1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,000
New York City, hele vejen
fra Mumbai, byd velkommen til Vir Das.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,680
Tak.
Mange tak.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,440
Rolig. Tak.
Det var lidt påtrængende.
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
Jeg var allerede bange, før jeg kom ud.
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
Jeg laver stand-up i 2022.
Alt kan ske i aften.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
Jeg kan blive anholdt,
overfaldet, stukket ned, slået.
9
00:01:00,480 --> 00:01:02,120
Værre endnu, diskuteret på Reddit.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,280
Hvordan mon jeres aften går?
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,720
Måske kommer I hjem
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
ændrer billederne
af jer selv for at bevise,
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,960
I har haft en virkelig oplevelse
på en platform,
14
00:01:13,120 --> 00:01:16,280
der gør jer depressive
ved at bytte data for dopamin
15
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
i en verden, hvor nyheder
er falske, men tegneserier er ægte,
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
og det eneste,
vi kan være sikre på, er,
17
00:01:22,520 --> 00:01:26,800
at en milliardær-CEO, som brænder
penge af og med jomfruenergi
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
stikker sin lille raket i en supermodel
eller i rummet eller i begge.
19
00:01:30,600 --> 00:01:32,040
Velkommen til showet.
20
00:01:38,240 --> 00:01:40,120
I aften vil jeg gerne tage jer med hjem.
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Vil I med hjem?
22
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Dejligt!
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
Jeres hjem!
Jeg bliver ikke lukket ind i mit.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
Hvem har jeg med i aften?
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,360
I ser okay ud.
26
00:01:51,480 --> 00:01:54,040
Jeg ser… indere.
27
00:01:55,800 --> 00:01:58,120
Jeg ser folk, som går i seng med indere.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,440
Jeg ser hvide mennesker,
som troede Vir Das var tysker.
29
00:02:06,520 --> 00:02:07,840
Jer ser jeg også.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,720
I så ikke på plakaten.
31
00:02:11,560 --> 00:02:14,880
Hjemme er, hvor du er tryg,
fordi vi lever i en usikker verden.
32
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
-Er vi enige?
-Ja!
33
00:02:16,480 --> 00:02:19,160
Jeg er lige kommet tilbage
fra London. Usikkert!
34
00:02:20,320 --> 00:02:24,440
I det centrale London, på mit hotel,
en gade væk, midt på eftermiddagen
35
00:02:24,520 --> 00:02:27,000
gik et ægtepar på 82 en eftermiddagstur.
36
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
Mord ved højlys dag.
37
00:02:29,360 --> 00:02:30,280
Ja!
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
Ham, de slog ihjel, var så ung.
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,120
Den gamle mand stak ham,
mens damen prøvede at røve ham.
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
Gamle britiske damer
dræber normalt ikke andre.
41
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
De får andre til det og adler dem.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,560
De røver dem, ikke?
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,840
Det er jo ikke "stjålne rigdomme".
Det er Commonwealth.
44
00:02:54,120 --> 00:02:55,280
Er det for tidligt?
45
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Undskyld!
Jeg er ligeglad.
46
00:02:58,000 --> 00:03:00,640
Den eneste dronning,
jeg kan lide, har "Yas" foran.
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
Jeg elsker Yas Queens.
48
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Har nogen sagt det?
49
00:03:06,040 --> 00:03:07,680
De samles.
Hun siger, "William…
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,600
du skal forene familien."
51
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
"Bliv venner med din bror."
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
Og han siger, "Yas, Queen!"
53
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Jeg ved det ikke.
54
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
I New York
55
00:03:19,920 --> 00:03:23,280
er alt, hvad man siger
om jeres by delvist sandt.
56
00:03:24,800 --> 00:03:26,440
"Man fucker ikke med New York!"
57
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
"Ingen kan lukke New York ned!"
Meget stærkt.
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Og så regner det i tre minutter.
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,320
Og I opgiver livsgnisten.
60
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
Det regner ikke rigtigt.
En svag nordamerikansk regn.
61
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
Denne…
62
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Denne formålsløse dug,
som hænger i dit ansigt,
63
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
som om utallige alkoholikere
har en ophedet diskussion.
64
00:03:51,280 --> 00:03:52,640
Jeg kommer fra Mumbai.
65
00:03:52,720 --> 00:03:54,720
Der er monsun i Mumbai.
66
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
Det er…
67
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
Det er Guds orgasme.
68
00:04:00,120 --> 00:04:03,000
I Mumbai kommer de i
dit ansigt tre måneder om året.
69
00:04:04,600 --> 00:04:07,680
Regnen i Mumbai er så kraftig,
at det giver høretab.
70
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Har I set indere gøre det her?
71
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
En skade, racist!
72
00:04:13,640 --> 00:04:16,160
Jeg hørte, at New York var usikker.
Jeg er uenig.
73
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Jeg har kørt igennem USA.
74
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
Man kører igennem smukke skove.
75
00:04:21,560 --> 00:04:24,320
Det ligner enhver true crime-dokumentar,
76
00:04:24,400 --> 00:04:25,960
som man har set.
77
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Amerika er bare mange kilometer,
hvor man kan begrave lig.
78
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Afløst af byer, som leverer dem.
79
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Mumbai er én af de sikreste byer.
Ved I hvorfor?
80
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
Der er ingen steder
at begrave lig i Mumbai.
81
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
Man kan begrave et lig
tre meter under jorden i Mumbai.
82
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
Næste morgen hænger
der vasketøj fra det.
83
00:04:46,520 --> 00:04:48,920
Liget er statist i en Bollywood-film.
84
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
I Mumbai er døden ingen
undskyldning for at være arbejdsløs.
85
00:04:55,520 --> 00:04:59,160
Jeg kan godt lide
samhørigheden i de små byer.
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,240
En universitetsknægt forsvinder i skoven.
87
00:05:02,640 --> 00:05:05,560
På fem minutter
stimler alle folk i byen sammen
88
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
og holder hinanden i hånden,
mens de leder efter ham.
89
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
På fem minutter, "Angela!"
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,840
"Denne vej, Angela!"
91
00:05:16,520 --> 00:05:20,120
Ingen penge i verden kan få mig til at
gå ind i en skov med hvide mennesker.
92
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
Det er sådan sekter begynder.
93
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
Ti hvide mennesker, én sårbar
brun mand og naturen.
94
00:05:27,880 --> 00:05:29,640
Jeg lover, jeg erklærer dig for leder.
95
00:05:30,320 --> 00:05:34,880
Hvis du sagde, "Vir, der er
forsvundet en ung fyr i skoven."
96
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
Ved I, hvad jeg ville gøre?
97
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
Jeg ville ringe til mine fætre i Indien.
98
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Nu er der en ledig
plads på universitetet.
99
00:05:45,800 --> 00:05:46,680
Venner…
100
00:05:49,240 --> 00:05:52,040
En mands død
er en anden mands universitetsgrad.
101
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Det siger noget om jeres samfund,
102
00:05:55,280 --> 00:05:58,840
at en voldshandling er noget
unormalt, der skal dokumenteres.
103
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
I stedet for normen.
104
00:06:01,040 --> 00:06:03,320
Hvide mennesker er i fare, folk reagerer.
105
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
Kameraer sendes ind i skoven.
106
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Når sorte og brune mennesker er i fare,
107
00:06:08,400 --> 00:06:10,840
tager vi mobilerne frem og filmer lortet.
108
00:06:11,560 --> 00:06:13,880
Alle sorte og brune
true crime er i bedste fald
109
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
håndholdte optagelser.
110
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Mysterier giver ingen mening.
111
00:06:17,720 --> 00:06:20,480
I true crime med hvide
finder man aldrig morderen.
112
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
Med brune eller sorte
er morderen midt billedet, i uniform.
113
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Venner! Venner!
114
00:06:32,240 --> 00:06:35,240
Jeg starter bare et skænderi,
og så rejser jeg i morgen.
115
00:06:36,280 --> 00:06:39,080
Det eneste land,
der har styr på det, er Rusland.
116
00:06:41,120 --> 00:06:42,760
"Livet er kort. Vi fester."
117
00:06:44,720 --> 00:06:49,280
Jeg mødte den sejeste
russer på KGB-museet i Prag.
118
00:06:49,360 --> 00:06:52,080
Det skal I opleve.
Det er ikke et museum.
119
00:06:52,200 --> 00:06:55,480
Det er en 3 x 3 meter kælder
med en racistisk russisk mand indeni.
120
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Åbningen af døren er meget kraftfuld.
121
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Han kommer ud
fra gardinet og siger, "Hej".
122
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
"Velkommen til KGB-museet."
123
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
Som om navnet var en hemmelighed.
124
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Jeg gik ind med det samme.
"Jeg var fanget ved K."
125
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Jeg blev omvendt.
126
00:07:14,160 --> 00:07:17,360
I to uger fulgte jeg efter min kone i
huset nøgen og sagde, "KGB."
127
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Nogle af jer gør det i aften.
128
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Jeres kone, ikke min.
129
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Det vigtigste der er propagandaen.
130
00:07:27,440 --> 00:07:29,800
"Kom nærmere.
Jeg fortæller jer en hemmelighed."
131
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
"Under Anden Verdenskrig
havde Hitler 3000 ton naziguld."
132
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
"Ved slutningen af krigen
fandt de kun 150 ton af guldet."
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
"Ingen ved, hvor resten blev af."
134
00:07:40,440 --> 00:07:43,920
"Men mange år senere
er Amerika det rigeste land i verden."
135
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
Jeg tænkte,
"Jeg har betalt for lidt."
136
00:07:49,400 --> 00:07:51,880
Det var et smukt ironisk øjeblik.
137
00:07:52,000 --> 00:07:56,800
At stå dér som inder og lade som om,
jeg var forarget over noget uopgivet guld.
138
00:08:03,000 --> 00:08:04,880
Tror I, naziguld er en konspiration?
139
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Har I aldrig hørt om Tante Guld?
140
00:08:07,960 --> 00:08:11,320
Hver eneste indiske
kvinde her i aften har en bankboks,
141
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
som hendes mand intet kender til…
142
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
med guld, som ikke engang
Indiana Jones kunne finde.
143
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
I finder Jesu Bæger,
før I finder Manjus halskæde.
144
00:08:22,680 --> 00:08:25,000
Hjem er, hvor man er tryg.
Er vi enige?
145
00:08:26,920 --> 00:08:27,960
Det tænker jeg over.
146
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
På et Air India-fly
fra Newark til Mumbai
147
00:08:30,960 --> 00:08:34,440
den 27. november 2021, rejste jeg hjem.
148
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
En yngre stewardesse på omkring 65 år…
149
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
kom og tilbød mig et glas gin.
150
00:08:40,560 --> 00:08:43,680
Jeg siger nej. Hun siger,
"Hr. Das, drik nu bare den gin!"
151
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Hun insisterer, fordi vi begge tror,
at når jeg lander i Mumbai,
152
00:08:48,080 --> 00:08:50,440
så bliver jeg anholdt og smidt i fængsel.
153
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Jeg havde forberedt
mig på at skulle i fængsel.
154
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
Jeg barberede mig ikke,
og var begyndt at træne.
155
00:08:58,040 --> 00:08:59,320
Jeg har problemer…
156
00:09:00,040 --> 00:09:03,680
Jeg har lavet en video
om mit land i Kennedy Center,
157
00:09:03,800 --> 00:09:05,280
som hedder "Two Indias".
158
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
Det siger I nu!
159
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Videoen handler om dobbelthed
i mit land og vores behov for
160
00:09:27,440 --> 00:09:28,840
at forene os i lyset.
161
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Den har skabt en del
dobbelthed i mit land.
162
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
Mange har forenet sig
i at være skidesure på mig.
163
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
Jeg har været den
førende trend i tre uger,
164
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
der er udtaget syv stævninger imod mig,
165
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
jeg er sigtet for opfordring til oprør
og udskamning af Indien på fremmed jord.
166
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Jeg er blevet kaldt
terrorist på tre tv-kanaler
167
00:09:48,920 --> 00:09:50,160
i bedste sendetid.
168
00:09:50,360 --> 00:09:54,240
Det er en interessant samtale,
du har, med din mor den aften.
169
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
Vi så nyhederne.
170
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
"Husker du, at du ikke kunne
forklare, hvad mit arbejde er?"
171
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Overskriften lød,
"Vir Das er terrorist."
172
00:10:10,080 --> 00:10:14,600
Og jeg tænkte, "Det er en
fornærmelse mod ægte terrorister."
173
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
Forestil dig, hvordan de har det.
"Bro, ham der?"
174
00:10:22,120 --> 00:10:25,200
"Vi planlægger vores
voldshandlinger 10 år i forvejen,
175
00:10:25,680 --> 00:10:28,440
men nu skal vi åbenbart også optræde."
176
00:10:29,320 --> 00:10:32,560
Jeg hørte aldrig noget fra
nogen terroristgruppe.
177
00:10:33,880 --> 00:10:37,080
Jeg fik ikke et opkald.
"ISIS her. Elsker dit arbejde".
178
00:10:40,200 --> 00:10:42,040
"Vir, hvor er dit næste show?"
179
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
"Du har prøvet Netflix,
men du burde prøve ISIS."
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
"Du ved det sikkert ikke,
181
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
men ISIS har mange
flere abonnenter end Netflix."
182
00:10:52,680 --> 00:10:54,360
Det er sandt. Det har de.
183
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Og et familieabonnement.
184
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
ISIS og Netflix vil i virkeligheden
det samme. I skal eksplodere.
185
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
Jeg var også i nyhederne her.
186
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
Jeg var på CNN.
"Hvornår er de begyndt at lave nyheder?"
187
00:11:12,720 --> 00:11:17,280
Jeg var på BBC’s forside.
188
00:11:17,440 --> 00:11:21,000
Stor overskrift.
"Komiker polariserer nationen."
189
00:11:21,920 --> 00:11:24,240
Ved I, hvad der skal til, før briterne
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
siger, man har splittet Indien?
191
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Nogle talte for,
at jeg fik frataget mit statsborgerskab,
192
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
fordi jeg ikke er ægte inder.
193
00:11:42,800 --> 00:11:45,080
Jeg er blevet
ødelagt af vestlig tankegang.
194
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Vær varsom med dem, der tilbeder renhed.
195
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
Det er ikke engang historie.
Det er som Harry Potter.
196
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
De laver et hashtag.
"Vir Das er slave!"
197
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
"En slave af Vesten!"
198
00:11:57,840 --> 00:12:01,520
Det ville være en fornærmelse,
men mit efternavn er Das.
199
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Jeg oversætter.
Bare rolig, ikke-indere.
200
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
Das betyder "slave".
201
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Men mit fornavn er Vir,
så jeg er åbenbart en modig slave.
202
00:12:13,960 --> 00:12:18,800
Er alle slaver ikke det?
Har I nogensinde mødt en nonchalant slave?
203
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
"Slaverne er ret afslappede."
204
00:12:22,520 --> 00:12:24,800
"De arbejder hjemmefra.
Deres hjem. #velsignet."
205
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
Selvom det fornærmer mig, er det
ikke forkert. Jeg voksede op i udlandet.
206
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Til dels, så jeg har altid været fanget.
207
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Jeg er for indisk til Vesten
men for vestlig for Indien.
208
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Giver det mening for jer?
209
00:12:41,000 --> 00:12:43,160
Det var for nemt.
Jeg forklarer lige.
210
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Hør her.
211
00:12:44,520 --> 00:12:47,560
Jeg er ikke så indisk,
at jeg vil læse til læge.
212
00:12:49,160 --> 00:12:53,960
Nej! Men jeg er indisk nok til
aldrig at brug en hvid læge.
213
00:12:57,160 --> 00:12:58,160
Undskyld.
214
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Det er bare…
215
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Jeg foretrækker en
indisk ingeniør over en hvid læge.
216
00:13:04,920 --> 00:13:07,920
Ingen medicin. Jeg behøver
en billig, effektiv løsning nu!
217
00:13:09,280 --> 00:13:11,000
Jeg har ikke brug for probiotika.
218
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
Jeg bruger et bælte, så jeg bøvser.
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Afsted!
220
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Jeg holder øje med vestlig politik,
221
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
og jeg mener,
at abortloven i USA er en farce.
222
00:13:21,760 --> 00:13:23,400
Alt under 29…
223
00:13:27,400 --> 00:13:31,520
Alt under 29 uger handler
om kvindens krop og hendes valg alene!
224
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Det tror jeg på!
Men jeg er også inder.
225
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Jeg mener, at når barnet er over syv år,
226
00:13:39,800 --> 00:13:43,120
så må en forælder slå sit barn ihjel
med en sutsko.
227
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
Jeg tror på forlænget abort.
228
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Jeg ser frem til jeres stemme.
229
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
Det er et udholdenhedsspil.
230
00:13:55,200 --> 00:13:58,680
Da jeg var 17, kørte min
bedste ven og jeg galt i hans fars bil.
231
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Hans far sparkede ham i bollerne.
232
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Han straffede to generationer den aften.
233
00:14:07,400 --> 00:14:08,720
Min ven har en søn nu.
234
00:14:08,800 --> 00:14:10,960
Hans første ord var,
"Undskyld, far."
235
00:14:13,440 --> 00:14:17,080
Jeg optræder i Amerika,
så jeg er bange for at blive skudt her.
236
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
I skal få jer en våbenlov med det samme.
237
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Men jeg er også inder.
238
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
Jeg vil gerne være venner
med mindst én fyr, der har et våben.
239
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
Hvis det hele bryder sammen.
240
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
Jeg ringer til Punjab.
"Jeg har brug for dig."
241
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
Jeg antyder ikke,
at alle fra Punjab har våben.
242
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Nogle af dem har knive og sværd.
Meget hurtigere.
243
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
Mennesker er frugter med følelser.
244
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
Jeg lærte engelsk først,
så mit engelske er bedre end mit hindi.
245
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
Men jeg mener, at hindi er
et stærkere sprog end engelsk.
246
00:14:55,960 --> 00:15:00,000
Der er smukke ord på hindi,
som engelsk ikke kan udtrykke
247
00:15:00,240 --> 00:15:01,360
rent sprogligt.
248
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Smukke ord som…
249
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Det er hindi.
250
00:15:09,400 --> 00:15:11,320
Ikke-indere, har I hørt os gøre det?
251
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Det betyder 40 forskellige ting.
252
00:15:14,240 --> 00:15:15,520
Kom, vi siger det i kor.
253
00:15:15,680 --> 00:15:16,600
Jeg er glad.
254
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Jeg er ked af det.
255
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Fuck jer!
256
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
Fuck mig!
257
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Hvide kan ikke lave den lyd.
258
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Det kræver årelange ydmygelser og kynisme.
259
00:15:31,560 --> 00:15:34,760
Giv de hvide ti år mere med
klimaforandringer og Donald Trump,
260
00:15:34,840 --> 00:15:36,760
så går de rundt og siger, "Pokkers".
261
00:15:38,840 --> 00:15:43,040
Men jeg er ikke så selvsikker på engelsk,
at jeg kunne have sex på engelsk.
262
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
Jeg har hindi sex.
263
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Engelsk sex er meget selvsikker.
264
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
Man siger, "Hej, min tøs!"
265
00:15:53,400 --> 00:15:55,760
"Jeg giver de baller en omgang!"
266
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
"Nu skal den bare ha'!"
267
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Sådan er sex ikke.
268
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
Når jeg har sex, siger jeg,
"Mange tak. Må Gud velsigne dig."
269
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
"Håber aldrig du glemmer mig."
270
00:16:12,320 --> 00:16:15,840
Ikke-indere, det er den eneste joke,
jeg ikke vil oversætte for jer.
271
00:16:16,720 --> 00:16:17,960
På grund af mit selvværd.
272
00:16:19,760 --> 00:16:22,080
Der florerer noget
særligt blandt skolebørn,
273
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
som får min video til at gå viralt.
274
00:16:24,120 --> 00:16:27,680
Man siger, "Hvis du vil tale
foran mange mennesker i udlandet,
275
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
så bliv som
Swami Vivekananda, ikke Vir Das."
276
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Og så et billede af os to sammen.
277
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
Så er der pres på, New York.
Er vi enige?
278
00:16:37,800 --> 00:16:41,880
At sammenligne komikere
med åndelige guruer. Aldrig omvendt.
279
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
Jeg har aldrig læst en anmeldelse
på avisernes underholdningssider,
280
00:16:48,240 --> 00:16:50,760
"Dalai Lama, mindre sjov end vi troede."
281
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
"Jesus Kristus, bedre
tryllekunstner end komiker."
282
00:16:56,040 --> 00:17:00,720
"Moses blev ved med at gentage de
samme ti vittigheder. Gør noget nyt!"
283
00:17:01,360 --> 00:17:04,080
"Mohammed, elskede bogen,
hadede tegneserien."
284
00:17:06,920 --> 00:17:08,640
Lad os tale om dødstrusler.
285
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Vi får så mange.
286
00:17:11,600 --> 00:17:13,640
Min familie slukker deres telefoner,
287
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
fordi vi får tusindvis af dødstrusler.
288
00:17:16,320 --> 00:17:18,920
Og jeg siger det ikke for at få sympati.
289
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Jeg er ingens offer. Ingens helt.
290
00:17:21,080 --> 00:17:24,160
Indere er meget
ligegyldige over for dødstrusler.
291
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
Hvis man truer en amerikansk
familie, provokerer man dem.
292
00:17:30,880 --> 00:17:33,520
Man ser på indere, og nu oversætter jeg.
293
00:17:33,600 --> 00:17:35,960
Man kan se på en
inder og tænke, "Jeg vil…
294
00:17:41,200 --> 00:17:44,960
Oversættelse, "Jeg vil dræbe
din far og drikke hans blod."
295
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
Man kan sige det til en
inder, og vi siger bare, "Okay."
296
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Prøv det.
297
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Men ikke om tirsdagen.
Den dag er grøntssagsfri.
298
00:18:01,560 --> 00:18:07,240
Jeg fik 1,8 mio. følgere
på sociale medier på 72 timer
299
00:18:07,320 --> 00:18:09,440
mellem 18 og 25 år.
300
00:18:10,240 --> 00:18:15,640
Jeg besidder det yngste,
største, mest progressive,
301
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
dummeste publikum, jeg har haft i mit liv.
302
00:18:19,680 --> 00:18:21,840
Er I her? Atten til 25 år, lav noget larm.
303
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Hvorfor, I dumme skiderikker?
304
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
Jeg elsker jeres penge…
305
00:18:29,760 --> 00:18:32,640
men jeg føler mig
som en klam onkel på et diskotek.
306
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
De ved intet.
"Hvad er et diskotek?"
307
00:18:35,960 --> 00:18:37,840
"Er det rygproblemer?"
Det er det ikke!
308
00:18:38,640 --> 00:18:40,480
Det var der jeres forældre tørknaldede.
309
00:18:41,720 --> 00:18:43,400
Så siger de,
"Vi hører dig, Vir."
310
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
"Det er en bevægelse."
Nej, det er ikke.
311
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Din anden hånd æder
de nudler, din mor lavede.
312
00:18:48,120 --> 00:18:49,240
Ikke en bevægelse.
313
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Vi prøver at få de rette værdier sammen
314
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
ved at opføre os som dyr på internettet.
315
00:18:55,280 --> 00:18:58,240
Det er, hvad det gør os til.
Har I set en løve brøle?
316
00:18:59,880 --> 00:19:02,760
Hvad sker der så?
Resten af flokken siger…
317
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Det er et retweet!
318
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Har I set gnuer på flugt?
319
00:19:10,040 --> 00:19:11,560
De aner ikke, hvor de løber hen,
320
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
hvem de følger.
De løber bare.
321
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
Det er et hashtag.
322
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
Har I set to fugle snakke?
323
00:19:18,480 --> 00:19:20,800
En flyver…
en anden lander.
324
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Samme lyd, forskellige bevægelser.
Det er Tik Tok.
325
00:19:25,400 --> 00:19:28,280
Det lyder bare mere cool.
Du og jeg, vi hører…
326
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Måske på fuglesprog lyder det sådan her…
327
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Jeg elsker den sang.
328
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
Hver gang, jeg hører den
for mig selv, dør en influencer.
329
00:19:48,760 --> 00:19:51,840
Jeg tror, at jeres
generation vil redde verden.
330
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
I holder jer ikke tilbage følelsesmæssigt.
331
00:19:55,400 --> 00:19:58,720
I er nødt til at udtrykke
hver eneste oplevelse, mens det sker,
332
00:19:58,880 --> 00:20:02,680
og få anerkendelse for den
oplevelse, før I har gennemgået den.
333
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Men det betyder,
at I ikke er følelsesmæssigt hæmmede.
334
00:20:11,160 --> 00:20:12,800
I bærer ikke rundt på bagage.
335
00:20:13,040 --> 00:20:14,080
I udtrykker jer bare.
336
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Når I føler noget nyt,
337
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
"Jeg identificerer mig som en kvinde."
338
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
I er ikke undertrykte.
I er på internettet.
339
00:20:20,200 --> 00:20:22,320
"Jeg identificerer mig som en kvinde."
340
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
Så gammel er jeg.
Det er lyden, internettet laver.
341
00:20:29,600 --> 00:20:32,920
En eller anden i verden siger,
"Hey, jeg er også en kvinde.
342
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
"Her er planen, et, to, tre."
343
00:20:36,240 --> 00:20:38,400
Det er et privilegium og en evne.
344
00:20:38,880 --> 00:20:40,360
Tag det ikke for givet.
345
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
Vi havde ingen at tale med om det.
346
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Vi havde kun indiske forældre.
347
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
Hvis jeg gik ind til mine forældre:
"Godmorgen, far og mor."
348
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
"Jeg tror…
349
00:20:59,520 --> 00:21:01,600
jeg identificerer mig som en kvinde."
350
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
"Okay!"
351
00:21:05,680 --> 00:21:09,080
"Kan du gøre det som én,
der klarer sine eksaminer godt?"
352
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
"Hun er velkommen i dette hjem."
353
00:21:13,280 --> 00:21:16,120
"Én, som kommer ind på Harvard.
Adgang, ikke overgang."
354
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Jeg er også ligeglad med overgangen.
355
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
Det er enhver generations pligt
at ødelægge de sociale normer
356
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
igennem samtale.
357
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
For jer er det køn.
Så, værsgo.
358
00:21:25,640 --> 00:21:26,600
Ødelæg det.
359
00:21:26,760 --> 00:21:28,240
Måske bliver det ret cool.
360
00:21:28,360 --> 00:21:33,040
Jeg håber, I nyder det flydende,
så meget som jeres forældre nød utroskab.
361
00:21:35,760 --> 00:21:37,680
Det var ubehageligt, hvad?
362
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
I behøver ikke noget køn,
363
00:21:40,360 --> 00:21:43,240
men mor og far skal
stadig have sunde værdier.
364
00:21:44,000 --> 00:21:47,680
Ægteskab ødelagde jeres forældre,
så de skabte en skilsmisseindustri.
365
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Jeres bedsteforældre
blev fastlåste af race.
366
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
Det var de barrierer, de nedbrød.
367
00:21:52,120 --> 00:21:53,200
Vi kan tie om det.
368
00:21:53,600 --> 00:21:57,080
Vi kan lade som om, din bedstemor
tager til Jamaica for at få skaldyr.
369
00:21:59,360 --> 00:22:00,360
Bliv nu voksne!
370
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
Jeres bedsteforældre var 20 år i 60'erne.
371
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
Jeres bedsteforældre
har været til minimum et orgie.
372
00:22:08,520 --> 00:22:09,440
Det hed det ikke.
373
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
De kaldte det bingoaften eller noget.
374
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Kommunistpartiet, eller noget.
375
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
I min generation var det seksualitet.
376
00:22:17,920 --> 00:22:20,080
Vores forældre kunne
ikke tale med os om det.
377
00:22:20,280 --> 00:22:24,400
Da jeg var 13, kom min mor til mig
som om, hun havde løst et mysterie.
378
00:22:25,480 --> 00:22:27,800
"Vir, du har ikke en kæreste."
379
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
"Kvinder vil ikke tale med dig."
380
00:22:33,000 --> 00:22:36,360
"Hvis du er bøsse, så sig det.
Vi går til lægen, så han kan fikse dig."
381
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
"Mor, jeg er ikke bøsse.
Jeg er en taber."
382
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
De to er det modsatte, ikke?
383
00:22:44,360 --> 00:22:46,440
Bøsser er vindere.
De gør det altid bedre.
384
00:22:46,520 --> 00:22:49,120
Vi klæder os sådan.
Min ven, Shashank, klæder sig sådan.
385
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
Vi spiser det her…
Han drømmer bedre end os.
386
00:22:53,440 --> 00:22:56,120
Han sover med et smil på læben hver nat.
387
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
Han vågner, og jeg siger:
"Shashank, hvad drømte du om?"
388
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
Han siger: "sorbet."
389
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
"Sorbet?"
390
00:23:06,400 --> 00:23:09,240
"Selv dine drømme er
laktosefri og øvre middelklasse."
391
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Jeg…
392
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Jeg har aldrig drømt om sorbet.
393
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
Jeg har drømt om en Toblerone i mit liv.
394
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
I min drøm fik jeg ikke lov at spise den.
395
00:23:22,680 --> 00:23:25,480
Den sidder stadig i mig.
Men…
396
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
Den joke afføder altid den reaktion.
397
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Jeg ved ikke hvorfor.
398
00:23:33,480 --> 00:23:35,160
Måske fordi den er et twist
399
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
eller på grund af teksturen på Toblerone.
400
00:23:39,600 --> 00:23:41,160
Det ville tage noget tid, ikke?
401
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
Man putter en trekant ind i en cirkel.
402
00:23:44,200 --> 00:23:45,320
Sådan er mine drømme.
403
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
Sådan vil jeg bruge min platform.
404
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Men…
405
00:23:55,160 --> 00:23:57,680
Jeg var også nysgerrig på min seksualitet.
406
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Da jeg var 13,
kyssede jeg lidt med en dreng.
407
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Og på…
408
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
På fem minutter vidste vi,
det ikke var for os.
409
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
Det føltes ikke forkert,
men heller ikke rigtigt.
410
00:24:11,880 --> 00:24:14,560
Dem fra min generation
taler sjældent om det,
411
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
fordi vi studerede
videnskab på en folkeskole i Dehli.
412
00:24:20,000 --> 00:24:23,760
Vi fik altid at vide:
"Alle eksperimenter er en succes."
413
00:24:25,840 --> 00:24:27,600
Så derfor er jeg ikke hetero.
414
00:24:27,680 --> 00:24:29,960
Jeg dumpede adgangseksamen
til homoseksualitet.
415
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Jeg bestod skolen
med glans, men dumpede i homo.
416
00:24:34,760 --> 00:24:37,280
Mit første kys var med en heterodreng.
417
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
Ja, så jeg forstår jer, de damer.
418
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Vi siger ja til noget forskelligt.
419
00:24:46,240 --> 00:24:49,560
I siger ja til at kysse.
Vi siger ja til at udforske.
420
00:24:50,840 --> 00:24:55,240
Indersiden af min mund føltes
som Jorden, og han troede, den var flad.
421
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
"Vil du sondere terrænet lidt?"
422
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
"Jeg går i samme retning,
indtil jeg finder udgangen."
423
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
Mærk hvor trykket stemningen er lige nu.
424
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Undskyld, Amerika.
Nedgør jeg heteromænd?
425
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
Sådan er komikkens regler,
som man ser det i Vesten.
426
00:25:18,120 --> 00:25:21,520
Lav altid sjov med folk,
som er mere privilegerede end dig selv.
427
00:25:21,800 --> 00:25:23,120
Det kaldes et punch up.
428
00:25:23,400 --> 00:25:26,320
Lav aldrig sjov med folk,
som ikke er mindre privilegerede.
429
00:25:26,440 --> 00:25:27,720
Det kaldes et punch down!
430
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Har I hørt om det?
431
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Sikke en åndssvag vestlig regel.
432
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
I Vesten er jeres privilegier vedvarende.
433
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Indiske privilegier er mere flygtige.
434
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Op og ned som en fjer,
der flyver i vinden.
435
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Du kan være Forrest Gump.
Eller Laal Singh Chadda.
436
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Op og ned, op og ned!
437
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Jeg mener, at de fleste i Vesten
438
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
fortæller om sine egne
privilegier, før andre gør,
439
00:25:57,200 --> 00:26:00,560
så man kan gå tilbage
at nyde dem i stilhed.
440
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
Nogle ser forvirrede ud.
De hvide tænker: "Han ved det!"
441
00:26:06,120 --> 00:26:10,200
Så snart man tillægger privilegier
nuancer, falder det hele sammen.
442
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Hvad tænker I?
443
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
Kan en brun mand fra Indien
lave sjov med Ivanka Trump?
444
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Er det et punch up?
445
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Er det tilladt?
Lad os lægge lag på.
446
00:26:21,720 --> 00:26:25,840
Hvad hvis Ivanka Trump fik et
barn med en muslimsk flygtning fra Syrien?
447
00:26:26,840 --> 00:26:28,360
Kærlighed er kærlighed.
448
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
Kan jeg lave sjov med det barn?
449
00:26:33,560 --> 00:26:35,240
Svagpissere!
450
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
Et muslimsk flygtningebarn
med navnet Trump er megasjovt.
451
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Venner…
452
00:26:43,680 --> 00:26:44,960
Tænk lidt på det barn.
453
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
Inzamam-ul-Trump.
Tænk lidt på ham.
454
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
Jeg ved ikke, hvorfor han 60 cm.
455
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
Det rager ikke mig.
Tænk nu på det barn.
456
00:26:56,440 --> 00:27:00,760
Han ejer 75 bygninger på Manhattan,
men har ikke noget hjemland.
457
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
Jeg ved det.
Det er ubehageligt.
458
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
Vi prøver igen.
459
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Vladimir Putin. Må jeg lave
sjov med ham? Punch up?
460
00:27:11,120 --> 00:27:14,960
Lag.
Hvad hvis Vladimir Putin havde alopecia?
461
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Troede I, Jada var
den eneste skaldede diktator?
462
00:27:25,160 --> 00:27:27,920
Han er trist, når han sidder i Kreml
og gnider hovedet.
463
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
Der vokser ingenting i Rusland.
464
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
I må ikke aflyse mig.
Undskyld.
465
00:27:33,920 --> 00:27:35,520
Jeg vil ikke aflyses!
466
00:27:35,640 --> 00:27:37,560
Det vil forstyrre min indespærring.
467
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
Det er vestlige komikeres beklagelse.
468
00:27:42,520 --> 00:27:43,960
Jeg mødte en
amerikansk komiker.
469
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
"Vir, cancel-kulturen er vanvittig."
470
00:27:46,920 --> 00:27:50,720
"Den anden dag kom der en flok
mennesker efter mig. På Twitter!"
471
00:27:56,480 --> 00:27:57,560
Okay.
472
00:28:05,800 --> 00:28:09,000
Det er som at fortælle
en ny-kastreret, at ens boller klør.
473
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
Den mest irriterende artikel,
jeg læste i Vesten var:
474
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
"Hvorfor skubber indiske
komikere ikke til grænserne?"
475
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Mener du det?
Fordi så overskrider man dem!
476
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
Det giver sagsanlæg.
477
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
Der er datoer med
retsmøder for enden af det.
478
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
Vi spiller sikkert.
479
00:28:29,200 --> 00:28:33,560
Når vi er i Indien, spiller vi sikkert,
og på film besejrer Indien altid Pakistan.
480
00:28:34,680 --> 00:28:35,760
Uanset hvad!
481
00:28:35,840 --> 00:28:38,800
Sværdkamp, cricket, at inhalere, Uno!
Vi vinder altid.
482
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
-Og vi elsker de film, ikke?
-Jo!
483
00:28:42,440 --> 00:28:45,400
Når vi er udenlandsk,
spiller vi også sikkert.
484
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Se bare den serie
med en sydøstasiatisk familie.
485
00:28:49,360 --> 00:28:51,160
Se dem hygge sig med deres naboer.
486
00:28:51,280 --> 00:28:52,400
Hvad gør de om aftenen?
487
00:28:52,600 --> 00:28:54,920
De ser Bollywood-film
om at skyde deres naboer.
488
00:28:56,440 --> 00:28:58,200
Men de er så konservative.
489
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Ja! De bor i udlandet.
490
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
Det er dér, konservative indere bor.
491
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
I udlandet.
492
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
Hvis jeres indiske børn stadig
skal være jomfruer, når de er 25,
493
00:29:08,560 --> 00:29:10,520
så opdrag dem
i New Jersey, ikke New Dehli.
494
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Det gør nas, men det er sandt.
Tager jeg fejl?
495
00:29:22,800 --> 00:29:23,760
Nej!
496
00:29:23,840 --> 00:29:26,000
Er nogen af jer
indere opvokset i udlandet?
497
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Anden generation.
Lad mig se.
498
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
Jeg siger det her med respekt.
499
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Jeres forældres version
af Indien eksisterer ikke.
500
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
Den er arkaisk, den er væk!
501
00:29:36,400 --> 00:29:39,440
Jeres popkulturelle portræt
af Indien eksisterer heller ikke.
502
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Det Indien, hvor alle
går sådan rundt…
503
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Taler vi sådan derhjemme?
504
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Nej!
505
00:29:46,720 --> 00:29:48,520
Nej, sådan taler indere her!
506
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
Ved I, hvad det er?
Det er en amerikansk accent.
507
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
Kom hjem.
Kom nu.
508
00:29:58,040 --> 00:30:01,880
Kom hjem og se det
moderne Indien med al dets kaos,
509
00:30:02,000 --> 00:30:04,480
men med meget mere skønhed.
Kom hjem.
510
00:30:06,520 --> 00:30:10,800
Hvis I ikke kommer hjem,
så skal I aldrig belære os fra udlandet
511
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
om, hvad det vil sige at være indisk.
512
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Med hver eneste Mumbaikars ord…
513
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
"Vov at udfordre mig.
Ellers, skrid!"
514
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Jeg oversætter.
515
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Det er ikke så godt på engelsk.
516
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
I har allerede hørt svaret på hindi.
517
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
Det var… ikke?
518
00:30:41,920 --> 00:30:44,640
Men på engelsk er det direkte oversat,
519
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
"Kom på banen,
eller skub noget op i røven."
520
00:30:48,880 --> 00:30:50,000
Det er ikke så godt.
521
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
Det er også et meget specifikt valg.
522
00:30:56,840 --> 00:30:57,760
Jeg…
523
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
Jeg kender ikke jeres situation,
524
00:31:02,520 --> 00:31:04,400
men I har kun to valg…
525
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
Jeg kender ikke engang banen.
526
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
Er det som på slagmarken?
527
00:31:13,040 --> 00:31:14,960
Hvor to fyre siger:
"Hvad så, gutter?"
528
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
"Nu er det tid…
529
00:31:18,040 --> 00:31:21,400
til at kæmpe
for vores land… og vores jord."
530
00:31:21,960 --> 00:31:23,600
"Nu går vi ud på slagmarken,
531
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
og hvis de vil have en kamp, så fuck det,
532
00:31:26,320 --> 00:31:27,840
så får de en kamp."
533
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
"Er I med mig?"
534
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
"Nej, tak!"
535
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
"Jeg skubber bare noget op i røven."
536
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Jeg ved det ikke.
537
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
Som en atletikbane med to maratonløbere
538
00:31:42,760 --> 00:31:43,680
og de siger:
539
00:31:43,760 --> 00:31:45,960
"Vi har trænet til det her hele livet."
540
00:31:46,760 --> 00:31:48,000
"Vi går ud på banen,
541
00:31:48,400 --> 00:31:50,560
og så vinder vi
en guldmedalje for Nigeria."
542
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
"Er I med mig?"
543
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
"Jeg er meget træt."
544
00:31:56,400 --> 00:31:57,800
"Jeg skubber noget op i røven."
545
00:31:59,960 --> 00:32:03,120
Eller som en amerikansk mark,
546
00:32:03,200 --> 00:32:07,000
hvor to landmænd siger: "Nå, Jim…
547
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
Jeg ser meget majs."
548
00:32:11,440 --> 00:32:14,640
"Det er måske tid til at komme
ud på marken og høste det."
549
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
"Nej, Paul!"
550
00:32:20,240 --> 00:32:22,800
"Jeg fælder et træ
og skubber det op i røven."
551
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
"Hvorfor tager det så lang tid?"
552
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
"Vi improviserer lidt."
553
00:32:32,040 --> 00:32:33,560
"Vi skal finde en slutning."
554
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
"Han har faktisk ret."
555
00:32:40,560 --> 00:32:42,400
"Du kan ikke gå
videre uden en slutning."
556
00:32:43,320 --> 00:32:44,680
"Hold nu op, hør her."
557
00:32:45,920 --> 00:32:47,680
"Jeg tæller ned fra tre til et."
558
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
"Og så skal vi videre."
559
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
"Okay, Jim?"
560
00:32:53,680 --> 00:32:55,000
"Okay, Paul."
561
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
"Det lyder fint."
562
00:32:59,000 --> 00:33:00,160
"Okay."
563
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
"Da."
564
00:33:05,320 --> 00:33:06,640
"Hvem fanden er du?"
565
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
"KGB!"
566
00:33:17,320 --> 00:33:18,960
Jeg får os tilbage på sporet.
567
00:33:19,640 --> 00:33:22,480
Nu vi taler om fejlslagne annaler,
er her nogle forældre?
568
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
Det er en overgang.
569
00:33:27,480 --> 00:33:30,600
Det er jeres job at lyve for dem.
Få dem til at tro på mirakler.
570
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
Gud, Tandfeen, skattelettelser.
Det kommer fra jer.
571
00:33:36,360 --> 00:33:39,240
Kan I huske den dag,
hvor I gik ud i den virkelige verden
572
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
og opdagede, at jeres forældre var tumper?
573
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Jeg var seks.
574
00:33:49,000 --> 00:33:51,960
Min far og jeg stod
på altanen og så på stjernerne.
575
00:33:52,440 --> 00:33:54,240
Jeg sagde,
"Far, hvad er stjerner?"
576
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
Min far fortrak ikke en mine.
577
00:33:56,200 --> 00:33:58,400
"Der er et stærkt lys oppe i himlen."
578
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
"Det lys blændede mennesker førhen."
579
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Så Gud tog et sort stykke papir
og satte mellem himlen og Jorden."
580
00:34:06,640 --> 00:34:10,040
"Så tog Gud en blyant
og lavede huller i papiret."
581
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
"Det blev himlens lys."
582
00:34:11,640 --> 00:34:13,880
Jeg tænkte: "Min far er fantastisk."
583
00:34:16,240 --> 00:34:18,680
Og så tog jeg
informationen med mig i skolen.
584
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
Og jeg opdagede,
at min far åbenbart er på stoffer.
585
00:34:25,640 --> 00:34:28,840
Jeg var passiv-aggressiv
uden grund overfor min lærer.
586
00:34:28,960 --> 00:34:32,440
Min lærer sagde: "En stjerne
er en brændende masse af brint."
587
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
Og jeg tænkte:
"Ved hun intet om papiret?"
588
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
"Din far tager fejl."
589
00:34:41,360 --> 00:34:44,200
Jeg sagde:
"Tag min fars navn ud af din mund!"
590
00:34:48,760 --> 00:34:50,000
Slap af, skatter.
591
00:34:51,000 --> 00:34:54,360
Jeg ville aldrig slå en lærer.
Det gør deres løn for mig.
592
00:34:58,640 --> 00:35:01,560
Kan I huske, hvordan det var
at røre ved et andet menneske,
593
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
men man havde ikke
set så meget porno eller Instagram,
594
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
så kroppen føltes som et mirakel?
595
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
Den første gang, jeg tog
en piges bluse af, var jeg 16,
596
00:35:10,600 --> 00:35:11,920
og jeg troede…
597
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
at hvis jeg skubbede brystet ind,
så blev det andet større.
598
00:35:20,240 --> 00:35:23,480
I må ikke dømme mig.
Hun troede det samme om mine boller.
599
00:35:23,560 --> 00:35:26,520
"Hvis jeg klemmer ham,
så ryger han ind til naboen."
600
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Det er geopolitik, ikke?
601
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Man presser de små samfund.
602
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
Får de store til at vokse
og skaber migration.
603
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
Ja! Ja!
604
00:35:39,720 --> 00:35:43,000
Vi leder efter mirakler, og jeg
vil hævde, at de stadig eksisterer.
605
00:35:43,240 --> 00:35:45,680
Hør nu på mig.
New York, New Jersey.
606
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Denne…
607
00:35:50,640 --> 00:35:53,920
Denne mikrofon er et mirakel.
Hør nu efter.
608
00:35:54,880 --> 00:35:57,320
Mikrofonen blev opfundet for 144 år siden.
609
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Det har ændret verden
mere end mennesket.
610
00:36:00,920 --> 00:36:02,680
En mikrofon begyndte 2. Verdenskrig.
611
00:36:03,640 --> 00:36:07,200
En mikrofon befriede de sorte.
En mikrofon undertrykte jøderne.
612
00:36:08,240 --> 00:36:10,040
Der er dele af verden, hvor denne gør,
613
00:36:10,120 --> 00:36:11,960
at store mennesker taler om små ting.
614
00:36:12,960 --> 00:36:16,760
I min del af verden,
kan små mennesker tale om store ting.
615
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Jeg får altid problemer, fordi…
616
00:36:24,840 --> 00:36:28,120
jeg opdagede
mikrofonens kraft, da jeg var otte år.
617
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
I aften vil jeg fortælle jer om det.
618
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
Vil I gerne høre det?
619
00:36:34,640 --> 00:36:37,440
Jeg gik på en åndssvag
kostskole, hvor der skete sære ting.
620
00:36:38,360 --> 00:36:42,000
Vold er en integreret del af
det indiske uddannelsessystem.
621
00:36:42,080 --> 00:36:43,720
Indere, er vi blevet slået?
622
00:36:43,880 --> 00:36:45,120
Ja!
623
00:36:45,200 --> 00:36:47,120
-Med udstyr?
-Ja!
624
00:36:47,200 --> 00:36:50,480
Med cricketbat. Commonwealth Games
er bare børnemishandling.
625
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Jeg blev engang slået
med et bordtennisbat i to timer.
626
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Ved I, hvad det kræver
af talent og præcision?
627
00:36:59,520 --> 00:37:02,080
Selv offeret siger:
"Det var imponerende."
628
00:37:03,360 --> 00:37:05,440
"Brug den skraverede side.
Den eksfolierer."
629
00:37:07,200 --> 00:37:10,760
Vi blev slået så meget i skolen,
at vi ikke kan huske noget.
630
00:37:11,560 --> 00:37:14,720
Alle indere husker
kun ét ubrugeligt regnestykke,
631
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
og det er en metafor for hele vores liv.
632
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Af en eller anden grund,
kan alle indere her i aften huske,
633
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
(A + B)
634
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Er I klar?
635
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Træk vejret dybt.
636
00:37:32,280 --> 00:37:34,400
-Er lig med…
-Ikke endnu!
637
00:37:38,480 --> 00:37:40,200
Det er som en matematisk monsun.
638
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
Vent på mig.
639
00:37:43,440 --> 00:37:44,560
Kom så.
640
00:37:44,880 --> 00:37:47,920
Kvadratet af (A + B) er lig med
641
00:37:48,120 --> 00:37:50,600
a i anden plus b i anden…
642
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
-…plus 2ab.
-…plus 2ab.
643
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Hvorfor husker vi det?
644
00:37:55,560 --> 00:37:57,360
Der er tre typer mennesker i verden.
645
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
Dem, som kender til ligningen.
646
00:38:03,680 --> 00:38:05,200
Dem, som har glemt den.
647
00:38:06,240 --> 00:38:08,600
Og dem, der mener, den er magisk.
648
00:38:11,200 --> 00:38:13,280
Vi gjorde den tredje til…
Nej, jeg kan ikke.
649
00:38:22,080 --> 00:38:25,320
Det, der sker i skolen,
bliver hos dig hele dit liv.
650
00:38:25,480 --> 00:38:26,880
-Ja.
-Seksuelt?
651
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
I lod mig hænge.
652
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
Må jeg fortælle en sexhistorie?
653
00:38:33,360 --> 00:38:35,400
Hør her.
Jeg var kæreste med en pige.
654
00:38:36,840 --> 00:38:38,760
Jeg spurgte:
"Hvad kan du godt lide?"
655
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Hun sagde: "Vir, kvæl mig."
656
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
"Nej!"
657
00:38:46,360 --> 00:38:48,720
"Det er min fetich.
Du skal kvæle mig."
658
00:38:49,040 --> 00:38:51,000
Og jeg sagde:
"Nej betyder nej!"
659
00:38:53,920 --> 00:38:56,000
Og hun sagde:
"Er du følsom?"
660
00:38:56,080 --> 00:38:57,520
Jeg sagde:
"Nej, berømt."
661
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
Og hun sagde:
"Jeg giver samtykke. Kvæl mig."
662
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
Så sagde jeg: "Fint."
663
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
Tre uger senere efter advokaterne
havde lavet tavshedsklausulerne
664
00:39:07,280 --> 00:39:08,480
og fik det til notaren,
665
00:39:09,360 --> 00:39:11,480
sagde hun: "Nu har du chancen."
Og jeg?
666
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
Også skræmmende for kvæleren.
667
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
"Kom nu, vær en mand."
668
00:39:18,200 --> 00:39:19,360
Og jeg sagde: "Fint."
669
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
"Kan du lide det, fru Patel?"
670
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
"Hvem fanden er fru Patel?"
671
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
"Min matematiklærer fra niende klasse."
672
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
"Handler det om sex for dig?"
673
00:39:39,480 --> 00:39:41,760
"Nej, mest retfærdighed.
Men bare vær dig selv."
674
00:39:46,840 --> 00:39:50,120
Jeg blev engang slået af en præfekt
to uger i træk med en hockeystav.
675
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
Jeg siger ikke navnet.
676
00:39:51,320 --> 00:39:53,880
Jeg vil ikke have problemer.
Det var Mohit Singhal…
677
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
Der var en debat i skolen.
Han var ti år ældre end mig.
678
00:40:05,400 --> 00:40:08,320
Han gik op på scenen
og begyndte med en joke.
679
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Og dette var joken:
680
00:40:09,760 --> 00:40:10,800
"God aften."
681
00:40:11,320 --> 00:40:14,080
"I går i junglen, og I møder en løve."
682
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
"Hvad er klokken?"
683
00:40:16,240 --> 00:40:17,320
"Tid til at løbe."
684
00:40:22,960 --> 00:40:25,040
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg rakte hånden op.
685
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Jeg gik på scenen
og stillede et spørgsmål.
686
00:40:30,120 --> 00:40:32,880
Jeg kan huske, jeg holdte
mikrofonen og følte noget,
687
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
jeg aldrig havde følt før.
688
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
Styrke.
689
00:40:36,760 --> 00:40:39,320
Jeg kunne ikke sidde,
men jeg kunne pludselig stå.
690
00:40:40,120 --> 00:40:42,680
Jeg så på drengen,
der var ti år ældre end mig
691
00:40:42,760 --> 00:40:46,400
og så noget, jeg aldrig havde set før.
Frygt.
692
00:40:47,720 --> 00:40:49,680
Jeg lod det fylde mig.
693
00:40:49,840 --> 00:40:52,480
Kald det mod, eller hvad I vil.
694
00:40:53,360 --> 00:40:56,040
At kunne sige:
"Jeg vil bare fortælle dig…
695
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
Mohit Singhal…
696
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
at hvis du går i junglen,
697
00:41:02,480 --> 00:41:05,960
og du møder en løve, så er det ikke
tid til at løbe, men til at dø."
698
00:41:06,120 --> 00:41:11,280
Hele skolen lo.
Du godeste, hvor de lo.
699
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Og jeg lærte den vigtigste lektie i livet.
700
00:41:14,280 --> 00:41:15,960
Ord har betydning.
701
00:41:16,360 --> 00:41:20,760
Ord er årsag til og bekæmper vold.
Ord er værd at huske på.
702
00:41:20,920 --> 00:41:23,880
Jeg var ellevild,
da jeg gik ned til aftensmaden.
703
00:41:24,320 --> 00:41:27,400
Der kom noget ud
af busken og trak mig ind.
704
00:41:27,960 --> 00:41:29,440
Og det var Mohit Singhal.
705
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
Han sagde: "Hvad er klokken?"
706
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
Og jeg sagde: "Tid til at dø."
707
00:41:42,600 --> 00:41:46,400
Han tævede mig i to timer,
men han kunne ikke fjerne mit smil.
708
00:41:46,520 --> 00:41:51,040
Jeg kan huske, at jeg lå på gulvet og
blødte ukontrollabelt, men jeg grinte,
709
00:41:51,240 --> 00:41:53,720
fordi jeg tænkte:
"Hold kæft, jeg fortjener det."
710
00:41:55,000 --> 00:41:56,360
"Men det er sjovt."
711
00:41:57,400 --> 00:42:00,520
"Der er jokes i det her,
så det kan jeg godt lide."
712
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Jeg hører til på gulvet.
Gulvet er mit hjem.
713
00:42:04,440 --> 00:42:07,160
Og jeg sværger på, at det er frihed.
714
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
Det er frihed, jeg tænker på,
715
00:42:09,960 --> 00:42:12,440
som jeg insisterer på
på et Air India fly…
716
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
fra Newark til Mumbai.
717
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
En stewardesse tilbyder mig et glas gin.
718
00:42:19,800 --> 00:42:21,840
Jeg siger nej. Hun siger:
"Kom med."
719
00:42:22,800 --> 00:42:24,120
Vi går hen foran i flyet.
720
00:42:25,080 --> 00:42:26,840
I stilheden af folk, der sover,
721
00:42:26,960 --> 00:42:29,920
lægger en ældre dame armene
om mig, og jeg begynder at græde.
722
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
Hun trøster mig som en professionel.
723
00:42:32,440 --> 00:42:34,560
Som om det sker hver dag.
724
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
Måske, hvis folk har spist maden.
725
00:42:43,960 --> 00:42:47,120
Og hun siger:
"Jeg så videoen, jeg var vild med den. "
726
00:42:47,320 --> 00:42:50,000
"Uanset, hvad der sker,
så rank ryggen, min dreng."
727
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
"Jeg ved, hvordan det er."
728
00:42:52,480 --> 00:42:54,440
Jeg sagde: "Tante, med al respekt…
729
00:42:56,000 --> 00:42:57,400
Det er jeg ikke sikker på."
730
00:42:58,000 --> 00:43:01,080
Hun sagde: " Vær ikke dum.
Har vi ikke det samme arbejde?"
731
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
"Vi forventer begge to
at servicere vrede onkler."
732
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
Nogle gange har man
brug for en tante på et fly.
733
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
Jeg er ikke arrogant, New York.
734
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Jeg ved, hvorfor onklerne er vrede.
Jeg forstår dem.
735
00:43:23,320 --> 00:43:26,200
De elsker deres land.
Jeg ville aldrig dømme nogen for det.
736
00:43:26,440 --> 00:43:27,720
Elsker I jeres land?
737
00:43:28,480 --> 00:43:30,280
De fleste af dem elsker deres land.
738
00:43:30,440 --> 00:43:31,920
Resten er nationalister, men…
739
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
det ser vi på.
740
00:43:36,960 --> 00:43:40,120
I ethvert land findes
der patrioter og nationalister.
741
00:43:40,720 --> 00:43:43,680
Patrioter elsker deres
land og gør noget for det.
742
00:43:44,200 --> 00:43:47,280
Nationalister elsker sig
selv og alt omkring sig selv
743
00:43:47,400 --> 00:43:49,240
og bruger landet til at promovere det.
744
00:43:49,560 --> 00:43:51,440
Det er narcissisme med et flag.
745
00:43:51,640 --> 00:43:54,280
Lad aldrig nogen bedømme,
hvordan I elsker jeres land.
746
00:44:02,120 --> 00:44:05,240
Det føles som information,
747
00:44:05,440 --> 00:44:08,880
som I fortæller videre til en
fest og lader som om, det er jeres egen.
748
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
Det er fint, men hvis I er i fare,
749
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
og folk begynder at slå,
750
00:44:15,680 --> 00:44:17,360
"Hvor har du lært det vrøvl?"
751
00:44:17,720 --> 00:44:21,960
Så skal I huske,
at mit navn er Aziz Ansari.
752
00:44:29,720 --> 00:44:30,960
Eller Hasan Minhaj.
753
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Samme pas.
754
00:44:37,520 --> 00:44:40,400
Vi kom til Mumbai fulde i gin.
Godt gået, tante.
755
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
Der venter 200
fotografer på os i lufthavnen.
756
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Så berømt er jeg slet ikke.
757
00:44:46,520 --> 00:44:49,000
De fulgte efter os
igennem lufthavnen i stilhed.
758
00:44:50,000 --> 00:44:52,680
De ventede udenfor huset
i 10 dage i tavshed.
759
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
Der var bare stille.
760
00:44:55,320 --> 00:44:58,600
Efter ti dage ringede jeg
til advokaterne, "Er alt vel?"
761
00:44:58,680 --> 00:45:02,240
De sagde, "Ja, vi er rige."
Jeg sagde: "Ikke jer! Er alt vel med mig?"
762
00:45:07,640 --> 00:45:09,840
De sagde:
"Vir, der er politisager."
763
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
"Politiet vil beslutte
sig for, om de vil sigte dig."
764
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Det tog 35 meget lange dage.
765
00:45:17,800 --> 00:45:19,760
På syv forskellige
politistationer i Indien,
766
00:45:20,640 --> 00:45:21,920
i syv forskellige byer…
767
00:45:23,120 --> 00:45:24,600
fik politiet min video at se.
768
00:45:24,720 --> 00:45:27,680
En for én sagde de alle:
"Det er ikke noget problem."
769
00:45:27,800 --> 00:45:30,520
"Vi er enige med ham.
Vi vil ikke gøre noget."
770
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Jeg…
771
00:45:37,400 --> 00:45:39,800
Det er ret betagende,
hvis man tænker over det.
772
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
Komikere er ikke modige.
773
00:45:42,000 --> 00:45:45,040
Politiet!
Det er et punch up!
774
00:45:51,040 --> 00:45:53,600
Den aften, jeg blev
kaldt terrorist i mit hjemland,
775
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
blev jeg nomineret til en Emmy.
776
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Jeg var…
777
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Jeg var i New York til Emmy-uddelingen
på grund af Vir Das: For India
778
00:46:05,040 --> 00:46:06,920
på hvilken, der allerede var en sag.
779
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
På den røde løber fik jeg syv mere.
780
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Jeg måtte ranke ryggen.
781
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Og de spurgte:
782
00:46:14,800 --> 00:46:18,080
"Vir, hvordan føles det
at være i Amerika lige nu?"
783
00:46:18,160 --> 00:46:20,400
"Det er godt at være udenfor Indien."
784
00:46:22,280 --> 00:46:23,480
Det er godt at rejse.
785
00:46:24,200 --> 00:46:26,760
"Føler du, at folk er
begejstrede for dig derhjemme?"
786
00:46:26,880 --> 00:46:28,120
"De er ikke rolige."
787
00:46:29,560 --> 00:46:31,120
"Hvad siger du, hvis du vinder?"
788
00:46:31,840 --> 00:46:33,240
"Hjælp! Det ved jeg ikke."
789
00:46:35,360 --> 00:46:37,760
Jeg kan bare huske følelsen af skam.
790
00:46:38,320 --> 00:46:41,400
"Gud, lad mig ikke vinde.
Det vil virkelig gøre dem vrede."
791
00:46:41,960 --> 00:46:43,840
"Lad mig ikke vinde.
De bliver vrede."
792
00:46:43,920 --> 00:46:46,080
Jeg vandt ikke, og så blev jeg vred.
793
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
Jeg tabte til et stort fransk show,
794
00:46:49,920 --> 00:46:52,880
og der var en masse lækre
franske mænd, der gik rundt,
795
00:46:53,040 --> 00:46:54,560
og de havde hørt om det.
796
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
De sagde:
"Vi hørte, hvad der skete."
797
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
"Det må være stressende."
798
00:46:59,720 --> 00:47:02,000
"En del af os skal have sex senere."
799
00:47:02,080 --> 00:47:05,280
"Du er en smuk mand.
Du må gerne være med."
800
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
"Vi fjerner din stress."
801
00:47:11,480 --> 00:47:16,120
Jeg sagde: "Holder I et orgie
for at fejre jeres Emmy?"
802
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Han sagde: "Nej, det er mandag…"
803
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
Jeg sagde:
"Mange tak for tilbuddet, hr."
804
00:47:22,640 --> 00:47:26,240
men hvis jeg bliver fanget, er det
en skidt overskrift for mig lige nu."
805
00:47:27,360 --> 00:47:30,640
"Vir Das udstødt og
røvpulet af to forskellige lande."
806
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
Vidt forskellige strafferammer.
807
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Han sagde:
"Jeg forstår. Men hvis du ikke vil,
808
00:47:41,960 --> 00:47:43,760
så er der en mark ved siden af…"
809
00:47:47,800 --> 00:47:50,840
Hver gang jeg bliver
nomineret til en pris, sker der noget.
810
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
For ti år siden blev jeg
nomineret til en Filmfare Award.
811
00:47:56,640 --> 00:47:58,800
Jeres ironiske svar er passende.
812
00:48:00,040 --> 00:48:02,160
Filmfare Awards er en stor ting.
813
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
De er som vores Oscar-uddeling.
814
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
Bortset fra, at Oscaren er dyrere at købe.
815
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
Det var første gang.
816
00:48:09,480 --> 00:48:12,720
De sendte mig en billet,
som skal sidde på indersiden af bilen.
817
00:48:13,000 --> 00:48:15,920
Der stod V-V-V-VIP.
818
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Altså VVVVIP!
819
00:48:20,960 --> 00:48:23,840
Jeg havde ikke været der før,
så jeg satte det på forruden.
820
00:48:25,120 --> 00:48:26,680
Jeg kørte på motorvejen.
821
00:48:27,960 --> 00:48:33,240
Ud af øjenkrogen så jeg
en V-V-V-VIP billet sige vvvvip,
822
00:48:34,280 --> 00:48:36,120
sætte sig på en
tuktuk og flyve væk.
823
00:48:37,360 --> 00:48:39,120
Sådan er indiske privilegier.
824
00:48:39,280 --> 00:48:40,400
Meget flygtige.
825
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Jeg sad fast udenfor porten
til Filmcity og prøvede at overbevise
826
00:48:46,240 --> 00:48:48,960
sikkerhedsvagten om,
at jeg spillede med i film.
827
00:48:49,680 --> 00:48:52,000
Jeg sværger på, at han så på mig og sagde:
828
00:48:52,080 --> 00:48:54,720
"Hvis du er skuespiller,
så er jeg også skuespiller."
829
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Jeg brugte endnu en time
på at overbevise ham om,
830
00:49:01,760 --> 00:49:03,520
at han kunne spille skuespil.
831
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
Han sagde:
"Hvis jeg kan blive skuespiller,
832
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
så kan du også."
833
00:49:08,240 --> 00:49:09,720
Vi sagde begge: "Hvad?"
834
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
Jeg gik ind.
Jeg er en Jedi.
835
00:49:13,160 --> 00:49:16,680
Jeg kom til uddelingen, og de sagde,
at min producer, Aamir Khan,
836
00:49:16,760 --> 00:49:18,240
havde boykottet uddelingen.
837
00:49:18,640 --> 00:49:20,200
Han havde ikke indleveret noget,
838
00:49:20,320 --> 00:49:22,440
de kunne spille under nomineringen.
839
00:49:23,000 --> 00:49:23,920
Ja!
840
00:49:24,480 --> 00:49:26,760
Amerikanere,
I kender ikke de andre skuespillere,
841
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
Men de er meget talentfulde.
842
00:49:28,560 --> 00:49:29,840
De fortjener nomineringerne.
843
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Lyset dæmpes.
De siger: "Og nu…
844
00:49:33,240 --> 00:49:35,960
de nominerede for bedste mandlige birolle
845
00:49:36,600 --> 00:49:38,760
i Manikchand Pan Pasand…
846
00:49:41,440 --> 00:49:45,720
rejsearrangør, Expedia,
hårstylist, Sunsilk,
847
00:49:46,320 --> 00:49:50,680
makeupartist, L'Oreal,
artist-artist, Shaadi.com,
848
00:49:51,280 --> 00:49:53,680
herpes artist, Durex Filmfare Awards…
849
00:49:55,200 --> 00:49:58,040
for Zindagi Na Milegi Dobara,
Farhan Akhtar."
850
00:49:58,200 --> 00:50:02,760
Og et smukt 20-sekunders klip
af den mand afspilles på to skærme.
851
00:50:03,920 --> 00:50:06,080
For Zindagi Na Milegi Dobara,
Abhay Deol.
852
00:50:06,160 --> 00:50:11,240
Og et smukt 20-sekunders klip
af den mand afspilles på to skærme.
853
00:50:12,280 --> 00:50:14,320
Og for Delhi Belly, Vir Das.
854
00:50:18,640 --> 00:50:20,440
Så viser de mit pasbillede!
855
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
Et stillbillede i 20 sekunder.
856
00:50:31,840 --> 00:50:33,120
I stilhed!
857
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Tyve sekunders stilhed ved
et liveshow er ulideligt, I sataner…
858
00:51:01,280 --> 00:51:02,880
Det så ud som om, jeg var død!
859
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Det var mit in-memoriam øjebliks stilhed.
860
00:51:08,800 --> 00:51:10,040
Alle sad helt triste.
861
00:51:10,120 --> 00:51:12,640
De stod op og sagde:
"Han døde så ung."
862
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
"Hvem er han?"
863
00:51:15,320 --> 00:51:17,600
Så filmede de mig.
Hvad skulle jeg gøre?
864
00:51:17,720 --> 00:51:20,240
Jeg sørgede over mig selv.
"Død, død, død."
865
00:51:24,960 --> 00:51:27,400
Han er ikke død endnu.
Han begår selvmord i aften.
866
00:51:30,640 --> 00:51:34,480
Jeg har tænkt på den aften.
Jeg tænkte på det ved Emmy-uddelingen.
867
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Hør her.
868
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
Jeg vil ikke ønske…
869
00:51:43,360 --> 00:51:46,240
for nogen, at de føler,
at de har svigtet deres land.
870
00:51:46,360 --> 00:51:47,400
Aldrig i livet.
871
00:51:47,560 --> 00:51:48,600
Og jeg…
872
00:51:49,240 --> 00:51:52,000
Jeg stod ved det den
dag og også her i aften.
873
00:51:52,120 --> 00:51:53,800
Hvis jeg har skabt en verden,
874
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
hvor jeg ikke må røre en mikrofon,
så er den ikke noget for mig.
875
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
Jeg stod der
876
00:52:00,840 --> 00:52:04,360
på et fint hotel kaldet The Beekman
i New York, og hver eneste etage…
877
00:52:04,440 --> 00:52:06,600
Det var hult, og man
kunne se ud over lobbyen.
878
00:52:06,680 --> 00:52:10,040
Jeg kan huske, at jeg stod dér og tænkte:
879
00:52:10,200 --> 00:52:11,480
"Jeg ødelagde alt. Jeg…"
880
00:52:12,280 --> 00:52:14,480
"De vil aldrig lade mig…
Jeg springer."
881
00:52:14,680 --> 00:52:16,880
Jeg stod i mit fine tøj.
882
00:52:16,960 --> 00:52:19,080
"De kan bare sende mig afsted i tøjet."
883
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Men så huskede jeg, at min kone
lå og sov i det andet værelse,
884
00:52:23,600 --> 00:52:25,320
og det er pinligt at tjekke ud.
885
00:52:28,160 --> 00:52:29,360
Af hotellet.
886
00:52:30,680 --> 00:52:31,600
Og af livet.
887
00:52:32,640 --> 00:52:35,600
Plus, det er et hotel i New York.
Hvis jeg lander i lobbyen…
888
00:52:36,360 --> 00:52:38,920
så skræmmer jeg
mindst tre lande fra vid og sans.
889
00:52:39,560 --> 00:52:43,320
Nogle briter sagde:
"Okay, har du Netflix?"
890
00:52:44,840 --> 00:52:46,840
"Der ligger en død inder i lobbyen."
891
00:52:47,760 --> 00:52:50,360
"Hvad sker der?
Vil de nu være uafhængige igen?"
892
00:52:53,280 --> 00:52:54,840
To amerikanske piger i baren.
893
00:52:54,920 --> 00:52:57,120
"Angela, han fortjener dig ikke."
894
00:52:59,400 --> 00:53:01,040
"Forlad ham."
895
00:53:02,280 --> 00:53:03,880
"Men livet er kort."
896
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
"Tag ud i skoven. Det går nok."
897
00:53:11,360 --> 00:53:13,840
En knægt er på Instagram i lobbyen.
Og pludselig…
898
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
Men jeg sagde,:
"Nej, jeg går ikke ind i mørket."
899
00:53:29,040 --> 00:53:31,320
"Jeg gør det i sollyset som en mand."
900
00:53:32,320 --> 00:53:35,240
Så jeg ryger cigaretter
og ser på Guds papir…
901
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
Til midnat ringede min manager fra Indien.
902
00:53:42,200 --> 00:53:46,600
Hver eneste producer,
instruktør, filmstudie, feststed,
903
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
sponsor og kunde havde aflyst mig.
904
00:53:50,520 --> 00:53:52,520
Jeg sagde: "Jeg forstår det, men…"
905
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
"Jeg skal brødføde…"
906
00:53:55,640 --> 00:53:58,360
De sagde: "Vir, ingen vil
arbejde med dig lige nu."
907
00:53:58,920 --> 00:54:02,120
"Du har mange følgere. Så måske…"
908
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
"Er jeg en influencer?"
909
00:54:08,240 --> 00:54:10,040
"Fuck sollyset!
Lad os hoppe lige nu!"
910
00:54:12,440 --> 00:54:15,320
Jeg gjorde, hvad enhver
kunstner gør, når de finder ud af,
911
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
deres karriere er slut.
912
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Stoffer.
913
00:54:19,320 --> 00:54:21,480
Jeg blev højere end himlen.
Jeg røg pot.
914
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Og så kunne jeg huske,
hvorfor jeg ikke ryger.
915
00:54:25,600 --> 00:54:29,600
Det er fordi, jeg ikke bliver afslappet.
Jeg får stådreng og bliver bange.
916
00:54:31,840 --> 00:54:33,880
Sådan gider jeg ikke have stådreng.
917
00:54:35,200 --> 00:54:36,920
Sådan vil jeg gerne være bange, men…
918
00:54:40,000 --> 00:54:41,600
Mærkelig kombination, ikke?
919
00:54:41,680 --> 00:54:43,360
Det er derfor… liderlig og bange.
920
00:54:43,440 --> 00:54:45,880
Det er derfor,
jeg ikke tager stoffer på festivaler.
921
00:54:46,960 --> 00:54:50,160
Jeg vil ikke høre Coldplay og sige:
"Se på stjernerne!"
922
00:54:57,240 --> 00:55:01,160
Jeg kan ikke engang begå selvmord,
fordi jeg kun kan tænke på, hvad nu
923
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
hvis jeg springer,
lander på den og ikke dør?
924
00:55:04,720 --> 00:55:05,720
Mand…
925
00:55:07,240 --> 00:55:09,520
Selv hvis jeg dør,
er det en rædsom nekrolog.
926
00:55:10,480 --> 00:55:13,320
"Vir Das fundet
nøgen, død, alene, bange…"
927
00:55:14,320 --> 00:55:17,280
på et stort hotel i New York
med en medium stådreng."
928
00:55:18,960 --> 00:55:20,640
"Han stod op til det sidste."
929
00:55:25,880 --> 00:55:29,320
Efter to måneder fik familien
lov til at tænde for telefonerne igen.
930
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
De eksploderede.
931
00:55:31,360 --> 00:55:33,520
Det var ikke had, men kærlighed.
932
00:55:34,560 --> 00:55:39,240
Millioner af beskeder
med sympati fra hele verden.
933
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Det var…
934
00:55:41,440 --> 00:55:42,480
personlige beskeder.
935
00:55:45,720 --> 00:55:47,680
Alle billetter udsolgt på fem minutter.
936
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
Og alle fra Bollywood ringer og vil…
937
00:55:55,520 --> 00:55:59,600
Overalt man går, møder folk
dig med varme og venlighed,
938
00:55:59,720 --> 00:56:03,000
og man møder dem
med mistro og fortrydelse.
939
00:56:04,000 --> 00:56:07,160
Fordi man tænker: "Hvor fanden var I,
da jeg havde brug for jer?"
940
00:56:08,400 --> 00:56:11,200
"Da min verden stod i flammer,
da min familie blev angrebet,
941
00:56:11,280 --> 00:56:12,560
hvor var jeres stemmer?"
942
00:56:12,920 --> 00:56:14,320
"Jeg troede ikke, I var der!"
943
00:56:17,720 --> 00:56:18,760
Så bliver man voksen…
944
00:56:19,080 --> 00:56:20,080
en lille smule.
945
00:56:21,480 --> 00:56:23,280
Man har ikke længere ondt af sig selv.
946
00:56:23,400 --> 00:56:24,680
Og man indser…
947
00:56:26,360 --> 00:56:28,760
at had bliver råbt,
men kærlighed bliver følt.
948
00:56:30,000 --> 00:56:33,640
Det er unfair at forvente,
at folk skal råbe kærligheden ud.
949
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
Man skal bare være
taknemmelig for, at de føler det
950
00:56:36,800 --> 00:56:39,560
og så stole på,
at det altid vil overvinde hadet.
951
00:56:39,640 --> 00:56:42,440
Og det er ikke sådan historien er.
Det er Harry Potter.
952
00:56:44,880 --> 00:56:47,120
Men hvis man er den, der modtager hadet,
953
00:56:47,520 --> 00:56:50,360
eller føler, at ens land er
fortabt i det, så fra os til jer,
954
00:56:50,440 --> 00:56:53,680
skal I bare vide, at kærlighed
altid ligger nedenunder alting.
955
00:56:53,760 --> 00:56:56,080
Man kan bare ikke høre det i mørket.
956
00:56:56,240 --> 00:56:58,160
Hold ud til daggry, så hører du det.
957
00:56:58,640 --> 00:57:00,800
Det er stille, men ikke svagt.
Det lover jeg.
958
00:57:00,920 --> 00:57:03,800
Problemet er, at de er
til stede begge to samtidigt.
959
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Det er som om, vi kommer fra to…
960
00:57:19,600 --> 00:57:20,640
Jeg gentager det ikke.
961
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
Og hvad så?
Skal man gøre det hele igen?
962
00:57:25,000 --> 00:57:26,800
Som om intet var hændt,
men det skete.
963
00:57:27,920 --> 00:57:31,200
Jeg sørgede over min karriere.
Jeg troede ikke, jeg skulle se jer igen.
964
00:57:32,960 --> 00:57:35,480
Så nu er vi tilbage i samme rum.
965
00:57:36,000 --> 00:57:37,760
Det er en ikke-planlagt velsignelse,
966
00:57:37,880 --> 00:57:40,600
som jeg er uendelig
taknemmelig for i mit hjerte.
967
00:57:42,560 --> 00:57:46,840
men det… er anderledes.
Jeg har intet at miste.
968
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Jeg skal ikke imponere nogen.
969
00:57:49,560 --> 00:57:53,600
Jeg bliver aldrig mainstream
eller cool igen. Jeg er færdig.
970
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Men jeg er fri.
971
00:57:57,640 --> 00:58:00,800
Vi har været sammen længe, ikke?
972
00:58:00,920 --> 00:58:01,880
A + b!
973
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
Og så sker der noget,
og ligningen gik ikke op.
974
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Nu har jeg det som kvadratroden af b,
975
00:58:11,840 --> 00:58:14,720
og jeg ønsker kun at være lig med jer.
976
00:58:14,920 --> 00:58:18,680
Uanset hvad der sker,
så er lyden af jeres latter 2ab.
977
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
Vi kan skabe magi sammen.
978
00:58:29,760 --> 00:58:33,760
Jeg vil aldrig krænke
Indien på fremmed jord igen.
979
00:58:34,800 --> 00:58:37,560
Så jeg har bare Indisk jord
med mig overalt, jeg går.
980
00:58:53,560 --> 00:58:56,720
I aften har I overværet
et show med en komiker fra Mumbai,
981
00:58:56,880 --> 00:59:00,800
som stod på sand fra
Juhu Strand, og som jeg rejser med.
982
00:59:04,240 --> 00:59:06,520
Hver gang jeg gjorde nar af mit land,
983
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
sørgede jeg for,
at jeg stod på indisk jord.
984
00:59:09,360 --> 00:59:11,120
Hvert ord er timet til mine skridt.
985
00:59:11,240 --> 00:59:13,160
Tror I mig ikke?
Se showet igen!
986
00:59:14,720 --> 00:59:17,320
Det er en akavet
samtale at have i tolden.
987
00:59:18,520 --> 00:59:21,560
"Hvorfor rejser du
med en kuffert fyldt med sand?"
988
00:59:21,680 --> 00:59:23,200
Jeg siger: "Patriotisme!"
989
00:59:23,880 --> 00:59:27,240
Mange flyselskaber lader dig ikke
medbringe en taske fyldt med sand.
990
00:59:27,680 --> 00:59:28,680
Men der er ét!
991
00:59:32,360 --> 00:59:35,320
Skidt med, hvor jeg skal hen.
Jeg tager Mumbais sand med mig.
992
00:59:35,400 --> 00:59:37,280
Og vi flyver med Air India.
993
00:59:37,800 --> 00:59:40,280
Hvis I har fløjet med Emirates,
994
00:59:40,360 --> 00:59:42,360
så ved I, at det er et kompromis.
995
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Har I fløjet med Emirates?
996
00:59:46,240 --> 00:59:48,000
Måske ikke jer, men alligevel.
997
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Beklager.
998
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
Jeg blev følelsesladet.
Tilbage på sporet.
999
00:59:54,280 --> 00:59:55,680
Det kommer I nok til en dag.
1000
00:59:57,760 --> 00:59:58,760
Arbejd hårdt.
1001
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
Eller gå i seng med dem heroppe.
1002
01:00:05,800 --> 01:00:08,760
Det er min sidste historie.
En meget privilegeret én.
1003
01:00:08,840 --> 01:00:11,080
Men jeg gør mig selv
mere elskelig igennem den.
1004
01:00:11,160 --> 01:00:12,320
Er I klar? Ja?
1005
01:00:14,000 --> 01:00:16,040
Jeg fløj på første klasse på Emirates.
1006
01:00:17,920 --> 01:00:20,200
De sæder er fabelagtige.
Har I set dem?
1007
01:00:20,760 --> 01:00:22,240
I passerer dem på vej til…
1008
01:00:24,840 --> 01:00:28,080
Stewardessen er en af de
smukkeste kvinder, jeg har set.
1009
01:00:28,200 --> 01:00:30,760
Hun kommer hen:
"Hr. Das, der er et brusebad."
1010
01:00:32,320 --> 01:00:34,800
"Kunne De tænke
Dem et bad en time, før vi lander,
1011
01:00:35,000 --> 01:00:36,760
eller to timer før vi lander?"
1012
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
Jeg var så betaget af hendes skønhed, at
jeg troede, hun mente sammen med hende.
1013
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
"Frue, det er det bedste flyselskab."
1014
01:00:46,600 --> 01:00:48,320
"UNESCO mener, det er nummer ét."
1015
01:00:50,080 --> 01:00:53,760
Så rejser man på første klasse,
og der er et badeværelse!
1016
01:00:53,840 --> 01:00:57,320
På størrelse med en lejlighed!
Din lejlighed, men alligevel…
1017
01:00:59,320 --> 01:01:01,280
Du får et håndklæde.
Du klæder dig af.
1018
01:01:01,400 --> 01:01:02,400
Jeg begynder at…
1019
01:01:02,640 --> 01:01:04,680
Sådan tager jeg ikke bad.
Undskyld.
1020
01:01:05,520 --> 01:01:07,720
Der er ingen indere,
der tager bad i Bollywood.
1021
01:01:07,800 --> 01:01:09,080
Sådan fungerer det ikke.
1022
01:01:09,360 --> 01:01:12,360
Jeg tager bare sæben.
Og så jhaaging…
1023
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Hvad fanden!
1024
01:01:17,760 --> 01:01:19,640
Hvad kalder man jhaaging i New York?
1025
01:01:19,720 --> 01:01:21,040
-Hvad hedder det?
-Skum?
1026
01:01:21,160 --> 01:01:23,520
Skum? Skum, frue?
1027
01:01:24,680 --> 01:01:26,680
Med al respekt…
1028
01:01:28,000 --> 01:01:29,760
Undskyld, jeg ville ikke…
1029
01:01:30,800 --> 01:01:32,680
Skum er super…
1030
01:01:32,880 --> 01:01:36,040
"Jeg hedder Sandeep,
men kald mig bare Sandy."
1031
01:01:37,520 --> 01:01:38,520
Der er et grønt lys.
1032
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Jeg overser, at lyset skifter til rødt.
1033
01:01:41,080 --> 01:01:42,840
Jeg tager brusebad sådan.
1034
01:01:42,960 --> 01:01:44,080
Sådan kan jeg lide det.
1035
01:01:44,440 --> 01:01:46,280
Er det bare mig?
Ingen andre?
1036
01:01:46,640 --> 01:01:48,880
Ja, frue?
Sådan dér!
1037
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
Jeg hader varme væsker,
der plasker på mig.
1038
01:01:51,280 --> 01:01:54,400
Det skal dryppe ned på min røv.
Frue? Frue?
1039
01:01:55,320 --> 01:01:57,520
Det er fordi, jeg…
1040
01:01:58,560 --> 01:02:02,840
Undskyld. Da jeg voksede op, havde vi
ikke noget brusebad, men en spand.
1041
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
Spanden havde en varm og en kold hane.
1042
01:02:05,840 --> 01:02:07,720
Man skulle selv blande temperaturen.
1043
01:02:07,840 --> 01:02:11,680
For at få temperaturen rigtig,
skulle man være fysiker i termik/medie.
1044
01:02:17,360 --> 01:02:20,200
Det var altid alt for varmt.
Hvad gjorde vi så?
1045
01:02:20,320 --> 01:02:22,720
Sikkerhedsposition.
Tag et krus. Stil det på ryggen.
1046
01:02:22,840 --> 01:02:26,400
Lad det dryppe ned af ryggen og
køle af, før det ramte vores testikler.
1047
01:02:26,520 --> 01:02:27,680
Det er videnskab!
1048
01:02:28,680 --> 01:02:31,680
Man får kun ti minutter med vand.
Det sagde damen ikke.
1049
01:02:31,800 --> 01:02:34,640
På et kritisk tidspunkt skifter
lyset, og vandet forsvinder.
1050
01:02:35,800 --> 01:02:38,000
Det ligner,
jeg er blevet misbrugt af en sky.
1051
01:02:40,720 --> 01:02:42,440
Jeg kommer ud
og går hen til vasken
1052
01:02:42,600 --> 01:02:44,720
med min egen personlige skumfidus.
1053
01:02:45,200 --> 01:02:47,800
Jeg laver bare et fuglebad.
1054
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Men jeg er ikke høj nok til
at sænke underlivet ned i vasken
1055
01:02:51,520 --> 01:02:53,360
og vaske det stille og roligt.
1056
01:02:54,640 --> 01:02:58,360
Jeg må tage hænderne til hjælp
og plaske vandet op de mørke steder.
1057
01:02:58,640 --> 01:03:00,360
Hele badeværelset er oversvømmet.
1058
01:03:01,080 --> 01:03:02,320
Drivende vådt.
1059
01:03:02,400 --> 01:03:05,640
Og jeg vil ikke være den indiske mand…
1060
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
som ødelægger et badeværelse.
1061
01:03:10,080 --> 01:03:14,440
Jeg ligger nøgen
på alle fire med mit ene håndklæde
1062
01:03:14,600 --> 01:03:17,120
og tørrer op
på førsteklassesbadeværelset.
1063
01:03:17,640 --> 01:03:19,240
Jeg mopper det tørt.
1064
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Hvorfor? For mit land!
1065
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Og I kalder mig forræder?
1066
01:03:27,800 --> 01:03:29,960
Jeg er en pedel!
1067
01:03:31,040 --> 01:03:33,680
I kalder mig slave?
Jeg fejer også.
1068
01:03:34,840 --> 01:03:36,080
Jeg gjorde det så godt.
1069
01:03:36,160 --> 01:03:38,440
Bagefter bad hun mig
om at tage det andet også.
1070
01:03:39,160 --> 01:03:42,280
Hun sagde: "De er et rodehoved.
De er meget bedre på gulvet."
1071
01:03:42,360 --> 01:03:45,480
"Jeg kan godt lide det her.
Jeg kan se jokes herfra."
1072
01:03:45,600 --> 01:03:48,960
"Jeg hører til på gulvet.
Gulvet er mit hjem."
1073
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Mit navn er Vir Das.
1074
01:03:50,200 --> 01:03:52,040
Det var en ære at optræde i aften.
1075
01:04:07,960 --> 01:04:09,720
VELKOMMEN TIL STRANDEN
1076
01:06:20,920 --> 01:06:22,920
Tekster af: Cathrine Bragenholt