1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,595 [música suave] 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,062 * Solo un niño soy, y yo creciendo voy, * 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,939 * exploro todo, * 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,482 * soy Caillou. * 7 00:00:24,524 --> 00:00:27,819 * Hay tanto que hacer, mucho por conocer, * 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,364 * hazlo conmigo, soy Caillou. * 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 * Mi mundo gira, * 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 * nunca es igual, * 11 00:00:34,576 --> 00:00:38,997 * mamá y papá mi camino guiarán. * 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,418 * Crecer es diversión, aprendo un montón, * 13 00:00:43,460 --> 00:00:46,379 * quiero enseñarte, soy Caillou. * 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,298 * Caillou, * 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,216 * soy Caillou. * [aullando] 16 00:00:50,258 --> 00:00:51,968 * Caillou * 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 [silbando] - ¡Soy yo! 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,725 EL CABALLERO PLATEADO 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 [ronroneando] 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,730 - Yuju... [maullando] 21 00:01:04,647 --> 00:01:06,232 ¡Ajá! 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 [gritando] [riendo] 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 ¡Sí! ¡Vamos, caballito! [riendo] 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,700 Yuju! 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,869 - Caillou. Quizás podrías dejar descansar al caballo 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,120 hasta después del almuerzo. 27 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 - ¡Quieto, caballito! 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 Perdón, papi. Es que estoy muy emocionado 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,670 porque voy a jugar Caballeros y Dragones 30 00:01:26,711 --> 00:01:28,004 con Sarah hoy. 31 00:01:28,046 --> 00:01:30,590 Vamos a tener espadas y escudos 32 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 y quizás un castillo y vamos a buscar al dragón... 33 00:01:33,551 --> 00:01:36,096 ¡Va a ser muy divertido! 34 00:01:36,137 --> 00:01:39,849 - Sabes, un buen caballero necesita una buena comida. 35 00:01:39,891 --> 00:01:41,393 - ¡Tienes razón, papi! 36 00:01:42,811 --> 00:01:44,771 - Zum zum. 37 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 ¡Pizza voladora! 38 00:01:46,564 --> 00:01:47,941 [riendo] 39 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 [teléfono sonando] 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,238 - Oh, es la mamá de Sarah. 41 00:01:53,279 --> 00:01:55,448 ¡Hola, Luclan! ¡Hola, Sarah! 42 00:01:55,490 --> 00:01:58,993 - Hola. ¿Caillou está? 43 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 - Oh, sí. Está justo aquí. 44 00:02:01,371 --> 00:02:04,165 - Hola, Sarah. ¿Vas a venir pronto? 45 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 ¡No olvides los escudos! 46 00:02:05,959 --> 00:02:09,295 - No creo que pueda ir hoy, Caillou. 47 00:02:09,337 --> 00:02:12,674 [lloriqueando] [estornudando] 48 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 Tengo un resfriado. 49 00:02:16,177 --> 00:02:19,931 - No hay problema, ¡tenemos muchos pañuelos en mi casa! 50 00:02:19,973 --> 00:02:21,349 [tosiendo] 51 00:02:22,058 --> 00:02:25,687 - No creo que pueda ir a tu casa hoy. 52 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 Lo siento. 53 00:02:27,272 --> 00:02:30,316 - Pero ¿qué pasa con Caballeros y Dragones? 54 00:02:30,358 --> 00:02:32,944 - No es culpa de Sarah, no se siente bien. 55 00:02:32,986 --> 00:02:35,864 ¿Por qué no le dices que esperas que se sienta mejor? 56 00:02:35,905 --> 00:02:37,866 - Oh, claro. 57 00:02:38,366 --> 00:02:40,535 Espero que pronto te sientas bien, Sarah. 58 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 ¿Quizás así puedas venir? 59 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 [estornudando] 60 00:02:44,914 --> 00:02:46,207 - ¡Okay! 61 00:02:46,249 --> 00:02:48,418 Nos vemos cuando me sienta mejor. 62 00:02:48,460 --> 00:02:49,878 - Adiós, Sarah. 63 00:02:51,379 --> 00:02:53,506 [suspirando] En serio quería jugar 64 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 Caballeros y Dragones con Sarah hoy. 65 00:02:56,051 --> 00:02:59,512 Ella tiene los mejores escudos, y podemos turnarnos 66 00:02:59,554 --> 00:03:01,431 para ser el Caballero y el Escudero. 67 00:03:02,098 --> 00:03:04,351 - ¿Escudero? 68 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 - Es como el ayudante del Caballero. 69 00:03:07,562 --> 00:03:10,523 - Quizás podríamos decirle a Leo o a Clementine, ¿no? 70 00:03:10,565 --> 00:03:13,401 - ¡Oh! ¡Gran idea, mami! 71 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 - Okay. Le acabo de preguntar a sus padres 72 00:03:16,404 --> 00:03:18,490 para ver si pueden venir hoy. 73 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 - ¿Cuánto se tardan normalmente? 74 00:03:21,242 --> 00:03:23,370 - Bueno, eso depende... 75 00:03:26,247 --> 00:03:27,832 - ¿Ya respondieron? 76 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 - Todavía no... 77 00:03:30,835 --> 00:03:32,379 - ¿Y ahora? 78 00:03:32,420 --> 00:03:33,922 [riendo] - Todavía no. 79 00:03:35,173 --> 00:03:38,343 - ¡Ay, esperar es tan difícil! 80 00:03:39,511 --> 00:03:42,764 [pitando] Ay, ¿son ellos? ¿Son ellos? 81 00:03:42,806 --> 00:03:45,392 ¿Son ellos? - Oh, eh... 82 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 Leo está en casa de sus abuelos, 83 00:03:47,352 --> 00:03:49,187 y Clementine tiene clase de gimnasia. 84 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 - Oh. 85 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 - Lo siento mucho, Caillou. 86 00:03:55,151 --> 00:03:57,946 ¿Quieres salir a jugar con Rosie y conmigo? 87 00:03:57,987 --> 00:04:00,115 - Mmm, no, gracias. 88 00:04:00,156 --> 00:04:04,035 Hoy solo quería jugar Caballeros y Dragones. 89 00:04:04,869 --> 00:04:06,705 - Okay. 90 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 Bueno, estaremos en el patio por si cambias de opinión. 91 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 [música suave] 92 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 - ¿A dónde vas, Caillou? 93 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 - Voy a jugar a mi cuarto... creo. 94 00:04:26,891 --> 00:04:28,935 Bip bip... 95 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Cuidado... 96 00:04:30,478 --> 00:04:32,480 El camión está reversando. 97 00:04:32,522 --> 00:04:34,441 [puerta abriéndose] 98 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 - ¿Caillou? 99 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 ¿Sabes algo? Solo porque Sarah no vendrá, 100 00:04:38,653 --> 00:04:41,281 no significa que no puedas jugar Caballeros y Dragones. 101 00:04:41,322 --> 00:04:44,075 - Pero ella iba a traer los escudos. 102 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 - ¿Y qué tal si haces tu propio escudo? 103 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 - ¿Cómo? 104 00:04:48,079 --> 00:04:51,374 Sarah es la que sabe cómo hacer un escudo. 105 00:04:52,083 --> 00:04:53,752 Oh. ¡Ya sé! 106 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 ¡Puedo llamar y preguntarle! 107 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 ¡Okay, Sarah, tenemos todo lo que necesitamos! 108 00:05:02,469 --> 00:05:06,348 Cinta, tijeras y algo para hacer el escudo. 109 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 Usaremos esta caja de pizza. 110 00:05:08,350 --> 00:05:09,809 - ¡Genial! 111 00:05:09,851 --> 00:05:12,354 ¡Esa es una forma genial para un escudo! 112 00:05:12,395 --> 00:05:15,273 ¡Seguro puedes cortar alrededor de la pizza! 113 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 - ¡Hagámoslo! 114 00:05:16,900 --> 00:05:19,444 Papi, ¿puedes usar las tijeras, por favor? 115 00:05:19,486 --> 00:05:21,863 Sarah te dirá si lo estás haciendo bien. 116 00:05:21,905 --> 00:05:24,282 [riendo] - Claro que sí, amiguito. 117 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 - No sabía que los escudos pudieran ser redondos, Sarah. 118 00:05:27,786 --> 00:05:29,996 - ¡Los escudos pueden tener muchas formas! 119 00:05:30,038 --> 00:05:33,625 Círculos, óvalos, incluso cuadrados. 120 00:05:34,542 --> 00:05:36,503 - ¿Cómo se ve esto, chicos? 121 00:05:36,544 --> 00:05:38,672 [jadeando] - ¡Eso se ve genial! 122 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 - ¡Gran trabajo, papi! 123 00:05:40,465 --> 00:05:42,509 - Ahora tienes que hacer las manijas. 124 00:05:42,550 --> 00:05:46,388 - ¡Podemos usar estos pedazos de cartón para las manijas! 125 00:05:46,429 --> 00:05:50,266 ¿Pero cómo los pegamos? 126 00:05:50,308 --> 00:05:52,394 - ¡Usando la cinta! 127 00:05:52,435 --> 00:05:54,396 - Oh, claro. 128 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 [riendo] 129 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 [*] 130 00:06:24,050 --> 00:06:25,552 ¡Todo listo! 131 00:06:25,593 --> 00:06:27,303 ¡Qué te parece? 132 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 - ¡Se ve genial, Caillou! 133 00:06:28,847 --> 00:06:30,932 - ¡Gracias por tu ayuda! 134 00:06:30,974 --> 00:06:33,351 - Para eso están los escuderos. 135 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 [estornudando] 136 00:06:34,769 --> 00:06:37,731 - Espero que te mejores pronto, Sarah. 137 00:06:37,772 --> 00:06:41,317 - Lo haré. [estornudando] 138 00:06:41,359 --> 00:06:44,112 Solo necesito descansar un poco. 139 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Adiós, Caillou. 140 00:06:45,613 --> 00:06:47,198 - ¡Adiós! 141 00:06:50,243 --> 00:06:53,038 ¡Ahora puedo jugar Caballeros y Dragones! 142 00:06:53,079 --> 00:06:57,417 Pero no tengo a nadie con quien jugar. 143 00:06:57,459 --> 00:07:00,378 - Mami y Rosie siguen afuera. 144 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 - Mmm. 145 00:07:02,505 --> 00:07:05,258 Creo que podría ver qué están haciendo. 146 00:07:05,300 --> 00:07:07,385 ¡Arre, caballito! 147 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 ¡Sí! 148 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 [riendo] 149 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 ¡Oh! 150 00:07:15,185 --> 00:07:20,357 - ¿Mami, oh, mami? 151 00:07:20,398 --> 00:07:22,442 [rama rompiéndose] [jadeando] 152 00:07:22,484 --> 00:07:24,110 - ¿Ah? 153 00:07:25,820 --> 00:07:28,656 Mami, ¿qué están haciendo? 154 00:07:28,698 --> 00:07:30,200 - Oh. [riendo] 155 00:07:30,241 --> 00:07:31,618 ¡Me encontraron! 156 00:07:31,659 --> 00:07:33,620 - Caillou te encontró. 157 00:07:33,661 --> 00:07:35,580 - ¿Qué están jugando? 158 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 - A las escondidas. 159 00:07:37,082 --> 00:07:39,125 - Uy. Perdón. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,460 - Está bien, Caillou. 161 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 ¿Quieres jugar con nosotros? 162 00:07:42,045 --> 00:07:45,173 - ¿Quieren jugar Caballeros y Dragones conmigo? 163 00:07:45,215 --> 00:07:48,510 Yo seré el caballero y Rosie puede ser... 164 00:07:48,551 --> 00:07:50,387 - ¡No, Rosie se esconde ahora! 165 00:07:50,428 --> 00:07:52,681 [riendo] 166 00:07:58,311 --> 00:08:02,065 - ¡Oh, no! ¿Dónde está Rosie? 167 00:08:02,107 --> 00:08:03,483 [suspirando] 168 00:08:03,525 --> 00:08:05,151 Lo siento, Caillou, 169 00:08:05,193 --> 00:08:07,946 Rosie y yo ya estábamos jugando a las escondidas. 170 00:08:09,280 --> 00:08:10,949 - ¿Todos se divierten? 171 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 - No lo sé. 172 00:08:12,242 --> 00:08:16,287 Mami y Rosie están jugando a las escondidas. 173 00:08:17,038 --> 00:08:21,001 Quizás pueda jugar Caballeros y Dragones adentro. 174 00:08:24,129 --> 00:08:25,630 Mmm.... 175 00:08:25,672 --> 00:08:29,134 ¿Cómo hago esto? 176 00:08:30,010 --> 00:08:33,179 - Hoy no están saliendo los planes, ¿cierto, Caillou? 177 00:08:33,221 --> 00:08:37,642 - No. Quiero jugar Caballeros y Dragones, 178 00:08:37,684 --> 00:08:42,105 pero no sé cómo hacerlo sin Sarah. 179 00:08:43,189 --> 00:08:44,482 - Sabes algo, 180 00:08:44,524 --> 00:08:46,735 esto me recuerda a una historia sobre alguien más 181 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 que tuvo un día que no salió como planeaba. 182 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 También era un caballero. 183 00:08:50,238 --> 00:08:51,906 - ¡Oh! ¡Amo a los caballeros! 184 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 - ¿En serio? ¡No sabía eso! 185 00:08:55,118 --> 00:08:57,078 [riendo] 186 00:08:57,120 --> 00:09:00,582 Pero la historia no es sobre cualquier caballero. 187 00:09:00,623 --> 00:09:03,084 Es sobre el Caballero Plateado. 188 00:09:03,126 --> 00:09:08,214 Él era sabio, fuerte y tenía un gran olfato... 189 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 para los dragones. 190 00:09:10,300 --> 00:09:11,968 - ¿Dragones? 191 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 - ¿Quieres escuchar el resto de la historia? 192 00:09:14,054 --> 00:09:16,890 - ¡Sí, por favor! - Okay. 193 00:09:16,931 --> 00:09:19,225 Bueno, nuestra historia comienza 194 00:09:19,267 --> 00:09:20,769 con la familia real... 195 00:09:24,856 --> 00:09:26,191 [*] 196 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Estaba la reina, que amaba tejer. 197 00:09:28,610 --> 00:09:32,655 Y el rey y la princesa, que amaban jugar a las damas, 198 00:09:32,697 --> 00:09:35,658 como el resto de la gente del reino. 199 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 - ¿Ah? - ¡Coróname! 200 00:09:40,330 --> 00:09:43,458 ¡Ya soy el rey! [riendo] 201 00:09:43,500 --> 00:09:45,126 [viento soplando] Mmm. 202 00:09:45,168 --> 00:09:49,881 ¡Oh! ¡Un rey con frío! 203 00:09:49,923 --> 00:09:54,803 ¿Terminaste de tejer mi gorro de lana, mi reina? 204 00:09:54,844 --> 00:09:59,349 - No, me temo que se está acabando la lana, mi rey. 205 00:09:59,391 --> 00:10:01,726 No tenemos las ovejas necesarias 206 00:10:01,768 --> 00:10:03,186 para proveerla. 207 00:10:04,270 --> 00:10:05,939 [quejándose] 208 00:10:05,980 --> 00:10:11,236 - Oh. Las tendríamos, de no ser por ese d-d-d... 209 00:10:12,529 --> 00:10:15,323 [gruñendo] - ¿Ah? ¡Dragón! 210 00:10:16,199 --> 00:10:17,909 - No puedo ver... 211 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 [quejándose] 212 00:10:25,333 --> 00:10:28,753 - ¡El dragón tomó la última oveja! 213 00:10:28,795 --> 00:10:32,257 - Oh. ¡Convoca a nuestro hijo! 214 00:10:32,298 --> 00:10:35,635 - Llamen... ¡al Caballero Plateado! 215 00:10:35,677 --> 00:10:37,762 [música solemne] 216 00:10:45,061 --> 00:10:47,397 - Su Majestad. 217 00:10:47,439 --> 00:10:50,775 - Oh, sabes que puedes llamarme Su Mami Real 218 00:10:50,817 --> 00:10:54,362 - Como desee, Su Mami Real. 219 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 - Caballero Plateado, 220 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 el dragón se llevó nuestra última oveja, 221 00:10:58,450 --> 00:11:00,702 lo que significa que no podré terminar de tejer 222 00:11:00,744 --> 00:11:03,038 el gorro de lana de tu padre. 223 00:11:03,079 --> 00:11:04,581 [tiritando] 224 00:11:04,622 --> 00:11:08,877 - ¡No me gusta sentir frío! 225 00:11:08,918 --> 00:11:12,464 - Caballero Plateado, ¿crees que podrías encontrar al dragón 226 00:11:12,505 --> 00:11:15,175 y regresar todas las ovejas del reino? 227 00:11:15,216 --> 00:11:16,885 - Es tu día de suerte. 228 00:11:16,926 --> 00:11:21,598 ¡Resulta que encontrar dragones es nuestra especialidad! 229 00:11:21,639 --> 00:11:24,559 - ¿Nuestra especialidad? Pero estás solo. 230 00:11:24,601 --> 00:11:27,228 - No, tengo a mi escudera. 231 00:11:27,270 --> 00:11:30,273 Escudera, por favor... 232 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 Eh, ¿escudera? 233 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 Oh, claro. 234 00:11:38,531 --> 00:11:41,493 Lo olvidé, está enferma en casa. 235 00:11:42,285 --> 00:11:43,787 - ¡Princesa ayuda! 236 00:11:43,828 --> 00:11:47,957 - Sí. Tu hermana, tu padre y yo podemos ayudarte. 237 00:11:47,999 --> 00:11:50,835 - Gracias, pero no. 238 00:11:50,877 --> 00:11:52,712 Esta tarea es para gente 239 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 que tiene experiencia con dragones. 240 00:11:54,839 --> 00:11:58,259 Es algo muy peligroso para la Familia Real. 241 00:11:58,301 --> 00:12:00,762 [gimiendo] 242 00:12:01,930 --> 00:12:03,556 [gruñendo] 243 00:12:05,183 --> 00:12:07,602 - Pero, eh... Ser Caballero, 244 00:12:07,644 --> 00:12:11,856 cómo puedes detener al dragón sin una es... 245 00:12:11,898 --> 00:12:13,942 [tiritando] 246 00:12:13,983 --> 00:12:17,529 - Creo que lo que el rey quiere decir es: 247 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 ¿cómo detendrás al dragón sin tu escudera? 248 00:12:20,615 --> 00:12:24,035 - Déjenme eso a mí, Su Mami y Papi Reales. 249 00:12:24,077 --> 00:12:25,745 ¡Salvaré a las ovejas! 250 00:12:25,787 --> 00:12:29,040 [tintineando] ¡Yo solo! 251 00:12:30,875 --> 00:12:32,502 - ¡Hermano! 252 00:12:33,211 --> 00:12:35,505 [Papi]: La princesa le dio su gato de juguete al caballero. 253 00:12:35,547 --> 00:12:37,590 Como un amuleto de la suerte. 254 00:12:38,383 --> 00:12:41,011 - Gracias, noble princesa. 255 00:12:42,345 --> 00:12:44,431 ¡En marcha! 256 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 [Papi]: Y así, el caballero partió a buscar al dragón... 257 00:12:47,350 --> 00:12:49,811 por su cuenta. 258 00:12:49,853 --> 00:12:52,313 [Caillou]: ¡Papi, tengo una idea! 259 00:12:52,355 --> 00:12:53,982 - ¿Qué idea, Caillou? 260 00:12:54,024 --> 00:12:58,987 - Si el Caballero Plateado puede, yo también puedo. 261 00:12:59,029 --> 00:13:04,576 ¡Voy a jugar Caballeros y Dragones, yo solo! 262 00:13:04,617 --> 00:13:07,328 - Ah. Creo que podrías hacerlo... 263 00:13:07,370 --> 00:13:11,166 - ¡Ups! Casi olvido esto. 264 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 [riendo] 265 00:13:19,591 --> 00:13:20,884 [maullando] 266 00:13:25,555 --> 00:13:27,599 ¡Hurra! [maullando] 267 00:13:27,640 --> 00:13:31,811 Lo siento, Gilbert, pero estoy en una búsqueda 268 00:13:31,853 --> 00:13:34,856 Ahora que tengo una espada y un escudo, 269 00:13:34,898 --> 00:13:38,693 lo único que necesito es encontrar al dragón. 270 00:13:39,736 --> 00:13:43,907 Veamos, ¿dónde podrías estar? 271 00:13:45,408 --> 00:13:48,787 Tal vez estás... ¡aquí! 272 00:13:49,371 --> 00:13:50,872 No hay dragones. 273 00:13:53,541 --> 00:13:54,876 ¿Dragón? 274 00:13:57,462 --> 00:14:01,508 Seguro que estás por... ¡aquí! 275 00:14:01,549 --> 00:14:04,636 Jum. Tampoco hay dragones aquí. 276 00:14:06,513 --> 00:14:09,432 ¡Ahora sí te tengo, dragón! 277 00:14:09,474 --> 00:14:10,892 ¡Ja-ja! 278 00:14:10,934 --> 00:14:12,435 [suspirando] 279 00:14:12,477 --> 00:14:13,728 [puerta cerrándose] ¿Ah? 280 00:14:13,770 --> 00:14:17,607 Tal vez el dragón está en el pasillo. 281 00:14:21,236 --> 00:14:23,405 ¡Muéstrate, dragón! 282 00:14:23,446 --> 00:14:25,448 [gritando] 283 00:14:25,490 --> 00:14:28,243 [riendo] 284 00:14:28,284 --> 00:14:29,828 ¿Abuela? 285 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 - ¿Estás bien, Caillou? 286 00:14:31,955 --> 00:14:36,042 - Sí. Aunque esperaba que fueras un dragón. 287 00:14:36,084 --> 00:14:37,585 [suspirando] 288 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 - ¿Un dragón? 289 00:14:39,921 --> 00:14:41,297 - Ajá. 290 00:14:41,339 --> 00:14:44,759 Sarah iba a venir para jugar Caballeros y Dragones, 291 00:14:44,801 --> 00:14:48,763 pero está enferma, así que se quedó en casa descansando. 292 00:14:48,805 --> 00:14:51,599 - Oh, claro, qué mal. 293 00:14:51,641 --> 00:14:54,436 - Estoy intentando jugar solo, 294 00:14:54,477 --> 00:14:57,480 pero... Caballeros y Dragones no es divertido sin ella. 295 00:14:57,522 --> 00:14:59,899 - Pues, no puedo quedarme mucho, 296 00:14:59,941 --> 00:15:01,776 pero, ¿quieres que juegue contigo? 297 00:15:01,818 --> 00:15:05,363 - Eh... no te preocupes, abuela. 298 00:15:05,405 --> 00:15:08,241 Se supone que jugaría con Sarah. 299 00:15:08,283 --> 00:15:11,119 - Mmm. Sé cómo te sientes. 300 00:15:11,161 --> 00:15:12,620 Cuando el abuelo no está, 301 00:15:12,662 --> 00:15:15,290 lo único que puedo jugar es solitario. 302 00:15:15,331 --> 00:15:16,958 - ¿Qué es solitario? 303 00:15:17,000 --> 00:15:20,545 - Oh, eh, es un juego de cartas que puedes jugar solo. 304 00:15:20,587 --> 00:15:23,298 [jadea] - ¿Puedes jugarlo solo? 305 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ¿Como el Caballero Plateado? - Oh. Creo que sí. 306 00:15:27,218 --> 00:15:28,678 - Aquí tienes, mamá. 307 00:15:28,720 --> 00:15:32,098 - Gracias, querido. Adiós, Caillou. 308 00:15:33,183 --> 00:15:36,269 - Oye, ¿qué tal si papá y tú vienen a cenar esta noche? 309 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 - Oh. ¡Nos encantaría! 310 00:15:38,188 --> 00:15:41,316 Espero que encuentres la manera de jugar Caballeros y Dragones. 311 00:15:41,358 --> 00:15:42,859 - ¡Gracias, abuela! 312 00:15:45,987 --> 00:15:47,155 - Entonces... 313 00:15:47,197 --> 00:15:49,324 ¿Cómo va la búsqueda, Ser Caillou? 314 00:15:49,366 --> 00:15:53,328 - ¡Papi! La abuela es como el Caballero Plateado. 315 00:15:53,370 --> 00:15:56,581 Ella juega a las cartas sola cuando el abuelo no está. 316 00:15:56,623 --> 00:16:00,377 Entonces... ¿por qué no puedo hacerlo? 317 00:16:00,418 --> 00:16:03,963 - Sabes, al Caballero Plateado también le costó al principio. 318 00:16:04,005 --> 00:16:06,091 ¿Quieres escuchar más de su historia? 319 00:16:06,132 --> 00:16:08,176 - ¡Sí, por favor! 320 00:16:08,218 --> 00:16:11,429 - El Caballero Plateado iba por un camino 321 00:16:11,471 --> 00:16:15,058 intentando encontrar al dragón y las ovejas. 322 00:16:16,059 --> 00:16:18,520 [pájaros cantando] 323 00:16:19,229 --> 00:16:22,148 Continuó caminando. Pero era un día muy frío. 324 00:16:22,190 --> 00:16:23,983 - Chocolate caliente, escudera. 325 00:16:24,025 --> 00:16:25,568 Por favor. 326 00:16:29,114 --> 00:16:31,282 Oh, claro... 327 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 [Papi]: Normalmente, la confiable escudera 328 00:16:33,576 --> 00:16:36,579 del Caballero Plateado cargaba chocolate caliente. 329 00:16:36,621 --> 00:16:40,041 Pero hoy no. Hoy, él estaba solo. 330 00:16:40,083 --> 00:16:44,045 Él esperaba poder completar su búsqueda sin su escudera. 331 00:16:45,755 --> 00:16:47,215 [gruñendo] 332 00:16:50,427 --> 00:16:52,012 - Mmm. 333 00:16:54,597 --> 00:16:57,183 [gruñendo] 334 00:17:00,020 --> 00:17:03,064 Hola, aldeana. ¿Está todo bien? 335 00:17:03,106 --> 00:17:05,775 - ¡Oh, Caballero Plateado! 336 00:17:05,817 --> 00:17:07,694 Gracias a Dios que estás aquí. 337 00:17:07,736 --> 00:17:11,072 ¿Podría ayudarme a enderezar este poste? 338 00:17:11,114 --> 00:17:13,992 - Un caballero siempre debe ayudar. 339 00:17:15,785 --> 00:17:18,538 [gruñendo] 340 00:17:20,165 --> 00:17:22,292 [quejándose] 341 00:17:24,294 --> 00:17:26,379 - Oh, tranquilo, Brian. 342 00:17:26,421 --> 00:17:28,631 ¿No ves que tenemos un invitado? 343 00:17:28,673 --> 00:17:30,133 [gruñe] 344 00:17:30,175 --> 00:17:32,594 - Tienes una oveja muy linda. 345 00:17:35,180 --> 00:17:37,349 - Se llama Brian. 346 00:17:37,390 --> 00:17:41,144 Yo tenía muchas ovejas más, pero han desaparecido. 347 00:17:41,186 --> 00:17:43,563 Por eso estoy arreglando la cerca. 348 00:17:46,524 --> 00:17:49,611 - Eso es. ¡Todo listo! 349 00:17:49,652 --> 00:17:53,948 ¿Qué le parece? - Oh. Gracias, Ser Caballero. 350 00:17:53,990 --> 00:17:55,825 Es usted muy fuerte. 351 00:17:55,867 --> 00:17:59,537 Por favor, tengo chocolate caliente para calentarlo. 352 00:18:00,288 --> 00:18:03,750 - Mmm... malvaviscos. 353 00:18:06,086 --> 00:18:08,421 Me temo que arreglar la cerca 354 00:18:08,463 --> 00:18:10,548 no va a ayudará a mantener sus ovejas. 355 00:18:10,590 --> 00:18:12,592 El dragón se las está llevando. 356 00:18:12,634 --> 00:18:15,970 - ¿El dragón? Oh, por Dios. 357 00:18:16,012 --> 00:18:17,806 - Pero no tema, 358 00:18:17,847 --> 00:18:20,725 porque estoy en la misión de encontrar al dragón 359 00:18:20,767 --> 00:18:23,770 y regresar todas las ovejas al reino. 360 00:18:23,812 --> 00:18:26,147 [gruñendo] ¿Ah? 361 00:18:26,189 --> 00:18:28,358 ¡El dragón, cuidado! 362 00:18:29,609 --> 00:18:31,444 [gruñendo] 363 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 [gimiendo] 364 00:18:33,697 --> 00:18:36,408 [aleteando] 365 00:18:37,200 --> 00:18:41,162 - Oh, no, el dragón se llevó a Brian también. 366 00:18:41,204 --> 00:18:44,666 - Entonces yo solo tendré que regresarlo junto con los demás. 367 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 [suspirando] 368 00:18:54,009 --> 00:18:55,343 - ¿Solo? 369 00:18:55,385 --> 00:18:58,513 No creo que vayas en esta misión tú solo. 370 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 Eh... ¿dónde está tu escudera? 371 00:19:01,516 --> 00:19:06,062 - Oh. Eh... ella no pudo venir hoy. 372 00:19:06,104 --> 00:19:08,815 - Bueno, espera un segundo. 373 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 ¿Dónde lo dejé? 374 00:19:12,485 --> 00:19:15,238 [repiqueteo] No. Eso no es. 375 00:19:15,280 --> 00:19:16,990 [golpes metálicos] [gato maullando] 376 00:19:17,032 --> 00:19:18,533 Oh. Perdón, gatito. 377 00:19:18,575 --> 00:19:20,201 [golpes metálicos] [jadea] 378 00:19:20,243 --> 00:19:22,495 Ah... ¡aquí está! 379 00:19:23,913 --> 00:19:26,041 De mis días de misiones. 380 00:19:26,082 --> 00:19:28,877 Quizás te sea útil más adelante. 381 00:19:28,918 --> 00:19:30,795 -Gracias, amable aldeana. 382 00:19:30,837 --> 00:19:33,882 Y no se preocupe. Tuve muchas prácticas 383 00:19:33,923 --> 00:19:35,133 buscando dragones 384 00:19:35,175 --> 00:19:36,468 durante mi entrenamiento como caballero. 385 00:19:36,509 --> 00:19:39,220 Puedo hacerlo completamente solo. 386 00:19:39,262 --> 00:19:42,098 - Buena suerte, Caballero Plateado. 387 00:19:42,766 --> 00:19:45,060 [Papi]: Entonces, con un escudo prestado, 388 00:19:45,101 --> 00:19:48,021 el Caballero Plateado continuó su búsqueda. 389 00:19:48,063 --> 00:19:51,232 [Caillou]: ¡Papi, eso me dio una gran idea! 390 00:19:51,274 --> 00:19:52,776 ¡Ya vuelvo! 391 00:19:55,945 --> 00:19:57,030 - ¿Miau? 392 00:19:57,072 --> 00:19:58,406 [riendo] 393 00:19:59,574 --> 00:20:01,618 - ¡Volví! [maullando] 394 00:20:02,827 --> 00:20:06,039 - Vaya, esos son muchos juguetes, Ser Caillou. 395 00:20:06,081 --> 00:20:09,751 - Rexy va a ser el dragón que se está llevando las ovejas. 396 00:20:09,793 --> 00:20:13,254 Los dinosaurios son como dragones, ¿cierto? 397 00:20:13,296 --> 00:20:15,090 - ¡Pues, creo que sí! 398 00:20:15,131 --> 00:20:18,551 - ¡Genial! Voy a practicar como el Caballero Plateado. 399 00:20:18,593 --> 00:20:21,846 Luego, ¡seré lo suficientemente bueno para jugar solo! 400 00:20:21,888 --> 00:20:24,140 - Está bien. ¡Diviértete! 401 00:20:24,974 --> 00:20:27,143 [maullando] 402 00:20:30,063 --> 00:20:33,942 - Okay, Rexy, actúa como si fueras el dragón. 403 00:20:33,983 --> 00:20:37,404 Quédate justo... aquí. 404 00:20:37,445 --> 00:20:42,409 Bien. Ahora intenta verte, eh, como un dragón. 405 00:20:44,994 --> 00:20:46,454 ¡Perfecto! 406 00:20:46,496 --> 00:20:47,872 Ahora... 407 00:20:49,332 --> 00:20:51,167 - ¡Miau! 408 00:20:51,876 --> 00:20:56,464 - ¡No se preocupen, ovejas! ¡Yo las salvaré del dragón! 409 00:20:58,425 --> 00:20:59,676 ¡Te tengo! 410 00:21:00,927 --> 00:21:03,346 Aquí estarás a salvo. 411 00:21:04,472 --> 00:21:08,184 [exclamando] ¡Atrás, dragón! 412 00:21:12,230 --> 00:21:15,483 No teman, Ser Caillou está aquí. 413 00:21:18,486 --> 00:21:21,698 ¡Eso es! ¡Ahora todos están a salvo! 414 00:21:22,782 --> 00:21:24,159 [suspirando] 415 00:21:24,200 --> 00:21:26,119 ¡Esa fue una gran práctica! 416 00:21:26,161 --> 00:21:28,288 Ya me siento un mejor caballero. 417 00:21:28,329 --> 00:21:30,707 Okay, Rexy, 418 00:21:30,749 --> 00:21:33,335 ¿cuál habilidad de caballero debería practicar ahora? 419 00:21:34,878 --> 00:21:36,504 Mmm. 420 00:21:36,546 --> 00:21:39,674 - Oye, ¡salvaste a todas las ovejas, Ser Caillou! 421 00:21:39,716 --> 00:21:44,679 - Sí, las salvé a todas, pero fue muy fácil. 422 00:21:45,972 --> 00:21:48,350 ¿Fue fácil para el Caballero Plateado? 423 00:21:48,391 --> 00:21:50,560 - ¿Quieres saberlo? 424 00:21:51,019 --> 00:21:52,771 - Sí. Quiero saber. 425 00:21:52,812 --> 00:21:57,233 -Bueno, el Caballero Plateado siguió su camino, 426 00:21:57,275 --> 00:21:59,986 en búsqueda de las ovejas y el dragón. 427 00:22:03,239 --> 00:22:05,575 Y pronto, sobre la colina, 428 00:22:05,617 --> 00:22:07,577 encontró lo que estaba buscando. 429 00:22:07,619 --> 00:22:09,412 [Caillou]: ¡¿Al dragón?! 430 00:22:09,454 --> 00:22:13,500 - Casi. El castillo del dragón. 431 00:22:13,541 --> 00:22:15,543 [jadea] - ¡Vaya! 432 00:22:17,170 --> 00:22:20,715 [gruñendo] 433 00:22:20,757 --> 00:22:23,593 [Papi]: El Caballero Plateado miró el castillo 434 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 y vio que la puerta estaba cerrada. 435 00:22:27,097 --> 00:22:30,350 - Bueno, podría ser educado. 436 00:22:34,270 --> 00:22:36,606 [golpeando] 437 00:22:37,857 --> 00:22:39,401 ¿Hola? 438 00:22:39,442 --> 00:22:42,445 ¿Dragón? ¿Hay alguien en casa? 439 00:22:44,406 --> 00:22:46,950 [gruñendo] 440 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 ¡Escudera! Una ayuda, por favor. 441 00:22:55,834 --> 00:22:56,960 ¿Escudera? 442 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 [suspirando] 443 00:23:01,131 --> 00:23:02,716 [Papi]: El Caballero Plateado olvidó, otra vez, 444 00:23:02,757 --> 00:23:04,759 que su escudera no estaba ahí. 445 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 Pero, como a los buenos caballeros, 446 00:23:07,637 --> 00:23:09,180 le gustaban los desafíos. 447 00:23:09,222 --> 00:23:12,475 Necesitaba algo para pasar sobre la pared. 448 00:23:15,645 --> 00:23:18,982 Y entonces, tuvo una idea... 449 00:23:19,024 --> 00:23:21,776 - Escudera, pásame... 450 00:23:22,986 --> 00:23:25,113 Oh, claro. 451 00:23:25,155 --> 00:23:27,282 Lo haré yo mismo. 452 00:23:27,991 --> 00:23:30,952 [Papi]: Debes saber que el Caballero Plateado, 453 00:23:30,994 --> 00:23:34,914 como los buenos caballeros, era un gran corredor. 454 00:23:38,376 --> 00:23:40,754 [*] 455 00:23:46,051 --> 00:23:48,678 [jadeando] 456 00:23:54,309 --> 00:23:55,810 [gruñendo] 457 00:23:55,852 --> 00:23:57,771 Pero el tronco del Caballero Plateado 458 00:23:57,812 --> 00:24:00,106 no era lo suficientemente largo para pasar el muro. 459 00:24:00,148 --> 00:24:02,567 [gruñe] 460 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 [gime] 461 00:24:10,617 --> 00:24:12,160 - Entonces... 462 00:24:12,202 --> 00:24:14,204 ¿Qué hizo el Caballero Plateado para resolver ese problema? 463 00:24:14,245 --> 00:24:17,582 - Bueno, lo primero fue: él no se rindió. 464 00:24:17,624 --> 00:24:19,417 ¡Los caballeros nunca se rinden! 465 00:24:19,459 --> 00:24:22,962 - ¡Entonces yo tampoco lo haré! 466 00:24:23,004 --> 00:24:26,508 [exclamando] 467 00:24:27,008 --> 00:24:30,345 Mmm, ¿había algo más? 468 00:24:30,387 --> 00:24:33,014 - Ya veremos. El Caballero Plateado, 469 00:24:33,056 --> 00:24:34,766 el caballero más sabio del reino, 470 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 sabía que necesitaba un plan para entrar al castillo. 471 00:24:38,103 --> 00:24:41,064 Y qué mejor forma de hacer un plan que haciendo una... 472 00:24:41,106 --> 00:24:42,315 ¡maqueta! 473 00:24:46,945 --> 00:24:49,280 Usando la maqueta del castillo, 474 00:24:49,322 --> 00:24:51,825 el Caballero Plateado intentó pensar 475 00:24:51,866 --> 00:24:53,785 en una manera de entrar. 476 00:24:53,827 --> 00:24:55,245 - Mmm. 477 00:25:00,417 --> 00:25:02,961 [Papi]: No podía escalar como las arañas. 478 00:25:03,003 --> 00:25:05,088 - No. 479 00:25:05,130 --> 00:25:06,965 [Papi]: Y ciertamente, tampoco podía volar 480 00:25:07,007 --> 00:25:08,425 como el dragón. 481 00:25:08,633 --> 00:25:10,844 Pero lo que el Caballero Plateado 482 00:25:10,885 --> 00:25:11,845 no había pensado... 483 00:25:12,971 --> 00:25:14,305 [Caillou]: ¡Espera, no me digas! 484 00:25:15,348 --> 00:25:16,558 [maullando] - ¿Ah? 485 00:25:16,599 --> 00:25:18,560 Caillou, ¿a dónde vas? 486 00:25:18,601 --> 00:25:20,979 - Tengo que traer estas almohadas. 487 00:25:21,021 --> 00:25:23,440 - ¿Almohadas? - ¡Para mi castillo! 488 00:25:23,481 --> 00:25:25,442 Si construyo mi propio castillo, 489 00:25:25,483 --> 00:25:28,695 ¡podré saber cómo encontrar al dragón también! 490 00:25:29,946 --> 00:25:32,574 Eso serviría, ¿verdad? 491 00:25:32,907 --> 00:25:35,827 - Pues, eh, ¡vale la pena intentar! 492 00:25:35,869 --> 00:25:37,287 - ¡Sí! 493 00:25:37,328 --> 00:25:39,122 - ¿Quieres que te ayude? 494 00:25:39,164 --> 00:25:42,542 - No, gracias. Puedo hacerlo solo. 495 00:25:42,584 --> 00:25:44,002 [*] 496 00:25:44,044 --> 00:25:45,545 [gruñe] 497 00:26:05,231 --> 00:26:06,649 Mmm... 498 00:26:06,691 --> 00:26:10,945 Necesito algo más para el techo. 499 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 ¡Oh! 500 00:26:16,117 --> 00:26:17,744 ¡Permiso, Gilbert! 501 00:26:17,786 --> 00:26:19,996 Necesito esto para mi castillo. 502 00:26:20,038 --> 00:26:21,289 [maullando] 503 00:26:25,794 --> 00:26:27,754 ¡Ta-da! 504 00:26:27,796 --> 00:26:29,506 ¡Mira, papi! 505 00:26:29,547 --> 00:26:32,634 - Vaya, eso se ve genial, Ser Caillou. 506 00:26:32,676 --> 00:26:34,886 Buen trabajo. - Gracias. 507 00:26:34,928 --> 00:26:36,012 [maullando suavemente] 508 00:26:38,098 --> 00:26:39,432 ¿Ah? 509 00:26:41,017 --> 00:26:42,602 ¡Gilbert! 510 00:26:43,269 --> 00:26:46,231 [maullando] 511 00:26:46,272 --> 00:26:47,399 ¡Ah! 512 00:26:49,025 --> 00:26:52,278 ¡Oh, no! ¡Mi espada! 513 00:26:53,446 --> 00:26:54,823 - ¡Miau! 514 00:26:59,160 --> 00:27:00,829 - Está bien, Gilbert. 515 00:27:00,870 --> 00:27:02,122 Tú no sabías. 516 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 [llorando] Papi... 517 00:27:04,958 --> 00:27:06,668 No puedo jugar solo, 518 00:27:06,710 --> 00:27:09,379 y ahora ni siquiera tengo una espada. 519 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 [suspirando] 520 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 - Sabes, amiguito, el Caballero Plateado 521 00:27:14,551 --> 00:27:15,927 se sintió bastante mal cuando no encontró 522 00:27:15,969 --> 00:27:17,429 una manera de entrar al castillo. 523 00:27:17,470 --> 00:27:19,389 - ¿Y qué hizo? 524 00:27:19,431 --> 00:27:21,641 - ¿Quieres saberlo? 525 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 - Okay. 526 00:27:23,018 --> 00:27:24,811 - ¿Dónde estábamos? 527 00:27:24,853 --> 00:27:26,479 Oh, sí... 528 00:27:28,648 --> 00:27:30,316 El Caballero Plateado 529 00:27:30,358 --> 00:27:32,110 seguía buscando la forma de entrar, 530 00:27:32,152 --> 00:27:34,946 pero no rendirse se hacía más difícil. 531 00:27:34,988 --> 00:27:36,906 Entonces, oyó algo. 532 00:27:36,948 --> 00:27:38,033 [rama partiéndose] 533 00:27:42,412 --> 00:27:44,414 - Muy bien, dragón. 534 00:27:44,456 --> 00:27:46,541 ¡Solo estamos tú y yo! 535 00:27:47,375 --> 00:27:48,585 ¿Ah? 536 00:27:48,626 --> 00:27:50,128 [Papi]: Eran el rey, 537 00:27:50,170 --> 00:27:52,172 la reina y la princesa. 538 00:27:52,213 --> 00:27:54,007 - ¡Caballero Plateado! 539 00:27:54,049 --> 00:27:55,342 Vinimos a ver cómo derrotas al dragón 540 00:27:55,383 --> 00:27:56,634 y salvas a las ovejas. 541 00:27:56,676 --> 00:28:01,681 - Ser Caballero, ¿dónde están las ovejas? 542 00:28:04,059 --> 00:28:06,311 - Lo siento, Su Majestad. 543 00:28:06,353 --> 00:28:08,355 No puedo entrar al castillo 544 00:28:08,396 --> 00:28:12,108 y fallé en mi misión de traer de vuelta a las ovejas. 545 00:28:13,026 --> 00:28:14,486 [suspirando] 546 00:28:16,071 --> 00:28:17,572 Aquí tienes, princesa. 547 00:28:17,614 --> 00:28:19,949 Ya no merezco tener esto. 548 00:28:23,495 --> 00:28:25,038 Sus Majestades, 549 00:28:25,080 --> 00:28:28,750 entenderé si me quitan mi nombramiento como caballero. 550 00:28:32,545 --> 00:28:35,006 [gruñe] [riendo] 551 00:28:35,674 --> 00:28:37,342 - ¡Gato volador! 552 00:28:37,384 --> 00:28:38,593 [jadea] 553 00:28:38,635 --> 00:28:42,013 - ¡Gato volador! ¡Por supuesto! 554 00:28:42,055 --> 00:28:44,140 ¡Qué gran idea! 555 00:28:44,182 --> 00:28:46,559 - ¿Cuál... cuál idea? 556 00:28:48,561 --> 00:28:50,814 - Puedo usar un sube y baja 557 00:28:50,855 --> 00:28:54,067 para volar sobre el muro y entrar al castillo. 558 00:28:57,779 --> 00:29:01,366 - Se ve algo pequeño, ¿no? 559 00:29:01,408 --> 00:29:03,743 - No, Su Majestad. 560 00:29:03,785 --> 00:29:07,038 Voy a construir un sube y baja mucho más grande. 561 00:29:07,080 --> 00:29:09,749 Pero temo que me tardaré 562 00:29:09,791 --> 00:29:12,711 mucho tiempo sin la ayuda de mi escudera. 563 00:29:12,752 --> 00:29:14,212 - ¿Princesa ayuda? 564 00:29:14,254 --> 00:29:16,965 - Sí, ¡y nosotros también podemos ayudar! 565 00:29:17,007 --> 00:29:18,341 ¿Verdad, querido? 566 00:29:18,383 --> 00:29:20,677 -Un rey no puede ser escudero. 567 00:29:20,719 --> 00:29:23,680 - Ayudará a que tu gorro esté listo antes. 568 00:29:23,722 --> 00:29:25,557 - El rey será un escudero. 569 00:29:25,598 --> 00:29:27,392 [temblando] 570 00:29:27,434 --> 00:29:29,394 [Papi]: El Caballero Plateado estaba feliz, 571 00:29:29,436 --> 00:29:32,480 porque iba a necesitar toda la ayuda posible, 572 00:29:32,522 --> 00:29:35,900 y quién mejor para ayudarlo que su propia familia. 573 00:29:38,153 --> 00:29:40,405 [*] 574 00:29:40,447 --> 00:29:42,073 - ¡Vaya! 575 00:29:44,993 --> 00:29:47,203 [gruñe] 576 00:29:57,130 --> 00:29:58,214 - ¡Sí! 577 00:30:13,313 --> 00:30:14,564 ¡Sí! 578 00:30:14,606 --> 00:30:16,191 - ¡Hurra! 579 00:30:16,232 --> 00:30:18,443 - ¡Ja-ja! ¡Muy bien! - ¡Estupendo! 580 00:30:18,485 --> 00:30:21,446 [Caillou]: ¡Hicieron un sube y baja gigante! 581 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 - Sí, pero lo más importante 582 00:30:24,074 --> 00:30:27,118 es que trabajaron todos juntos para lograrlo. 583 00:30:27,160 --> 00:30:30,538 - Oh. ¡Esa fue la segunda cosa que hizo! 584 00:30:30,580 --> 00:30:32,957 ¡Aceptó la ayuda de toda su familia! 585 00:30:32,999 --> 00:30:36,252 - Así es. - Pero todavía no ha recuperado 586 00:30:36,294 --> 00:30:39,130 a las ovejas. - ¡Estaba llegando allí! 587 00:30:39,172 --> 00:30:41,883 El Caballero Plateado miró el sube y baja, 588 00:30:41,925 --> 00:30:44,969 orgulloso de lo que habían construido entre todos. 589 00:30:48,139 --> 00:30:51,309 - Un muy buen trabajo, Ser Caballero. 590 00:30:51,351 --> 00:30:55,772 - Gracias, pero no habría sido posible sin la ayuda de todos. 591 00:30:55,814 --> 00:30:59,609 - En... entonces, cómo se... 592 00:30:59,651 --> 00:31:02,612 [temblando] 593 00:31:02,654 --> 00:31:04,781 - Lo que quiere decir es... 594 00:31:04,823 --> 00:31:07,492 ¿cuál es el nombre de este gran invento? 595 00:31:07,534 --> 00:31:11,329 - Se llama la Gata... pulta. 596 00:31:11,371 --> 00:31:12,831 - ¡Sí! Gata. 597 00:31:12,872 --> 00:31:16,334 - Oh... ¡gran nombre! 598 00:31:16,376 --> 00:31:18,044 - ¡Me encanta! 599 00:31:18,086 --> 00:31:21,881 - Con la Gatapulta, podré volar sobre el muro del castillo 600 00:31:21,923 --> 00:31:25,677 y le preguntaré al dragón sobre las ovejas perdidas. 601 00:31:25,719 --> 00:31:28,388 ¿No vienes conmigo? 602 00:31:28,430 --> 00:31:30,015 - ¿Yo? 603 00:31:30,056 --> 00:31:31,349 ¡Claro! 604 00:31:31,391 --> 00:31:33,143 La Gatapulta fue tu idea, 605 00:31:33,184 --> 00:31:37,063 y las grandes ideas son la marca de una gran escudera. 606 00:31:37,105 --> 00:31:38,606 [riendo] 607 00:31:40,358 --> 00:31:41,693 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 608 00:31:41,735 --> 00:31:43,361 [gritando] 609 00:31:43,403 --> 00:31:44,863 [jadea] - ¡Por Dios! 610 00:31:49,034 --> 00:31:50,326 - Mmm... 611 00:31:50,368 --> 00:31:52,078 [jadea] ¡Ya sé! 612 00:31:54,330 --> 00:31:56,875 [gruñe] ¡Ahí! 613 00:31:56,916 --> 00:32:00,712 - ¡Sí! ¡Mami, yo vuelo! 614 00:32:00,754 --> 00:32:03,757 - Lo sé, cariño, ten cuidado. 615 00:32:06,593 --> 00:32:08,178 - ¡Vaya! [riendo] 616 00:32:08,219 --> 00:32:10,263 - ¿Listo, mi rey! 617 00:32:11,056 --> 00:32:13,767 - Listo, mi rey... mi reina. 618 00:32:18,438 --> 00:32:20,357 ¡Oh! ¡Ja! 619 00:32:20,648 --> 00:32:23,234 [gritando] 620 00:32:23,276 --> 00:32:25,904 [Papi]: El caballero y la princesa escudera 621 00:32:25,945 --> 00:32:27,739 volaron por los aires. 622 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 - ¡Caballero volador! 623 00:32:29,491 --> 00:32:32,952 ¡Zum, zum, zum! 624 00:32:37,123 --> 00:32:38,792 - Okay, okay. Cálmate, 625 00:32:38,833 --> 00:32:40,710 para que pueda contarte lo que pasó después. 626 00:32:40,752 --> 00:32:43,171 - Okay. ¿Qué pasó después? 627 00:32:43,213 --> 00:32:45,965 - Bueno, el Caballero Plateado y la princesa 628 00:32:46,007 --> 00:32:48,301 volaban por los aires, sí. 629 00:32:48,343 --> 00:32:51,471 Pero volar no fue lo difícil. 630 00:32:51,513 --> 00:32:53,139 Fue aterrizar. 631 00:32:53,181 --> 00:32:56,184 - Oh... ¡no pensé en eso! 632 00:32:56,226 --> 00:32:58,978 - El Caballero Plateado y la princesa escudera 633 00:32:59,020 --> 00:33:00,689 caían con velocidad. 634 00:33:02,565 --> 00:33:04,192 - Oh-oh. 635 00:33:04,234 --> 00:33:07,487 - Tranquila, princesa, será un aterrizaje suave. 636 00:33:07,529 --> 00:33:09,489 [gimiendo] 637 00:33:12,534 --> 00:33:15,745 ¡Hurra! ¡Encontramos a las ovejas! 638 00:33:15,787 --> 00:33:17,038 - ¡Sí! 639 00:33:17,080 --> 00:33:19,874 - Ahora, dónde está... 640 00:33:19,916 --> 00:33:22,127 [jadea] - ¡Mira! 641 00:33:24,629 --> 00:33:27,966 - Quédate atrás de mí. Yo te protegeré. 642 00:33:28,883 --> 00:33:31,511 [Papi]: El Caballero Plateado y la princesa escudera 643 00:33:31,553 --> 00:33:32,762 se prepararon para acercarse... 644 00:33:32,804 --> 00:33:33,888 [Caillou]: ¿Al dragón? 645 00:33:33,930 --> 00:33:35,390 ¿Es el dragón? 646 00:33:36,224 --> 00:33:38,768 [riendo] Papi! 647 00:33:40,729 --> 00:33:44,190 - Ah. Contar historias es difícil. 648 00:33:44,232 --> 00:33:46,735 - ¿Pero era el dragón? 649 00:33:46,776 --> 00:33:48,737 - Así es. 650 00:33:52,157 --> 00:33:55,744 Un dragón con ojos que parecían esmeraldas verdes, 651 00:33:55,785 --> 00:34:00,457 garras gigantes y dientes afilados y amarillentos. 652 00:34:01,416 --> 00:34:03,418 - Espera un minuto. 653 00:34:03,460 --> 00:34:06,171 ¿Qué está haciendo? 654 00:34:11,926 --> 00:34:13,928 - Dragón juega. 655 00:34:14,679 --> 00:34:20,101 - Está jugando damas... ¿con las ovejas? 656 00:34:21,603 --> 00:34:24,105 [Caillou]: ¡Espera! Detente. 657 00:34:24,147 --> 00:34:27,609 ¿Los dragones saben jugar a las damas? 658 00:34:27,650 --> 00:34:29,319 - Este dragón sí. 659 00:34:29,361 --> 00:34:31,905 El Caballero Plateado guardó su espada 660 00:34:31,946 --> 00:34:34,282 y empezó a hablarle al dragón. 661 00:34:37,285 --> 00:34:39,454 - ¡Saludos, dragón! 662 00:34:39,496 --> 00:34:43,917 Soy el Caballero Plateado y esta es la princesa. 663 00:34:43,958 --> 00:34:45,752 - ¡Hola! 664 00:34:45,794 --> 00:34:49,839 - Las ovejas no juegan muy bien a las damas, ¿verdad? 665 00:34:49,881 --> 00:34:52,133 [gruñendo suavemente] 666 00:34:52,967 --> 00:34:55,595 Parece que estás algo solo 667 00:34:55,637 --> 00:34:57,847 y necesitas alguien con quien jugar. 668 00:34:57,889 --> 00:34:59,307 [gruñendo emocionado] 669 00:34:59,349 --> 00:35:00,684 - Nosotros jugamos. 670 00:35:00,725 --> 00:35:03,061 - Estaba pensando exactamente lo mismo. 671 00:35:03,103 --> 00:35:05,605 Sabes, todos en nuestro reino 672 00:35:05,647 --> 00:35:08,775 aman jugar a las damas. [gruñendo contento] 673 00:35:08,817 --> 00:35:12,362 Puedes venir al palacio a jugar cuando quieras. 674 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 ¿Te gustaría? [gruñendo emocionado] 675 00:35:14,572 --> 00:35:16,950 [gimiendo] 676 00:35:16,991 --> 00:35:19,869 - ¿Ovejas? - Oh, claro. 677 00:35:19,911 --> 00:35:24,457 Dragón, ya que las ovejas no son buenas para jugar, 678 00:35:24,499 --> 00:35:26,418 ¿podemos llevarlas de regreso? 679 00:35:26,459 --> 00:35:29,087 Nuestro papi tiene mucho frío 680 00:35:29,129 --> 00:35:30,839 porque no tiene su gorro de lana. 681 00:35:31,548 --> 00:35:34,718 [gruñendo pensativamente] 682 00:35:35,468 --> 00:35:39,055 - ¿Crees... que se tarden mucho? 683 00:35:39,097 --> 00:35:42,684 Estoy realmente he-he-helado. 684 00:35:42,726 --> 00:35:44,894 - Seguro que no. 685 00:35:44,936 --> 00:35:46,521 [tintineo de puerta] 686 00:35:49,691 --> 00:35:50,734 - Oh... 687 00:35:50,775 --> 00:35:52,277 [gimiendo] [ambos]: ¿Ah? 688 00:36:02,037 --> 00:36:05,206 - Ven, Brian. [gimiendo] 689 00:36:05,915 --> 00:36:07,584 - ¡Hurra! 690 00:36:07,625 --> 00:36:10,628 Ahora tenemos lana suficiente para todo el reino. 691 00:36:10,670 --> 00:36:12,005 - ¡Hurra! 692 00:36:12,047 --> 00:36:13,631 - ¡Sí! - ¡Hurra! 693 00:36:14,257 --> 00:36:19,095 - Proclamación real: ¡gorros de lana para todos! 694 00:36:19,137 --> 00:36:21,097 - ¿Y qué hay del dragón? 695 00:36:21,139 --> 00:36:23,516 [pasos lejanos] [jadea] 696 00:36:23,558 --> 00:36:26,227 ¡Por Dios! - Está bien... 697 00:36:26,269 --> 00:36:28,396 El dragón solo tomó a las ovejas 698 00:36:28,438 --> 00:36:30,857 porque no tenía con quien jugar a las damas. 699 00:36:30,899 --> 00:36:34,611 [gruñendo en aprobación] - ¡Jugamos! ¡Dragón juega! 700 00:36:34,652 --> 00:36:38,656 - Oh. Pero... ¡claro! 701 00:36:38,698 --> 00:36:41,951 Todos son bienvenidos en la familia del reino. 702 00:36:41,993 --> 00:36:44,412 - ¿Hasta los d-d-dragones? 703 00:36:44,454 --> 00:36:46,414 - Hasta los dragones. 704 00:36:47,874 --> 00:36:49,542 [gruñendo suavemente] 705 00:36:51,044 --> 00:36:54,339 - Felicitaciones, Ser Caballero Plateado. 706 00:36:54,381 --> 00:36:56,049 Lo lograste. 707 00:36:56,091 --> 00:36:57,967 - Realmente, lo logramos. 708 00:36:58,009 --> 00:37:00,762 No lo pude haber hecho sin su ayuda. 709 00:37:00,804 --> 00:37:04,766 Y especialmente la de la princesa como mi escudera. 710 00:37:04,808 --> 00:37:07,644 [riendo] - Bueno, si ese es el caso, 711 00:37:07,686 --> 00:37:10,939 ¡entonces debo nombrarla como caballero también! 712 00:37:10,980 --> 00:37:15,485 Ahora, si tan solo tuviera una es-espada... 713 00:37:17,028 --> 00:37:18,947 - ¡Su Majestad! 714 00:37:19,531 --> 00:37:25,370 - Oh. Pesa. Debes ser muy fuerte. 715 00:37:26,371 --> 00:37:28,331 Por favor, arrodíllate, querida. 716 00:37:29,541 --> 00:37:31,960 En nombre de la corona, 717 00:37:32,002 --> 00:37:37,590 os proclamo una princesa caballero real. 718 00:37:37,632 --> 00:37:40,427 [música inspiradora] 719 00:37:42,262 --> 00:37:45,932 - Hoy empezamos sin ovejas y con un caballero valiente. 720 00:37:45,974 --> 00:37:50,020 Y terminamos con una, dos, tres, cuatro, cinco... 721 00:37:50,061 --> 00:37:51,938 Bueno, ¡muchas ovejas, 722 00:37:51,980 --> 00:37:56,026 dos caballeros valientes y un amistoso dragón! 723 00:37:56,067 --> 00:37:57,819 [gruñendo] 724 00:37:57,861 --> 00:38:02,782 Proclamo realmente... ¡un juego familiar de damas! 725 00:38:02,824 --> 00:38:04,451 - ¡Hurra! - ¡Sí! 726 00:38:04,492 --> 00:38:06,286 - ¡Vamos! 727 00:38:06,327 --> 00:38:08,997 [música épica] 728 00:38:15,003 --> 00:38:18,423 [gruñido frustrado] [gimiendo] 729 00:38:20,258 --> 00:38:22,802 - !Ja-Ja! Bien jugado. 730 00:38:22,844 --> 00:38:25,889 - Oh. ¡Excelente movimiento! [riendo] 731 00:38:25,930 --> 00:38:30,727 [Papi]: Y vivieron felices y calientes para siempre. 732 00:38:31,811 --> 00:38:34,606 [*] 733 00:38:36,941 --> 00:38:38,485 - ¡Sí! 734 00:38:38,526 --> 00:38:40,195 ¡Qué gran historia, papi! 735 00:38:40,236 --> 00:38:43,114 - ¡Gracias, amiguito! Entonces, ¿qué crees 736 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 que aprendió el caballero en la historia? 737 00:38:44,949 --> 00:38:49,412 - Creo que aprendió que, aunque no tenía 738 00:38:49,454 --> 00:38:54,209 a su escudera, no estaba solo porque tenía a su familia. 739 00:38:54,250 --> 00:38:58,672 Mmm... ¡oh! ¡Eso me da una gran idea! 740 00:38:58,713 --> 00:39:01,883 ¡Rosie! ¡Oye, Rosie! 741 00:39:01,925 --> 00:39:03,843 [riendo] 742 00:39:10,684 --> 00:39:11,726 ¡Rosie! ¡Mami! 743 00:39:11,768 --> 00:39:13,103 ¿Puedo jugar con ustedes? 744 00:39:13,144 --> 00:39:15,397 - ¡Sí! ¡Caillou juega! 745 00:39:15,438 --> 00:39:17,232 - Tengo una idea. 746 00:39:17,273 --> 00:39:22,153 ¡Juguemos a las escondidas con dragones! 747 00:39:22,195 --> 00:39:25,240 - Esa es una gran idea, Caillou. 748 00:39:25,281 --> 00:39:28,618 -¡Gracias! Pero primero, debo hacer de Rosie 749 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 un caballero oficial del reino. 750 00:39:30,870 --> 00:39:33,206 Por favor, arrodíllate, Rosie. 751 00:39:36,835 --> 00:39:41,006 Te proclamo realmente como ¡Rosie, el Caballero! 752 00:39:41,047 --> 00:39:43,049 ¡Hurra! 753 00:39:43,842 --> 00:39:46,344 ¡Y esta es tu espada! 754 00:39:46,386 --> 00:39:47,846 - ¡Sí! 755 00:39:47,887 --> 00:39:49,973 ¿Mami y papi caballeros? 756 00:39:50,015 --> 00:39:52,058 - Oh, no, Rosie, el Caballero. 757 00:39:52,100 --> 00:39:54,686 Papi y mami no pueden ser caballeros. 758 00:39:54,728 --> 00:39:56,563 - ¿Ah? 759 00:39:57,105 --> 00:39:59,858 - ¡Porque ellos son el rey y la reina! 760 00:39:59,899 --> 00:40:01,317 - ¡Hurra! 761 00:40:01,359 --> 00:40:05,864 - Okay, es hora de buscar al dragón... 762 00:40:05,905 --> 00:40:07,699 como una familia. 763 00:40:07,741 --> 00:40:10,201 [riendo] 764 00:40:15,081 --> 00:40:17,167 [gruñendo] 765 00:40:19,377 --> 00:40:21,338 [*] 766 00:40:22,714 --> 00:40:25,925 * Cuando te vas en una misión épica, * 767 00:40:25,967 --> 00:40:29,763 * explorando el reino solo, * 768 00:40:30,347 --> 00:40:33,391 * te podrías encontrar con un desafío * 769 00:40:33,433 --> 00:40:37,562 * y quisieras a tu escudera para ayudarte. * 770 00:40:37,604 --> 00:40:40,565 * Quizás siempre hubo alguien junto a ti. * 771 00:40:40,607 --> 00:40:44,736 * Solo abre tus ojos y los verás. * 772 00:40:44,778 --> 00:40:48,073 * Si hay un problema, lo resolverán juntos. * 773 00:40:48,114 --> 00:40:50,450 * Sin importar qué sea. * 774 00:40:50,492 --> 00:40:53,286 * Si hay un dragón para enfrentar, * 775 00:40:53,328 --> 00:40:55,622 * un muro por saltar, * 776 00:40:55,663 --> 00:40:58,750 * no olvides que tu familia siempre te va a ayudar. * 777 00:40:58,792 --> 00:41:01,628 * Si te enfrentas a lo desconocido, * 778 00:41:01,670 --> 00:41:03,338 * no tienes que hacerlo solo. * 779 00:41:05,423 --> 00:41:08,468 * No tienes que hacerlo solo. * 780 00:41:10,387 --> 00:41:14,265 * Pídele a tu hermana que sea tu escudera. * 781 00:41:14,307 --> 00:41:17,686 * Mamá y papá serán el rey y la reina. * 782 00:41:17,727 --> 00:41:21,481 * Recorriendo las montañas, entrando en cuevas oscuras, * 783 00:41:21,523 --> 00:41:25,735 * y encontrando nuevos lugares desconocidos. * 784 00:41:25,777 --> 00:41:28,446 * Quizás siempre hubo alguien junto a ti * 785 00:41:28,488 --> 00:41:32,784 * y no sabías lo divertidos que eran. * 786 00:41:32,826 --> 00:41:36,287 * Si hay un problema, lo resolverán juntos, * 787 00:41:36,329 --> 00:41:38,581 * porque son una familia. * 788 00:41:38,623 --> 00:41:43,628 * Un dragón por enfrentar, una torre por escalar, * 789 00:41:43,670 --> 00:41:47,465 * no olvides que tu familia siempre te va a ayudar. * 790 00:41:47,507 --> 00:41:51,261 * Un juego tranquilo, o las aventuras más salvajes, * 791 00:41:51,302 --> 00:41:54,389 * todo es más divertido si lo hacen en equipo. * 792 00:41:54,431 --> 00:41:56,766 * Si te enfrentas a lo desconocido, * 793 00:41:56,808 --> 00:41:58,768 * no tienes que hacerlo solo. * 794 00:42:00,812 --> 00:42:04,315 * No tienes que hacerlo solo. * 795 00:42:04,357 --> 00:42:08,236 * Ellos te acompañarán por cualquier camino. * 796 00:42:08,278 --> 00:42:10,822 * No tienes que hacerlo solo. * 797 00:42:10,864 --> 00:42:13,491 [riendo] 798 00:42:16,161 --> 00:42:18,079 [jadea] 799 00:42:18,121 --> 00:42:22,042 - Ahí está... el dragón. 800 00:42:26,504 --> 00:42:29,215 - ¡Gilbert dragón! [riendo] 801 00:42:29,257 --> 00:42:31,885 - Shh... ¡el dragón está durmiendo! 802 00:42:31,926 --> 00:42:34,387 - ¡Oh! Shh. 803 00:42:35,180 --> 00:42:37,474 - Ahora que ya encontramos al dragón, 804 00:42:37,515 --> 00:42:39,726 ¿qué más nos gusta hacer como familia? 805 00:42:39,768 --> 00:42:41,394 - Mmm... [bocina] 806 00:42:42,479 --> 00:42:45,315 - ¡Hola! ¡Ya llegamos! 807 00:42:45,357 --> 00:42:47,525 - ¡Bela! ¡Belo! 808 00:42:47,567 --> 00:42:49,611 - ¡Hola, abuela! ¡Hola, abuelo! 809 00:42:49,652 --> 00:42:52,280 - ¿Qué tal estuvo Caballeros y Dragones, Caillou? 810 00:42:52,322 --> 00:42:54,949 - ¡Genial! Nombré a Rosie como caballero, 811 00:42:54,991 --> 00:42:57,786 y mami y papi son la reina y el rey. 812 00:42:57,827 --> 00:43:00,205 - Oh. ¡Qué gran idea! 813 00:43:00,246 --> 00:43:02,499 - Y Gilbert es el dragón. 814 00:43:02,540 --> 00:43:05,377 - ¡Ajá! - Pero está dormido. 815 00:43:05,418 --> 00:43:07,087 - ¿Qué están jugando ahora? 816 00:43:07,128 --> 00:43:09,381 - Estamos tratando de decidir. 817 00:43:09,422 --> 00:43:11,549 - Pues, yo traje un juego. 818 00:43:11,591 --> 00:43:15,220 No tiene dragones, pero sí reyes. 819 00:43:15,261 --> 00:43:16,805 ¡Damas! 820 00:43:16,846 --> 00:43:18,807 - ¡Me encantan las damas! 821 00:43:18,848 --> 00:43:21,309 - ¡Sí! ¡Damas! 822 00:43:22,394 --> 00:43:25,563 Mmm... ¿qué es damas? 823 00:43:25,605 --> 00:43:28,566 - Tranquila, Rosie, ¡te enseñáremos! 824 00:43:33,446 --> 00:43:35,573 - ¡Ajá! ¡Coróname! 825 00:43:35,615 --> 00:43:38,868 - ¡Papi, silencio, despertarás al dragón! 826 00:43:38,910 --> 00:43:40,745 [maullando suavemente] 827 00:43:41,955 --> 00:43:43,915 - Shh... coróname. 828 00:43:43,957 --> 00:43:46,292 [riendo] 829 00:43:48,378 --> 00:43:50,630 [ronroneando] 830 00:43:54,259 --> 00:43:56,678 [*]