
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
O acostaros con esta gente.
999
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Esta es mi última historia de la noche.
Tiene muchos privilegios.
1000
01:00:08,840 --> 01:00:11,080
Pero me ganaré vuestro cariño
en el transcurso.
1001
01:00:11,160 --> 01:00:12,320
¿Listos? ¿Sí?
1002
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Pues volaba en primera clase en Emirates.
1003
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
El asiento es tremendo. ¿Lo habéis visto?
1004
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
Pasáis por delante de camino a…
1005
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
La azafata era una de las mujeres
más hermosas que he visto.
1006
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Se acercó y dijo: "Señor Das, hay ducha.
1007
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
¿Le gustaría ducharse una o dos horas
1008
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
antes de aterrizar?".
1009
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
Y me quedé cautivado por su belleza.
Pensé que quería decir con ella.
1010
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
Dije: "Señora,
es la mejor aerolínea del mundo.
1011
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
UNESCO la votó como la mejor".
1012
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Pues vas en primera clase.
¡Hay baño en primera clase!
1013
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
¡Es del tamaño de un apartamento!
Del vuestro. Aun así…
1014
01:00:59,320 --> 01:01:01,280
Te dan una toalla. Te desvistes.
1015
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Empiezo a…
1016
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
Yo no me ducho así. Lo siento.
1017
01:01:05,520 --> 01:01:07,720
Ningún indio se ducha
en películas de Bollywood.
1018
01:01:07,800 --> 01:01:09,080
No funciona así.
1019
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
No, cojo el jabón, ¿vale?
Y me "jhaageo" y…
1020
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
¿Qué pasa?
1021
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
¿Cómo decís aquí si no es "jhaagear"?
1022
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
- ¿Cómo es?
- ¿Enjabonar?
1023
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
¿Enjabonar?
¿Enjabonar, señora? ¿Enjabonar?
1024
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Con todos mis respetos… ¿Vale?
1025
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Lo siento mucho. No quería…
1026
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
"Enjabonar" tiene una energía muy…
1027
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
"Me llamo Sandeep pero llámame Sandy".
1028
01:01:37,520 --> 01:01:38,520
La luz se pone verde.
1029
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
No veo la luz roja
porque me ducho de espaldas.
1030
01:01:41,080 --> 01:01:42,840
No me gusta así. Yo me ducho así.
1031
01:01:42,960 --> 01:01:44,080
Me gusta así.
1032
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
¿En serio? ¿Solo a mí? ¿A nadie más?
1033
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
¿Sí? ¿Señora? Muy bien.
1034
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
No me gusta el agua caliente en la cara.
1035
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Me gusta que chorree por el culo.
¿Señora? ¿Señora?
1036
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Es porque cuando…
1037
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Lo siento mucho. Cuando era niño,
no tenía ducha, tenía una tina.
1038
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Había un grifo caliente y otro frío.
1039
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Tú mismo hacías la mezcla.
1040
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
Había que ser ingeniero térmico
o tener poderes sobrenaturales.
1041
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Siempre estaba ardiendo. ¿Qué hacíamos?
1042
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Posición de seguridad.
Una taza. En la espalda.
1043
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
Dejar que baje por la espalda y se enfríe
antes de envolver los testículos.
1044
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
¡Es ciencia!
1045
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Solo hay diez minutos de agua.
La señorita no me lo contó.
1046
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
En mi mejor momento,
la luz se puso roja y se acabó el agua.
1047
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
Parecía que había sido atacado
por una nube.
1048
01:02:40,720 --> 01:02:42,440
Así que salí de la ducha al lavabo
1049
01:02:42,600 --> 01:02:44,720
con mi nube de malvavisco personal.
1050
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
Y me encontré en una situación
de baño de aves.
1051
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Pero no soy lo bastante alto
para bajar mis partes al lavabo
1052
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
y hacerme un lavado casual. ¿Verdad?
1053
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Tuve que coger un puñado
y salpicarlo en lugares oscuros.
1054
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Entonces todo el baño se inundó.
1055
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Estaba empapado.
1056
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
Y me niego a ser el indio…
1057
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
que joda el baño.
1058
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
Y ahora estaba desnudo
a cuatro patas con mi única toalla
1059
01:03:14,600 --> 01:03:17,120
fregando el baño de primera clase
de Emirates.
1060
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
¡Limpiándolo!
1061
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
¿Por qué? ¡Por mi país!
1062
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
¿Me llamáis traidor?
1063
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
¡Un conserje es lo que soy!
1064
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
¿Me llamáis esclavo?
También soy barrendero.
1065
01:03:34,840 --> 01:03:36,080
Hice un buen trabajo.
1066
01:03:36,160 --> 01:03:38,440
Al final, me pidió
que hiciera el otro baño.
1067
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
Dijo: "Sr. Das, es un desastre.
Se le da muy bien el suelo".
1068
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
Dije: "Señora, me gusta esto.
Le veo la gracia.
1069
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
Debo estar en el suelo.
El suelo es hogar".
1070
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Me llamo Vir Das.
1071
01:03:50,200 --> 01:03:52,040
Ha sido un honor actuar para vosotros.
1072
01:04:07,960 --> 01:04:09,720
BIENVENIDOS A LA PLAYA
1073
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
"PARA WATSON".
1074
01:06:20,920 --> 01:06:22,920
Subtítulos: Cristina Ocete