1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,000 Nueva York, directo desde Bombay, den la bienvenida a Vir Das. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,680 Gracias. Muchas gracias. 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,440 Calma. Gracias. Eso ha sido arrollador. 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 Ya temblaba antes de salir. 7 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 Hago comedia en vivo en 2022. Hoy puede pasar cualquier cosa. 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Que me arresten, agredan, apuñalen, abofeteen. 9 00:01:00,480 --> 00:01:02,120 O peor, que me valoren en Reddit. 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 No sé cómo os va la noche. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,720 Igual llegáis a casa, 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,160 editáis digitalmente fotografías vuestras 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 que prueben una vivencia real en una plataforma 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 que deprime y da ansiedad intercambiando datos por dopamina 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 en un mundo en que las noticias son falsas pero las historietas son reales, 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 y lo único que tenemos claro esta noche 17 00:01:22,520 --> 00:01:26,800 es que algún CEO multimillonario podrido de dinero y de aire virginal 18 00:01:26,960 --> 00:01:30,360 meterá su cohetito en una supermodelo, en el espacio, o en ambos. 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,040 Bienvenidos al espectáculo. 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 Hoy me gustaría llevaros a casa. 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,600 Queréis ir conmigo, ¿verdad? 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 ¡Fantástico! 23 00:01:44,080 --> 00:01:46,280 ¡A la vuestra! Igual no me dejan volver a la mía. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 A ver con quién trabajo esta noche. 25 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 Parecéis de fiar. 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 Veo gente india. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 Veo gente que se acuesta con gente india. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,440 Veo gente blanca que creía que Vir Das era alemán. 29 00:02:06,520 --> 00:02:07,840 También os veo. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,720 No mirasteis el cartel. 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,880 Hogar es lo que parezca seguro porque vivimos en un mundo inseguro. 32 00:02:14,960 --> 00:02:16,240 - ¿Estamos de acuerdo? - ¡Sí! 33 00:02:16,480 --> 00:02:19,160 He venido desde Londres, Inglaterra. ¡Inseguro! 34 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 Centro de Londres, a una calle de mi hotel, en mitad de la tarde, 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,000 una pareja de 82 años que paseaba, 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 asesinato a plena luz del día. 37 00:02:29,360 --> 00:02:30,280 ¡Sí! 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 El tipo al que mataron era muy joven. ¿Vale? 39 00:02:35,000 --> 00:02:38,120 El viejo lo apuñaló mientras la anciana intentaba robarle. 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 Porque las ancianas británicas no suelen matar. 41 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 Nombran caballeros a otros por hacerlo. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,560 Ellas cometen el robo. 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,840 No es comunidad de ladrones, sino de "naciones", ¿no? 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 ¿Es demasiado pronto? 45 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 ¡Lo siento! Me da igual. 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,640 Solo me gusta la reina que tiene el "sí" antes del título. 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 Me gusta el "sí, reina". 48 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 ¿Lo diría alguien? 49 00:03:06,040 --> 00:03:07,680 Todos alrededor y ella: "William… 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,600 debes unir a la familia. 51 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Reconcíliate con tu hermano". 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 Y él diciendo: "¡Sí, reina!". 53 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 No sé. 54 00:03:18,520 --> 00:03:19,840 Al venir a Nueva York, 55 00:03:19,920 --> 00:03:23,280 todo lo que se dice de vuestra ciudad tiene parte de verdad. 56 00:03:24,800 --> 00:03:26,440 "¡Con Nueva York no se juega!". 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,120 "¡Nadie puede apagar Nueva York!". ¡Muy potente! 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Y entonces llueve tres minutos. 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,320 Y os rendís ante la vida. 60 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Y no es ni lluvia de verdad. Es un débil chispeo estadounidense. 61 00:03:41,320 --> 00:03:42,360 Sí, una… 62 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 Una niebla sin sentido que os rodea la cara 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 como varios alcohólicos charlando animadamente. 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,640 A ver, soy de Bombay. 65 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 Hay monzón en Bombay, ¿vale? 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 Es… 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 Es el orgasmo de Dios. 68 00:04:00,120 --> 00:04:03,000 En Bombay, lo tienes en la cara tres meses al año. 69 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 La lluvia es tan fuerte que causa pérdida de audición. ¿Lo sabíais? 70 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 ¿Habéis visto a indios haciendo esto? 71 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 ¡Traumatismo, racista! 72 00:04:13,640 --> 00:04:16,160 Me dijeron que Nueva York era insegura. Discrepo. 73 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 He conducido por el resto de EE. UU. 74 00:04:19,320 --> 00:04:21,480 Atraviesas unas preciosas arboledas y bosques. 75 00:04:21,560 --> 00:04:24,320 Básicamente, el escenario de todos los documentales 76 00:04:24,400 --> 00:04:25,960 de crímenes reales de siempre. 77 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 EE. UU. solo son kilómetros y kilómetros donde enterrar cadáveres. 78 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Con ciudades que los suministran. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Bombay es de las ciudades más seguras del mundo. ¿Por qué? 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 No hay sitio para enterrar ningún cuerpo. Por eso. 81 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Se puede enterrar un cuerpo a tres metros bajo tierra. 82 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 Al día siguiente lo habrán usado para tender. 83 00:04:46,520 --> 00:04:48,920 Será figurante en una película de Bollywood. 84 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 Porque en Bombay, morir no es una excusa para el desempleo. 85 00:04:55,520 --> 00:04:59,160 Aunque algo bueno que tenéis es el espíritu comunitario en los pueblos. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 ¿No? Una universitaria desaparece en el bosque. 87 00:05:02,640 --> 00:05:05,560 En cinco minutos, todos los ciudadanos se unen, 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 van por el bosque buscándola cogidos de la mano. 89 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 En cinco minutos: "¡Angela! 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,840 Por aquí. ¡Angela!". 91 00:05:16,520 --> 00:05:20,120 Ni por todo el dinero del mundo me metería en un bosque con blancos. 92 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Así se forman las sectas. 93 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 Diez blancos con un no blanco vulnerable y naturaleza. 94 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 Me nombran líder seguro. 95 00:05:30,320 --> 00:05:34,880 Si me decís: "Vir, un universitario ha desparecido en el bosque". 96 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 ¿Sabéis qué haría acto seguido? 97 00:05:37,400 --> 00:05:39,640 Llamaría a mis primos de la India. 98 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 Porque hay una plaza en esa universidad. 99 00:05:45,800 --> 00:05:46,680 Chicos. 100 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 La muerte de un hombre es la carrera de otro. Solo digo eso. 101 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Aunque dice algo de vuestra sociedad 102 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 que un acto de violencia es una anomalía digna de documentar 103 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 en lugar de la norma. 104 00:06:01,040 --> 00:06:03,320 Hay blancos en peligro y la gente es proactiva. 105 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 Envían cámaras a un bosque. 106 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Si hay negros y no blancos en peligro, 107 00:06:08,400 --> 00:06:10,840 sujetamos el móvil y grabamos esa mierda. 108 00:06:11,560 --> 00:06:13,880 Esos crímenes, como mucho, llegan a ser 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 imágenes borrosas. 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Porque no hay sensación de misterio, ¿verdad? 111 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 en los crímenes de blancos no encuentran al asesino. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 En los demás, el asesino sale en la imagen, con uniforme. 113 00:06:26,600 --> 00:06:28,840 ¡Chicos! ¡Chicos! 114 00:06:32,240 --> 00:06:35,240 He venido a comer ternera y mañana me voy, ¿vale? Calma. 115 00:06:36,280 --> 00:06:39,080 Creo que el único país que lo tiene todo controlado es Rusia. 116 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Dicen: "La vida es corta. Fiesta". 117 00:06:44,720 --> 00:06:49,280 El mayor puto amo ruso que he conocido este año fue en el museo KGB en Praga. 118 00:06:49,360 --> 00:06:52,080 Si no habéis estado, debéis ir. No es un museo. 119 00:06:52,200 --> 00:06:55,480 Es un sótano de tres por tres metros con un ruso racista dentro. 120 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Apertura de puerta, muy poderosa. 121 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Sale de detrás de una cortina. Dice: "¡Hola! 122 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 Bienvenido al museo de la KGB". 123 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 Como si el nombre fuera un secreto. 124 00:07:08,160 --> 00:07:11,640 Entré, inmediatamente. Dije: "Me convenciste desde la 'K'". 125 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Me convertí. 126 00:07:14,160 --> 00:07:17,360 Dos semanas seguí a mi mujer desnudo por la casa diciendo: "KGB". 127 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Como algunos haréis esta noche. 128 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 A vuestra mujer, no la mía. 129 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Lo mejor de esta charla es la propaganda. 130 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 Dice: "Bien, acercaos todos. Os cuento un secreto. 131 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 En la Segunda Guerra Mundial, Hitler tenía 3000 toneladas de oro nazi. 132 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 Al final de la guerra, solo encontraron 150 toneladas de oro nazi. 133 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 Nadie sabe dónde está el resto. 134 00:07:40,440 --> 00:07:43,920 Pero muchos años después, EE. UU. es el país más poderoso del mundo". 135 00:07:44,920 --> 00:07:46,880 Y pensé: "He malpagado esta charla". 136 00:07:49,400 --> 00:07:51,880 Fue un momento irónico precioso. 137 00:07:52,000 --> 00:07:56,800 Estar ahí siendo indio y fingir desaprobación con el oro no declarado. 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 ¿Lo del oro nazi es una conspiración? 139 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Comparadlo a lo del oro de la tía. 140 00:08:07,960 --> 00:08:11,320 Todas las mujeres indias de aquí tienen una caja fuerte 141 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 de la que su marido no sabe nada… 142 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 con oro que ni Indiana Jones encontraría. 143 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 Encontraréis el Cáliz de Cristo antes que el collar de Manju, ¿vale? 144 00:08:22,680 --> 00:08:25,000 Pero el hogar es donde uno se siente seguro. ¿Sí? 145 00:08:26,920 --> 00:08:27,960 Le doy muchas vueltas. 146 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Volvía yo a casa en un vuelo de Air India 147 00:08:30,960 --> 00:08:34,440 de Newark a Bombay el 27 de noviembre de 2021. 148 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Una joven azafata de unos 65 años… 149 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 viene hacia mí y me ofrece una ginebra. 150 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 La rechazo. Dice: "Señor Das, ¡bébase la puñetera ginebra!". 151 00:08:44,560 --> 00:08:48,000 Fue insistente porque los dos sabíamos que cuando aterrizara en Bombay 152 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 sería arrestado y llevado a prisión. 153 00:08:50,640 --> 00:08:53,280 Me había preparado a mi manera para ir a prisión. 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 Ya no me afeito y he empezado a hacer flexiones. 155 00:08:58,040 --> 00:08:59,320 Tengo problemas… 156 00:09:00,040 --> 00:09:03,680 porque hace poco hice un vídeo sobre mi país en el Centro Kennedy 157 00:09:03,800 --> 00:09:05,280 llamado "Dos Indias". 158 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 ¡Eso decís ahora! 159 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 El vídeo trata de la dualidad en mi nación y la necesidad 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,840 de unirnos en la luz. 161 00:09:28,920 --> 00:09:31,640 Ha provocado mucha controversia en mi nación. 162 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 Y mucha gente se ha unido para cabrearse conmigo. 163 00:09:36,960 --> 00:09:39,320 He sido tendencia número 1 en el país tres semanas, 164 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 presentaron siete denuncias penales contra mí, 165 00:09:42,120 --> 00:09:46,000 me acusaron de sedición y de difamar a la India en tierra extranjera. 166 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Me llamaron terrorista en tres canales de noticias 167 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 en máxima audiencia. 168 00:09:50,360 --> 00:09:54,240 Tuve una conversación interesante con mi madre esa noche. 169 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Viendo las noticias: 170 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 "¿Recuerdas cuando no sabías explicar a qué me dedico?". 171 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 El titular decía: "Vir Das es un terrorista". 172 00:10:10,080 --> 00:10:14,600 Y recuerdo que pensé: "Qué ofensa para los terroristas de verdad". 173 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 ¿Os lo imagináis? Dirían: "Tío, ¿y este pavo? 174 00:10:22,120 --> 00:10:25,200 Coreografiamos actos de violencia con diez años de antelación, 175 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 pero parece que ahora hay que hacer recitales". 176 00:10:29,320 --> 00:10:32,560 Nueva York, ningún terrorista me dio su opinión. Os lo prometo. 177 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 Ni una llamada: "ISIS, grandes fans. Adoramos tu trabajo. 178 00:10:40,200 --> 00:10:42,040 ¿Dónde será tu especial de comedia?. 179 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 Sabemos que probaste en Netflix, pero prueba en ISIS. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 Vir, no sé si lo sabes, 181 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 pero ISIS tiene muchos más suscriptores que Netflix". 182 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Lo que es verdad. En serio. 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Mucho mejor plan familiar. 184 00:10:59,720 --> 00:11:03,320 Y en realidad, ISIS y Netflix quieren lo mismo, que es explotaros. 185 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Aquí salí en las noticias. 186 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 Salí en CNN y dije: "¿Cuándo empezaron a poner las noticias?". 187 00:11:12,720 --> 00:11:17,280 Salí en la BBC. ¡En la página de inicio! 188 00:11:17,440 --> 00:11:21,000 Gran titular que decía: "Cómico polariza a la nación". 189 00:11:21,920 --> 00:11:24,240 ¿Cómo hay que cagarla para que los británicos digan 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,720 que tú has dividido a la India? 191 00:11:36,800 --> 00:11:39,880 Unos partidos de mi país presionaron para retirarme la nacionalidad 192 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 con el argumento de que no soy indio puro. 193 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 He sido contaminado por el pensamiento occidental. 194 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Mucho cuidado con quien ensalce la pureza. 195 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Y eso ya no lo dice la historia. Es Harry Potter básico. 196 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Ponen una etiqueta, dicen: "¡Vir Das es un esclavo!". 197 00:11:56,400 --> 00:11:57,720 "¡Esclavo occidental!". 198 00:11:57,840 --> 00:12:01,520 Lo que sería insultante para mí si mi apellido no fuera Das. 199 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Lo traduzco. Tranquilos, no indios. Tranquilos. 200 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Das significa literalmente "esclavo". 201 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 Pero soy Vir de nombre, con lo cual soy un "esclavo valiente". 202 00:12:13,960 --> 00:12:18,800 ¿Acaso no lo son todos? ¿Habéis conocido a algún esclavo calmado? 203 00:12:19,600 --> 00:12:21,960 "Sí, soy un esclavo. Esto está tranquilo, sabes. 204 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 Se trabaja desde casa. Hashtag, bendiciones". 205 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Aunque me ofenden, no se equivocan. Crecí en el extranjero. 206 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 En parte, y siempre me he sentido como atrapado. 207 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Soy demasiado indio para Occidente, pero demasiado occidental para la India. 208 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 ¿Alguien lo entiende? 209 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 Eso ha sido un aplauso fácil. Lo explico, ¿vale? 210 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 A ver, mirad. 211 00:12:44,520 --> 00:12:47,560 No soy tan indio para estudiar medicina. 212 00:12:49,160 --> 00:12:53,960 ¡No! Pero soy lo bastante indio para no ir nunca a un médico blanco. 213 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 Lo siento. 214 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Es que… 215 00:13:01,280 --> 00:13:03,720 Antes me trata un ingeniero indio que un médico blanco. 216 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 No necesito medicina curativa, sino soluciones eficientes baratas. 217 00:13:09,280 --> 00:13:11,000 Nada de probióticos para la digestión, 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 sino un cinturón para eructar. 219 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 Cabronazo, vamos. 220 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Bueno. Tengo la vista puesta en la política occidental, 221 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 y creo que la sentencia del aborto en EE. UU. es una parodia. 222 00:13:21,760 --> 00:13:23,400 Por debajo de 29… 223 00:13:27,400 --> 00:13:31,520 Por debajo de 29 semanas, es el cuerpo de una mujer y su elección. 224 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 Creo en eso. ¿De acuerdo? ¡Pero también soy indio! 225 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 Así que creo que, por encima de los siete años, 226 00:13:39,800 --> 00:13:43,120 un padre debería poder asesinar a su hijo con la chancla. 227 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 Creo en el aborto a largo plazo. 228 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Y espero vuestro voto. ¡No! 229 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 Y castigo a largo plazo. 230 00:13:55,200 --> 00:13:58,680 A los 17 años, mi mejor amigo y yo chocamos el coche de su padre. 231 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Su padre pateó las pelotas a su propio hijo. 232 00:14:02,720 --> 00:14:04,800 Esa tarde castigó a dos generaciones, chicos. 233 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 Mi amigo ya tiene un hijo. 234 00:14:08,800 --> 00:14:10,960 Sus primeras palabras fueron: "Lo siento, papá". 235 00:14:13,440 --> 00:14:17,080 Actúo en EE. UU., así que me preocupa que me disparen aquí. 236 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 Creo que hace falta una ley de control de armas ya. 237 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Pero también soy indio. 238 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 Así que quiero que al menos uno de mis amigos tenga un arma. 239 00:14:31,960 --> 00:14:33,320 En caso de que haya problemas, 240 00:14:34,320 --> 00:14:36,520 puedo llamar a Punyab y decir: "Manjeet, ven". 241 00:14:37,920 --> 00:14:41,000 Y no insinúo que todos los punyabíes tengan armas. Calma. 242 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Algunos tienen espadas y navajas. Mucho más rápidas. 243 00:14:44,640 --> 00:14:46,400 Un humano es fruta con sentimientos. 244 00:14:48,560 --> 00:14:52,120 Aprendí inglés primero, así que mi inglés es más fuerte que mi hindi, 245 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 pero creo que el hindi es una lengua más fuerte que el inglés. 246 00:14:55,960 --> 00:15:00,000 Hay palabras preciosas en hindi que el inglés no puede expresar 247 00:15:00,240 --> 00:15:01,360 como lengua. 248 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Palabras preciosas como… 249 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Era una palabra hindi. 250 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 Los no indios, ¿nos habéis oído hacer eso? 251 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Significa 40 cosas diferentes. 252 00:15:14,240 --> 00:15:15,520 Venga, hacedlo conmigo. 253 00:15:15,680 --> 00:15:16,600 Estoy contento. 254 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Estoy triste. 255 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 ¡Que te follen! 256 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 ¡Fóllame! 257 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Los blancos no pueden. 258 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Necesitáis años de humedad y cinismo para conseguirlo. 259 00:15:31,560 --> 00:15:34,760 Dadle a los blancos diez años más de cambio climático y Donald Trump 260 00:15:34,840 --> 00:15:36,760 e irán por ahí diciendo: "¡Maldita sea!". 261 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 Pero no soy tan confiado en inglés para practicar sexo en inglés. 262 00:15:44,920 --> 00:15:46,040 Practico sexo en hindi. 263 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Porque el sexo en inglés es muy osado. ¿No? 264 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 Es como: "¡Sí, nena!". 265 00:15:53,400 --> 00:15:55,760 "¡Voy a azotarte el culete, nena! ¡Joder!". 266 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 "¡Echaremos un polvo que te cagas, nena!". 267 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 No practico sexo así. 268 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 Cuando practico sexo, digo: 269 00:16:12,320 --> 00:16:15,840 No indios, ese es el único chiste que no os traduciré esta noche. 270 00:16:16,720 --> 00:16:17,960 Por mi mera autoestima. 271 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 Ha circulado una campaña entre colegiales 272 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 que están haciendo mi vídeo viral. 273 00:16:24,120 --> 00:16:27,680 Dice: "Si tienes la oportunidad de hablar a una multitud en el extranjero, 274 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 sé un Swami Vivekananda, no un Vir Das". 275 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Con una imagen de los dos juntos. 276 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 Esto es mucha presión, Nueva York. ¿A que sí? 277 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 Comparar cómicos con guías espirituales. Nadie hace lo contrario. 278 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 No he leído ninguna crítica en la sección de ocio del periódico tal que: 279 00:16:48,240 --> 00:16:50,760 "Dalái lama, no tan gracioso como pensamos que sería". 280 00:16:52,280 --> 00:16:55,160 "Jesucristo, mejor mago que cómico". 281 00:16:56,040 --> 00:17:00,720 "Moisés no deja de repetir los mismos diez chistes. ¡Busca material!". 282 00:17:01,360 --> 00:17:04,080 "Mahoma, me encantó el libro, pero odio los dibujos". 283 00:17:06,920 --> 00:17:08,640 Hablemos de las amenazas de muerte. 284 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Recibimos muchas. 285 00:17:11,600 --> 00:17:13,640 Mandaron a mi familia apagar sus móviles 286 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 por las decenas de miles de amenazas de muerte. 287 00:17:16,320 --> 00:17:18,920 Y no lo digo para daros pena ni chulear. 288 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 No soy la víctima ni el héroe de nadie. 289 00:17:21,080 --> 00:17:24,160 Los indios son muy anticuados con las amenazas de muerte. 290 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 A un estadounidense las amenazas le ofenden. 291 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 Indios, podéis mirarnos literalmente… Ahora traduzco. 292 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 Podéis decirle a un indio… 293 00:17:41,200 --> 00:17:44,960 Traducción: "Mataré a tu padre y me beberé su sangre". 294 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Dile eso a una persona india en voz alta y diremos: "Pues vale". 295 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Probad. 296 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Pero no en martes. Que no es vegetariano. 297 00:18:01,560 --> 00:18:07,240 Me siguen 1,8 millones de personas a través de plataformas en 3 días 298 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 entre los 18 y los 25 años. 299 00:18:10,240 --> 00:18:15,640 Cuento con la audiencia más joven, amplia, progresista 300 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 y boba de cojones que he tenido en mi vida. 301 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 ¿Estáis aquí? Los de 18 a 25 años, haced ruido. 302 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Mira que sois tontos, ¿por qué? 303 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Me explico, amo vuestro dinero. 304 00:18:29,760 --> 00:18:32,640 Pero me hacéis sentir como el viejo verde de la disco. 305 00:18:34,120 --> 00:18:35,840 Ni lo saben. "¿Qué es una disco? 306 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 ¿Es un problema de espalda?". ¡No! 307 00:18:38,640 --> 00:18:40,480 Es la sala donde tus padres se frotaban. 308 00:18:41,720 --> 00:18:45,280 Todos se unen. Dicen: "Te apoyamos, Vir. Esto es un movimiento". Y yo: "No". 309 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Con la otra mano te comes los fideos que hizo tu madre. 310 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 No es un movimiento. 311 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Intentamos conectarnos a la virtud juntos 312 00:18:52,280 --> 00:18:54,680 comportándonos como animales en las redes sociales. 313 00:18:55,280 --> 00:18:58,240 Porque nos está convirtiendo en eso. ¿Habéis visto un león rugir? 314 00:18:59,880 --> 00:19:02,760 Inmediatamente, ¿qué pasa? El resto de la manada hace… 315 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 ¡Eso es un retuit! 316 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 ¿Habéis visto ñus atacando? 317 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 No saben a qué narices atacan 318 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 ni a quién siguen, pero atacan. 319 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 Eso es un hashtag. 320 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 ¿Habéis visto dos pájaros hablando? 321 00:19:18,480 --> 00:19:20,800 Uno despega. El otro aterriza. 322 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Mismo sonido, distinto movimiento. Eso es un Tik Tok. 323 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Igual a ellos les suena mejor. Como a nosotros, que oímos… 324 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Quizás en la lengua de los pájaros, suena a: 325 00:19:41,400 --> 00:19:42,760 Me encanta esa canción. 326 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 Cada vez que suena, en mi mente muere un influencer. 327 00:19:48,760 --> 00:19:51,840 Por esto creo que vuestra generación puede salvar el mundo. 328 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 No tenéis retención emocional. 329 00:19:55,400 --> 00:19:58,720 Debéis expresar cada experiencia, mientras la vivís 330 00:19:58,880 --> 00:20:02,680 y recibir validación por la experiencia antes de haberla finalizado. 331 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Con lo cual, no reprimís las emociones. 332 00:20:11,160 --> 00:20:12,800 No vais cargando con una mochila. 333 00:20:13,040 --> 00:20:14,080 Os expresáis. 334 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Sentís algo nuevo en el cuerpo, 335 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 decís: "Creo que me identifico como mujer". 336 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 No os reprimís. Entráis en internet. 337 00:20:20,200 --> 00:20:22,320 Decís: "Creo que me identifico como mujer". 338 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 Así de viejo soy. Ese es el sonido que creo que hace internet. 339 00:20:29,600 --> 00:20:32,920 Alguien al otro lado del mundo dice: "Yo también me identifico como mujer. 340 00:20:33,040 --> 00:20:35,040 Tienes que hacer esto, esto y esto". 341 00:20:36,240 --> 00:20:38,400 Es un privilegio y una habilidad. 342 00:20:38,880 --> 00:20:40,360 No dejéis de valorarlo. 343 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 Nosotros no podíamos hablar de esto con nadie. 344 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Solo teníamos padres indios. 345 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 Si entrara en la habitación de mis padres: "Buenos días, mamá, papá. 346 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Creo que… 347 00:20:59,520 --> 00:21:01,600 Me identifico como mujer". 348 00:21:03,360 --> 00:21:04,360 "¡Vale!". 349 00:21:05,680 --> 00:21:09,080 "¿Como una mujer a que le va bien en los exámenes? ¿Qué dices a eso?". 350 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 "Sería muy bienvenida en esta casa". 351 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 "Nos importa que la mujer entre en Harvard, no la transición". 352 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Ni a mí me importa vuestra transición. 353 00:21:18,880 --> 00:21:22,280 Es el privilegio de cada generación destrozar vuestros constructos sociales 354 00:21:22,480 --> 00:21:23,560 con la conversación. 355 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 Ahora es el género. Así que adelante. 356 00:21:25,640 --> 00:21:26,600 Hacedlo añicos. 357 00:21:26,760 --> 00:21:28,240 Igual acabamos en un sitio guay. 358 00:21:28,360 --> 00:21:33,040 Espero que disfrutéis de esta fluidez tanto como vuestros padres la infidelidad. 359 00:21:35,760 --> 00:21:37,680 Ahora estamos incómodos, ¿eh? 360 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 No necesitáis tener género, 361 00:21:40,360 --> 00:21:43,240 pero al parecer, mamá y papá aún necesitan tener principios. 362 00:21:44,000 --> 00:21:47,680 Vuestros padres estaban atados por el matrimonio y se creó el divorcio. 363 00:21:47,920 --> 00:21:50,080 Vuestros abuelos estaban atados por la raza. 364 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Y es lo que rompieron, las barreras. 365 00:21:52,120 --> 00:21:53,200 Mejor no hablamos. 366 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Finjamos que vuestra abuela va a Jamaica cada verano por el marisco. 367 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 ¡Chicos, espabilad! 368 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 Vuestros abuelos tenían 20 años en los 60. 369 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 Vuestra abuela y vuestro abuelo han ido a una orgía mínimo. 370 00:22:08,520 --> 00:22:09,440 No lo llamaban así. 371 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 Lo llamaban noche de tómbola o lo que sea. 372 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 Fiesta comunista o alguna mierda así. 373 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Para mi generación, era la sexualidad. 374 00:22:17,920 --> 00:22:20,080 Nuestros padres no podían hablarnos de eso. 375 00:22:20,280 --> 00:22:24,400 Tenía 13 años y mi madre vino a mí cual inspectora que ha resuelto un caso. 376 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Dijo: "Vir, no tienes novia. 377 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 Las mujeres no hablan contigo. 378 00:22:33,000 --> 00:22:36,360 Si eres gay, dímelo ya. Te llevaremos a un médico a que te cure". 379 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Dije: "Mamá, no soy gay. Solo soy un pringado". 380 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Son términos opuestos, ¿verdad? 381 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Los gais son triunfadores. Siempre se superan. 382 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Mi amigo, Shashank. Nosotros nos vestimos así, y él así. 383 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 Nosotros comemos así, y él… Tiene mejores sueños. 384 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Cada noche duerme con una sonrisa en la cara. 385 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 Se despierta, le digo: "Shashank, ¿qué coño estabas soñando?". 386 00:23:01,160 --> 00:23:02,320 Dice: "Sorbete". 387 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 "¿Sorbete? 388 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 Hasta tus sueños son sin lactosa y de clase media-alta, tío". 389 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Yo… 390 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Nunca he soñado con sorbete. 391 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 He soñado con un chocolate Toblerone toda mi vida. 392 00:23:19,280 --> 00:23:21,760 Y en mi sueño, no conseguía comerme el puto chocolate. 393 00:23:22,680 --> 00:23:25,480 Sigo con la espina clavada. Pero… 394 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 Siempre es la misma reacción. 395 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Aunque no sé por qué. 396 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 No sé si el chiste es retorcido, 397 00:23:35,520 --> 00:23:37,640 o es por la forma del Toblerone. 398 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 Porque sabéis que tarda, ¿no? 399 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Estás metiendo un triángulo en un círculo. ¿Me explico? 400 00:23:44,200 --> 00:23:45,320 Así son mis sueños. 401 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 Y así es como quiero usar mi plataforma. 402 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Pero… 403 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 También tenía curiosidad por mi sexualidad. 404 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Cuando tenía 13 años, me lie con un chico. Lo intenté. 405 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Y bueno… 406 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Y en cinco minutos supimos que no era para nosotros. 407 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 No estuvo mal, pero no estaba bien para nosotros. ¿Entendéis? 408 00:24:11,880 --> 00:24:14,560 Nunca se habla de ello. Y menos casi toda mi generación, 409 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 porque estudiamos ciencias en la escuela pública de Delhi. 410 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Nos decían: "Todos los experimentos deben ser un éxito". 411 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Así que entiendo que no soy hetero. 412 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 Suspendí el examen de acceso a la homosexualidad. 413 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 Bordo el SAT, suspendo el GAY. 414 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Pero mi primer beso fue con un chico hetero. 415 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 Sí. Chicas, os entiendo. 416 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Nos apuntamos a cosas diferentes. 417 00:24:46,240 --> 00:24:49,560 Vosotras os apuntáis a besar. Nosotros a explorar. 418 00:24:50,840 --> 00:24:55,240 Fue como si mi boca fuera la Tierra y él creyera que era plana. 419 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 Pregunté: "Oye, ¿quieres girar un poco?". 420 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 Dijo: "No, iré en la misma dirección hasta encontrar el final". 421 00:25:03,920 --> 00:25:06,720 Por cierto, mirad ahora qué incómoda está la sala. 422 00:25:07,760 --> 00:25:11,360 Perdón, EE. UU. ¿Estoy dando una paliza a los hombres heteros? 423 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Son las reglas de la comedia que habéis puesto en Occidente. 424 00:25:18,120 --> 00:25:21,520 Haz bromas siempre de la gente con más privilegios que tú. 425 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Eso es apuntar hacia arriba. 426 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 Nunca hagas bromas de la gente con menos privilegios que tú. 427 00:25:26,440 --> 00:25:27,720 ¡Eso es apuntar hacia abajo! 428 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 ¿Las habéis oído? ¿Sí? 429 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 ¡Vaya porquería de construcción occidental! 430 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Porque aquí, vuestros privilegios son consistentes. 431 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 El privilegio indio es muy volátil. 432 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Arriba y abajo, como una pluma. Revoloteando en el viento. 433 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Ahora eres Forrest Gump y pasas a ser Laal Singh Chaddha. 434 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 ¡Arriba y abajo! 435 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Y creo que casi todos los occidentales 436 00:25:53,680 --> 00:25:57,000 denunciaréis vuestros privilegios antes de que lo hagan otros 437 00:25:57,200 --> 00:26:00,560 para poder volver a disfrutar en silencio de vuestros privilegios. 438 00:26:01,000 --> 00:26:03,960 Algunos parecéis confusos. Los blancos dicen: "¡Tiene razón!". 439 00:26:06,120 --> 00:26:10,200 En cuanto añades matices a la conversación de los privilegios, se desmorona. 440 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 A ver, decidme. 441 00:26:12,600 --> 00:26:16,960 ¿Podría yo, hombre no blanco de la India, hacer bromas de Ivanka Trump? 442 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 ¿Apunto hacia arriba? ¿Sí? 443 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 ¿Permitido? Agreguemos capas. 444 00:26:21,720 --> 00:26:25,840 ¿Y si Ivanka Trump tuviera un hijo con un refugiado musulmán sirio? 445 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Podría pasar. El amor es el amor. 446 00:26:30,320 --> 00:26:31,760 ¿Puedo hacer bromas del niño? 447 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 ¡Blandengues de pacotilla! 448 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 Venga, chicos. El bebé Trump refugiado musulmán es graciosísimo. 449 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Chicos, solo… 450 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 Pensad en este niño. 451 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Inzamam-ul-Trump. Pensad en él, ¿sí? 452 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 No sé por qué mide 60 cm. Vale. 453 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 No es asunto mío. Pensad en este maldito niño. 454 00:26:56,440 --> 00:27:00,760 Es dueño de 75 edificios en Manhattan, pero no tiene patria. ¡Venga ya! 455 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 Lo sé, ya. Qué incomodidad. 456 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 Ya paro. 457 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Vladimir Putin. ¿Puedo hacer bromas sobre él? ¿Apunto hacia arriba? 458 00:27:11,120 --> 00:27:14,960 Vamos a añadir capas. ¿Y si Vladimir Putin tuviera alopecia? 459 00:27:18,640 --> 00:27:21,160 ¿Pensabais que Jada era la única dictadora calva? 460 00:27:25,160 --> 00:27:27,920 Estaba triste, sentado en el Kremlin frotándose la cabeza. 461 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 En Rusia no crece nada. 462 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 No me canceléis. Pido disculpas. 463 00:27:33,920 --> 00:27:35,520 ¡Por favor! No quiero. 464 00:27:35,640 --> 00:27:37,560 Interferiría con mi encarcelamiento. 465 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 De eso se quejan en Occidente. 466 00:27:42,520 --> 00:27:43,960 Estuve con un cómico de aquí. 467 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 "¡La cultura de la cancelación es una locura! 468 00:27:46,920 --> 00:27:50,720 ¡El otro día una multitud me persiguió! ¡Una multitud! ¡En Twitter!". 469 00:27:56,480 --> 00:27:57,560 Vale. 470 00:28:05,800 --> 00:28:09,000 Es como decirle a un recién castrado que te pican las pelotas. 471 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 El artículo más irritante que he leído en Occidente es: 472 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 "¿Por qué el contenido humorístico indio no rompe moldes?". 473 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 ¿En serio? ¡Porque nosotros miramos dentro del molde! 474 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 Hay casos judiciales dentro del molde. 475 00:28:23,360 --> 00:28:25,400 Hay hasta una vista oral. 476 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 Por eso hacemos contenido apto. 477 00:28:29,200 --> 00:28:33,560 En la India, hacemos películas aptas donde siempre vencemos a Pakistán. 478 00:28:34,680 --> 00:28:35,760 ¡No importa en qué! 479 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 ¡Batalla, críquet, inhalando, al Uno! Siempre ganamos. 480 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 - ¿A que nos gustan estas películas? - ¡Sí! 481 00:28:42,440 --> 00:28:45,400 Y en el extranjero, hacemos contenido apto para toda la familia. 482 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Mirad, una comedia sobre una familia asiática. 483 00:28:49,360 --> 00:28:51,160 Mirad cómo se llevan con sus vecinos. 484 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 ¿Y qué hacen de noche? 485 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 Ver pelis de Bollywood de disparar a los vecinos. 486 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 Pero son muy conservadores. 487 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 ¡Sí! Viven en el extranjero. 488 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Ahí vive la India conservadora. 489 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 En el extranjero. 490 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 Si queréis que vuestros hijos indios sean vírgenes a los 25, 491 00:29:08,560 --> 00:29:10,520 criadlos en Nueva Jersey, no en Nueva Delhi. 492 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Sé que duele, pero es así. ¿Me equivoco? 493 00:29:22,800 --> 00:29:23,760 ¡No! 494 00:29:23,840 --> 00:29:26,000 ¿Gente criada por indios en el extranjero? 495 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 Segundas generaciones. Vamos. 496 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 Padres indios de aquí. Os digo esto con respeto. 497 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 La visión de vuestros padres de la India no existe. 498 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 ¡Es arcaica, está muerta! 499 00:29:36,400 --> 00:29:39,440 También, vuestra imagen de la cultura popular de India no existe. 500 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 En la que todos vamos en plan… 501 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 ¿Hablamos así en India? 502 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 ¡No! 503 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 ¡No, los indios hablan así aquí! 504 00:29:49,080 --> 00:29:51,520 ¿Sabéis qué mierda es eso? Es un acento estadounidense. 505 00:29:53,400 --> 00:29:55,000 ¡Volved a casa! 506 00:29:55,120 --> 00:29:55,960 ¡Venga! 507 00:29:58,040 --> 00:30:01,880 Volved a casa y presenciad la India moderna en todo nuestro caos 508 00:30:02,000 --> 00:30:04,480 pero nuestra belleza aún más infinita. Volved a casa. 509 00:30:06,520 --> 00:30:10,800 Y si no vais a venir, no nos deis lecciones desde fuera 510 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 sobre lo que significa ser indio. 511 00:30:12,960 --> 00:30:15,200 En palabras de todos los bombaitíes que conozco… 512 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 "¡Lucha conmigo o que te den por culo!". 513 00:30:31,960 --> 00:30:33,160 Lo traduciré. Calma. 514 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 No suena tan bien en inglés, la verdad. 515 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 Porque oísteis la respuesta en hindi. 516 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 Era como… ¿No? 517 00:30:41,920 --> 00:30:44,640 Pero en inglés, se traduce literalmente como: 518 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 "O sales al campo o te metes algo por el culo". 519 00:30:48,880 --> 00:30:50,000 No suena igual de bien. 520 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 Además, es una opción de vida muy específica. 521 00:30:56,840 --> 00:30:57,760 Yo… 522 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 No sé en qué situación estáis… 523 00:31:02,520 --> 00:31:04,560 pero las únicas dos opciones que tenéis… 524 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 No sé ni qué tipo de campo es este. 525 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 ¿Es como un campo de batalla? 526 00:31:13,040 --> 00:31:14,960 Es como dos tíos diciendo: "Vale, gente. 527 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 Es el momento… 528 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 de luchar por nuestro país… y por nuestra tierra. 529 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 Así que saldremos a ese campo, 530 00:31:24,040 --> 00:31:26,200 y si buscan batalla, a la mierda, 531 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 tendrán batalla. 532 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 ¿Estáis conmigo?". 533 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 "No, gracias. Paso. 534 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 Mejor me meto algo por el culo". 535 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 No sé. 536 00:31:39,720 --> 00:31:42,680 Como dos corredores de maratón en un campo de atletismo, 537 00:31:42,760 --> 00:31:43,680 dicen: 538 00:31:43,760 --> 00:31:45,960 "Vale, hemos entrenado para esto toda la vida. 539 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Saldremos a este campo 540 00:31:48,400 --> 00:31:50,560 y ganaremos una medalla de oro para Nigeria. 541 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 ¿Estás conmigo?". 542 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 "Ahora estoy muy cansado. 543 00:31:56,400 --> 00:31:57,800 Me meteré algo por el culo". 544 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 O como un campo de cultivo estadounidense. 545 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 Dos granjeros dicen: "Bueno, Jim… 546 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 Veo mucho maíz. 547 00:32:11,440 --> 00:32:14,640 Puede ser el momento de salir al campo y cortarlo". 548 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 "¡No, Paul! 549 00:32:20,240 --> 00:32:22,800 Cortaré la madera y me la meteré por el culo". 550 00:32:25,560 --> 00:32:27,360 "Disculpa, ¿por qué tarda tanto?". 551 00:32:28,520 --> 00:32:31,120 "Bueno, improvisábamos un poco ahora. 552 00:32:32,040 --> 00:32:33,560 Hay que encontrar un final". 553 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 "Tiene razón. 554 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 No se puede avanzar sin un final". 555 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 "Por Dios, está bien, mira. 556 00:32:45,920 --> 00:32:47,680 Contaré de tres a uno. 557 00:32:47,960 --> 00:32:49,280 Avanzaremos de una puta vez. 558 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 ¿De acuerdo, Jim?". 559 00:32:53,680 --> 00:32:55,000 "De acuerdo, Paul". 560 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 "Sí, me parece bien". 561 00:32:59,000 --> 00:33:00,160 "Muy bien". 562 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 "Da". 563 00:33:05,320 --> 00:33:06,640 "¿Quién coño eres tú?". 564 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 "¡KGB!". 565 00:33:17,320 --> 00:33:18,960 Volvamos al espectáculo. 566 00:33:19,640 --> 00:33:22,480 Hablando de inserciones anales fallidas, ¿padres en la sala? 567 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 Es una transición. 568 00:33:27,480 --> 00:33:30,600 Es vuestro deber mentirles. Hacedles creer en milagros. 569 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 El puto Dios, el ratoncito Pérez, devolución de impuestos. Eso sale de ti. 570 00:33:36,360 --> 00:33:39,240 ¿Recordáis el día en que salisteis al mundo real 571 00:33:39,440 --> 00:33:41,640 y descubristeis que vuestros padres eran idiotas? 572 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Tenía seis años. 573 00:33:49,000 --> 00:33:51,960 Mi padre y yo estábamos en el balcón mirando las estrellas 574 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 y pregunté: "¿Qué son las estrellas?". 575 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 Mi padre, sin vacilar, 576 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 dijo: "Vir, hay una luz brillante en el cielo. 577 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 Esa luz cegaba a los seres humanos. 578 00:34:00,960 --> 00:34:04,360 Dios cogió un papel cuadriculado y lo puso entre el cielo y la Tierra. 579 00:34:06,640 --> 00:34:10,040 Con un lápiz hizo agujeros en el papel. 580 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Esa es la luz del cielo". 581 00:34:11,640 --> 00:34:13,880 Y pensé: "Mi padre es increíble". 582 00:34:16,240 --> 00:34:18,680 Recogí esa información y fui a la escuela de verdad. 583 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 Y descubrí que no, que al parecer mi padre se drogaba. 584 00:34:25,640 --> 00:34:28,840 Fui pasivo agresivo con mi maestra sin razón. 585 00:34:28,960 --> 00:34:32,440 Dijo mi maestra: "Una estrella es una masa ardiente de hidrógeno". 586 00:34:32,560 --> 00:34:34,800 "Esta perra no sabe lo del papel cuadriculado". 587 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 Dijo: "Tu padre se equivoca". 588 00:34:41,360 --> 00:34:44,200 Dije: "¡Para hablar de mi padre te limpias la boca!" 589 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 Tranquilo, nene. 590 00:34:51,000 --> 00:34:54,360 Nunca daría palos a un maestro. Ya lo hacen sus sueldos. 591 00:34:58,640 --> 00:35:01,560 ¿Recordáis tocar otro cuerpo humano 592 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 sin haber visto suficiente porno e Instagram 593 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 que su cuerpo parecía un milagro? 594 00:35:06,840 --> 00:35:10,400 La primera vez que le quité la camiseta a una chica tenía 16 años 595 00:35:10,600 --> 00:35:11,920 y creí… 596 00:35:13,640 --> 00:35:16,600 que si empujaba un pecho, el otro se haría más grande. 597 00:35:20,240 --> 00:35:23,480 No me juzguéis. Ella pensó lo mismo con mis pelotas. 598 00:35:23,560 --> 00:35:26,520 Pensó: "Si le aprieto, irá a la casa del vecino". 599 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Esto es geopolítica. No es más, ¿verdad? 600 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Presionar a las comunidades pequeñas, 601 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 hacer crecer a las grandes y causar migración. Es todo. 602 00:35:35,760 --> 00:35:37,960 ¡Sí! 603 00:35:39,720 --> 00:35:43,000 Buscamos milagros y os aseguro que aún existen. 604 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 Escuchadme un momento, Nueva York, Nueva Jersey. 605 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 Esto… 606 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 El micrófono fue un milagro. Escuchadme. 607 00:35:54,880 --> 00:35:57,320 Se inventó hace 144 años. 608 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Ha cambiado el mundo más que ningún humano. 609 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 Inició la Segunda Guerra Mundial. 610 00:36:03,640 --> 00:36:07,200 Un micrófono liberó a los negros. Un micrófono oprimió a los judíos. 611 00:36:08,240 --> 00:36:10,040 Hay partes del mundo donde esto permite 612 00:36:10,120 --> 00:36:12,080 a la gente importante decir cosas pequeñas. 613 00:36:12,960 --> 00:36:16,760 En mi parte, permite a la gente pequeña decir cosas importantes. 614 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 La razón por la que siempre tengo problemas… 615 00:36:24,840 --> 00:36:28,120 es porque descubrí el poder de un micrófono a los ocho años. 616 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 Hoy, Nueva York, quiero contar esa historia. 617 00:36:30,560 --> 00:36:31,800 ¿Os gustaría oírla? 618 00:36:34,640 --> 00:36:37,440 Fui a un internado chungo en el que pasaron muchas movidas. 619 00:36:38,360 --> 00:36:42,000 La violencia es una parte integral del sistema escolar indio. 620 00:36:42,080 --> 00:36:43,720 Indios, ¿nos han pegado? 621 00:36:43,880 --> 00:36:45,120 ¡Sí! 622 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 - ¿Con objetos? - ¡Sí! 623 00:36:47,200 --> 00:36:50,480 Con bates de críquet… Juegos de la Commonwealth del abuso infantil. Vaya. 624 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Una vez me pegaron con una raqueta de ping-pong durante dos horas. 625 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 ¿Sabéis el nivel de habilidad y precisión necesario? 626 00:36:59,520 --> 00:37:02,080 Hasta la víctima dice: "Impresionante. Sigue, por favor. 627 00:37:03,360 --> 00:37:05,440 Con la parte rugosa, que es exfoliante". 628 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 Nos han pegado tanto en el colegio que no recordamos nada de allí. 629 00:37:11,560 --> 00:37:14,720 Todos los indios solo recuerdan una ecuación inútil 630 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 y resulta ser una metáfora de toda nuestra vida. 631 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Por alguna razón, todos los indios de aquí recuerdan 632 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 que (a+b) al cuadrado… 633 00:37:28,240 --> 00:37:30,080 ¿Listos? ¿Sí? 634 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Respirad hondo. 635 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 - Es igual a… - ¡Todavía no! 636 00:37:38,480 --> 00:37:40,200 Me está dando un monzón matemático. 637 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 Esperadme, joder. 638 00:37:43,440 --> 00:37:44,560 Bien, vamos allá. 639 00:37:44,880 --> 00:37:47,920 (a+b) al cuadrado es igual a… 640 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 A al cuadrado más b al cuadrado… 641 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 - ¿Más? - …más 2ab. 642 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 ¿Por qué lo sabemos? 643 00:37:55,560 --> 00:37:57,360 Hay tres tipos de personas en el mundo. 644 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 Las que saben lo del 2ab. 645 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 Las que olvidaron lo del 2ab. 646 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Y tipos que creen que el 2ab es mágico. 647 00:38:11,240 --> 00:38:13,320 Al tercero le obligamos a... No puedo. 648 00:38:22,080 --> 00:38:25,320 Lo que pasa en la escuela se quedará con uno toda la vida. 649 00:38:25,480 --> 00:38:26,880 - Sí. - ¿A nivel sexual? 650 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Me habéis defraudado. Muy mal. 651 00:38:31,040 --> 00:38:32,600 ¿Cuento una historia sexual ahora? 652 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Mirad. Me estaba liando con una chica, ¿vale? 653 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 Y le pregunté: "¿Qué te gusta?". 654 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 Y responde: "Vir, asfíxiame". 655 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Y dije: "¡No!". 656 00:38:46,360 --> 00:38:48,720 Me dijo: "Es mi fetiche. Quiero que me asfixies". 657 00:38:49,040 --> 00:38:51,000 Insistí: "¡No es no!". 658 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Preguntó: "¿Qué eres? ¿Sensible?". 659 00:38:56,080 --> 00:38:57,520 Y yo: "¡No, soy famoso!". 660 00:38:59,240 --> 00:39:01,360 Y dijo: "Te lo consiento. Asfíxiame". 661 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 Y dije: "Vale". 662 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 A las tres semanas, conseguí los acuerdos de no divulgación 663 00:39:07,280 --> 00:39:08,480 sellados ante el notario. 664 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 Y dijo: "Ahora es tu momento". E hice… 665 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Asustado por la gargantilla. 666 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Dijo: "¡Venga, sé hombre!". 667 00:39:18,200 --> 00:39:19,360 Y yo: "¡Bien! 668 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 ¿Te gusta, señorita Patel?". 669 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 Preguntó: "¿Quién coño es esa?". 670 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 Dije: "Mi profesora de mates de noveno". 671 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 Preguntó: "¿Te parece sexual?". 672 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 Dije: "No, es justicia. Cada uno a lo suyo". 673 00:39:46,840 --> 00:39:50,120 Una vez me pegaron dos semanas seguidas con un palo de hockey. 674 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 No quiero decir quién. 675 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 No quiero problemas legales. Fue Mohit Singhal y… 676 00:40:01,320 --> 00:40:05,040 Hicieron un debate en el colegio. El chico tenía diez años más que yo. 677 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Subió a un escenario y comenzó el debate con un chiste. 678 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Era el siguiente: 679 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 "Buenas tardes a todos. 680 00:40:11,320 --> 00:40:14,080 Vas caminando por la jungla y ves a un león. 681 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 ¿Qué hora es? 682 00:40:16,240 --> 00:40:17,320 Hora de correr". 683 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Aún no sabría deciros por qué levanté la mano. 684 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Subí al escenario a hacerle una pregunta. 685 00:40:30,120 --> 00:40:32,880 Recuerdo sujetar un micrófono y sentir algo 686 00:40:33,000 --> 00:40:34,400 que nunca había sentido. 687 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 Fuerza. 688 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 No podía sentarme, pero de pronto podía estar de pie. 689 00:40:40,120 --> 00:40:42,680 Mirando a este niño que era diez años mayor que yo 690 00:40:42,760 --> 00:40:46,400 y viendo algo que no había visto nunca. Miedo. 691 00:40:47,720 --> 00:40:49,680 Y dejando que me llenara. 692 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Llamadlo valor o lo que queráis, ¿vale? 693 00:40:53,360 --> 00:40:56,040 Y de alguna manera fui capaz de decir: "Quiero decirte… 694 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 Mohit Singhal… 695 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 que si estás caminando en la jungla 696 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 y te encuentras a un león, no es hora de correr, es hora de morir, perro". 697 00:41:06,120 --> 00:41:11,280 Entonces… todo el colegio se rio. ¡Vaya si se rio! 698 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Y aprendí la lección más importante de mi vida: 699 00:41:14,280 --> 00:41:15,960 que las palabras tienen significado. 700 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Las palabras causan y derrotan la violencia. Las palabras son memorables. 701 00:41:20,920 --> 00:41:23,880 Iba en las nubes yendo a cenar esa noche. 702 00:41:24,320 --> 00:41:27,400 Y algo salió de un arbusto y me arrastró hacia él. 703 00:41:27,960 --> 00:41:29,440 Y era Mohit Singhal. 704 00:41:30,880 --> 00:41:32,440 Y preguntó: "¿Qué hora es?". 705 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Y respondí: "Hora de morir". 706 00:41:42,600 --> 00:41:46,400 Me golpeó durante dos horas más, pero no podía borrarme la sonrisa. 707 00:41:46,520 --> 00:41:51,040 Recuerdo estar tumbado en el suelo, sangrando una barbaridad, riéndome, 708 00:41:51,240 --> 00:41:53,720 porque decía: "Joder, me merezco esto. 709 00:41:55,000 --> 00:41:56,360 Pero esto es gracioso. 710 00:41:57,400 --> 00:42:00,520 Le veo la gracia a esto. Creo que me gusta". 711 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Debo estar en el suelo. El suelo es mi hogar. 712 00:42:04,440 --> 00:42:07,160 Y esto es libertad. Lo juro por Dios. 713 00:42:07,600 --> 00:42:09,480 ¡Lo es! Es la libertad en la que pienso, 714 00:42:09,960 --> 00:42:12,440 la que me obsesiona en un vuelo de Air India… 715 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 de Newark a Bombay. 716 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Una azafata de Air India me ofreció ginebra. 717 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 La rechacé. Me dijo: "Sr. Das, acompáñeme". 718 00:42:22,800 --> 00:42:24,120 Me llevó delante. 719 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 En el silencio de un vuelo nocturno, 720 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 esta señora mayor me rodeó con sus brazos y me puse a llorar. 721 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Y me consoló como una profesional. 722 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Como si esto pasara a diario en Air India. 723 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 Después de probar el plato no vegetariano. 724 00:42:43,960 --> 00:42:47,120 Y ella dijo: "Vi el vídeo. Me encantó. 725 00:42:47,320 --> 00:42:50,000 Ahora, pase lo que pase, ¡la cabeza alta, hijo! 726 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 Sé por lo que estás pasando". 727 00:42:52,480 --> 00:42:54,440 Le dije: "Señora, con todos mis respetos… 728 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 me parece que no lo sabe". 729 00:42:58,000 --> 00:43:01,080 Y me dice: "No seas tonto. ¿Acaso no nos dedicamos a lo mismo? 730 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Se espera que sirvamos a tíos enfadados". 731 00:43:15,840 --> 00:43:18,400 A veces solo necesitas a una tía de Air India. 732 00:43:19,160 --> 00:43:20,640 No soy arrogante, Nueva York. 733 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Sé por qué los tíos se enfadan. Lo entiendo. ¿Vale? 734 00:43:23,320 --> 00:43:26,200 Aman a su país. Nunca juzgaría a nadie por eso. 735 00:43:26,440 --> 00:43:27,720 ¿Amáis a vuestro país? ¿Sí? 736 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 Bueno, la mayoría ama a su país. 737 00:43:30,440 --> 00:43:31,920 El resto es nacionalista, pero… 738 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 ya lo analizaremos. 739 00:43:36,960 --> 00:43:40,120 En todos los países del mundo hay patriotas y hay nacionalistas. 740 00:43:40,720 --> 00:43:43,680 Los patriotas aman a su país y hacen cosas por él. 741 00:43:44,200 --> 00:43:47,280 Los nacionalistas se aman a sí mismos y al culto a sí mismos, 742 00:43:47,400 --> 00:43:49,240 y usan a su país para publicitarlo. 743 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 No es más que narcisismo con bandera. 744 00:43:51,640 --> 00:43:54,280 No dejéis que nadie os diga cómo amar a vuestro país. 745 00:44:02,120 --> 00:44:05,240 Ahora, parece la frase 746 00:44:05,440 --> 00:44:08,880 que pronto diréis en una fiesta apropiándoos de ella. 747 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 Está bien, pero si alguna vez estáis en peligro, 748 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 se ponen a pegaros y dicen: 749 00:44:15,680 --> 00:44:17,360 "¿Dónde aprendiste esa tontería?". 750 00:44:17,720 --> 00:44:21,960 Necesito que recordéis que me llamo Aziz Ansari. ¿Vale? 751 00:44:29,720 --> 00:44:30,960 O Hasan Minhaj. 752 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Mismo pasaporte. 753 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 Llegamos a Bombay borrachos de ginebra. Bien hecho, tía. 754 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 Hay 200 paparazzi esperándonos en el aeropuerto. 755 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 Ni de lejos soy tan famoso. 756 00:44:46,520 --> 00:44:49,000 Nos siguen por el aeropuerto en silencio. 757 00:44:50,000 --> 00:44:52,680 Esperan fuera de nuestra casa durante diez días en silencio. 758 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 Es solo silencio. 759 00:44:55,320 --> 00:44:58,600 Diez días después, pregunto a mis abogados: "¿Estamos bien?". 760 00:44:58,680 --> 00:45:02,240 Dicen: "Sí, somos ricos, cabrón". Y yo: "¡Vosotros no! ¿Yo estoy bien?". 761 00:45:07,640 --> 00:45:09,840 Dicen: "Vir, esto son casos policiales. 762 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 La policía decidirá si convertirlos en acusaciones o no". 763 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Tardaron 35 días muy largos. 764 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 En siete comisarías diferentes de la India, 765 00:45:20,640 --> 00:45:22,080 en siete ciudades diferentes… 766 00:45:23,120 --> 00:45:24,600 enseñaron mi vídeo a la policía. 767 00:45:24,720 --> 00:45:27,680 Uno por uno dijeron: "Esto no es un problema. 768 00:45:27,800 --> 00:45:30,520 Estamos de acuerdo con él. No tomaremos medidas". 769 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 Yo… 770 00:45:37,400 --> 00:45:39,800 Y es impresionante si lo pensáis. 771 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 Los cómicos no son valientes. 772 00:45:42,000 --> 00:45:45,040 ¡La policía! ¡Eso sí que es apuntar hacia arriba! 773 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 La noche que me llamaron terrorista en mi país de origen 774 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 me nominaron a un premio Emmy. 775 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Fui… 776 00:46:01,760 --> 00:46:04,960 Fui a los Emmy de Nueva York por el espectáculo Vir Das: For India, 777 00:46:05,040 --> 00:46:06,920 por el cual ya tenía un litigio. 778 00:46:08,800 --> 00:46:10,920 Al llegar a la alfombra roja, tenía siete más. 779 00:46:12,320 --> 00:46:13,480 Tenía que disimular, ¿no? 780 00:46:13,560 --> 00:46:18,080 En la alfombra roja me preguntaron: "Vir, ¿cómo te sientes en EE. UU. ahora?". 781 00:46:18,160 --> 00:46:20,400 Y yo: "Está bien salir de India, la verdad". 782 00:46:22,280 --> 00:46:23,480 Es bueno viajar. 783 00:46:24,200 --> 00:46:26,760 "¿Crees que en la India están emocionados por ti?". 784 00:46:26,880 --> 00:46:28,120 "Tranquilos no están". 785 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 "¿Qué vas a decir si ganas?". 786 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 "'¡Socorro!' ¡No lo sé!". 787 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 Recuerdo sentir una vergüenza profunda. 788 00:46:38,320 --> 00:46:41,400 "Dios, por favor, no me dejes ganar. Se cabrearán mucho. ¡Por favor! 789 00:46:41,960 --> 00:46:43,840 No me dejes ganar. Se cabrearán mucho". 790 00:46:43,920 --> 00:46:46,080 Y entonces no gané y me cabreé yo. 791 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 Me ganó un gran espectáculo francés 792 00:46:49,920 --> 00:46:52,880 y rondaban muchos franceses guapísimos 793 00:46:53,040 --> 00:46:54,560 que sabían lo que me pasó. 794 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 Se acercaron y dijeron: "Sabemos lo que te pasó. 795 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Debe ser muy estresante. 796 00:46:59,720 --> 00:47:02,000 Muchos vamos a practicar sexo esta noche. 797 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 Eres un hombre guapísimo. Puedes venir. 798 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 Te aliviaremos el estrés". 799 00:47:11,480 --> 00:47:16,120 Pregunto: "¿Vais a hacer una orgía para celebrar vuestro Emmy?". 800 00:47:16,560 --> 00:47:18,240 Responde: "No, es lunes, así que…". 801 00:47:20,640 --> 00:47:22,560 Dije: "Agradezco la oferta, 802 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 pero si me atrapan, sería un titular nefasto para mí ahora". 803 00:47:27,360 --> 00:47:30,640 "Vir Das condenado al ostracismo y sodomizado por dos países diferentes". 804 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 Códigos penales muy distintos. 805 00:47:39,400 --> 00:47:41,800 Dijo: "Lo entiendo, pero si no quieres, 806 00:47:41,960 --> 00:47:43,760 hay un campo ahí al lado. Puedes…". 807 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 Cada vez que me nominan a un premio, algo pasa. 808 00:47:51,440 --> 00:47:54,640 Hace diez años, fui nominado a un Premio Filmfare. 809 00:47:56,640 --> 00:47:58,800 Vuestra respuesta irónica es apropiada. 810 00:48:00,040 --> 00:48:02,160 Los Premios Filmfare son muy importantes. 811 00:48:02,440 --> 00:48:03,960 Son como nuestros Premios Óscar. 812 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 Solo que los Óscar son más caros de comprar. 813 00:48:08,280 --> 00:48:09,400 Era mi primera vez. 814 00:48:09,480 --> 00:48:12,720 Filmfare me envío un pase que se pega en el interior del coche. 815 00:48:13,000 --> 00:48:15,920 En el pase pone V-V-V-VIP. 816 00:48:16,320 --> 00:48:18,040 ¡Forma completa, VVVVIP! 817 00:48:20,960 --> 00:48:23,840 Era mi primera vez, así que lo pegué por fuera de la ventanilla. 818 00:48:25,120 --> 00:48:26,680 Iba por la Autopista Exprés Oeste. 819 00:48:27,960 --> 00:48:33,240 Por el rabillo del ojo, vi que un pase V-V-VIP hacía vvvip 820 00:48:34,280 --> 00:48:36,120 y se iba pegado en un carro de culí. 821 00:48:37,360 --> 00:48:39,120 Esto era el privilegio indio. 822 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Muy volátil. 823 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 Y yo atrapado en las puertas de Filmcity intentando convencer 824 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 al guarda de seguridad de que era actor de cine. 825 00:48:49,680 --> 00:48:52,000 Y juro por Dios, literal, que me miró y dijo: 826 00:48:52,080 --> 00:48:54,720 "Si usted es actor de cine, yo también". 827 00:48:58,600 --> 00:49:01,680 Y pasé otra hora intentando convencer al guarda de seguridad 828 00:49:01,760 --> 00:49:03,520 de que podría ser actor de cine. 829 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 Y dijo: "No. Si yo puedo ser actor 830 00:49:06,640 --> 00:49:08,080 de películas, usted también". 831 00:49:08,240 --> 00:49:09,720 Dijo: "¿Qué?". Yo dije: "¿Qué?". 832 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 Y entré. Soy un jedi. 833 00:49:13,160 --> 00:49:16,680 Cuando llegué a los Premios Filmfare me dijeron que mi productor, Aamir Khan, 834 00:49:16,760 --> 00:49:18,240 había boicoteado estos premios. 835 00:49:18,640 --> 00:49:20,200 No presentó ni un metraje mío 836 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 para cuando anunciaran mi nominación. 837 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 ¡Sí! 838 00:49:24,480 --> 00:49:26,760 Estadounidenses, no sabréis qué actores son, 839 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 pero tienen mucho, mucho talento. 840 00:49:28,560 --> 00:49:29,840 Merecen su nominación. 841 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Las luces se atenúan. Dicen: "Y ahora… 842 00:49:33,240 --> 00:49:35,960 el nominado como mejor actor de reparto 843 00:49:36,600 --> 00:49:38,760 en el Manikchand Pan Pasand… 844 00:49:41,440 --> 00:49:45,720 patrocinador de viajes, Expedia, patrocinador de cabello, Sunsilk. 845 00:49:46,320 --> 00:49:50,680 de maquillaje, L'Oréal, patrocinador de patrocinadores, Shaadi.com, 846 00:49:51,280 --> 00:49:53,680 patrocinador de herpes, Premios Durex Filmfare… 847 00:49:55,200 --> 00:49:58,040 por Solo se vive una vez, Farhan Akhtar". 848 00:49:58,200 --> 00:50:02,760 Y un precioso vídeo de 20 segundos de actuaciones suyas en dos pantallas. 849 00:50:03,920 --> 00:50:06,080 Por Solo se vive una vez, Abhay Deol. 850 00:50:06,160 --> 00:50:11,240 Y un precioso vídeo de 20 segundos de actuaciones suyas en dos pantallas. 851 00:50:12,280 --> 00:50:14,320 Y por Delhi Belly, Vir Das. 852 00:50:18,640 --> 00:50:20,440 ¡Y una foto de pasaporte! 853 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 Una foto fija durante 20 segundos. 854 00:50:31,840 --> 00:50:33,120 ¡En silencio! 855 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Veinte segundos de silencio en directo es atroz, cabrones… 856 00:51:01,280 --> 00:51:02,880 Parecía que había muerto. 857 00:51:06,040 --> 00:51:08,160 Ese fue el momento de silencio en mi memoria. 858 00:51:08,800 --> 00:51:10,040 Todos sintieron pena. 859 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 Se levantaron. Dijeron: "Dios, ha muerto tan joven". 860 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 "¿Quién es?". 861 00:51:15,320 --> 00:51:17,600 Y me enfocaron. No sabía qué hacer. 862 00:51:17,720 --> 00:51:20,240 Lloré mi muerte. Pensé: "Muerto, muerto, muerto". 863 00:51:24,960 --> 00:51:27,400 No está muerto aún. Se suicidará esta noche. 864 00:51:30,640 --> 00:51:34,480 Y… lo pensé esa noche. Lo pensé la noche de los Emmy. 865 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Mirad. 866 00:51:39,480 --> 00:51:40,480 No le desearía… 867 00:51:43,360 --> 00:51:46,240 sentir que ha decepcionado a su país ni a mi peor enemigo. 868 00:51:46,360 --> 00:51:47,400 No. 869 00:51:47,560 --> 00:51:48,600 Y yo… 870 00:51:49,240 --> 00:51:52,000 Fui claro ese día y soy claro ante vosotros ahora. 871 00:51:52,120 --> 00:51:53,800 Si hubiera creado un mundo 872 00:51:54,480 --> 00:51:57,760 donde no tocara un micrófono, no tendría interés en él. 873 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 Recuerdo estar… 874 00:52:00,840 --> 00:52:04,360 Estaba en el hotel de lujo The Beekman en Nueva York y todas las plantas… 875 00:52:04,440 --> 00:52:06,600 El interior estaba vacío y daba al vestíbulo, 876 00:52:06,680 --> 00:52:10,040 y recuerdo estar en mi planta pensando: 877 00:52:10,200 --> 00:52:11,480 "La he cagado. 878 00:52:12,280 --> 00:52:14,480 Nunca me dejarán… Debería tirarme. 879 00:52:14,680 --> 00:52:16,880 A ver, voy en traje elegante de Emmy… 880 00:52:16,960 --> 00:52:19,080 Perfecto para el funeral". 881 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Pero entonces recordé que mi mujer dormía en la otra habitación. 882 00:52:23,600 --> 00:52:25,320 y eso es una salida desagradable. 883 00:52:28,160 --> 00:52:29,360 Del hotel. 884 00:52:30,680 --> 00:52:31,600 Y de la vida. 885 00:52:32,640 --> 00:52:35,600 Además, era un hotel de Nueva York. Si aterrizo en el vestíbulo… 886 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 mataré del susto a tres países como mínimo, ¿no? 887 00:52:39,560 --> 00:52:43,320 Un británico diría: "Bueno, a ver, ¿tenéis Netflix? 888 00:52:44,840 --> 00:52:46,840 Perdón. Hay un indio muerto en el vestíbulo. 889 00:52:47,760 --> 00:52:50,360 ¿Qué pasa? ¿Otra vez quieren la independencia?". 890 00:52:53,280 --> 00:52:57,120 Dos chicas estadounidenses en el bar dirían: "Angela, no te merece. 891 00:52:59,400 --> 00:53:01,040 Deberías dejarlo. 892 00:53:02,280 --> 00:53:03,880 Pero la vida es corta, ¿no? 893 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 Métete en el bosque. No pasará nada". 894 00:53:11,360 --> 00:53:13,840 Un chico está en el vestíbulo con el Instagram y… 895 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 Pero dije: "No, no iré hacia la oscuridad. 896 00:53:29,040 --> 00:53:31,320 Si voy, iré hacia la luz como un hombre". 897 00:53:32,320 --> 00:53:35,240 Así que fumé, miré el papel cuadriculado de Dios y… 898 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 A medianoche, mi manager de la India me llamó. 899 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 Todos los productores, directores, estudios de cine, salas, 900 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 patrocinadores y clientes me cancelaron. 901 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 Y dije: "Lo entiendo, pero… 902 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 tengo bocas que a…". 903 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 Dijeron: "Vir, nadie trabajará contigo ahora. 904 00:53:58,920 --> 00:54:02,120 Tienes seguidores en redes sociales. Quizás…". 905 00:54:03,880 --> 00:54:05,560 "¿Entonces soy un influencer? 906 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 ¡A la mierda la luz! ¡Salto ya!". 907 00:54:12,440 --> 00:54:15,320 Así que hice lo que hacen todos los artistas cuando descubren 908 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 que su carrera se acaba. 909 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Drogarse. 910 00:54:19,320 --> 00:54:21,480 Me coloqué hasta las trancas. Fumé hierba. 911 00:54:22,080 --> 00:54:24,440 Y cuando lo hice, recordé por qué no fumo hierba. 912 00:54:25,600 --> 00:54:29,600 Es porque la hierba no me relaja. Hace que me empalme y me asuste. 913 00:54:31,840 --> 00:54:33,880 Que es mi forma de empalme menos favorita. 914 00:54:35,200 --> 00:54:36,920 Y mi forma favorita de susto, pero… 915 00:54:40,000 --> 00:54:41,600 Es una combinación extraña, ¿no? 916 00:54:41,680 --> 00:54:43,360 Por eso… Cachondo y asustado. 917 00:54:43,440 --> 00:54:45,880 Por eso no me drogo en festivales. ¿Vale? 918 00:54:46,960 --> 00:54:50,160 No quiero estar viendo a Coldplay tal que "Look at the stars!". 919 00:54:57,240 --> 00:55:01,160 Ahora, ni si quiera puedo suicidarme porque no dejo de pensar: 920 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 ¿y si salto, aterrizo y no muero? 921 00:55:04,720 --> 00:55:05,720 Hermano… 922 00:55:07,240 --> 00:55:09,520 Incluso si muriera, sería una esquela horrible. 923 00:55:10,480 --> 00:55:13,320 "Vir Das fue hallado desnudo, muerto, solo, asustado… 924 00:55:14,320 --> 00:55:17,280 en un hotel de Nueva York con una erección de tamaño mediano. 925 00:55:18,960 --> 00:55:20,640 Fue cómico hasta el final". 926 00:55:25,880 --> 00:55:29,320 Tras dos meses, mi familia puede volver a encender los móviles. 927 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Explotan. 928 00:55:31,360 --> 00:55:33,520 No de odio. Sino de amor. 929 00:55:34,560 --> 00:55:39,240 Millones y millones de mensajes amables de todo el mundo. 930 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Son… 931 00:55:41,440 --> 00:55:42,480 mensajes directos. 932 00:55:45,720 --> 00:55:47,680 Y entradas agotadas en cinco minutos. 933 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 Y todos los de Bollywood llaman y ahora quieren… 934 00:55:55,520 --> 00:55:59,600 Y allá donde vas, la gente te recibe con amor, calidez y generosidad, 935 00:55:59,720 --> 00:56:03,000 y tú la recibes con desconfianza y resentimiento. 936 00:56:04,000 --> 00:56:07,160 Sí, porque dices: "¿Dónde coño estabas cuando te necesitaba? 937 00:56:08,400 --> 00:56:11,200 Cuando mi mundo ardía, cuando atacaban a mi familia, 938 00:56:11,280 --> 00:56:12,560 ¿dónde coño estaba tu voz? 939 00:56:12,920 --> 00:56:14,320 ¡Creía que no existías!". 940 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 Y entonces maduras… 941 00:56:19,080 --> 00:56:20,080 un poco. 942 00:56:21,480 --> 00:56:23,280 Dejas de autocompadecerte. 943 00:56:23,400 --> 00:56:24,680 Y te das cuenta de que… 944 00:56:26,360 --> 00:56:28,760 el odio se grita, pero el amor se siente. 945 00:56:30,000 --> 00:56:33,640 No es justo esperar que se grite el amor. 946 00:56:33,960 --> 00:56:36,640 Deberías agradecer que se sienta en primer lugar 947 00:56:36,800 --> 00:56:39,560 y luego confiar en que siempre sobrevivirá al odio. 948 00:56:39,640 --> 00:56:42,440 Y eso ni si quiera es historia. Es Harry Potter básico. 949 00:56:44,880 --> 00:56:47,120 Pero si alguna vez recibís el odio, 950 00:56:47,520 --> 00:56:50,360 o vuestra nación se pierde en él, de parte de mi familia, 951 00:56:50,440 --> 00:56:53,680 quiero que sepáis que el amor siempre suena por debajo. 952 00:56:53,760 --> 00:56:56,080 No se oye en la oscuridad. 953 00:56:56,240 --> 00:56:58,160 Esperad a la luz y lo oiréis. 954 00:56:58,640 --> 00:57:00,800 Suena bajo pero no débil. Os lo prometo. 955 00:57:00,920 --> 00:57:03,800 El problema es que ambos suenan a la vez. 956 00:57:03,960 --> 00:57:05,640 Es casi como si viniéramos de dos… 957 00:57:19,600 --> 00:57:20,640 No repito chistes. 958 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Y luego ¿qué? Tengo que volver a esto 959 00:57:25,000 --> 00:57:26,800 como si nada hubiera pasado, pero pasó. 960 00:57:27,920 --> 00:57:31,200 Hice luto por toda mi carrera. Nunca pensé que os vería de nuevo. 961 00:57:32,960 --> 00:57:35,480 Así que ahora, que estemos juntos en la misma sala… 962 00:57:36,000 --> 00:57:37,760 Esto es una inesperada bendición 963 00:57:37,880 --> 00:57:40,600 de la que estoy agradecido de corazón. 964 00:57:42,560 --> 00:57:46,840 Pero es… Es diferente. No me queda nada que perder. 965 00:57:47,960 --> 00:57:49,440 Ni nadie a quien impresionar. 966 00:57:49,560 --> 00:57:53,600 No volveré a ser convencional o guay. Estoy acabado. 967 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Pero soy libre. 968 00:57:57,640 --> 00:58:00,800 Es como si durante mucho tiempo vosotros y yo hubiéramos coexistido. 969 00:58:00,920 --> 00:58:01,880 ¡A + b! 970 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 Y entonces pasó algo y alguien nos cuadriculó por completo. 971 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Y ahora me siento como una b al cuadrado 972 00:58:11,840 --> 00:58:14,720 y lo único que quiero es haceros sentir como un cuadrado. 973 00:58:14,920 --> 00:58:18,680 Y lo que pase después, el sonido de vuestra risa, es un 2ab. 974 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 Podemos hacer magia juntos. 975 00:58:29,760 --> 00:58:33,760 No difamaré a la India en el extranjero nunca más. 976 00:58:34,800 --> 00:58:37,560 Así que ahora, llevo tierra india conmigo allá donde voy. 977 00:58:53,560 --> 00:58:56,720 Esta noche estáis viendo la actuación de un cómico de Bombay 978 00:58:56,880 --> 00:59:00,800 en la arena real de la playa Juhu con la que viajo. 979 00:59:04,240 --> 00:59:06,520 Cada vez que me he reído de mi país esta noche, 980 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 me aseguré de estar en tierra india. 981 00:59:09,360 --> 00:59:11,120 Coordiné cada palabra con los pies. 982 00:59:11,240 --> 00:59:13,160 ¿No me creéis? ¡Volved a ver mi especial! 983 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 Es una conversación incómoda con la aduana, por cierto. 984 00:59:18,520 --> 00:59:21,560 Dicen: "Señor, ¿por qué viaja con una mochila llena de arena?". 985 00:59:21,680 --> 00:59:23,200 Respondo: "¡Patriotismo!". 986 00:59:23,880 --> 00:59:27,240 Tampoco hay muchas aerolíneas que facturen una bolsa llena de arena. 987 00:59:27,680 --> 00:59:28,680 ¡Pero una sí! 988 00:59:32,360 --> 00:59:35,320 Da igual adónde vaya desde aquí, llevaré arena de Bombay. 989 00:59:35,400 --> 00:59:37,280 Y con Air India, señoras y señores. 990 00:59:37,800 --> 00:59:40,280 Y si alguna vez habéis volado con Emirates, 991 00:59:40,360 --> 00:59:42,360 sabéis que hay mucha diferencia. 992 00:59:43,480 --> 00:59:44,920 ¿Habéis volado con Emirates? 993 00:59:46,240 --> 00:59:48,000 Quizás vosotros no, pero bueno. 994 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Lo siento. 995 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 Me emociono. Tenía que quitarle hierro. 996 00:59:54,280 --> 00:59:55,680 Seguro que viajaréis algún día. 997 00:59:57,760 --> 00:59:58,760 Trabajad duro. 998 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 O acostaros con esta gente. 999 01:00:05,800 --> 01:00:08,760 Esta es mi última historia de la noche. Tiene muchos privilegios. 1000 01:00:08,840 --> 01:00:11,080 Pero me ganaré vuestro cariño en el transcurso. 1001 01:00:11,160 --> 01:00:12,320 ¿Listos? ¿Sí? 1002 01:00:14,000 --> 01:00:16,040 Pues volaba en primera clase en Emirates. 1003 01:00:17,920 --> 01:00:20,200 El asiento es tremendo. ¿Lo habéis visto? 1004 01:00:20,760 --> 01:00:22,240 Pasáis por delante de camino a… 1005 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 La azafata era una de las mujeres más hermosas que he visto. 1006 01:00:28,200 --> 01:00:30,760 Se acercó y dijo: "Señor Das, hay ducha. 1007 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 ¿Le gustaría ducharse una o dos horas 1008 01:00:35,000 --> 01:00:36,760 antes de aterrizar?". 1009 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 Y me quedé cautivado por su belleza. Pensé que quería decir con ella. 1010 01:00:43,200 --> 01:00:45,280 Dije: "Señora, es la mejor aerolínea del mundo. 1011 01:00:46,600 --> 01:00:48,320 UNESCO la votó como la mejor". 1012 01:00:50,080 --> 01:00:53,760 Pues vas en primera clase. ¡Hay baño en primera clase! 1013 01:00:53,840 --> 01:00:57,320 ¡Es del tamaño de un apartamento! Del vuestro. Aun así… 1014 01:00:59,320 --> 01:01:01,280 Te dan una toalla. Te desvistes. 1015 01:01:01,400 --> 01:01:02,400 Empiezo a… 1016 01:01:02,640 --> 01:01:04,680 Yo no me ducho así. Lo siento. 1017 01:01:05,520 --> 01:01:07,720 Ningún indio se ducha en películas de Bollywood. 1018 01:01:07,800 --> 01:01:09,080 No funciona así. 1019 01:01:09,360 --> 01:01:12,360 No, cojo el jabón, ¿vale? Y me "jhaageo" y… 1020 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 ¿Qué pasa? 1021 01:01:17,760 --> 01:01:19,640 ¿Cómo decís aquí si no es "jhaagear"? 1022 01:01:19,720 --> 01:01:21,040 - ¿Cómo es? - ¿Enjabonar? 1023 01:01:21,160 --> 01:01:23,520 ¿Enjabonar? ¿Enjabonar, señora? ¿Enjabonar? 1024 01:01:24,680 --> 01:01:26,680 Con todos mis respetos… ¿Vale? 1025 01:01:28,000 --> 01:01:29,760 Lo siento mucho. No quería… 1026 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 "Enjabonar" tiene una energía muy… 1027 01:01:32,880 --> 01:01:36,040 "Me llamo Sandeep pero llámame Sandy". 1028 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 La luz se pone verde. 1029 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 No veo la luz roja porque me ducho de espaldas. 1030 01:01:41,080 --> 01:01:42,840 No me gusta así. Yo me ducho así. 1031 01:01:42,960 --> 01:01:44,080 Me gusta así. 1032 01:01:44,440 --> 01:01:46,280 ¿En serio? ¿Solo a mí? ¿A nadie más? 1033 01:01:46,640 --> 01:01:48,880 ¿Sí? ¿Señora? Muy bien. 1034 01:01:49,160 --> 01:01:51,200 No me gusta el agua caliente en la cara. 1035 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Me gusta que chorree por el culo. ¿Señora? ¿Señora? 1036 01:01:55,320 --> 01:01:57,520 Es porque cuando… 1037 01:01:58,560 --> 01:02:02,840 Lo siento mucho. Cuando era niño, no tenía ducha, tenía una tina. 1038 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Había un grifo caliente y otro frío. 1039 01:02:05,840 --> 01:02:07,720 Tú mismo hacías la mezcla. 1040 01:02:07,840 --> 01:02:11,680 Había que ser ingeniero térmico o tener poderes sobrenaturales. 1041 01:02:17,360 --> 01:02:20,200 Siempre estaba ardiendo. ¿Qué hacíamos? 1042 01:02:20,320 --> 01:02:22,720 Posición de seguridad. Una taza. En la espalda. 1043 01:02:22,840 --> 01:02:26,400 Dejar que baje por la espalda y se enfríe antes de envolver los testículos. 1044 01:02:26,520 --> 01:02:27,680 ¡Es ciencia! 1045 01:02:28,680 --> 01:02:31,680 Solo hay diez minutos de agua. La señorita no me lo contó. 1046 01:02:31,800 --> 01:02:34,640 En mi mejor momento, la luz se puso roja y se acabó el agua. 1047 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Parecía que había sido atacado por una nube. 1048 01:02:40,720 --> 01:02:42,440 Así que salí de la ducha al lavabo 1049 01:02:42,600 --> 01:02:44,720 con mi nube de malvavisco personal. 1050 01:02:45,200 --> 01:02:47,800 Y me encontré en una situación de baño de aves. 1051 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Pero no soy lo bastante alto para bajar mis partes al lavabo 1052 01:02:51,520 --> 01:02:53,360 y hacerme un lavado casual. ¿Verdad? 1053 01:02:54,640 --> 01:02:58,360 Tuve que coger un puñado y salpicarlo en lugares oscuros. 1054 01:02:58,640 --> 01:03:00,360 Entonces todo el baño se inundó. 1055 01:03:01,080 --> 01:03:02,320 Estaba empapado. 1056 01:03:02,400 --> 01:03:05,640 Y me niego a ser el indio… 1057 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 que joda el baño. 1058 01:03:10,080 --> 01:03:14,440 Y ahora estaba desnudo a cuatro patas con mi única toalla 1059 01:03:14,600 --> 01:03:17,120 fregando el baño de primera clase de Emirates. 1060 01:03:17,640 --> 01:03:19,240 ¡Limpiándolo! 1061 01:03:21,200 --> 01:03:23,320 ¿Por qué? ¡Por mi país! 1062 01:03:24,000 --> 01:03:25,520 ¿Me llamáis traidor? 1063 01:03:27,800 --> 01:03:29,960 ¡Un conserje es lo que soy! 1064 01:03:31,040 --> 01:03:33,680 ¿Me llamáis esclavo? También soy barrendero. 1065 01:03:34,840 --> 01:03:36,080 Hice un buen trabajo. 1066 01:03:36,160 --> 01:03:38,440 Al final, me pidió que hiciera el otro baño. 1067 01:03:39,160 --> 01:03:42,280 Dijo: "Sr. Das, es un desastre. Se le da muy bien el suelo". 1068 01:03:42,360 --> 01:03:45,480 Dije: "Señora, me gusta esto. Le veo la gracia. 1069 01:03:45,600 --> 01:03:48,960 Debo estar en el suelo. El suelo es hogar". 1070 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Me llamo Vir Das. 1071 01:03:50,200 --> 01:03:52,040 Ha sido un honor actuar para vosotros. 1072 01:04:07,960 --> 01:04:09,720 BIENVENIDOS A LA PLAYA 1073 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 "PARA WATSON". 1074 01:06:20,920 --> 01:06:22,920 Subtítulos: Cristina Ocete