1 00:00:33,601 --> 00:00:35,770 - Înregistrare iniţială. 2 00:00:41,074 --> 00:00:46,548 - Nu pot să-ți spun unde sunt chiar acum. E prea periculos. 3 00:00:47,347 --> 00:00:48,650 Ne vânează. 4 00:00:50,150 --> 00:00:52,319 Și primesc în fiecare zi mai aproape. 5 00:00:53,588 --> 00:00:56,591 Deci acesta va fi al meu ultimul contact pentru o vreme. 6 00:00:57,792 --> 00:00:59,659 Ștergeți acest mesaj ca de îndată ce s-a terminat. 7 00:00:59,661 --> 00:01:01,226 Chiar și cunoașterea unui creștin 8 00:01:01,228 --> 00:01:04,730 te poate arunca în închisoare, sau mai rău. 9 00:01:04,732 --> 00:01:06,266 Și nu m-am oprit. 10 00:01:07,602 --> 00:01:09,602 Nu mă voi opri. 11 00:01:09,604 --> 00:01:13,675 Indiferent ce fac ei pentru mine, nu mă voi opri. 12 00:01:17,712 --> 00:01:19,146 Îți amintești noaptea aceea? 13 00:01:22,984 --> 00:01:24,351 Totul sa schimbat. 14 00:01:29,958 --> 00:01:31,089 Mă bântuie. 15 00:02:01,089 --> 00:02:02,822 - Primind în poziție. 16 00:02:04,458 --> 00:02:06,826 Chiar aici. În poziție. 17 00:02:09,831 --> 00:02:10,898 În poziție. 18 00:02:13,233 --> 00:02:15,703 - Ai auzit asta? - Da. 19 00:02:50,270 --> 00:02:53,005 - Suntem în poziție. 20 00:02:53,007 --> 00:02:53,941 - Du-te. 21 00:04:01,776 --> 00:04:04,309 - Domnule, dumneavoastră mai bine vino să verifici asta. 22 00:04:39,981 --> 00:04:43,414 - Domnule, avem ceva se întâmplă mare lucru aici. 23 00:04:43,416 --> 00:04:45,887 Eu cred că suntem foarte aproape de Apostol. 24 00:04:47,255 --> 00:04:48,388 Da, domnule. 25 00:04:55,263 --> 00:04:56,396 BANDĂ. 26 00:05:01,235 --> 00:05:02,804 Arde-l până la pământ. 27 00:05:17,952 --> 00:05:20,653 - Acum doi ani, aici, în Springfield, Ohio, 28 00:05:20,655 --> 00:05:24,690 am văzut consecințele zelorie religioasă necontrolată. 29 00:05:24,692 --> 00:05:26,559 Am jurat când am devenit președinte 30 00:05:26,561 --> 00:05:28,160 că nu aș face niciodată permite acea fanatism 31 00:05:28,162 --> 00:05:31,230 a încălca libertățile a cetăţeanului american. 32 00:05:31,232 --> 00:05:32,731 Și m-am ținut de acea promisiune. 33 00:05:32,733 --> 00:05:34,567 Am purificat această țară 34 00:05:34,569 --> 00:05:38,003 din arhaic și odios cuvintele Sfintei Biblie 35 00:05:38,005 --> 00:05:41,774 și le-a înlocuit cu o text cuprinzător, primitor 36 00:05:41,776 --> 00:05:44,810 care reflectă curentul nostru valori si credinte. 37 00:05:47,849 --> 00:05:50,649 Știi, ne-am descurcat grozav progres în primii mei patru ani. 38 00:05:50,651 --> 00:05:52,417 Sunt atât de mândru de această administrație 39 00:05:52,419 --> 00:05:54,019 iar munca care noi am realizat. 40 00:05:54,021 --> 00:05:55,453 Am realizat asta 41 00:05:55,455 --> 00:05:57,289 prin redeschiderea acestuia facilitate frumoasa, 42 00:05:57,291 --> 00:06:00,526 și am reușit aceasta prin Biblia noastră program de răscumpărare, 43 00:06:00,528 --> 00:06:04,063 care ia vechiul și Biblia periculoasă din circulatie, 44 00:06:04,065 --> 00:06:06,464 și deschide calea către limbajul înălțător 45 00:06:06,466 --> 00:06:09,602 a noului nostru Iluminat Biblia Adevărului. 46 00:06:09,604 --> 00:06:11,503 Dar munca nu este încă terminată. 47 00:06:28,823 --> 00:06:29,757 - Haide. 48 00:06:30,558 --> 00:06:33,125 Oh, haide, fată. Să mergem. 49 00:06:40,001 --> 00:06:41,000 Huh. 50 00:06:46,941 --> 00:06:47,875 Haide! 51 00:07:15,503 --> 00:07:16,971 - Următorul. 52 00:07:18,572 --> 00:07:21,573 Poftim. Multumesc tu patronajul. 53 00:07:21,575 --> 00:07:22,977 Fii binecuvântat. 54 00:07:25,112 --> 00:07:26,446 În continuare, vă rog. 55 00:07:36,257 --> 00:07:37,490 - Scuze că am întârziat! 56 00:07:39,093 --> 00:07:41,060 - Nu se poate nega că vechea Biblie 57 00:07:41,062 --> 00:07:44,964 este încă traficat anumite părți ale țării. 58 00:07:44,966 --> 00:07:48,968 Ohio, Kentucky, Pennsylvania, Wisconsin și Michigan 59 00:07:48,970 --> 00:07:52,838 sunt câteva dintre statele care au făcut niște pași drastici 60 00:07:52,840 --> 00:07:56,742 pentru a restrânge ceea ce intră și în afara granițelor lor. 61 00:07:56,744 --> 00:07:59,979 Aceste state au acum tehnologia de monitorizat 62 00:07:59,981 --> 00:08:02,715 pentru nu numai narcotice și traficul de persoane, 63 00:08:02,717 --> 00:08:04,616 dar și discursul instigator la ură 64 00:08:04,618 --> 00:08:08,087 care se află în interiorul vechea Sfântă Biblie. 65 00:08:08,089 --> 00:08:10,222 Ohio conduce cu adevărat această inițiativă. 66 00:08:10,224 --> 00:08:13,125 Aceste eforturi concertate ne fac mai siguri 67 00:08:13,127 --> 00:08:15,361 pe o bază de zi cu zi. 68 00:08:15,363 --> 00:08:16,962 Ofițerii noștri de aplicare a legii 69 00:08:16,964 --> 00:08:19,298 stai în calea răului în fiecare zi. 70 00:08:19,300 --> 00:08:22,134 Ar trebui să aplaude acest lucru. 71 00:08:22,136 --> 00:08:25,239 Știu că dorm mai ușor acum știind. 72 00:08:27,508 --> 00:08:30,175 Sunt unele excepții notabile, 73 00:08:30,177 --> 00:08:31,844 precum Indiana, Illinois. 74 00:08:31,846 --> 00:08:34,013 - Doamnă, nu? ai vreo arme? 75 00:08:34,015 --> 00:08:35,180 - Nu. 76 00:08:35,182 --> 00:08:37,082 - O să avem nevoie să-ți văd geanta. 77 00:08:37,084 --> 00:08:38,851 - Când vine la acest tip de securitate. 78 00:08:38,853 --> 00:08:42,621 Și uite, asta a crescut conștientizarea este importantă 79 00:08:42,623 --> 00:08:44,191 pentru a ne proteja modul de viață. 80 00:08:45,526 --> 00:08:47,192 - Acesta este telefonul tău? 81 00:08:47,194 --> 00:08:48,129 - Da. 82 00:08:51,966 --> 00:08:54,166 - Scanare. 83 00:08:54,168 --> 00:08:55,634 Articole ilegale găsite. 84 00:08:55,636 --> 00:08:57,770 47 de acuzații de discurs instigator la ură, 85 00:08:57,772 --> 00:09:00,005 inclusiv Sfânta Biblie originală. 86 00:09:00,007 --> 00:09:01,240 - Trebuie să vii cu noi. 87 00:09:01,242 --> 00:09:03,008 - Nu. Bine. 88 00:09:03,010 --> 00:09:05,146 Nu am făcut nimic rău. Nu este ceea ce crezi tu, bine? 89 00:09:06,480 --> 00:09:08,013 Amenda! 90 00:09:08,015 --> 00:09:09,548 Amenda! 91 00:09:09,550 --> 00:09:10,716 De ce? 92 00:09:10,718 --> 00:09:14,253 De ce, de ce? De ce faci asta? 93 00:09:23,431 --> 00:09:24,396 - Hei, Ashley. 94 00:09:24,398 --> 00:09:25,731 - Bună, Nate. 95 00:09:25,733 --> 00:09:27,001 - Jim. - Hei. 96 00:09:35,142 --> 00:09:38,210 - Unde ai fost? Iubito, am sunat. 97 00:09:38,212 --> 00:09:39,680 - Îmi pare rău că am întârziat. 98 00:09:43,217 --> 00:09:45,619 - Ai făcut livrarea? - Nu. 99 00:09:46,320 --> 00:09:47,252 - Ce pot primi pentru tine? 100 00:09:47,254 --> 00:09:48,954 - Cafea. Negru. 101 00:09:48,956 --> 00:09:52,424 Și, uh, asta arată grozav. Voi avea ce are ea. 102 00:09:52,426 --> 00:09:54,426 Și cecul oricând ai si tu o sansa. 103 00:09:54,428 --> 00:09:56,630 - În regulă. 104 00:10:02,837 --> 00:10:04,138 - Patria a apărut. 105 00:10:05,406 --> 00:10:07,842 - Eşti serios? - E în regulă. Nu te speria. 106 00:10:08,976 --> 00:10:11,112 Jake și cu mine am ieșit. Nu ne-au văzut. 107 00:10:14,516 --> 00:10:16,016 Dar totul a dispărut, Rachel. 108 00:10:17,985 --> 00:10:19,353 Au ars totul. 109 00:10:26,060 --> 00:10:30,095 - Ce vei face? - Nu știu. 110 00:10:30,097 --> 00:10:32,131 O să-mi dau seama, totuși. 111 00:10:32,133 --> 00:10:33,765 - Bine, aici cafeaua aia pentru tine. 112 00:10:33,767 --> 00:10:35,035 - Mulţumesc. 113 00:10:39,608 --> 00:10:41,142 - Bine, asta nu merge. 114 00:10:42,810 --> 00:10:44,476 Ce zici de vorbit cu Jim Edwards? 115 00:10:44,478 --> 00:10:46,979 Tocmai a fost aici. A văzut tot ce s-a întâmplat. 116 00:10:46,981 --> 00:10:48,147 - Nu cred că o va face. 117 00:10:48,149 --> 00:10:49,216 - Ei bine, nu l-ai întrebat. 118 00:10:50,751 --> 00:10:51,886 Nate. 119 00:10:53,454 --> 00:10:55,956 Tocmai mi-ai spus asta totul a dispărut. 120 00:10:57,224 --> 00:10:59,024 Și Jim este singurul persoana pe care o cunoastem 121 00:10:59,026 --> 00:11:01,594 care are cea mai mică idee cum să faci oricare dintre acestea. 122 00:11:01,596 --> 00:11:03,695 - Rachel. - Vă rog. 123 00:11:03,697 --> 00:11:04,832 Vă rog. 124 00:11:05,666 --> 00:11:07,432 Nu poate strica să vorbești cu el. 125 00:11:07,434 --> 00:11:09,401 - Te gândeşti serios că după toate 126 00:11:09,403 --> 00:11:10,369 acel om a trecut prin- 127 00:11:10,371 --> 00:11:11,305 - Ce cred eu 128 00:11:12,940 --> 00:11:14,706 este că avem nevoie de el. 129 00:11:14,708 --> 00:11:18,145 Și în aceste condiții, poate se va răzgândi. 130 00:11:19,446 --> 00:11:21,514 - Știri de ultimă oră în această dimineață venind din Chicago. 131 00:11:21,516 --> 00:11:24,383 Trenul de navetiști 116 a deraiat în această dimineață 132 00:11:24,385 --> 00:11:27,486 după ce s-a ciocnit cu un pick-up camion chiar la sud de Chicago, 133 00:11:27,488 --> 00:11:29,354 lângă Cedar Lake, Indiana. 134 00:11:29,356 --> 00:11:30,856 Șoferul camionului 135 00:11:30,858 --> 00:11:33,292 și 57 de pasageri la bord trenul au fost uciși. 136 00:11:33,294 --> 00:11:36,361 Acesta este al doilea accident implicând un tren de navetiști 137 00:11:36,363 --> 00:11:38,230 în ultimele 12 luni. 138 00:11:38,232 --> 00:11:40,766 O anchetă este în curs. 139 00:11:40,768 --> 00:11:42,367 Sărbătorile sunt doar după colţ. 140 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 - Doamne. 141 00:11:56,050 --> 00:11:56,984 - Nu. 142 00:12:08,996 --> 00:12:11,465 - Poftim. - Mulţumesc. 143 00:12:22,009 --> 00:12:23,877 - Totul în regulă? 144 00:12:27,649 --> 00:12:28,849 Ce este? 145 00:12:34,455 --> 00:12:35,389 Nate? 146 00:12:37,858 --> 00:12:38,993 Miere? 147 00:12:50,404 --> 00:12:51,805 - Bună, Nate. 148 00:12:53,374 --> 00:12:54,775 - Cine eşti tu? 149 00:12:57,111 --> 00:12:59,113 - Ştii cine sunt. 150 00:13:03,284 --> 00:13:04,285 - Și asta? 151 00:13:07,021 --> 00:13:08,922 - Știi și tu ce este asta. 152 00:13:14,763 --> 00:13:16,161 Nu am timp de jocuri. 153 00:13:16,163 --> 00:13:17,296 - Stai. 154 00:13:22,970 --> 00:13:24,104 ce vrei? 155 00:13:25,372 --> 00:13:27,542 - Am auzit că vrei să răspândească Cuvântul. 156 00:13:31,746 --> 00:13:33,247 Am o slujbă pentru tine. 157 00:13:35,115 --> 00:13:36,549 - Să mergem. - Ce se întâmplă? 158 00:13:36,551 --> 00:13:38,685 - Îți explic mai târziu. Nu aici. 159 00:13:38,687 --> 00:13:39,820 - Bine. 160 00:13:46,126 --> 00:13:47,926 - Aceşti oameni am nevoie de Biblie, dragă. 161 00:13:47,928 --> 00:13:50,028 - Bine, dar noi nu știm dacă putem avea încredere în acest tip. 162 00:13:50,030 --> 00:13:51,229 - Este un risc pe care trebuie să-l asumăm. 163 00:13:51,231 --> 00:13:53,533 - Dragă, e posibil asta? 164 00:13:53,535 --> 00:13:54,468 - Care parte? 165 00:13:55,603 --> 00:13:57,402 Aducerea Bibliilor la șapte biserici subterane 166 00:13:57,404 --> 00:14:00,238 în trei stări diferite într-o fereastră de două ore? 167 00:14:00,240 --> 00:14:01,607 Sau doar să-mi iau mâinile pe o Biblie 168 00:14:01,609 --> 00:14:03,243 să faci contrabandă în primul rând? 169 00:14:05,846 --> 00:14:07,279 - De ce nu o poate face? 170 00:14:07,281 --> 00:14:08,514 Sau de ce nu pot astea oamenii vin la tine? 171 00:14:08,516 --> 00:14:09,649 Asta are mai mult sens. 172 00:14:09,651 --> 00:14:11,083 - Pentru că sunt urmăriți. 173 00:14:11,085 --> 00:14:12,851 Locațiile lor au fost compromis, 174 00:14:12,853 --> 00:14:14,520 și au o foarte mică fereastra să iasă din ascunzătoare. 175 00:14:14,522 --> 00:14:17,559 - Bine, dar de ce trebuie sa fii tu? 176 00:14:24,365 --> 00:14:27,667 - Pentru că are prea mare o țintă pe spate. 177 00:14:27,669 --> 00:14:28,603 Eu sunt un nimeni. 178 00:14:29,704 --> 00:14:31,271 Patria nu ne-a identificat. 179 00:14:33,207 --> 00:14:34,906 Dragă, vezi ce e care se întâmplă acolo. 180 00:14:34,908 --> 00:14:38,110 Îi urmăresc pe fiecare indiciu al Bibliei originale. 181 00:14:38,112 --> 00:14:41,382 Copii fizice, digitale, online, tu numele. 182 00:14:42,650 --> 00:14:45,252 Acum oamenii sunt arestați, si cu toate acestea, 183 00:14:46,621 --> 00:14:48,088 Dumnezeu ne-a ocrotit. 184 00:14:51,726 --> 00:14:54,926 - Știi, chiar este bine ca te iubesc. 185 00:14:54,928 --> 00:14:56,296 - Da? - Mm. 186 00:14:57,498 --> 00:14:59,097 Pentru că nu cred Îmi place de tine chiar acum. 187 00:15:00,869 --> 00:15:03,370 Și vei avea nevoie cu adevărat de un echipă bună să reușească asta. 188 00:15:06,073 --> 00:15:08,342 - Știu de unde să încep. 189 00:15:09,910 --> 00:15:11,412 Și eu te iubesc. 190 00:15:12,413 --> 00:15:13,513 - Bine. 191 00:15:13,515 --> 00:15:14,714 Încă supărat pe tine. 192 00:15:14,716 --> 00:15:15,981 - Da? Ce altceva este nou? 193 00:15:25,727 --> 00:15:29,564 - Analiza vocii complet. Nicio potrivire. 194 00:15:31,733 --> 00:15:33,467 Se actualizează profilul pe The Apostle. 195 00:15:38,138 --> 00:15:42,309 Pachetul de date primit de la patrula de frontieră din Ohio. 196 00:15:43,711 --> 00:15:46,447 - Hei, Field Ops, tu vezi asta? Intel a fost bun. 197 00:15:47,749 --> 00:15:50,417 - Terorist intern nivelul de amenințare îmbunătățit. 198 00:16:03,030 --> 00:16:04,164 - Hazzard. 199 00:16:06,868 --> 00:16:08,001 Când? 200 00:16:09,904 --> 00:16:12,137 Și cu cine s-a întâlnit? 201 00:16:12,139 --> 00:16:14,306 - Deci aveam nevoie de cinci din fiecare? - Da. 202 00:16:14,308 --> 00:16:15,775 - Este același logo acolo ca inainte? 203 00:16:15,777 --> 00:16:17,610 - Da. 204 00:16:23,585 --> 00:16:29,056 - Nu am de ce să mă îndoiesc cine era el. Mi-a dat asta. 205 00:16:29,858 --> 00:16:30,592 - Nu, Nate. Ai văzut un fals. 206 00:16:31,759 --> 00:16:35,360 - A fost tatuat brațul lui, Jim. Haide. 207 00:16:35,362 --> 00:16:36,796 Era Apostolul. Sunt sigur de asta. 208 00:16:36,798 --> 00:16:38,531 - Am crezut că am avertizat tu să nu o faci. 209 00:16:38,533 --> 00:16:40,065 - Și de ce? - Tată, există un reprezentant de vânzări 210 00:16:40,067 --> 00:16:41,667 aici să te văd. - Da, nu acum, Ashley. 211 00:16:41,669 --> 00:16:43,401 - Bine. Mă vrei să-i spun să se întoarcă? 212 00:16:43,403 --> 00:16:45,170 - Da, doar spune-i să revin, te rog. 213 00:16:45,172 --> 00:16:47,074 Eu doar, sunt la mijloc de ceva chiar acum. 214 00:16:47,709 --> 00:16:50,943 - Bine. 215 00:16:50,945 --> 00:16:52,344 Îmi pare rău. E legat. 216 00:16:52,346 --> 00:16:53,913 - Mai bine știi ce faci, 217 00:16:53,915 --> 00:16:55,748 pentru că este periculos și el își justifică acțiunile 218 00:16:55,750 --> 00:16:57,449 totul în numele slujirii lui Dumnezeu. 219 00:16:57,451 --> 00:16:59,117 - L-ai ajutat, Jim. Tu a lucrat cu el în Springfield. 220 00:16:59,119 --> 00:17:02,254 - Da, şi vezi unde m-a dus asta? 221 00:17:06,360 --> 00:17:07,762 - Deci nu ne vei ajuta? 222 00:17:09,931 --> 00:17:12,667 - Este doar... este doar se va termina prost, Nate. 223 00:17:16,303 --> 00:17:17,772 - Îmi pare rău să aud asta. 224 00:17:21,174 --> 00:17:22,675 Dacă te răzgândești, 225 00:17:22,677 --> 00:17:24,044 ne întâlnim la mine casa maine seara. 226 00:17:25,279 --> 00:17:26,781 - Gândește-te bine, Nate. 227 00:17:41,529 --> 00:17:44,464 - Deci nu-l vei ajuta? 228 00:17:46,400 --> 00:17:47,733 Au trecut doi ani, tată. 229 00:17:47,735 --> 00:17:48,770 - Nu acum, Ashley. 230 00:17:51,371 --> 00:17:52,672 - Bine, bine, poate O voi face atunci. 231 00:17:52,674 --> 00:17:54,507 - Absolut nu! - Bine, ce? 232 00:17:54,509 --> 00:17:56,474 Ar trebui să fac doar stai aici ca tine 233 00:17:56,476 --> 00:17:58,312 și să te ascunzi în subsol? 234 00:18:01,214 --> 00:18:02,648 Știi, cred Mama ar fi vrut... 235 00:18:02,650 --> 00:18:03,585 - E de ajuns! 236 00:18:08,556 --> 00:18:09,824 - Îmi pare rău. - Nu. 237 00:18:11,425 --> 00:18:14,094 Reprezentantul de vânzări a lăsat asta pentru tine. 238 00:18:17,699 --> 00:18:18,664 - Îmi pare rău! 239 00:18:22,904 --> 00:18:24,505 - Ai vrut să mă vezi, domnule? 240 00:18:26,106 --> 00:18:28,308 - Apostolul este în zonă. 241 00:18:30,578 --> 00:18:32,377 Potrivit unuia dintre informatorii noștri, 242 00:18:32,379 --> 00:18:36,450 s-a întâlnit la un restaurant local cu un bărbat pe nume Nate Smith. 243 00:18:37,619 --> 00:18:40,151 Nate Smith a continuat apoi să mă întâlnesc cu acest om. 244 00:18:40,153 --> 00:18:43,254 Numele lui este Jim Edwards. 245 00:18:43,256 --> 00:18:45,024 - Ne vrei să facem o arestare, domnule? 246 00:18:45,026 --> 00:18:46,826 - Nu. 247 00:18:46,828 --> 00:18:48,628 Edwards era cunoscut pentru că lucra Apostolul de câțiva ani, 248 00:18:48,630 --> 00:18:52,098 dar apoi renunta brusc după ce soția lui a fost ucisă. 249 00:18:52,100 --> 00:18:53,500 Priviți acești bărbați. 250 00:18:54,468 --> 00:18:55,935 Dacă Apostolul este neprins, 251 00:18:55,937 --> 00:18:58,004 mai multe situatii de genul incidentul de la Springfield 252 00:18:58,006 --> 00:19:00,875 va începe să apară in toata tara. 253 00:19:02,142 --> 00:19:03,276 - Da, domnule. 254 00:19:12,920 --> 00:19:14,687 - Deci o să-mi spui ce s-a întâmplat aseară, 255 00:19:14,689 --> 00:19:17,190 sau doar ai de gând să acționezi parca totul e bine? 256 00:19:19,226 --> 00:19:20,762 - Austin se duce în sfârșit la culcare? 257 00:19:23,631 --> 00:19:24,565 Ţi-am spus. 258 00:19:26,199 --> 00:19:28,603 - Ești urmărit? 259 00:19:29,537 --> 00:19:30,470 Împușcat în? 260 00:19:31,204 --> 00:19:32,437 - Hai, Danelle. 261 00:19:32,439 --> 00:19:34,573 Cu cât știi mai puțin... - Nu! 262 00:19:34,575 --> 00:19:36,374 Am suportat asta suficient de lung. 263 00:19:36,376 --> 00:19:38,309 Nu mai ești niciodată acasă. 264 00:19:38,311 --> 00:19:41,479 Fiul tău a primit un detenție ieri. 265 00:19:41,481 --> 00:19:43,214 O detenție, Jake! 266 00:19:43,216 --> 00:19:46,552 Dar asta e doar o mică parte a ceea ce s-a întâmplat în ultima vreme. 267 00:19:46,554 --> 00:19:48,154 - Mi se pare bine. 268 00:19:48,156 --> 00:19:50,122 - Și cum este asta foarte important, nu? 269 00:19:50,124 --> 00:19:51,791 - Acest lucru este important. 270 00:19:51,793 --> 00:19:54,194 - Și nu suntem? - Nu am spus asta! 271 00:19:55,195 --> 00:19:57,328 - Nu trebuia! 272 00:20:11,879 --> 00:20:13,045 - Nu vă faceți griji! 273 00:20:13,047 --> 00:20:15,583 - Trebuie să o fac pentru că nu o vei face! 274 00:20:22,489 --> 00:20:23,923 Cel puțin, dacă ai terminat cu acești dormitori, 275 00:20:23,925 --> 00:20:26,561 poate te poți concentra la locul tău de muncă adevărat. 276 00:20:32,232 --> 00:20:34,836 Ai terminat, nu-i așa? 277 00:20:36,470 --> 00:20:39,538 Ai promis. Asta e de ce am spus că e în regulă. 278 00:20:39,540 --> 00:20:40,808 - A apărut ceva. 279 00:20:41,709 --> 00:20:43,008 Ce? 280 00:20:43,010 --> 00:20:44,043 Ce a apărut? 281 00:20:44,045 --> 00:20:45,343 - Nate are o slujbă mare. 282 00:20:45,345 --> 00:20:46,679 - Şi ce dacă? - Are nevoie de ajutorul meu. 283 00:20:46,681 --> 00:20:48,246 - Doar nu pleca! - Nu pot pleca! 284 00:20:48,248 --> 00:20:50,015 - Te îndepărtezi de noi! 285 00:20:50,017 --> 00:20:53,955 - Cum de nu înțelegi acest? 286 00:20:55,355 --> 00:20:57,723 Dar acești oameni mor de foame pentru adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu. 287 00:20:57,725 --> 00:20:59,625 Și încercăm crește băiatul ăla înapoi acolo 288 00:20:59,627 --> 00:21:01,193 să știe cine este Dumnezeu. 289 00:21:01,195 --> 00:21:03,394 Și ce presupune el să ne gândim dacă nici nu putem 290 00:21:03,396 --> 00:21:05,164 intra pe aceeasi pagina? - Noi? 291 00:21:05,166 --> 00:21:06,297 Noi? - Da, noi. 292 00:21:06,299 --> 00:21:09,235 - Nu îl creștem. Eu sunt. 293 00:21:09,237 --> 00:21:10,938 - Și tu faci o treabă grozavă. 294 00:21:16,276 --> 00:21:17,979 - Nu m-am înscris pentru asta. 295 00:21:19,614 --> 00:21:21,414 ma duc sa ma culc. 296 00:21:26,621 --> 00:21:28,921 - Și tu Ai încredere în ei, echipa ta? 297 00:21:28,923 --> 00:21:29,857 - Perfect! 298 00:21:30,992 --> 00:21:33,027 - Dragă, nu știu, asta se simte doar... 299 00:21:34,128 --> 00:21:35,963 Acest lucru se simte cu adevărat grăbit, nu-i așa? 300 00:21:38,566 --> 00:21:40,566 - Adică, mi-aș fi dorit luni pentru a planifica chestia asta, 301 00:21:40,568 --> 00:21:41,702 dar noi nu. 302 00:21:45,206 --> 00:21:46,505 Hei. 303 00:21:46,507 --> 00:21:48,274 Dragă, ce se întâmplă? 304 00:21:48,276 --> 00:21:52,111 - Ascultă, eu... nu încerc a fi dificil, promit. 305 00:21:52,113 --> 00:21:53,380 eu doar... 306 00:21:56,083 --> 00:21:58,684 Te iubesc, și eu vreau doar să mă asigur 307 00:21:58,686 --> 00:22:01,556 că chiar te gândești prin aceasta în mod clar. 308 00:22:03,024 --> 00:22:03,991 Mă sperie. 309 00:22:06,194 --> 00:22:08,996 - M-am gândit bine asta în orice fel pot. 310 00:22:11,232 --> 00:22:13,601 Este o idee sigură? Nu. 311 00:22:14,334 --> 00:22:16,436 Dar am încredere în acești tipi. 312 00:22:19,040 --> 00:22:19,974 Rachel. 313 00:22:24,078 --> 00:22:25,580 Ești cu mine în asta? 314 00:22:30,251 --> 00:22:31,384 - Da. 315 00:22:33,621 --> 00:22:36,188 Eu sunt cu tine. Promisiune. 316 00:22:56,644 --> 00:22:59,144 - Hei, mă bucur te am înapoi, omule. 317 00:22:59,146 --> 00:23:00,815 Ar fi putut lua un concediu lung. 318 00:23:02,984 --> 00:23:05,553 - Munca ajută la păstrare mintea mea de la lucruri. 319 00:23:06,754 --> 00:23:08,656 - Mulţumesc că ai venit într-un termen atât de scurt. 320 00:23:09,790 --> 00:23:13,025 V-am întrebat pe toți aici pentru că am încredere în tine. 321 00:23:13,027 --> 00:23:14,760 Acum, știu că nu toată lumea se cunoaște, 322 00:23:14,762 --> 00:23:16,829 asa ca sa incepem cu unele introduceri. 323 00:23:16,831 --> 00:23:17,765 Ty? 324 00:23:18,900 --> 00:23:22,103 - Sunt Tyler McCully, dar poți să-mi spui Ty. 325 00:23:23,704 --> 00:23:25,738 Conduc camioane, așa că desigur, 326 00:23:25,740 --> 00:23:28,473 Voi asista la călătorii și logistică. 327 00:23:34,447 --> 00:23:35,783 - Cody Rogers. 328 00:23:36,449 --> 00:23:37,917 Pompier. 329 00:23:37,919 --> 00:23:40,219 L-am întâlnit pe Nate la biserică a acum câțiva ani, știi. 330 00:23:40,221 --> 00:23:44,023 Pot să intru și să ies a situatiilor periculoase. 331 00:23:44,025 --> 00:23:46,091 M-a adus pe o operațiune de contrabandă, 332 00:23:46,093 --> 00:23:48,495 iar acum ajut din când în când. 333 00:23:50,798 --> 00:23:52,998 - Ce se întâmplă, băieți? Eu sunt JJ. 334 00:23:53,000 --> 00:23:56,802 Sunt designer grafic. Probabil mi-ai văzut munca. 335 00:23:56,804 --> 00:23:57,970 Sunt specializata in a gasi cea mai buna cale- 336 00:23:57,972 --> 00:23:59,674 - Acesta este fratele meu mai mic. 337 00:24:00,975 --> 00:24:04,343 - Da. Mereu am fost cunoscut drept fratele lui Nate. 338 00:24:04,345 --> 00:24:07,346 - JJ este iute la minte, și poate gândi pe picioarele lui. 339 00:24:07,348 --> 00:24:10,483 E nou în toate astea, dar Am încredere în el cu viața mea. 340 00:24:11,218 --> 00:24:12,520 - Și pe tine te iubesc, omule. 341 00:24:13,287 --> 00:24:14,622 Și acesta este Pete. 342 00:24:15,556 --> 00:24:16,956 - Oh, eu? - Da, mergi. 343 00:24:16,958 --> 00:24:18,826 - E rândul meu? - Da, ai început. 344 00:24:19,560 --> 00:24:21,026 - Bună, sunt Pete. 345 00:24:21,028 --> 00:24:24,363 Uh, JJ și cu mine avem sunt prieteni de când... 346 00:24:24,365 --> 00:24:25,566 - Pentru totdeauna. 347 00:24:29,670 --> 00:24:31,770 - Pete va primi picioarele lui ude la treaba asta. 348 00:24:31,772 --> 00:24:33,641 - Sunt doar încântat să fiu aici. 349 00:24:36,010 --> 00:24:36,944 - Jake? 350 00:24:38,379 --> 00:24:39,878 - Sunt Jake Thornton. 351 00:24:39,880 --> 00:24:41,747 L-am ajutat pe Nate pe astfel de locuri de muncă 352 00:24:41,749 --> 00:24:43,649 de câţiva ani încoace. 353 00:24:43,651 --> 00:24:46,018 - Cei mai mulţi dintre voi ştiţi frumoasa mea sotie, Rachel. 354 00:24:46,020 --> 00:24:49,021 Ea nu va fi de fapt mergând în misiune cu noi. 355 00:24:49,023 --> 00:24:51,192 Ea va fi aici o capacitate de sprijin. 356 00:24:52,159 --> 00:24:54,028 Și lasă-mă să o pun totul pentru tine. 357 00:24:55,296 --> 00:24:57,629 Am fost abordat recent de un bărbat la restaurant 358 00:24:57,631 --> 00:24:59,598 cine vrea ca noi livra niste Biblii. 359 00:24:59,600 --> 00:25:01,135 - Pare destul de simplu. 360 00:25:02,970 --> 00:25:06,073 - Nu, nu. Uh, Biblii originale. 361 00:25:06,974 --> 00:25:08,874 Biblii ilegale. 362 00:25:08,876 --> 00:25:09,810 - Oh. 363 00:25:11,545 --> 00:25:13,278 Oh. - Da. 364 00:25:13,280 --> 00:25:15,447 - Deci, chestii periculoase? 365 00:25:15,449 --> 00:25:18,384 - Da. 366 00:25:18,386 --> 00:25:21,186 - Băieți, treaba asta nu se aseamănă orice am mai făcut până acum. 367 00:25:21,188 --> 00:25:23,088 Sunt șapte bisericile subterane s-au răspândit 368 00:25:23,090 --> 00:25:25,224 în tot Ohio, Kentucky și Illinois. 369 00:25:25,226 --> 00:25:27,059 Fiecare biserică a desemnat unul dintre membrii săi 370 00:25:27,061 --> 00:25:28,861 a iesi din ascunzându-se pentru a ne întâlni. 371 00:25:28,863 --> 00:25:30,596 Treaba noastră este să livra un singur exemplar 372 00:25:30,598 --> 00:25:32,164 a scripturilor la persoana respectivă. 373 00:25:32,166 --> 00:25:34,733 - Ceea ce nu vei face stiu cine sunt. 374 00:25:34,735 --> 00:25:36,602 Nu numai asta, nu vei face asta cunosc locația lor 375 00:25:36,604 --> 00:25:38,137 până în noaptea picăturii. 376 00:25:38,139 --> 00:25:40,039 - Odată ce suntem la locație prestabilită, 377 00:25:40,041 --> 00:25:42,374 vom folosi un cuvânt de cod deci contactul nostru ne poate identifica. 378 00:25:42,376 --> 00:25:43,976 Noaptea picăturii, 379 00:25:43,978 --> 00:25:45,811 vom avea două ore fereastra pentru a întâlni contactul nostru. 380 00:25:45,813 --> 00:25:48,647 - Dacă ți-e dor de ei, tu nu-i voi mai vedea. 381 00:25:48,649 --> 00:25:49,882 - Acum, iată partea dificilă. 382 00:25:49,884 --> 00:25:51,483 Rezerva noastră a fost arsă recent, 383 00:25:51,485 --> 00:25:53,852 iar noi în prezent nu au vreo Biblie de livrat. 384 00:25:53,854 --> 00:25:55,120 În plus, nu știu cum 385 00:25:55,122 --> 00:25:56,657 vom primi mâinile noastre pe orice. 386 00:25:57,391 --> 00:25:58,325 Încă. 387 00:25:59,927 --> 00:26:01,660 Și avem două săptămâni. 388 00:26:01,662 --> 00:26:04,899 - Toate în timp ce zbura sub radarul securității interne. 389 00:26:06,801 --> 00:26:08,734 - Uite, știu asta este mult de procesat, 390 00:26:08,736 --> 00:26:10,335 dar am vrut să fiu direct cu tine pentru că simt 391 00:26:10,337 --> 00:26:12,671 așa cum trebuie să știți cu ce ne confruntăm. 392 00:26:12,673 --> 00:26:13,808 Aşa, 393 00:26:14,675 --> 00:26:15,810 esti in? 394 00:26:16,644 --> 00:26:18,045 - Cine ai spus că este tipul ăsta? 395 00:26:19,280 --> 00:26:20,746 - Apostolul. 396 00:26:20,748 --> 00:26:23,449 - Te referi la Apostol? Ești sigur că a fost el? 397 00:26:23,451 --> 00:26:24,750 Pentru că vreau să spun, asta ar fi putut fi un impostor, 398 00:26:24,752 --> 00:26:25,984 pentru tot ce știm. 399 00:26:25,986 --> 00:26:27,354 - A avut una din astea. 400 00:26:31,225 --> 00:26:32,091 - Ce-i asta? 401 00:26:32,093 --> 00:26:33,625 Este un Chi Rho, 402 00:26:33,627 --> 00:26:36,261 două litere grecești antice care formează un simbol al lui Hristos. 403 00:26:36,263 --> 00:26:38,063 Primii creștini l-au folosit să se identifice unul pe altul, 404 00:26:38,065 --> 00:26:40,065 pentru că au fost persecutat constant. 405 00:26:40,067 --> 00:26:43,137 Deci, când au văzut acest simbol, știau că sunt în siguranță. 406 00:26:44,371 --> 00:26:46,307 Apostolul a devenit identificat cu acest simbol. 407 00:26:48,008 --> 00:26:49,877 - Deci e ca Batman? 408 00:26:54,782 --> 00:26:58,217 - Acum, ai spus șapte biserici. 409 00:26:58,219 --> 00:26:59,720 Suntem doar șase. 410 00:27:00,721 --> 00:27:02,522 - În aşteptare pe încă un tip. 411 00:27:02,524 --> 00:27:03,657 - OMS? 412 00:27:06,327 --> 00:27:07,793 - Jim Edwards. 413 00:27:07,795 --> 00:27:09,361 - Nu! Tipul care și-a ucis soția? 414 00:27:09,363 --> 00:27:11,330 - E un prieten de-al meu, și îți spun, Cody, 415 00:27:11,332 --> 00:27:12,998 el are experienta de care avem nevoie. 416 00:27:13,000 --> 00:27:15,701 El ne poate ajuta. - Da, dacă mă ajută. 417 00:27:15,703 --> 00:27:17,570 - Da, şi asta e mare dacă. 418 00:27:17,572 --> 00:27:19,271 Adică, nu știu despre voi băieți, 419 00:27:19,273 --> 00:27:21,340 dar aș vrea să rămân în viață în toată această chestiune acum. 420 00:27:21,342 --> 00:27:26,111 - Bine, um, nimeni nu primește ucis. Nu este așa. 421 00:27:26,113 --> 00:27:28,447 - Da, soţia lui Jim a murit din întâmplare, 422 00:27:28,449 --> 00:27:30,282 iar oamenii sunt doar aleatoriu dispar și eu, nu-i așa? 423 00:27:30,284 --> 00:27:32,985 - A fost un accident. Aceste lucruri se întâmplă. 424 00:27:32,987 --> 00:27:34,753 Și oamenii nu dispar. 425 00:27:34,755 --> 00:27:38,056 Guvernul nu face că. Ei nu sunt Gestapo. 426 00:27:38,058 --> 00:27:39,992 Știi cum suni paranoic? 427 00:27:39,994 --> 00:27:42,694 Singurul lucru care îți lipsește este o pălărie din staniol. 428 00:27:42,696 --> 00:27:45,032 - N-ai văzut ceea ce am văzut. 429 00:27:51,038 --> 00:27:52,973 - Îți spun ce am văzut. 430 00:27:58,312 --> 00:28:00,245 - Am văzut fețe vesele ale oamenilor 431 00:28:00,247 --> 00:28:03,250 care au avut o copie a Cuvântului lui Dumnezeu le-a dat. 432 00:28:05,786 --> 00:28:07,054 Am văzut speranță. 433 00:28:08,623 --> 00:28:10,155 Putem fi curierii speranței 434 00:28:10,157 --> 00:28:12,393 pentru oamenii din aceste șapte biserici. 435 00:28:14,195 --> 00:28:17,731 Nimeni nu a spus că treaba asta nu are riscuri. Da. 436 00:28:19,967 --> 00:28:21,202 Deci, dacă vrei să ieși, 437 00:28:23,304 --> 00:28:24,338 acum e momentul. 438 00:28:33,180 --> 00:28:34,114 Bine. 439 00:28:36,250 --> 00:28:37,184 Bun. 440 00:29:11,218 --> 00:29:12,152 - Bună. 441 00:29:18,092 --> 00:29:23,028 Spune-mi ce trebuie să știu. 442 00:29:23,030 --> 00:29:24,365 - Despre ce? 443 00:29:25,899 --> 00:29:27,966 Nu am făcut nimic rău. 444 00:29:27,968 --> 00:29:30,637 - Peter? Peter, tu ești? 445 00:29:30,639 --> 00:29:32,672 - Mama? - E un bărbat aici. 446 00:29:32,674 --> 00:29:35,040 El spune că mai bine cooperezi. 447 00:29:35,042 --> 00:29:39,244 ce se intampla- 448 00:29:39,246 --> 00:29:40,713 - Spune-mi 449 00:29:40,715 --> 00:29:41,913 ce 450 00:29:41,915 --> 00:29:43,050 am nevoie 451 00:29:44,151 --> 00:29:45,085 a sti. 452 00:29:51,492 --> 00:29:53,458 - Ce va fi ia sa te convinga? 453 00:29:53,460 --> 00:29:55,728 - Nimic. Am plecat din Springfield pentru a scăpa de acest joc. 454 00:29:55,730 --> 00:29:56,729 - E destul de cinic. 455 00:29:56,731 --> 00:29:57,863 - Da, bine. 456 00:29:57,865 --> 00:29:59,599 - Haide, Jim, am nevoie de tine. 457 00:29:59,601 --> 00:30:01,534 Și chiar ai citit acel roman guvernamental? 458 00:30:01,536 --> 00:30:03,670 Nu este nici măcar aproape de viu, respiră Cuvântul lui Dumnezeu. 459 00:30:03,672 --> 00:30:07,339 - Ei bine, atunci ia-o ei. Doar lasă-ne afară. 460 00:30:07,341 --> 00:30:08,440 - O voi face. 461 00:30:08,442 --> 00:30:09,642 - Nu! 462 00:30:09,644 --> 00:30:11,043 - Mă duc, Nate. 463 00:30:11,045 --> 00:30:12,844 Uite, ai nevoie altă persoană, nu? 464 00:30:12,846 --> 00:30:14,079 - Da. - Bine, atunci o voi face. 465 00:30:14,081 --> 00:30:15,648 - Bine, dar... - Dar ce? 466 00:30:15,650 --> 00:30:17,249 Pentru că sunt femeie? 467 00:30:17,251 --> 00:30:18,751 - Nu, pentru că știe cu ce te confrunți. 468 00:30:18,753 --> 00:30:20,085 - Da, bine, tu iar mama a făcut-o. 469 00:30:20,087 --> 00:30:21,286 - Gândește-te la ce spui tu! 470 00:30:21,288 --> 00:30:22,321 - Tată, nu o vei face. 471 00:30:22,323 --> 00:30:23,424 - Am spus nu! 472 00:30:47,114 --> 00:30:48,282 - Jim Edwards? 473 00:30:49,316 --> 00:30:50,250 - Da. 474 00:30:51,051 --> 00:30:52,853 - Vino cu noi, domnule Edwards. 475 00:31:11,740 --> 00:31:15,708 - Domnule Edwards, scrie iată că ai fost 476 00:31:15,710 --> 00:31:19,712 pastorul unei biserici la Springfield, Ohio. 477 00:31:19,714 --> 00:31:20,648 Este corect? 478 00:31:22,584 --> 00:31:24,885 Și de ce ai făcut-o părăsi postul respectiv? 479 00:31:26,688 --> 00:31:28,320 - Era timpul pentru o schimbare. 480 00:31:28,322 --> 00:31:30,155 - Mm. 481 00:31:30,157 --> 00:31:32,658 - Unde e Pete? El stie despre întâlnire, nu? 482 00:31:32,660 --> 00:31:38,132 - Da. Nu se întoarce SMS-urile sau apelurile mele, deci... 483 00:31:39,801 --> 00:31:41,501 E bine. E bine. 484 00:31:41,503 --> 00:31:43,904 Știi, sunt sigur că mama lui nu-l las să iasă, deci. 485 00:31:48,610 --> 00:31:49,611 - Mama lui? 486 00:31:50,411 --> 00:31:52,612 Deci locuiește cu mama lui? 487 00:31:52,614 --> 00:31:53,914 - În subsolul ei. 488 00:31:55,817 --> 00:31:57,349 - Exact ce avem nevoie, voi toţi. 489 00:31:57,351 --> 00:31:59,420 Cineva care trăiește cu mama lor. 490 00:32:00,722 --> 00:32:02,423 - Știi, eu, um, 491 00:32:03,090 --> 00:32:04,391 Mă duc să-l sun. 492 00:32:05,693 --> 00:32:06,628 Revin imediat. 493 00:32:12,132 --> 00:32:13,500 - Îl cunoști pe acest om? 494 00:32:21,576 --> 00:32:22,943 Și ce zici de acest om? 495 00:32:25,580 --> 00:32:28,115 Mm. 496 00:32:29,116 --> 00:32:30,650 Ce vi se pare atât de amuzant? 497 00:32:30,652 --> 00:32:32,785 - Majoritatea oamenilor știu cine este Apostolul. 498 00:32:32,787 --> 00:32:35,389 - Serios? Majoritatea oamenilor? 499 00:32:36,457 --> 00:32:39,324 Deci o găsești deloc surprinzător 500 00:32:39,326 --> 00:32:41,529 că aceşti doi bărbaţi ne-am intalnit saptamana trecuta? 501 00:32:42,831 --> 00:32:46,264 - Dacă au făcut-o? Ce asta are legatura cu mine? 502 00:32:46,266 --> 00:32:47,633 - Vezi tu, chiar acolo 503 00:32:47,635 --> 00:32:49,735 este un excelent întrebare, domnule Edwards. 504 00:32:49,737 --> 00:32:53,205 Aceasta este întrebarea care M-am tot gândit 505 00:32:53,207 --> 00:32:55,008 si iarasi. 506 00:32:55,976 --> 00:32:57,110 De ce 507 00:32:58,145 --> 00:33:00,345 ar fi domnul Smith 508 00:33:00,347 --> 00:33:04,517 vino fugind la tine după mica lor întâlnire? 509 00:33:04,519 --> 00:33:06,418 - Oamenii nu au voie se mai intalnesc cu prietenii 510 00:33:06,420 --> 00:33:08,222 fara sa ridice suspiciuni? 511 00:33:10,390 --> 00:33:13,994 Nu am făcut ceva în neregulă, nu? 512 00:33:15,663 --> 00:33:16,829 - Nu. 513 00:33:16,831 --> 00:33:18,497 - Deci sunt liber să plec? 514 00:33:18,499 --> 00:33:19,433 - Atât de curând? 515 00:33:20,635 --> 00:33:22,033 Tocmai ajungem la cunoașteți-vă aici. 516 00:33:23,771 --> 00:33:27,272 Acum, îl înțeleg pe domnul Edwards, Da, dar înainte să pleci... 517 00:33:27,274 --> 00:33:29,274 - Aștepți pe cineva? 518 00:33:29,276 --> 00:33:32,879 - Te rog, răspunde imi o ultima intrebare. 519 00:33:40,855 --> 00:33:44,191 De ce fiica ta este la dl. Casa lui Smith chiar acum? 520 00:33:48,863 --> 00:33:51,465 - Oamenii sunt liberi mergi oriunde doresc. 521 00:33:53,133 --> 00:33:54,700 Ea și doamna Smith sunt prieteni. 522 00:33:54,702 --> 00:33:56,203 - Nu, sunt sigur că sunt. 523 00:33:57,739 --> 00:34:01,774 Și ca tată, trebuie imaginează-ți că ai doar 524 00:34:01,776 --> 00:34:04,444 cele mai bune interese în minte pentru fiica ta. 525 00:34:05,747 --> 00:34:08,146 Un cuvânt către înțelepți ar fi suficient. 526 00:34:08,148 --> 00:34:09,247 - Asta e o amenințare? 527 00:34:09,249 --> 00:34:10,552 - Ei bine, acesta este adevărul. 528 00:34:12,119 --> 00:34:15,389 Adică, ești un bărbat care caută adevărul, nu-i așa? 529 00:34:16,891 --> 00:34:17,825 La fel si eu. 530 00:34:29,804 --> 00:34:31,606 Spune-le prietenilor tăi 531 00:34:32,907 --> 00:34:37,712 să nu se plimbe prin oraș cu astea în buzunare, 532 00:34:39,047 --> 00:34:40,180 ai vrea? 533 00:34:48,155 --> 00:34:51,593 Ești liber du-te acum, domnule Edwards. 534 00:36:17,879 --> 00:36:18,813 - Unde ești? 535 00:36:21,716 --> 00:36:23,685 Atunci de ce nu deschizi usa? 536 00:36:25,153 --> 00:36:26,621 Cine credeai că este? 537 00:36:31,526 --> 00:36:33,260 Ce e cu tine, omule? 538 00:36:33,895 --> 00:36:35,228 Eu-nu pot... 539 00:36:35,897 --> 00:36:36,831 - Bine. 540 00:36:38,365 --> 00:36:41,332 Ți-am trimis un mesaj de genul, de un miliard de ori. 541 00:36:41,334 --> 00:36:42,434 - Nu vreau să vorbesc despre asta. 542 00:36:42,436 --> 00:36:43,769 - Vorbesc despre ce? 543 00:36:43,771 --> 00:36:46,204 - a lui Peter, cine e la usa? 544 00:36:46,206 --> 00:36:47,540 - Sunt JJ, mamă! 545 00:36:47,542 --> 00:36:48,974 - Ei bine, invită el la cină. 546 00:36:48,976 --> 00:36:50,241 Luăm bețișoare de pește! 547 00:36:50,243 --> 00:36:51,944 - Nu, mamă! 548 00:36:51,946 --> 00:36:53,112 Nu poate sta. 549 00:36:53,114 --> 00:36:55,181 - Oh, dar sunt foarte bune. 550 00:36:55,183 --> 00:36:56,316 - Mama, nu! 551 00:37:00,253 --> 00:37:01,386 Uite, omule, îmi pare rău. 552 00:37:01,388 --> 00:37:02,557 - Ce se întâmplă? 553 00:37:03,691 --> 00:37:06,192 Vino cu mine la Nate. Avem o altă întâlnire. 554 00:37:06,194 --> 00:37:09,628 - Ne urmăresc. 555 00:37:09,630 --> 00:37:10,565 - OMS? 556 00:37:12,567 --> 00:37:14,569 - Securitatea Internă. 557 00:37:19,372 --> 00:37:21,609 - Ce crezi au spus Cody și Ty? 558 00:37:22,877 --> 00:37:26,045 Bine, ei urmăresc teroriști. Locuiești cu mama ta. 559 00:37:26,047 --> 00:37:27,179 - Ține-ți vocea jos. 560 00:37:27,181 --> 00:37:28,415 - Îl pierzi. 561 00:37:31,318 --> 00:37:33,888 - Uite, omule, te-am avertizat. 562 00:37:35,656 --> 00:37:37,123 Nu știi ce pot face. 563 00:37:38,659 --> 00:37:40,726 - Familiile continuă țin slujbe de pomenire 564 00:37:40,728 --> 00:37:42,762 pentru victime a deraierii 565 00:37:42,764 --> 00:37:46,297 a trenului de navetiști 116 în afara orașului Chicago. 566 00:37:46,299 --> 00:37:48,234 Ancheta este încă în desfășurare. 567 00:37:48,236 --> 00:37:52,004 Mai devreme astăzi, Illinois procurorul general William Curry 568 00:37:52,006 --> 00:37:54,305 a făcut o scurtă declarație la reporteri. 569 00:37:54,307 --> 00:37:57,643 - Ancheta asupra accident chiar la sud de Chicago 570 00:37:57,645 --> 00:38:00,713 între trenul de navetiști 116 și o camionetă 571 00:38:00,715 --> 00:38:03,448 va fi luat acum pe lângă biroul meu. 572 00:38:03,450 --> 00:38:04,984 În acest moment, există suficiente dovezi 573 00:38:04,986 --> 00:38:07,686 a garanta un criminal ancheta. 574 00:38:07,688 --> 00:38:09,255 - Ce dovezi ai găsit 575 00:38:09,257 --> 00:38:10,856 a merita un criminal ancheta? 576 00:38:10,858 --> 00:38:12,792 - Nu am libertatea da orice detalii chiar acum, 577 00:38:12,794 --> 00:38:15,460 dar există dovezi că cineva 578 00:38:15,462 --> 00:38:18,664 cu legături cunoscute cu The Apostolul a fost implicat. 579 00:38:18,666 --> 00:38:20,132 Vom ține publicul la curent 580 00:38:20,134 --> 00:38:21,867 a oricăror dezvoltări suplimentare. 581 00:38:21,869 --> 00:38:24,469 Și nu voi lua niciuna alte intrebari chiar acum. 582 00:38:24,471 --> 00:38:25,905 Multumesc. 583 00:38:52,099 --> 00:38:54,101 - Ai fost urmărit? 584 00:38:58,206 --> 00:38:59,941 - Eu nu cred acest lucru. 585 00:39:05,680 --> 00:39:07,546 Ce se întâmplă, Jim? 586 00:39:07,548 --> 00:39:09,617 - Îl știi pe Homeland's te privesc? 587 00:39:11,384 --> 00:39:12,954 Adică, cineva vorbește. 588 00:39:16,389 --> 00:39:20,393 - Probabil este Pete. El este plecat de câteva zile. 589 00:39:25,432 --> 00:39:27,166 De unde ai știut asta? 590 00:39:27,168 --> 00:39:31,371 - Am fost reţinut. Erau pun întrebări despre tine. 591 00:39:32,240 --> 00:39:33,440 - Ce ați spus? 592 00:39:34,609 --> 00:39:36,644 - Nimic. Ei nu ai ceva asupra mea. 593 00:39:37,879 --> 00:39:41,113 Dar ei cred că o vei face conduce-i la Apostol. 594 00:39:41,115 --> 00:39:42,049 - Bine. 595 00:39:43,184 --> 00:39:45,653 Asta e? De aceea m-ai adus aici? 596 00:39:49,824 --> 00:39:54,159 - Sunt înăuntru. Dar facem lucruri în felul meu, înțelegi? 597 00:39:54,161 --> 00:39:55,361 - Absolut. 598 00:39:55,363 --> 00:39:56,695 Jim, m-am rugat ca Dumnezeu... 599 00:39:56,697 --> 00:39:58,130 - Nu-mi pasă de asta. 600 00:39:58,132 --> 00:40:00,433 Este vorba despre fiica mea, despre siguranța ei. 601 00:40:02,136 --> 00:40:03,671 - O să am grijă de Ashley. 602 00:40:05,472 --> 00:40:06,939 - Cu Apostolul implicat, 603 00:40:06,941 --> 00:40:08,809 habar nu ai ce te confrunti. 604 00:40:09,844 --> 00:40:10,778 Da. 605 00:40:13,314 --> 00:40:14,914 - Șapte biserici. 606 00:40:14,916 --> 00:40:17,549 Doi în Kentucky, doi în Illinois și trei în Ohio. 607 00:40:17,551 --> 00:40:19,652 - Ar trebui să avem un nume de cod fiecare biserică. 608 00:40:19,654 --> 00:40:21,220 - De ce? 609 00:40:21,222 --> 00:40:23,589 - Pentru a păstra Patria de descoperirea locațiilor noastre. 610 00:40:23,591 --> 00:40:25,624 Ce zici de cei Șapte Bisericile Apocalipsei? 611 00:40:25,626 --> 00:40:27,393 - Este o idee bună. 612 00:40:27,395 --> 00:40:29,194 Singura problemă este că nu știți încă locațiile exacte. 613 00:40:29,196 --> 00:40:30,596 - Ai o idee grosieră, nu? 614 00:40:30,598 --> 00:40:32,197 - Da. - Bine, vom merge cu asta, 615 00:40:32,199 --> 00:40:34,533 până când Apostolul dă tu ceva diferit. 616 00:40:34,535 --> 00:40:36,068 Din moment ce depozitul tău de Bibliile au fost arse, 617 00:40:36,070 --> 00:40:38,704 vom trage de la mine colecția soției. 618 00:40:38,706 --> 00:40:41,674 În primul rând, Illinois. jud drumuri si lanuri de porumb. 619 00:40:41,676 --> 00:40:43,409 Ar trebui să fie destul de simplu. 620 00:40:43,411 --> 00:40:44,743 Jake va avea numele de cod Smyrna 621 00:40:44,745 --> 00:40:46,745 Ty poate lua numele de cod Sardis. 622 00:40:46,747 --> 00:40:48,314 Până să știm punctul de picătură, 623 00:40:48,316 --> 00:40:50,785 ieșirea va fi între Terre Haute și Vincennes. 624 00:40:51,953 --> 00:40:54,720 Kentucky ar putea fi o provocare. 625 00:40:54,722 --> 00:40:56,522 - Râul? 626 00:40:56,524 --> 00:40:58,424 - Nu, sunt puncte de control la fiecare drum de peste graniță, 627 00:40:58,426 --> 00:41:01,894 deci riscă să expună ei înșiși călătoresc în Indiana. 628 00:41:01,896 --> 00:41:03,664 Ce ai în minte? 629 00:41:04,432 --> 00:41:05,931 - Nu o să-ți placă, 630 00:41:05,933 --> 00:41:07,700 dar cred că ar trebui fii Cody și Ashley. 631 00:41:07,702 --> 00:41:08,834 Ar putea apărea ca un cuplu 632 00:41:08,836 --> 00:41:10,669 mergi in vacanta sau ceva. 633 00:41:10,671 --> 00:41:12,371 - Da, cu siguranță ea nu mă vrea 634 00:41:12,373 --> 00:41:13,874 privind peste umărul ei. 635 00:41:16,243 --> 00:41:18,243 - Ar putea fi mai sigur de utilizat afluenții 636 00:41:18,245 --> 00:41:21,680 care se alimentează în râul Ohio, și apoi traversează în Kentucky. 637 00:41:21,682 --> 00:41:23,382 - Cody va avea nume de cod Philadelphia. 638 00:41:23,384 --> 00:41:25,553 Ashley va lua nume de cod Tiatira. 639 00:41:26,554 --> 00:41:28,122 - Ce bune sunt tu cu o paleta? 640 00:41:29,390 --> 00:41:32,891 - Și nu în ultimul rând, tu, eu și JJ în Ohio. 641 00:41:32,893 --> 00:41:36,697 Vei avea Pergam, JJ Laodiceea. Voi lua Efesul. 642 00:41:38,099 --> 00:41:40,065 - Ar trebui să putem trece granița din jurul Richmond. 643 00:41:40,067 --> 00:41:42,768 - Ohio este cel mai dur din trei margini. 644 00:41:42,770 --> 00:41:45,371 Dacă te opresc, te vor opri scanează-ți toate dispozitivele, 645 00:41:45,373 --> 00:41:46,538 la fel cum au făcut în restaurant, 646 00:41:46,540 --> 00:41:48,474 deci traficul digital este eliminat. 647 00:41:48,476 --> 00:41:50,109 Ei pot citi totul. 648 00:41:50,111 --> 00:41:52,678 - Deci nu vom face ia autostrăzile principale. 649 00:41:52,680 --> 00:41:54,546 - Ohio a avut o problemă serioasă problema traficului de droguri 650 00:41:54,548 --> 00:41:56,015 cu câțiva ani în urmă. 651 00:41:56,017 --> 00:41:58,217 Au instalat drone să patruleze granița. 652 00:41:58,219 --> 00:42:00,254 - JJ și eu o va verifica. 653 00:42:08,129 --> 00:42:11,030 Cred că ne apropiem. Doar puțin mai departe. 654 00:42:11,899 --> 00:42:13,399 - Stai. 655 00:42:13,401 --> 00:42:15,134 Ai auzit asta? 656 00:42:15,136 --> 00:42:16,070 - Da. 657 00:42:23,677 --> 00:42:25,012 Este o dronă. 658 00:42:27,014 --> 00:42:28,282 Așteaptă, așteaptă. 659 00:42:36,123 --> 00:42:37,892 - Oprește-te unde ești. 660 00:42:39,760 --> 00:42:42,795 Călătorești în o zonă restrânsă. 661 00:42:42,797 --> 00:42:45,564 - Bine, nu putem rămâne aici. 662 00:42:45,566 --> 00:42:46,865 - E aproape o milă înapoi la mașină. 663 00:42:46,867 --> 00:42:48,367 - Pune-ţi mâinile în aer 664 00:42:48,369 --> 00:42:50,202 și ieși imediat. 665 00:42:50,204 --> 00:42:52,905 - Nu ne poate urmări pe amândoi. Îi voi atrage atenția. 666 00:42:52,907 --> 00:42:55,910 - Ieși afară, sau vei fi tras asupra. 667 00:42:57,178 --> 00:42:58,410 Acesta este ultimul tău avertisment. - Bine, ne vedem 668 00:42:58,412 --> 00:42:59,878 înapoi la mașină. 669 00:42:59,880 --> 00:43:01,046 - Tu mergi așa și voi merge pe aici. 670 00:43:01,048 --> 00:43:03,282 - Bine. 671 00:43:33,814 --> 00:43:35,582 - Pune-ţi mâinile în aer! 672 00:43:37,785 --> 00:43:42,788 - JJ! 673 00:43:59,340 --> 00:44:01,208 Haide. Haide, JJ. 674 00:44:03,010 --> 00:44:05,177 Hai să mergem, să mergem, să mergem, merge! Intră, intră! 675 00:44:05,179 --> 00:44:07,146 Ești bine? Te simți bine? - Condu, conduc, conduc! 676 00:44:18,527 --> 00:44:21,028 Nu credeam că este va fi asa. 677 00:44:22,163 --> 00:44:23,462 - Ce ai crezut ar fi fost ca? 678 00:44:23,464 --> 00:44:24,798 - Nu asta. 679 00:44:29,170 --> 00:44:31,138 Poate ar fi mai bine doar 680 00:44:34,108 --> 00:44:36,810 fii multumit cu Biblia revizuită. 681 00:44:38,078 --> 00:44:40,078 Nu este la fel de rău ca crezi, bine? 682 00:44:40,080 --> 00:44:42,915 - Ce vrei sa spui? - Mai este Biblia, Nate. 683 00:44:42,917 --> 00:44:45,017 A fost tradus de multe ori. 684 00:44:45,019 --> 00:44:46,885 În plus, există, ca, ceva ofensator 685 00:44:46,887 --> 00:44:48,887 și pur și simplu depășit lucruri din Biblie, bine? 686 00:44:48,889 --> 00:44:50,756 Pot să înțeleg de ce guvernul ar face vrei să-l schimbi. 687 00:44:50,758 --> 00:44:52,592 - Ce vorbesti despre ofensivă? 688 00:44:52,594 --> 00:44:54,962 - Dacă Dumnezeu este la fel de iubitor 689 00:44:56,096 --> 00:44:58,430 şi la fel de graţios ca Biblia spune că el este, 690 00:44:58,432 --> 00:45:01,133 de ce trimite Dumnezeu oameni la naiba pentru o singură greșeală? 691 00:45:01,135 --> 00:45:03,068 - Haide. Păcatul este păcat, și știi asta. 692 00:45:03,070 --> 00:45:05,204 - Dar moartea veşnică? - Da. 693 00:45:05,206 --> 00:45:08,175 - Eu doar cred pe Dumnezeu ne iubește pentru ceea ce suntem. 694 00:45:12,514 --> 00:45:14,647 - Parcă nici măcar nu stii cine esti acum. 695 00:45:14,649 --> 00:45:16,083 - Da, poate că nu. 696 00:45:20,454 --> 00:45:25,025 Isus în care cred, el mă iubește pentru ceea ce sunt, 697 00:45:25,859 --> 00:45:28,260 și pentru toate greșelile mele. 698 00:45:32,132 --> 00:45:34,301 - Și de ce a făcut Isus trebuie să mor, JJ? 699 00:45:37,204 --> 00:45:39,238 Hmm? 700 00:45:39,240 --> 00:45:43,008 Știi că a mers la cruce și s-a jertfit 701 00:45:43,010 --> 00:45:44,577 să ne dea o cale de ieșire a alegerilor îngrozitoare 702 00:45:44,579 --> 00:45:46,378 că noi am făcut asta despart-ne de el. 703 00:45:46,380 --> 00:45:48,814 Nu a făcut-o tocmai așa că am putea rămâne la fel 704 00:45:48,816 --> 00:45:50,749 oameni grozavi, minunați că deja suntem. 705 00:45:50,751 --> 00:45:52,486 - Bine, e dur. - Este? 706 00:45:53,622 --> 00:45:56,989 Și-a făcut o cale de ieșire pentru noi să fim cu el. 707 00:45:56,991 --> 00:45:59,024 Și tot ce a cerut de la noi 708 00:45:59,026 --> 00:46:00,560 este că negăm noi înșine păcatul 709 00:46:00,562 --> 00:46:03,264 că noi atât de disperați tânjește și urmează-l. 710 00:46:09,638 --> 00:46:13,541 Îmi pare rău, omule, dar îmi place ești suficient să-ți spun, 711 00:46:16,410 --> 00:46:17,344 gresesti. 712 00:46:18,580 --> 00:46:19,514 Tu ești. 713 00:46:20,582 --> 00:46:23,484 Daca schimbi unul cuvânt din Biblie, 714 00:46:24,818 --> 00:46:27,454 în esență încerci pentru a lua locul lui Dumnezeu. 715 00:46:29,557 --> 00:46:32,024 Biblia este atât de frumoasă, mesaj plin de speranță 716 00:46:32,026 --> 00:46:36,094 plin de har si bunătate și dragoste și... 717 00:46:36,096 --> 00:46:38,797 Și- și da, dreptatea lui Dumnezeu. 718 00:46:38,799 --> 00:46:40,000 Dar fără ea... 719 00:46:43,304 --> 00:46:45,540 Fără el, suntem pierdut fără speranță. 720 00:47:04,458 --> 00:47:06,325 - Nu putem pleca orice la întâmplare. 721 00:47:06,327 --> 00:47:09,930 Este imperativ să reducem riscul nostru, așa că fiți creativi. 722 00:47:13,367 --> 00:47:15,033 Cum putem obține Biblii în aceste stări 723 00:47:15,035 --> 00:47:16,337 fara a fi prins? 724 00:47:17,838 --> 00:47:18,972 Ceasul bate. 725 00:47:20,274 --> 00:47:23,110 - Numărul problemei unul: purtându-le. 726 00:47:24,178 --> 00:47:25,645 - Ce zici un fișier criptat, 727 00:47:25,647 --> 00:47:27,680 ca pe telefoanele noastre sau a hard disk sau ceva? 728 00:47:27,682 --> 00:47:30,449 - Nu, lor tehnologia poate citi orice. 729 00:47:30,451 --> 00:47:33,051 Adică, amintește-ți ce sa întâmplat cu femeia la restaurant? 730 00:47:33,053 --> 00:47:34,520 Asta trebuie să fie ceva fizic 731 00:47:34,522 --> 00:47:36,556 pe care îl putem preda la aceste biserici. 732 00:47:36,558 --> 00:47:38,156 - Da, dar nu te poti astepta 733 00:47:38,158 --> 00:47:39,659 să cărați cutii uriașe, 734 00:47:39,661 --> 00:47:42,194 sau umple o grămadă de le-ai sub cămășile tale. 735 00:47:42,196 --> 00:47:44,697 - Care duce la problema numărul doi. 736 00:47:44,699 --> 00:47:46,100 Dacă trebuie să fugi? 737 00:47:47,267 --> 00:47:49,067 - Da, dacă noi fi prins? atunci ce? 738 00:47:49,069 --> 00:47:50,770 - Da, asta e de ce ar trebui să funcționeze acoperirea noastră. 739 00:47:50,772 --> 00:47:53,138 Nu ar avea niciun motiv să caute o poliție ascunsă. 740 00:47:53,140 --> 00:47:54,574 - Serios cred că ne vor aștepta 741 00:47:54,576 --> 00:47:56,141 să ascund Biblie aici? 742 00:47:56,143 --> 00:47:58,043 - Nu crezi vor căuta totul? 743 00:47:58,045 --> 00:47:59,812 Acestea trebuie să fie ascuns la vedere. 744 00:47:59,814 --> 00:48:02,381 - Bine, vorbești despre protejarea acestor Biblii, 745 00:48:02,383 --> 00:48:06,184 dar trebuie să ne concentrăm pentru a ne proteja. 746 00:48:06,186 --> 00:48:08,422 - Și asta e problema numarul trei. 747 00:48:10,190 --> 00:48:12,625 - Deci vrem au protectie. Pistoale? 748 00:48:12,627 --> 00:48:13,659 - Nu, fără arme. 749 00:48:13,661 --> 00:48:15,160 - Glumești? 750 00:48:15,162 --> 00:48:17,229 Ne vei trimite acolo fără apărare? 751 00:48:17,231 --> 00:48:19,231 - Uite, Doamne protejează Cuvântul Său. 752 00:48:19,233 --> 00:48:22,436 Bine, noi am văzut asta din nou şi din nou. 753 00:48:23,605 --> 00:48:27,038 Și de data asta, de data asta nu va fi diferit. 754 00:48:27,040 --> 00:48:28,442 Bine, ai încredere în el. 755 00:48:29,744 --> 00:48:32,043 - Nu știu. Există doar atâtea necunoscute 756 00:48:32,045 --> 00:48:34,346 E greu de știut cum să se pregătească. 757 00:48:34,348 --> 00:48:38,185 - La un lucru la care ne putem aștepta este acești agenți vor încerca orice. 758 00:48:58,873 --> 00:48:59,938 Sigur vrei să faci asta? 759 00:48:59,940 --> 00:49:01,908 - Glumești, nu? 760 00:49:01,910 --> 00:49:03,210 - Nu, nu sunt. 761 00:49:04,445 --> 00:49:05,778 - Nu crezi că pot face asta. 762 00:49:05,780 --> 00:49:07,479 - Ştiu că te descurci. 763 00:49:07,481 --> 00:49:10,017 Doar că, nu cred... - De ce ţi-e atât de frică. 764 00:49:13,287 --> 00:49:16,724 Uite ce sa întâmplat cu Mama a fost groaznică, bine? 765 00:49:18,158 --> 00:49:20,060 Nu voi lăsa asta să mă oprească. 766 00:49:21,962 --> 00:49:25,063 Oamenii au nevoie de Biblie și O să le aduc. 767 00:49:25,065 --> 00:49:26,833 - Chiar nu cred că ai făcut-o gândit la riscuri. 768 00:49:26,835 --> 00:49:28,534 - Te întrebi tuturor celorlalți le place asta? 769 00:49:28,536 --> 00:49:30,335 - Toţi ceilalţi sunt nu fiica mea. 770 00:49:30,337 --> 00:49:31,470 - Știi, mă tot întrebi 771 00:49:31,472 --> 00:49:33,606 dacă vreau sau nu să fac asta. 772 00:49:33,608 --> 00:49:36,107 Poate tu ești cel care trebuie să răspundă la această întrebare. 773 00:49:53,060 --> 00:49:54,194 - Hei. 774 00:49:55,630 --> 00:49:56,564 Ce se întâmplă? 775 00:49:58,900 --> 00:50:00,432 - Hm... 776 00:50:00,434 --> 00:50:03,603 Ma duc la mama, iar eu îl iau pe Austin. 777 00:50:03,605 --> 00:50:06,104 - Uite, dacă este vorba despre asta treaba mea la garaj... 778 00:50:06,106 --> 00:50:08,242 - Nu este vorba meseria ta. Nu este. 779 00:50:10,210 --> 00:50:11,411 Sunt obosit. 780 00:50:14,114 --> 00:50:16,250 M-am săturat de asta. 781 00:50:19,621 --> 00:50:21,019 Austin! 782 00:50:21,021 --> 00:50:22,155 Haide! 783 00:50:24,526 --> 00:50:25,459 - Danelle. 784 00:50:27,862 --> 00:50:28,796 Vă rog. 785 00:50:34,769 --> 00:50:37,703 Hei, e în regulă. 786 00:50:37,705 --> 00:50:39,005 E în regulă. 787 00:50:39,007 --> 00:50:40,140 - E de ajuns. 788 00:50:41,341 --> 00:50:42,677 - Să mergem. - În regulă. E timpul să pleci. 789 00:50:57,592 --> 00:50:59,224 - Eu spun tu, va funcționa. 790 00:50:59,226 --> 00:51:02,028 Va fi ușor, usor de manevrat. 791 00:51:02,030 --> 00:51:03,194 - Avem timp suficient? 792 00:51:03,196 --> 00:51:05,800 - Da. O voi face pe Ashley. 793 00:51:07,067 --> 00:51:08,268 - O poate face? 794 00:51:11,071 --> 00:51:12,707 - Da. Da, poate. 795 00:51:13,975 --> 00:51:16,341 - Presupun că mergem cu el. Încredere Dumnezeu să-și protejeze Cuvântul. 796 00:51:16,343 --> 00:51:18,178 - Doar nu le spune celorlalţi. 797 00:51:19,581 --> 00:51:20,515 - De ce nu? 798 00:51:21,348 --> 00:51:22,848 - După ce sa întâmplat cu Pete, 799 00:51:22,850 --> 00:51:25,285 cu cât știu mai puține, cu atât sunt mai siguri. 800 00:51:26,253 --> 00:51:28,188 Le voi anunța odată ce ne întunecăm. 801 00:51:33,393 --> 00:51:34,529 - Mulţumesc, Jim. 802 00:51:37,364 --> 00:51:39,433 Nu aș fi putut asta fara tine. 803 00:51:40,935 --> 00:51:44,137 Ești, uh, cu siguranță respectându-ți reputația. 804 00:51:53,347 --> 00:51:56,983 - Tatăl meu era Biblie traducător în anii '70. 805 00:51:56,985 --> 00:51:59,752 Obișnuia să traducă Biblie pentru oamenii din India. 806 00:51:59,754 --> 00:52:03,022 Ar cheltui ore la un singur cuvânt. 807 00:52:04,626 --> 00:52:07,192 Voia să se asigure că traducerea a fost perfecta. 808 00:52:07,194 --> 00:52:08,863 Este pasiunea lui. 809 00:52:10,898 --> 00:52:13,266 Cred că de aceea Am devenit pastor. 810 00:52:14,636 --> 00:52:17,137 Nici măcar eu am vrut, doar... 811 00:52:18,305 --> 00:52:20,240 Am vrut să simt așa cum a făcut el. 812 00:52:23,111 --> 00:52:27,381 Soția mea semăna foarte mult cu el. Cunoaște Cuvântul pe dinăuntru și pe dinafară. 813 00:52:28,783 --> 00:52:31,251 Ea avea să-și dea mărturia oricui ar asculta. 814 00:52:33,087 --> 00:52:37,424 Obișnuia să spună că o ajută amintește-ți de unde a venit, 815 00:52:38,258 --> 00:52:39,861 și cine a scos-o din ea. 816 00:52:43,998 --> 00:52:46,999 Întors la Springfield, ea a început să adune Biblii vechi. 817 00:52:47,001 --> 00:52:48,803 Mă refer la sute. 818 00:52:49,937 --> 00:52:51,436 Nu am primit-o la început. 819 00:52:51,438 --> 00:52:53,941 Și apoi guvernul-a adăugat au venit diversiuni. 820 00:52:55,308 --> 00:52:57,879 Parcă știa venea. 821 00:53:00,313 --> 00:53:01,716 Nu știam cât de repede. 822 00:53:05,019 --> 00:53:09,222 Și odată ce au fost impuse, eram o amenințare. 823 00:53:12,325 --> 00:53:13,959 Își cunoștea misiunea 824 00:53:13,961 --> 00:53:16,396 era să obțin acele Biblii în mâinile oamenilor. 825 00:53:25,940 --> 00:53:28,442 - Nu cred că am avut vreodată acea pasiune. 826 00:53:36,517 --> 00:53:39,821 Am vrut doar să fiu cu ea, 827 00:53:40,454 --> 00:53:41,589 protejează-o. 828 00:53:47,128 --> 00:53:48,395 Și într-o zi, 829 00:53:50,330 --> 00:53:52,232 ne pregăteam pentru livrare, 830 00:53:54,401 --> 00:53:56,003 și trebuie să ne fi urmărit. 831 00:54:02,342 --> 00:54:04,311 Am fugit și, um, 832 00:54:07,949 --> 00:54:09,449 I-am spus să mă urmeze. 833 00:54:14,055 --> 00:54:15,022 A fost împușcată. 834 00:54:22,563 --> 00:54:23,898 Ea a murit în brațele mele. 835 00:54:27,769 --> 00:54:30,938 Ultimul lucru pe care l-a spus pentru mine a fost: „Amintește-ți”. 836 00:54:36,644 --> 00:54:38,646 Și acum Ashley este implicată. 837 00:54:41,649 --> 00:54:43,751 Nu ştiu asta O pot proteja. 838 00:55:00,668 --> 00:55:03,669 - Care este întârzierea, domnule Tynan? 839 00:55:03,671 --> 00:55:06,404 I-am urmărit acum de aproape două săptămâni. 840 00:55:06,406 --> 00:55:08,007 - Cât mai bine putem presupune, 841 00:55:08,009 --> 00:55:10,242 de fapt nu au Biblii în incintă, domnule. 842 00:55:10,244 --> 00:55:14,814 - Cât mai bine poți presupune? Asta nu este suficient de bun. 843 00:55:14,816 --> 00:55:16,015 - Domnule, fără a încălca legea... 844 00:55:16,017 --> 00:55:17,516 - Eu sunt legea! 845 00:55:20,721 --> 00:55:22,655 Cu toate aceste instrumente la indemana ta, 846 00:55:22,657 --> 00:55:25,825 si cel mai bun tu pot face este să presupunem? 847 00:55:25,827 --> 00:55:28,996 Îmi aduci ceva, orice. 848 00:55:30,430 --> 00:55:33,566 Apostolul va să nu alunece din nou. 849 00:55:33,568 --> 00:55:34,769 - Da, domnule. 850 00:55:36,103 --> 00:55:37,038 - Du-te. 851 00:55:55,488 --> 00:55:58,356 - Ține-ți capul în jos. 852 00:55:58,358 --> 00:55:59,490 - Stai! 853 00:55:59,492 --> 00:56:01,359 Nu! 854 00:56:05,432 --> 00:56:06,901 - Doar respira. 855 00:56:08,169 --> 00:56:09,103 Respira. 856 00:56:10,538 --> 00:56:11,739 - Amintește-ți. 857 00:56:56,350 --> 00:56:58,083 Ține minte. 858 00:57:10,831 --> 00:57:12,932 - Și poate fi o provocare 859 00:57:12,934 --> 00:57:15,734 să-ți găsești drumul înăuntru o lume de frământări. 860 00:57:15,736 --> 00:57:18,103 Poate fi dificil a merge cu încredere 861 00:57:18,105 --> 00:57:20,139 în locul în care mergi a petrece eternitatea. 862 00:57:20,141 --> 00:57:25,579 Dar îmi amintesc de cuvintele Domnului nostru din Ioan 3. 863 00:57:27,515 --> 00:57:31,850 „Căci atât de mult a iubit Dumnezeu lumea că și-a dat singurul fiu, 864 00:57:31,852 --> 00:57:34,820 ca toti vor avea viata vesnica. 865 00:57:34,822 --> 00:57:37,523 Căci Dumnezeu nu a trimis fiul său în lume 866 00:57:37,525 --> 00:57:38,991 a condamna lumea. 867 00:57:38,993 --> 00:57:41,627 Cine crede în el nu este condamnat. 868 00:57:41,629 --> 00:57:43,963 Dar cei care nu cred 869 00:57:43,965 --> 00:57:47,232 nu au fost încă adus la lumină. 870 00:57:47,234 --> 00:57:52,707 Căci Dumnezeu le va aduce la lumina iubirii lui, 871 00:57:54,041 --> 00:57:56,944 căci toţi poartă în ei lumina iubirii lui Dumnezeu”. 872 00:57:57,912 --> 00:57:58,846 Amin. 873 00:58:07,321 --> 00:58:08,522 - Domnule Smith. 874 00:58:32,213 --> 00:58:35,047 - Poate ar trebui regândește toată treaba asta. 875 00:58:35,049 --> 00:58:37,416 - Doar fac asta pentru a ne speria. 876 00:58:37,418 --> 00:58:38,552 - A mers. 877 00:58:39,720 --> 00:58:40,853 - Ei bine, știam cu toții ce intram în. 878 00:58:40,855 --> 00:58:43,022 - E atât de ușor pentru tine să spui. 879 00:58:43,024 --> 00:58:44,957 Apropo, cum este face fața ta? 880 00:58:44,959 --> 00:58:46,725 - Ce vrei să spui? Im nu-ți asumi un risc și aici? 881 00:58:46,727 --> 00:58:47,893 - Nimeni nu spune asta. - Ei bine, sigur că sună. 882 00:58:47,895 --> 00:58:49,228 - Miza tocmai a crescut. 883 00:58:49,230 --> 00:58:50,662 - Haide, Jake. 884 00:58:50,664 --> 00:58:52,297 Putem duce un teanc de Biblii 885 00:58:52,299 --> 00:58:54,933 peste linia de stat la Illinois și nu ne vor prinde. 886 00:58:54,935 --> 00:58:56,871 - Bineînţeles că ai spune asta. 887 00:58:57,938 --> 00:58:59,271 - Și ce este asta ar trebui să însemne? 888 00:58:59,273 --> 00:59:01,440 - Uită-te la tine, omule. Ești imens. 889 00:59:01,442 --> 00:59:03,575 Acești oameni își pot obține Biblii de la altcineva. 890 00:59:03,577 --> 00:59:05,677 - Cine altcineva o va face? - Nu-mi pasă. 891 00:59:05,679 --> 00:59:07,746 Dar nu trebuie să fim noi. 892 00:59:07,748 --> 00:59:11,518 nu vreau fi împușcat din nou. 893 00:59:11,520 --> 00:59:12,653 - Ashley are dreptate. 894 00:59:16,690 --> 00:59:18,025 - Dacă nu noi, 895 00:59:19,060 --> 00:59:20,325 atunci cine? 896 00:59:20,327 --> 00:59:21,627 - Sigur, bine, partea cu prietena ta. 897 00:59:21,629 --> 00:59:22,728 - Nu sunt prietena lui. 898 00:59:22,730 --> 00:59:25,130 - Nimeni nu face ceea ce facem noi. 899 00:59:25,132 --> 00:59:27,699 De aceea am fost a cerut să facă asta. 900 00:59:27,701 --> 00:59:29,837 Dar dacă nu ești de acord, 901 00:59:31,138 --> 00:59:33,705 atunci poate ai nevoie să plec de aici. 902 00:59:33,707 --> 00:59:35,607 - A fost misto la început. 903 00:59:35,609 --> 00:59:40,746 Vă spun ceva: asta nu este ceea ce m-am înscris. 904 00:59:40,748 --> 00:59:42,349 - La ce te-ai înscris? 905 00:59:47,788 --> 00:59:49,623 La ce v-ați înscris cu toții? 906 00:59:51,125 --> 00:59:53,794 Crezi că asta va fi fi o mare aventură? 907 00:59:54,962 --> 00:59:57,665 Mergi în oraș ca eroi? Salvați ziua? 908 00:59:59,667 --> 01:00:02,069 Sau doar ți-a fost frică de a pierde ceva? 909 01:00:06,340 --> 01:00:07,274 Sau cineva? 910 01:00:09,877 --> 01:00:11,779 Nu era al tău să controlezi. 911 01:00:19,220 --> 01:00:20,688 Nimic nu a fost. 912 01:00:26,393 --> 01:00:28,528 - Acestea, uh, bisericile, astea nume de cod care vi s-au dat, 913 01:00:28,530 --> 01:00:31,930 acestea sunt locuri reale, oameni reali, la fel ca tine, 914 01:00:31,932 --> 01:00:34,601 dat Apostolului Ioan prin Apocalipsa. 915 01:00:34,603 --> 01:00:38,137 Și fiecare dintre aceste biserici trebuia să audă un cuvânt 916 01:00:38,139 --> 01:00:40,040 direct din inima lui Dumnezeu. 917 01:00:41,175 --> 01:00:44,078 Unul a cumpărat minciuni și învățături false. 918 01:00:44,879 --> 01:00:46,347 Un altul era călduț. 919 01:00:48,349 --> 01:00:49,850 Dar trebuie să-ți amintești 920 01:00:52,419 --> 01:00:53,754 unde căzuseră, 921 01:00:54,855 --> 01:00:55,990 și pocăiește-te. 922 01:00:59,693 --> 01:01:02,096 Ai fost cumpărat cu un preț. 923 01:01:03,097 --> 01:01:04,597 „Căci atât de mult a iubit Dumnezeu lumea 924 01:01:04,599 --> 01:01:06,265 că a dat-o pe a lui singurul fiu născut, 925 01:01:06,267 --> 01:01:09,134 că oricine crede în el nu va pieri, 926 01:01:09,136 --> 01:01:11,238 dar să ai viață veșnică”. 927 01:01:12,574 --> 01:01:15,407 Isus a spus: „Oricine ar vrea să-și piardă viața de dragul meu 928 01:01:15,409 --> 01:01:16,443 o va găsi.” 929 01:01:17,778 --> 01:01:19,478 Și nu pot să mă gândesc de un motiv mai bun 930 01:01:19,480 --> 01:01:21,180 decât a putea găsi viața 931 01:01:21,182 --> 01:01:24,816 dându-i pe al meu pt Cuvântul lui Dumnezeu 932 01:01:24,818 --> 01:01:27,254 și mărturia a lui Iisus Hristos. 933 01:01:31,158 --> 01:01:36,230 Nu știu motivele tale pentru fiind aici, dar asta e al meu. 934 01:01:39,568 --> 01:01:40,701 - La fel. 935 01:01:46,240 --> 01:01:48,709 Băieți, acești oameni nevoie de Cuvântul lui Dumnezeu. 936 01:01:52,913 --> 01:01:54,048 - Sunt înăuntru. 937 01:01:55,816 --> 01:01:56,951 - Şi eu. 938 01:02:03,324 --> 01:02:06,892 - În regulă. Noi ne întâlnim aici vineri. 939 01:02:26,013 --> 01:02:27,948 - Asociat care vine 940 01:02:32,886 --> 01:02:37,091 - 78-25, Cod 6. 105 North Avenue 52. 941 01:02:38,959 --> 01:02:40,294 - Scanare. 942 01:02:41,061 --> 01:02:43,130 Scanarea retinei s-a încheiat. 943 01:02:50,771 --> 01:02:51,905 - Bun venit 944 01:02:56,110 --> 01:02:59,444 - Apostolul. Asociații cunoscuți. 945 01:02:59,446 --> 01:03:00,914 - Deci? 946 01:03:03,851 --> 01:03:05,319 - Ne întunecăm mâine. 947 01:03:07,321 --> 01:03:08,887 - Întuneric? 948 01:03:08,889 --> 01:03:12,860 - Fără telefoane, fără internet, nu GPS. Complet în afara rețelei. 949 01:03:14,261 --> 01:03:17,630 Facem drop vineri târziu noapte într-o fereastră de două ore. 950 01:03:17,632 --> 01:03:19,931 - Și există ceva nou membrii din grupul tău? 951 01:03:19,933 --> 01:03:23,370 - Nu. Nu, doar noi șapte. 952 01:03:25,573 --> 01:03:26,574 - Locații? 953 01:03:42,089 --> 01:03:44,158 - O să fie bine. 954 01:03:49,029 --> 01:03:50,497 Facem asta împreună. 955 01:03:52,166 --> 01:03:55,033 - Nu ştiu exact unde mergem. Nu încă. 956 01:03:55,035 --> 01:03:57,235 Nu voi ști asta pana vineri seara. 957 01:03:57,237 --> 01:03:59,206 Acestea sunt cele mai bune ale mele aproximări. 958 01:04:00,341 --> 01:04:01,674 - Și mijloc de transport? 959 01:04:01,676 --> 01:04:03,342 - Ți-am spus că nu știu, bine? 960 01:04:09,083 --> 01:04:14,556 - Dar tot o vei face să călătorești cu Domnule Edwards, corect? 961 01:04:14,955 --> 01:04:15,557 - Da. 962 01:04:16,957 --> 01:04:18,092 - Bine. 963 01:04:20,961 --> 01:04:23,261 Tu ne vei conduce drept la Apostol. 964 01:04:23,263 --> 01:04:26,033 - Fratele meu... va fi cu noi. 965 01:04:27,267 --> 01:04:29,503 Va fi în siguranță, nu? 966 01:04:30,839 --> 01:04:32,507 - Ei bine, acesta este acordul. 967 01:04:33,541 --> 01:04:35,140 Atâta timp cât livrați eu, domnule Edwards, 968 01:04:35,142 --> 01:04:37,309 si nimeni nu ne iese in cale, 969 01:04:37,311 --> 01:04:40,114 atunci da, veți fi cu toții în siguranță. 970 01:04:43,585 --> 01:04:44,519 - Banii? 971 01:04:46,688 --> 01:04:50,023 - Va fi livrat la dumneavoastră cont până luni dimineața. 972 01:04:51,258 --> 01:04:54,426 Lawson, rulează această listă de locațiile ucenicilor noștri. 973 01:04:54,428 --> 01:04:55,961 - Discipoli? 974 01:04:55,963 --> 01:04:59,599 - Da. Acesta este numele pe care îl avem dat pentru micul tău grup. 975 01:04:59,601 --> 01:05:00,966 Deștept, nu-i așa? 976 01:05:00,968 --> 01:05:03,170 - Nou legături stabilite. 977 01:05:04,004 --> 01:05:06,273 Starea teroristă a fost actualizată. 978 01:05:22,791 --> 01:05:24,592 - Ce faci sus? 979 01:05:25,760 --> 01:05:27,127 - Nu am putut dormi. 980 01:05:36,370 --> 01:05:37,804 - Nervos? 981 01:05:37,806 --> 01:05:38,939 - Hmm. 982 01:05:46,380 --> 01:05:48,550 Mama ta ar face-o fii atât de mândru de tine. 983 01:05:55,623 --> 01:05:57,491 Îmi pare atât de rău, Ashley. 984 01:06:02,396 --> 01:06:05,733 Nu am fost tată de care aveai nevoie. 985 01:06:10,070 --> 01:06:11,205 mama ta, 986 01:06:12,907 --> 01:06:14,742 era o femeie uimitoare. 987 01:06:17,411 --> 01:06:21,146 - Da. 988 01:06:21,148 --> 01:06:23,016 - Mă învinovățești? 989 01:06:32,493 --> 01:06:33,425 - Nu. 990 01:06:33,427 --> 01:06:35,994 Și vrei să știi asta acum? 991 01:06:35,996 --> 01:06:38,198 - Da, da. Trebuie să știu. 992 01:06:43,738 --> 01:06:44,672 - Nu. 993 01:06:48,442 --> 01:06:49,376 Dar am făcut-o. 994 01:06:53,815 --> 01:06:55,617 Tată, am fost atât de supărată pe tine. 995 01:06:58,786 --> 01:06:59,754 La ea. 996 01:07:04,926 --> 01:07:06,761 Știi, am fost cu adevărat supărat pe Dumnezeu. 997 01:07:09,564 --> 01:07:11,631 Mi-a fost dor de ea atât de mult, știi? 998 01:07:11,633 --> 01:07:14,301 Îmi pare rău. 999 01:07:18,372 --> 01:07:20,508 Dar nu te condamn. 1000 01:07:26,380 --> 01:07:29,815 - Tu semeni atât de mult cu ea. Nici nu-ți dai seama. 1001 01:07:42,897 --> 01:07:44,964 - Zi mare mâine. 1002 01:07:44,966 --> 01:07:46,300 - Da. 1003 01:08:06,253 --> 01:08:07,589 - Noapte, tată. 1004 01:08:32,245 --> 01:08:33,879 - Ce vrei? 1005 01:08:33,881 --> 01:08:34,816 - Putem vorbi? 1006 01:08:36,684 --> 01:08:41,221 Va dura doar un minut. eu chiar vreau să rezolv lucrurile. 1007 01:08:48,395 --> 01:08:50,428 Voi merge la pescuit weekendul acesta. 1008 01:08:50,430 --> 01:08:51,699 - E cu Nate? 1009 01:08:54,334 --> 01:08:56,368 Incredibil - incredibil! 1010 01:08:56,370 --> 01:08:58,238 - Hei, stai, stai. 1011 01:08:59,007 --> 01:09:00,472 Haide. 1012 01:09:00,474 --> 01:09:02,942 - Jake, cum e asta... asta rezolvă lucrurile? 1013 01:09:02,944 --> 01:09:05,613 - E ultima dată. 1014 01:09:07,147 --> 01:09:08,714 Iţi promit. 1015 01:09:08,716 --> 01:09:11,584 - Știi, de ce nu, uh, dă-ți seama, 1016 01:09:11,586 --> 01:09:13,353 și atunci poate putem vorbi? 1017 01:09:15,188 --> 01:09:16,891 Sper că prinzi mulți pești. 1018 01:09:45,019 --> 01:09:49,121 - Ce? 1019 01:09:49,123 --> 01:09:51,824 - Nu știu ce sa zic, iubito. 1020 01:09:51,826 --> 01:09:54,459 - Voi fi acasă dimineaţa. 1021 01:09:54,461 --> 01:09:56,396 O să fie bine. 1022 01:09:57,665 --> 01:09:58,599 - O să fie? 1023 01:10:00,200 --> 01:10:01,536 - Draga mea. 1024 01:10:03,604 --> 01:10:06,605 Am trecut prin fiecare scenariu imaginabil. 1025 01:10:06,607 --> 01:10:08,440 Am încredere în detalii la care am lucrat. 1026 01:10:08,442 --> 01:10:09,909 Am încredere în echipa mea. 1027 01:10:09,911 --> 01:10:11,242 - Nu e echipa ta de care sunt îngrijorat. 1028 01:10:11,244 --> 01:10:12,580 Sunt îngrijorat pentru tine. 1029 01:10:15,550 --> 01:10:16,483 - Nu. 1030 01:10:17,652 --> 01:10:21,221 - Îmi pare rău. - Nu face asta acum. Haide. 1031 01:10:24,726 --> 01:10:26,726 Trebuie să știu că tu pune spatele la asta. 1032 01:10:26,728 --> 01:10:28,226 Nu pot face asta fără tine. 1033 01:10:28,228 --> 01:10:30,665 - Și nu pot asta fara tine! 1034 01:10:32,533 --> 01:10:35,302 Uite, îmi pare rău. 1035 01:10:36,369 --> 01:10:38,070 Am încercat să fiu puternic, 1036 01:10:38,072 --> 01:10:39,972 și nu încerc face asta despre mine. 1037 01:10:39,974 --> 01:10:42,844 Și uite, cred în tine. Eu cred în această misiune. 1038 01:10:43,945 --> 01:10:45,847 Dar Nate, ce dacă nu te intorci? 1039 01:10:49,483 --> 01:10:50,785 - Ce să fac? 1040 01:10:58,826 --> 01:11:01,929 - Dragă, nu știu ce e se va întâmpla. Eu nu. 1041 01:11:05,432 --> 01:11:09,804 Și mie mi-e frică, Bine? sunt îngrozită. 1042 01:11:11,005 --> 01:11:14,374 Dar am toate motivele să vin acasă la tine. 1043 01:11:16,177 --> 01:11:17,444 Pentru că aceasta, 1044 01:11:20,615 --> 01:11:22,482 iubito, noi suntem tu și eu. 1045 01:11:25,352 --> 01:11:26,619 Bine? 1046 01:11:42,670 --> 01:11:45,006 - Te întorci la mine, bine? 1047 01:11:54,215 --> 01:11:56,449 - Te iubesc. - Te iubesc. 1048 01:12:22,577 --> 01:12:23,711 - Începem. 1049 01:12:25,213 --> 01:12:28,082 Am primit finalul instructiuni de la Apostol. 1050 01:12:29,550 --> 01:12:32,785 Fiecare avem o fereastră de două ore între orele 22:00 și miezul nopții 1051 01:12:32,787 --> 01:12:35,788 pentru a ne întâlni contactul și face picătura. 1052 01:12:35,790 --> 01:12:37,523 Dacă nu facem picătură până la miezul nopții, 1053 01:12:37,525 --> 01:12:39,327 contactul nostru va pleca. 1054 01:12:40,161 --> 01:12:41,861 Este o întrerupere grea. 1055 01:12:41,863 --> 01:12:44,832 Ei riscă foarte mult, așa că să nu-i lăsăm să aștepte. 1056 01:12:46,466 --> 01:12:47,568 Jim? 1057 01:12:48,536 --> 01:12:50,603 - Ty, Sardes este aici. 1058 01:12:50,605 --> 01:12:52,071 Vei lua I-70, 1059 01:12:52,073 --> 01:12:54,039 traversează Terre Haute, treci granița. 1060 01:12:54,041 --> 01:12:56,909 Vă veți întâlni pe contactul dvs. la prima oprire pe care o găsești. 1061 01:12:56,911 --> 01:12:59,477 - Am înţeles. - Jake, Smyrna este aici. 1062 01:12:59,479 --> 01:13:01,247 Treci lângă Vincennes. 1063 01:13:01,249 --> 01:13:03,481 Vă veți întâlni pe contactul dvs. la parcul public din Bridgeport. 1064 01:13:03,483 --> 01:13:04,817 - Și cum vom face stiu cine sunt? 1065 01:13:04,819 --> 01:13:06,218 - Ei bine, al parcului închis noaptea, 1066 01:13:06,220 --> 01:13:07,686 deci nu ar trebui sa fie o problema. 1067 01:13:07,688 --> 01:13:09,622 Dar pentru a fi în siguranță, tu folosește numele de cod Smyrna. 1068 01:13:09,624 --> 01:13:11,323 Ty, folosește Sardes. 1069 01:13:11,325 --> 01:13:12,758 - Bine. 1070 01:13:12,760 --> 01:13:14,793 - Ashley, Thyatira este aici. 1071 01:13:14,795 --> 01:13:16,729 Cody, Philadelphia este aici. 1072 01:13:16,731 --> 01:13:18,496 Vei avea coperta Pădurea Națională Hoosier, 1073 01:13:18,498 --> 01:13:19,932 Deci ar trebui să fii bine. 1074 01:13:19,934 --> 01:13:21,600 Aceste biserici sunt aproape unul de altul, 1075 01:13:21,602 --> 01:13:23,604 deci ar trebui sa poti să lucreze împreună. 1076 01:13:24,372 --> 01:13:26,674 Și în sfârșit, avem Ohio. 1077 01:13:27,775 --> 01:13:30,410 Nate, Pergam este Aici. JJ, Laodicea. 1078 01:13:32,647 --> 01:13:33,781 - Şi tu? 1079 01:13:34,782 --> 01:13:36,416 - Unde este Efes? 1080 01:13:46,560 --> 01:13:48,426 - Glumești cu mine? 1081 01:13:48,428 --> 01:13:50,531 - Am câteva treburi neterminate. 1082 01:13:59,173 --> 01:14:00,875 Știți cu toții ce faceți. 1083 01:14:10,284 --> 01:14:11,585 Dumnezeu să vă binecuvânteze băieți. 1084 01:14:14,655 --> 01:14:17,723 - Ne putem, uh, să ne rugăm asta înainte să plecăm? 1085 01:14:17,725 --> 01:14:19,226 - Da, cred că ar trebui. 1086 01:14:20,695 --> 01:14:21,829 - O voi face. 1087 01:14:31,572 --> 01:14:32,707 Doamne, 1088 01:14:34,308 --> 01:14:37,643 Știm că dacă doi sau trei sunt adunați în numele tău, 1089 01:14:37,645 --> 01:14:39,080 esti acolo cu ei, 1090 01:14:40,614 --> 01:14:42,984 și noi te cunoaștem sunt aici cu noi. 1091 01:14:44,685 --> 01:14:46,752 Știm că există credincioşii împrăştiaţi 1092 01:14:46,754 --> 01:14:48,756 ascuns pe tot parcursul tara noastra. 1093 01:14:50,157 --> 01:14:52,560 Știm că ai fost acolo și cu ei. 1094 01:14:55,062 --> 01:14:57,497 Nu știm ce ne așteaptă acolo, 1095 01:14:58,899 --> 01:15:03,004 dar mergem în numele tău și vă rugăm să mergeți cu noi. 1096 01:15:04,972 --> 01:15:08,009 Nu suntem dintre cei care se strâng înapoi și sunt distruse. 1097 01:15:09,343 --> 01:15:13,014 Suntem cei care avem credință și să ne păstrăm sufletele. 1098 01:15:13,981 --> 01:15:15,414 Vă cerem ajuta-ne sa tinem tari 1099 01:15:15,416 --> 01:15:17,084 la mărturisirea speranței noastre, 1100 01:15:18,619 --> 01:15:20,021 pentru că ești credincios. 1101 01:15:22,690 --> 01:15:26,892 Facem asta în seara asta pentru Cuvântul lui Dumnezeu 1102 01:15:26,894 --> 01:15:29,830 și mărturia a lui Iisus Hristos. 1103 01:15:32,199 --> 01:15:33,134 - Amin. 1104 01:16:38,699 --> 01:16:40,599 - Opriți chiar aici sus. 1105 01:16:40,601 --> 01:16:41,735 - Bine. 1106 01:16:42,736 --> 01:16:43,904 - Ce se întâmplă? 1107 01:16:45,473 --> 01:16:47,606 - Am o mașină care mă așteaptă. 1108 01:16:47,608 --> 01:16:49,308 Voi doi veți cruce la Richmond. 1109 01:16:49,310 --> 01:16:51,378 Eu merg într-o direcție diferită. 1110 01:16:52,746 --> 01:16:54,213 - Eşti serios? 1111 01:16:55,916 --> 01:16:57,483 - Asta e o problemă? 1112 01:16:57,485 --> 01:16:59,885 - Am crezut că noi urmau să meargă împreună 1113 01:16:59,887 --> 01:17:00,986 și apoi faceți picăturile. 1114 01:17:00,988 --> 01:17:02,289 - Va fi bine. 1115 01:17:04,658 --> 01:17:06,127 - E ceva în neregulă, JJ? 1116 01:17:09,196 --> 01:17:10,131 - Nu. 1117 01:17:18,540 --> 01:17:19,673 - Austin? 1118 01:17:20,841 --> 01:17:22,243 Ce faci aici? 1119 01:17:23,077 --> 01:17:24,810 - Te-am auzit vorbind cu mama. 1120 01:17:24,812 --> 01:17:26,311 Nu am crezut că va fi fi o mare chestie 1121 01:17:26,313 --> 01:17:27,646 doar dacă vei fi plecat in weekend. 1122 01:17:27,648 --> 01:17:29,350 - Mama este probabil bolnavă îngrijorată. 1123 01:17:30,651 --> 01:17:32,820 - Ei bine, tu eşti mă vei duce înapoi? 1124 01:17:34,421 --> 01:17:35,356 - Nu. 1125 01:17:36,625 --> 01:17:38,159 Nu, e prea târziu pentru asta. 1126 01:17:45,933 --> 01:17:47,067 - Ai grijă. 1127 01:17:48,836 --> 01:17:49,970 - Şi tu. 1128 01:18:09,591 --> 01:18:13,060 - Kim, Austin este acolo cu Danny? Nu-l pot găsi. 1129 01:18:14,328 --> 01:18:17,164 Bine. Ei bine, doar trimite el acasă dacă îl vezi. 1130 01:18:19,066 --> 01:18:20,000 Mulţumesc. 1131 01:18:26,207 --> 01:18:28,809 - Hei, asta este Jake. Lăsaţi un mesaj. 1132 01:18:39,153 --> 01:18:42,156 - Radioul poliției transmisii în coadă. 1133 01:18:43,023 --> 01:18:44,725 Executați când este gata. 1134 01:18:47,696 --> 01:18:49,629 - Toate unităţile, fii în căutarea a doi bărbaţi 1135 01:18:49,631 --> 01:18:52,632 despre care se crede că fac contrabandă materiale religioase ilegale 1136 01:18:52,634 --> 01:18:54,233 în statul Illinois. 1137 01:18:54,235 --> 01:18:59,206 Tyler McCully, afro-american, 43 de ani, 6'8" înălțime. 1138 01:19:00,274 --> 01:19:01,475 El este un over-the-road șofer de camion. 1139 01:19:03,010 --> 01:19:08,282 Jake Thornton este alb bărbat, 35 de ani, 5'9 "înălțime. 1140 01:19:09,651 --> 01:19:12,351 A fost văzut ultima dată conducând un break Impala negru. 1141 01:19:12,353 --> 01:19:14,853 - Unitatea 755 solicită asistenţă. 1142 01:19:14,855 --> 01:19:16,357 Scoateți unitatea canină. 1143 01:19:17,791 --> 01:19:21,059 - „Domnul este lumina mea și mântuirea. De cine să mă tem? 1144 01:19:21,061 --> 01:19:23,529 Domnul este fortăreața vieții mele. 1145 01:19:23,531 --> 01:19:25,364 De cine să-mi fie frică?" 1146 01:19:25,366 --> 01:19:28,200 - Sunt etichetate ca ucenicii, 1147 01:19:28,202 --> 01:19:30,168 și sunt chiar aici în Central Indiana. 1148 01:19:30,170 --> 01:19:32,804 Homeland Security spune dacă tu vezi pe unul dintre acești discipoli, 1149 01:19:32,806 --> 01:19:35,040 nu încerca prinde-i. 1150 01:19:35,042 --> 01:19:36,542 Se crede- - Nu! 1151 01:19:36,544 --> 01:19:38,210 - a trece în state vecine. 1152 01:19:38,212 --> 01:19:40,613 Încă o dată, în caz că tocmai ne-ai alăturat... 1153 01:19:40,615 --> 01:19:42,948 - Doamne, te rog, nu! 1154 01:19:50,024 --> 01:19:51,857 „Când cei răi înainta împotriva mea, 1155 01:19:51,859 --> 01:19:53,492 sunt dușmanii mei 1156 01:19:53,494 --> 01:19:55,027 și dușmanii mei care se vor poticni - - Sunt crezuți 1157 01:19:55,029 --> 01:19:57,429 să fie înarmat şi extrem de periculos. 1158 01:20:10,411 --> 01:20:11,345 - Nu. 1159 01:20:12,413 --> 01:20:13,713 - Jake! 1160 01:20:13,715 --> 01:20:14,848 Austin! 1161 01:20:15,816 --> 01:20:16,950 Jake! 1162 01:20:18,620 --> 01:20:19,554 Austin! 1163 01:20:28,162 --> 01:20:29,696 - 911. Care este urgența ta? 1164 01:20:29,698 --> 01:20:33,901 - Da, uh, fiul meu, al meu fiul a fost răpit. 1165 01:20:34,803 --> 01:20:35,936 Tatăl lui. 1166 01:20:37,572 --> 01:20:38,939 Jake Thornton. 1167 01:20:42,811 --> 01:20:43,911 - Mi-e dor de tine. 1168 01:20:45,780 --> 01:20:46,914 - La fel şi eu. 1169 01:20:48,382 --> 01:20:49,316 - Uite, eu, 1170 01:20:50,484 --> 01:20:51,919 Îți datorez scuze. 1171 01:20:53,954 --> 01:20:55,557 Am făcut multe greșeli, 1172 01:20:56,990 --> 01:21:01,563 și nu pot schimba ceea ce am gata, dar voi fi mai bine. 1173 01:21:34,194 --> 01:21:39,131 Hei, hei, hei. Shh. 1174 01:21:39,133 --> 01:21:42,735 Ai auzit asta? 1175 01:21:42,737 --> 01:21:44,936 Ei vin după noi. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 1176 01:22:28,850 --> 01:22:30,050 - Acum ce? 1177 01:22:33,588 --> 01:22:34,656 - Urmați-mă. 1178 01:22:36,223 --> 01:22:37,857 - Avem știri de ultimă oră din Chicago. 1179 01:22:37,859 --> 01:22:41,026 Aici este avocatul Illinois General, William Curry. 1180 01:22:41,028 --> 01:22:43,529 - Am încheiat investigarea noastră a cauzei 1181 01:22:43,531 --> 01:22:46,866 a deraierii de trenul de navetiști 116. 1182 01:22:46,868 --> 01:22:48,366 Șoferul camionul a fost găsit 1183 01:22:48,368 --> 01:22:50,803 cu mai multe nerevizuite Biblii în taxi. 1184 01:22:50,805 --> 01:22:53,004 Noi credem ciocnirea a fost deliberată, 1185 01:22:53,006 --> 01:22:55,608 Am primit și noi vești în seara asta de la Securitatea Internă 1186 01:22:55,610 --> 01:22:58,376 că un grup de creştini cunoscut așa cum încearcă ucenicii 1187 01:22:58,378 --> 01:23:01,516 a scoate clandestin Bibliile din Indiana în statele vecine. 1188 01:23:04,418 --> 01:23:05,319 - Drat. 1189 01:23:09,624 --> 01:23:11,659 - Relaxează-te. Fii cool. 1190 01:23:16,731 --> 01:23:18,131 - Coborâți fereastra. 1191 01:23:20,067 --> 01:23:23,603 Rotiți-vă și unul din spate. 1192 01:23:23,605 --> 01:23:25,771 - Dacă facem loc unul dintre acești discipoli, 1193 01:23:25,773 --> 01:23:28,440 puteți contacta localul dvs autorităților imediat. 1194 01:23:28,442 --> 01:23:31,276 Credem că ar fi putut fi legată de catastrofă 1195 01:23:31,278 --> 01:23:32,778 a trenului de navetiști 116. 1196 01:23:32,780 --> 01:23:35,413 Se crede că sunt extrem de periculos, 1197 01:23:35,415 --> 01:23:37,449 deci te rog nu incerca să-i prindă. 1198 01:23:37,451 --> 01:23:41,021 Poliția de stat din Illinois îi va căuta. 1199 01:23:47,795 --> 01:23:50,663 - Nu, nu, nu. Doamne, Doamne, Doamne, nu, nu, nu, nu, nu. 1200 01:23:50,665 --> 01:23:52,532 Acest lucru nu se poate întâmpla. 1201 01:23:52,534 --> 01:23:53,467 - Clar! 1202 01:24:00,073 --> 01:24:02,075 Redirecţiona! Următorul camion! 1203 01:24:02,944 --> 01:24:04,077 Să mergem! 1204 01:24:14,889 --> 01:24:16,856 - Doamne, te rog. 1205 01:24:16,858 --> 01:24:18,724 Te rog, protejează-ți Cuvântul, Doamne. 1206 01:24:26,734 --> 01:24:27,767 - Eşti bine? 1207 01:24:27,769 --> 01:24:28,670 - Da. 1208 01:24:31,039 --> 01:24:33,305 - Oh. Hei, hei, hei, hei, hei, hei! 1209 01:24:33,307 --> 01:24:36,308 - Hei, ce faci? Stop! 1210 01:24:36,310 --> 01:24:38,945 Trebuie să ajungem la Kentucky cumva. 1211 01:24:38,947 --> 01:24:40,715 Vrei să fii mâncat de câini? 1212 01:24:44,886 --> 01:24:46,320 - Scanare finalizată. 1213 01:24:47,087 --> 01:24:49,622 Fără contrabandă electronică. 1214 01:24:49,624 --> 01:24:50,558 Cod 122. 1215 01:24:52,426 --> 01:24:54,294 - Lasă-i să treacă! 1216 01:25:10,011 --> 01:25:11,577 - Începem. 1217 01:25:11,579 --> 01:25:12,745 Suspectul văzut. 1218 01:25:12,747 --> 01:25:14,649 Așteaptă pentru mai departe instrucţiuni. 1219 01:25:26,460 --> 01:25:28,426 - Doamne, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog. 1220 01:25:28,428 --> 01:25:30,565 Protejează-ți Cuvântul, Doamne, te rog. 1221 01:25:31,866 --> 01:25:33,599 Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, Doamne, 1222 01:25:33,601 --> 01:25:36,002 te rog, te rog protejează-ți Cuvântul. 1223 01:25:49,651 --> 01:25:50,950 - Hai! Hai! Hai! 1224 01:25:50,952 --> 01:25:56,022 - Mulțumesc, mulțumesc, multumesc, multumesc! 1225 01:25:56,024 --> 01:25:58,024 Mulțumesc, Doamne, mulțumesc! 1226 01:25:58,026 --> 01:25:59,560 Mulțumesc, Doamne. 1227 01:26:00,862 --> 01:26:04,431 Slavă Domnului. Ce tocmai s-a întâmplat acum? 1228 01:26:13,407 --> 01:26:14,876 - Se duce în Kentucky. 1229 01:26:16,376 --> 01:26:17,712 Ce zici? 1230 01:26:37,165 --> 01:26:39,765 - Hei, omule. 1231 01:26:52,513 --> 01:26:54,714 - A-211 și 675 Principal. Este nevoie de backup. 1232 01:26:54,716 --> 01:26:56,182 - Mașina 36 răspunde. 1233 01:26:57,552 --> 01:26:58,718 Poți doar să apuci 1234 01:26:58,720 --> 01:26:59,985 asta pentru mine? 1235 01:26:59,987 --> 01:27:01,721 - Ah, hei, omule. 1236 01:27:05,760 --> 01:27:08,830 326, 746, intra. 1237 01:27:09,630 --> 01:27:11,699 - Bine, du-te. 1238 01:27:13,167 --> 01:27:15,333 - 746, avem un raportul observării unui discipol 1239 01:27:15,335 --> 01:27:17,235 la Diary Q la vest de Dayton. 1240 01:27:17,237 --> 01:27:19,038 Este posibil un alt apel de farsă, 1241 01:27:19,040 --> 01:27:22,007 dar dacă ești aproape de zonă, vă rugăm să verificați. 1242 01:27:22,009 --> 01:27:25,177 - Suntem aproape de acolo acum. 1243 01:27:29,550 --> 01:27:31,619 - O, o! Îmi pare rău, domnule. 1244 01:28:30,178 --> 01:28:32,379 - Tată, ce se întâmplă? 1245 01:28:41,856 --> 01:28:43,856 - Stai puțin pe spate m-a pus acolo, amice. 1246 01:28:50,031 --> 01:28:50,698 - Spune, voi doi, bine? 1247 01:28:51,966 --> 01:28:55,366 - Da, da, grozav. Doar, uh, merg la o plimbare. 1248 01:28:58,606 --> 01:29:00,172 M-am întors puțin în jur, de fapt. 1249 01:29:00,174 --> 01:29:01,841 Mulțumesc că ai luat asta. 1250 01:29:01,843 --> 01:29:04,543 Încerc să ajung la a camping în Kentucky. 1251 01:29:04,545 --> 01:29:05,746 - Numele este Donny. 1252 01:29:07,081 --> 01:29:09,951 Majoritatea oamenilor nu aleg mai sus autostopiștii. 1253 01:29:11,185 --> 01:29:13,420 Prea multe povești de groază, știi. 1254 01:29:15,122 --> 01:29:17,592 Spune, ai auzit despre ei creștini? 1255 01:29:19,527 --> 01:29:21,260 - Ce creştini? 1256 01:29:21,262 --> 01:29:25,566 Ei bine, se pare că există astea șapte creștini din Indiana. 1257 01:29:26,334 --> 01:29:27,967 Discipoli, se numesc. 1258 01:29:27,969 --> 01:29:30,135 Au încercat să facă contrabandă Bibliile din stat. 1259 01:29:30,137 --> 01:29:31,539 Este peste tot la știri. 1260 01:29:32,807 --> 01:29:35,442 - Da. Nu am auzit multe noutati in ultima vreme, de fapt. 1261 01:29:36,878 --> 01:29:39,814 - Da. Ei bine, de bineinteles ca nu esti. 1262 01:29:41,249 --> 01:29:44,552 Dar de ce ai avea nevoie dacă voi sunteți urmăriți? 1263 01:29:46,020 --> 01:29:49,454 Acum, uite, pot fi din Kentucky, dar nu sunt prost. 1264 01:29:49,456 --> 01:29:51,391 Știu cine ești. 1265 01:31:11,105 --> 01:31:14,273 - Acesta este ofițerul Macleod. Am văzut un discipol. 1266 01:31:14,275 --> 01:31:15,776 Se va proceda cu prudență. 1267 01:31:26,887 --> 01:31:29,190 - Nu, asta e prea expus. 1268 01:31:53,147 --> 01:31:56,183 - Uh, aici. Ai pus asta tu. Nu spui o vorbă. 1269 01:32:01,088 --> 01:32:02,287 Seara, ofițer. 1270 01:32:02,289 --> 01:32:04,656 Seară. Unde tu oameni care vin din? 1271 01:32:04,658 --> 01:32:08,594 - Tocmai l-am luat pe vărul meu spre Indiana, spre acea clinică gratuită, 1272 01:32:08,596 --> 01:32:10,295 știi, peste acolo în Tell City. 1273 01:32:10,297 --> 01:32:12,998 Mama ei ar ucide-o dacă ea a aflat că este însărcinată. 1274 01:32:13,000 --> 01:32:15,069 S-a asigurat că tata a venit și el. 1275 01:32:16,203 --> 01:32:17,970 - Totul în regulă, doamnă? 1276 01:32:17,972 --> 01:32:20,105 - Ei bine, el va... obține un loc de muncă. Nu-i așa, băiete? 1277 01:32:20,107 --> 01:32:21,740 Știi, pentru că nu sunt având grijă de el. 1278 01:32:21,742 --> 01:32:23,077 Asta e sigur. 1279 01:32:25,880 --> 01:32:28,082 - În regulă. au o seara buna. 1280 01:32:28,749 --> 01:32:29,917 Lasă-i să treacă. 1281 01:32:44,331 --> 01:32:45,232 - Hei. 1282 01:32:46,500 --> 01:32:48,969 Așteaptă chiar aici. Mă întorc imediat. 1283 01:33:02,016 --> 01:33:06,620 - Ei bine, iată-ne. Face sigur ai luat totul. 1284 01:33:10,124 --> 01:33:12,660 Acum, nu-mi place ce a fost se intampla in tara asta, 1285 01:33:13,694 --> 01:33:15,763 si sustin ce faceți cu toții. 1286 01:33:18,232 --> 01:33:19,967 Acum, veți fi în siguranță acum. 1287 01:33:20,801 --> 01:33:22,636 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 1288 01:33:24,472 --> 01:33:25,673 - Să mergem. 1289 01:33:30,311 --> 01:33:32,012 - Stai, arăt însărcinată? 1290 01:34:24,498 --> 01:34:25,864 - Asta nu se potriveşte. 1291 01:34:28,435 --> 01:34:31,670 - Hai să plecăm de aici. 1292 01:34:37,612 --> 01:34:39,880 - Cauți ceva? 1293 01:34:41,182 --> 01:34:43,217 - Presupun că depinde cine întreabă. 1294 01:34:44,952 --> 01:34:48,020 - Ei bine, nu cred proprietarul acestui teatru 1295 01:34:48,022 --> 01:34:50,291 vrea pe oricine cotrobăi pe aici. 1296 01:34:53,127 --> 01:34:54,929 - Căutăm pe cineva. 1297 01:34:56,864 --> 01:34:58,232 Din Philadelphia. 1298 01:35:09,944 --> 01:35:11,343 - Urmați-mă. 1299 01:35:11,345 --> 01:35:12,645 - Pentru comoditatea ta, 1300 01:35:12,647 --> 01:35:14,246 te vom tine la curent 1301 01:35:14,248 --> 01:35:17,816 a pauzei rămase timp. 1302 01:35:43,410 --> 01:35:44,478 - În regulă. 1303 01:35:45,714 --> 01:35:48,780 Întoarce-te aici ca cât mai curând posibil. 1304 01:35:48,782 --> 01:35:49,917 - Nate. 1305 01:35:50,951 --> 01:35:53,053 - Haide, trebuie merge. Care-i treaba? 1306 01:35:54,154 --> 01:35:55,489 - E ceva Trebuie să-ți spun. 1307 01:35:57,825 --> 01:36:00,993 Oh, nu. 1308 01:36:00,995 --> 01:36:02,828 - Începem. - Nu, Nate, fugi. 1309 01:36:02,830 --> 01:36:04,162 - De ce? - Nu e cine crezi tu. 1310 01:36:04,164 --> 01:36:05,764 - Ce? - Fugi. Acum! 1311 01:36:39,534 --> 01:36:40,467 aici. 1312 01:36:49,843 --> 01:36:51,476 - Am spus că nu avem arme. 1313 01:36:51,478 --> 01:36:52,779 - Ei bine, se pare de parcă ne-ar trebui unul. 1314 01:36:52,781 --> 01:36:53,947 - Frumoasa gandire. 1315 01:36:55,215 --> 01:36:57,115 Ne ghemuim de acestea. Nu suntem catari de droguri. 1316 01:36:57,117 --> 01:36:58,586 - Predați-vă! 1317 01:37:01,723 --> 01:37:03,525 Unde este domnul Edwards? 1318 01:37:05,025 --> 01:37:07,529 Ei bine, ai spus că va fi cu tine, domnule Smith. 1319 01:37:35,289 --> 01:37:36,223 - Smirna? 1320 01:37:41,462 --> 01:37:42,530 - Îmi pare rău. 1321 01:37:43,997 --> 01:37:45,497 - Îngheață! - Oprește-te chiar acolo! 1322 01:37:45,499 --> 01:37:46,932 - Nu vă mișcați! - Pune sacul pe pământ! 1323 01:37:46,934 --> 01:37:48,433 - Nu vă mișcați! - Pe pământ! 1324 01:37:48,435 --> 01:37:50,235 Mâinile peste cap! - Îngenunchează-te! 1325 01:37:50,237 --> 01:37:51,403 - Nu te mai mișca sau vom trage! - Peste capul tău! 1326 01:37:51,405 --> 01:37:53,305 În genunchi! În genunchi! 1327 01:37:53,307 --> 01:37:54,574 - Tată, nu! 1328 01:37:54,576 --> 01:37:55,974 - Stai! Hei, hei, asta e fiul meu! Nu trage! 1329 01:37:55,976 --> 01:37:57,510 Hei, nu! Acesta este fiul meu! 1330 01:37:57,512 --> 01:37:59,111 - Jos la pământ! - Nu trage! Nu, nu! 1331 01:37:59,113 --> 01:38:00,680 - Ia băiatul. - Nu! Așteaptă! 1332 01:38:00,682 --> 01:38:02,347 Hei, stai, stai. Va rugam asteptati! 1333 01:38:02,349 --> 01:38:04,015 Nu-l atinge! - Lasă-mă! 1334 01:38:04,017 --> 01:38:05,585 - Lasă-l să plece! Nu, nu, mă duc, mă duc. 1335 01:38:05,587 --> 01:38:07,988 Lasă-l să plece. - Te vrem doar pe tine, Jake. 1336 01:38:11,191 --> 01:38:14,192 - Coboară. eu cred că am fost urmăriți. 1337 01:38:14,194 --> 01:38:16,497 - Dadgum, este șeriful. 1338 01:38:19,166 --> 01:38:21,701 - Se pare că probleme la Parker Place. 1339 01:38:21,703 --> 01:38:23,168 Din nou. 1340 01:38:23,170 --> 01:38:24,903 - Da. - Hei, Casper. 1341 01:38:24,905 --> 01:38:27,540 - Oh, băiatul ăla va fi rupe inima mamei lui. 1342 01:38:28,442 --> 01:38:29,709 - Da. 1343 01:38:29,711 --> 01:38:31,445 - Haide. Știi cum merge asta. 1344 01:38:32,647 --> 01:38:36,950 Pune-ți fundul leneș ușa și deschide-o. 1345 01:38:40,320 --> 01:38:42,555 - Ei bine, spectacolul sa terminat. 1346 01:38:42,557 --> 01:38:43,457 - Da. 1347 01:38:44,893 --> 01:38:46,425 Pleci? 1348 01:38:46,427 --> 01:38:49,461 Cora aproape a terminat făcând niște fursecuri. 1349 01:38:49,463 --> 01:38:50,397 - Oh. 1350 01:38:52,232 --> 01:38:56,334 Mulțumesc pentru dvs., uh, ospitalitate. 1351 01:38:56,336 --> 01:38:58,503 Cred că vom merge, totuși. 1352 01:38:58,505 --> 01:39:00,238 - Stai, băiete. 1353 01:39:00,240 --> 01:39:02,007 Există un preț pe capul tău, 1354 01:39:02,009 --> 01:39:04,209 dar trec mai mult aducand mai multi dintre voi, 1355 01:39:04,211 --> 01:39:05,812 deci tu vei conduce eu oricine ar fi 1356 01:39:05,814 --> 01:39:07,412 pe care te întâlnești. 1357 01:39:07,414 --> 01:39:09,347 Prietenul tău frumos de aici, ea va rămâne cu Cora. 1358 01:39:09,349 --> 01:39:12,986 Dacă nu mă întorc, a lui Cora o să o împuște. Înţelege? 1359 01:39:27,434 --> 01:39:30,437 - Suspectul a intrat Summer Cămin de bătrâni Meadows. 1360 01:39:31,573 --> 01:39:34,072 - Vrem doar tu, nu băiatul tău. 1361 01:39:34,074 --> 01:39:35,541 - Nu! 1362 01:39:35,543 --> 01:39:37,075 - Hei. - Eu stau cu tata! 1363 01:39:37,077 --> 01:39:39,514 - Uşor. Hei, uite, ia asta. 1364 01:39:40,380 --> 01:39:41,980 Nu te vreau să înghețe, bine? 1365 01:39:41,982 --> 01:39:43,415 - Tată, nu, nu merg. 1366 01:39:43,417 --> 01:39:44,351 - Da. 1367 01:39:45,118 --> 01:39:47,054 Trebuie să pleci, amice, bine? 1368 01:39:48,322 --> 01:39:50,455 Va fi doar pentru un pic. 1369 01:39:50,457 --> 01:39:51,858 Ne vedem foarte curând. 1370 01:39:51,860 --> 01:39:53,391 - Când? - În curând. Nu vă faceți griji. 1371 01:39:53,393 --> 01:39:58,031 Uite, vor lua o vezi pe mama ta, bine? 1372 01:39:59,466 --> 01:40:02,568 Ei bine, trebuie să pleci, bine? 1373 01:40:02,570 --> 01:40:03,504 Da. 1374 01:40:08,375 --> 01:40:09,309 Hei. 1375 01:40:11,078 --> 01:40:12,212 Nu-ți fie frică. 1376 01:40:15,082 --> 01:40:16,216 Va fi bine. 1377 01:40:18,018 --> 01:40:19,587 Ai credință, bine? 1378 01:40:22,222 --> 01:40:23,423 - Te iubesc, tată. 1379 01:40:24,692 --> 01:40:27,827 - Oh. 1380 01:40:27,829 --> 01:40:28,763 Și eu te iubesc. 1381 01:40:40,274 --> 01:40:42,140 - Ce fel de creştin își răpește propriul copil? 1382 01:40:42,142 --> 01:40:43,910 - Nu eu am. Nu eu am. 1383 01:40:43,912 --> 01:40:45,578 - Taci! 1384 01:40:45,580 --> 01:40:48,046 Soția mea era în acel tren deraiat de voi ucenici. 1385 01:40:48,048 --> 01:40:50,148 - Nu... nu face asta. 1386 01:40:50,150 --> 01:40:52,618 - Deci ești de partea lui? - Nu. 1387 01:40:52,620 --> 01:40:55,253 Nu putem să-l luăm înăuntru? - Trebuie oprit. 1388 01:40:55,255 --> 01:40:57,422 Trebuie să-i oprim răspândind aceste Biblii. 1389 01:40:57,424 --> 01:40:59,761 - Nu poți să ții Cuvântul lui Dumnezeu. 1390 01:41:01,495 --> 01:41:04,429 - Dacă sunteţi discipoli urmați acest Cuvânt al lui Dumnezeu 1391 01:41:04,431 --> 01:41:06,500 asta te face sa faci aceste tipuri de... 1392 01:41:07,869 --> 01:41:09,869 Cum aperi asta? 1393 01:41:09,871 --> 01:41:12,805 Cum poți vorbi despre dragoste? 1394 01:41:12,807 --> 01:41:13,841 asta esti tu? 1395 01:41:15,510 --> 01:41:17,311 Ești discipol a lui Iisus Hristos 1396 01:41:21,716 --> 01:41:23,250 - Pentru tot 1397 01:41:24,217 --> 01:41:25,620 că nu sunt, 1398 01:41:28,590 --> 01:41:29,524 Eu sunt asta. 1399 01:41:50,044 --> 01:41:54,013 - Nu! 1400 01:41:54,015 --> 01:41:55,148 Nu! 1401 01:41:55,883 --> 01:41:56,818 tata! 1402 01:42:01,121 --> 01:42:02,255 Nu, tată! 1403 01:42:30,084 --> 01:42:32,484 - Vrei să ştii de ce am adus o armă? 1404 01:42:32,486 --> 01:42:34,654 În caz că lucrurile s-au înrăutățit. 1405 01:42:34,656 --> 01:42:36,454 Ei bine, ghici ce? Lucrurile sunt rele. 1406 01:42:36,456 --> 01:42:39,290 - Ne-ai vândut. - Jim trebuia să fie aici. 1407 01:42:39,292 --> 01:42:41,426 - Ne-ai vândut. - Am făcut-o pentru noi. 1408 01:42:41,428 --> 01:42:45,363 Am făcut-o pentru a te proteja. Pentru a ne proteja, bine? 1409 01:42:45,365 --> 01:42:48,199 Uite, treaba asta a fost condamnată de la început. 1410 01:42:48,201 --> 01:42:49,802 Nu! 1411 01:42:49,804 --> 01:42:53,471 Nu le vom primi niciodată Biblii pentru acești oameni. 1412 01:42:53,473 --> 01:42:57,175 - De unde știi asta? - Priveşte în jurul tău. 1413 01:42:57,177 --> 01:42:58,846 Îți garantez siguranța. 1414 01:43:01,314 --> 01:43:02,950 - Numi asta seif. 1415 01:43:05,419 --> 01:43:06,754 - Fumează-le. 1416 01:43:08,355 --> 01:43:10,556 - Cum ai putut? 1417 01:43:10,558 --> 01:43:11,691 - Nate. 1418 01:43:15,863 --> 01:43:17,963 Ce facem? - Nu putem rămâne aici. 1419 01:43:17,965 --> 01:43:20,566 Nu, nu, nu. Pe aici, pe aici! 1420 01:43:26,774 --> 01:43:28,941 - Are o armă! 1421 01:43:28,943 --> 01:43:30,009 - Nate! 1422 01:44:46,654 --> 01:44:47,588 - Da? 1423 01:44:48,923 --> 01:44:49,857 Unde? 1424 01:44:51,391 --> 01:44:52,492 Pe drum. 1425 01:44:54,562 --> 01:44:55,661 - Hei, Ruth. Ce mai faci? 1426 01:44:55,663 --> 01:44:57,129 - Bună, Carol. Sunt bine. 1427 01:44:57,131 --> 01:44:58,329 Ce mai faci? - Sunt bine. 1428 01:44:58,331 --> 01:44:59,198 Mă bucur să te văd. 1429 01:44:59,200 --> 01:45:00,800 - Da. 1430 01:45:00,802 --> 01:45:05,706 - , vă rugăm să ridicați linia unu. 1431 01:45:06,207 --> 01:45:07,139 - Jimmy! 1432 01:45:07,141 --> 01:45:08,075 - Mamă. 1433 01:45:11,212 --> 01:45:14,447 - Ei bine, era timpul să tu a venit să-ți viziteze mama. 1434 01:45:16,717 --> 01:45:17,652 - Da. 1435 01:45:18,953 --> 01:45:20,886 Îmi pare rău pentru asta. 1436 01:45:20,888 --> 01:45:22,353 - Oh. 1437 01:45:22,355 --> 01:45:23,558 Ce mai face Ashley? 1438 01:45:24,491 --> 01:45:25,593 - E grozavă. 1439 01:45:33,201 --> 01:45:35,067 - Ei bine, cum a mers? 1440 01:45:35,069 --> 01:45:36,336 - Nu așa cum a fost planificat. 1441 01:45:41,576 --> 01:45:43,441 Ești bine, Ashley? 1442 01:45:43,443 --> 01:45:44,879 - Nu fi prost. 1443 01:45:54,421 --> 01:45:55,556 - Salvare plăcută. 1444 01:45:56,224 --> 01:45:57,223 - În regulă. 1445 01:45:57,225 --> 01:45:58,290 - Hai să plecăm de aici. 1446 01:45:58,292 --> 01:45:59,492 - Eşti bine? 1447 01:46:02,163 --> 01:46:03,097 Ești bine? 1448 01:46:04,332 --> 01:46:05,465 - Haide. 1449 01:46:09,337 --> 01:46:12,238 - Hei, hei, hei, Hei! 1450 01:46:12,240 --> 01:46:13,440 La naiba! Cora! 1451 01:46:14,542 --> 01:46:16,508 Hei, sunteți o să plătesc pentru asta! 1452 01:46:29,857 --> 01:46:33,025 - Vreau să-ți dau asta. 1453 01:46:33,027 --> 01:46:34,326 - Jacheta tatălui tău. 1454 01:46:34,328 --> 01:46:36,163 - Da. El ar vrea tu să-l ai. 1455 01:46:40,433 --> 01:46:41,602 - Oh, Jimmy. 1456 01:46:43,204 --> 01:46:46,439 Tatăl tău ar fi atât de mândru de munca pe care o faci. 1457 01:46:51,145 --> 01:46:54,715 - Aș vrea să pot Stai, mamă, dar... 1458 01:46:58,653 --> 01:46:59,787 - Am înțeles. 1459 01:47:01,289 --> 01:47:02,422 Pa, fiul meu. 1460 01:47:09,130 --> 01:47:12,033 Emily ar fi așa mândru și de tine, fiule. 1461 01:47:13,868 --> 01:47:17,571 Ar fi mândră că tu nu a oprit lupta. 1462 01:47:19,507 --> 01:47:21,575 Acea noapte nu a fost vina ta. 1463 01:47:23,711 --> 01:47:25,546 Nu ar trebui să vă învinovățiți. 1464 01:47:31,752 --> 01:47:34,153 - Te iubesc mamă. 1465 01:47:34,155 --> 01:47:35,856 - Și eu te iubesc, fiule. 1466 01:48:04,652 --> 01:48:06,752 - Mami, vreau ciocolată. 1467 01:48:06,754 --> 01:48:08,454 - Hmm-mm. hai sa nu bomboana ta acum. 1468 01:48:08,456 --> 01:48:09,757 Ce zici de niște chipsuri? 1469 01:48:14,729 --> 01:48:16,030 - Se face târziu. 1470 01:48:17,531 --> 01:48:20,534 Așteaptă prea mult, poate că nici măcar nu ajunge la Sardes până la miezul nopții. 1471 01:48:29,276 --> 01:48:34,246 - Da, ai perfecta dreptate. 1472 01:48:34,248 --> 01:48:35,881 - Am ceva pentru tine. 1473 01:48:35,883 --> 01:48:36,817 - Bine. 1474 01:48:42,289 --> 01:48:43,655 Multumesc. 1475 01:48:43,657 --> 01:48:44,792 Bine. 1476 01:49:02,176 --> 01:49:03,175 - Stai! 1477 01:49:03,177 --> 01:49:04,578 Adu-mi jacheta lui. 1478 01:49:51,058 --> 01:49:53,492 - Acesta este tatăl meu, Alex. El este pastorul bisericii noastre. 1479 01:49:53,494 --> 01:49:55,427 - Mulţumesc mult. 1480 01:49:55,429 --> 01:49:56,929 - Desigur. 1481 01:49:56,931 --> 01:49:58,232 - Habar n-ai ce înseamnă asta pentru noi. 1482 01:50:27,495 --> 01:50:32,766 - Despărțiți-vă. 1483 01:50:55,055 --> 01:50:56,589 - Furgoneta suspectului scapă. 1484 01:50:56,591 --> 01:50:59,458 Suspectul scapă. 1485 01:50:59,460 --> 01:51:00,394 - Ce? 1486 01:51:15,276 --> 01:51:16,210 - Austin? 1487 01:51:18,580 --> 01:51:20,212 Numele meu este Tabitha. 1488 01:51:20,214 --> 01:51:21,682 Ți-e foame? 1489 01:51:22,349 --> 01:51:23,284 Însetat? 1490 01:51:25,186 --> 01:51:27,321 Tatăl tău ți-a dat jacheta aia, nu? 1491 01:51:28,322 --> 01:51:29,788 Pot să-l văd? 1492 01:51:29,790 --> 01:51:32,457 Oh, e în regulă. Bolnav dă-o înapoi, promit. 1493 01:51:38,232 --> 01:51:40,365 - Mergem spre sud Tilden. Am nevoie de un blocaj. 1494 01:51:40,367 --> 01:51:42,234 Am nevoie de un blocaj. 1495 01:51:42,236 --> 01:51:45,072 - Ordin de blocare recunoscut. Coordonarea. 1496 01:52:26,780 --> 01:52:29,047 Blocada coordonată. 1497 01:52:29,049 --> 01:52:32,884 - Toate unitățile răspund. Toate unitățile răspund. 1498 01:52:32,886 --> 01:52:34,621 - Scuză-mă, Mike. 1499 01:52:34,623 --> 01:52:37,657 Am niște rufe în mine camera care trebuie spalata. 1500 01:52:37,659 --> 01:52:38,792 Te-ar deranja? 1501 01:52:52,940 --> 01:52:54,641 - Unde este? - Nu știu. Nu știu. 1502 01:52:54,643 --> 01:52:57,778 Un tip mi-a dat 200 de dolari și mi-a spus să plec. 1503 01:52:58,580 --> 01:53:00,914 Nu l-am mai văzut niciodată. 1504 01:54:29,236 --> 01:54:32,104 - Este ușor, usor de manevrat. 1505 01:54:32,106 --> 01:54:33,305 - Avem timp suficient? 1506 01:54:33,307 --> 01:54:35,040 - Da. voi primi Ashley să o facă. 1507 01:54:35,042 --> 01:54:36,408 - O poate face? 1508 01:54:36,410 --> 01:54:38,546 - Da. Da, ea o poate face. 1509 01:54:39,947 --> 01:54:41,880 - Hei, tată, există un reprezentant de vânzări aici să vă vadă. 1510 01:54:41,882 --> 01:54:45,484 - Cum o să fac vreuna cerneală invizibilă de imprimare cu bani? 1511 01:55:07,408 --> 01:55:09,609 - Va fi micul nostru secret. 1512 01:55:14,214 --> 01:55:15,650 Cred că mama ta e aici. 1513 01:55:19,587 --> 01:55:20,522 - Oh! 1514 01:55:27,027 --> 01:55:28,228 Uită-te la mine. 1515 01:55:29,129 --> 01:55:30,464 Te simți bine? 1516 01:55:31,833 --> 01:55:33,467 Unde este tatăl tău? 1517 01:55:38,205 --> 01:55:39,373 Iubito, unde este? 1518 01:55:57,759 --> 01:55:59,525 O să fie bine. 1519 01:55:59,527 --> 01:56:02,695 - Căutarea continuă pentru patru din cei şapte contrabandişti 1520 01:56:02,697 --> 01:56:04,463 cunoscut sub numele de Ucenicii. 1521 01:56:04,465 --> 01:56:06,532 Trei dintre cei șapte sunt morți, 1522 01:56:06,534 --> 01:56:08,668 dar celelalte patru rămâne în libertate. 1523 01:56:08,670 --> 01:56:11,637 Alăturați-vă nouă acum pentru a comenta căutarea este Homeland Security 1524 01:56:11,639 --> 01:56:15,207 Director de câmp Operațiuni Anderson Hazzard 1525 01:56:15,209 --> 01:56:17,510 Agent Hazzard, ce asigurări 1526 01:56:17,512 --> 01:56:19,745 le poți oferi telespectatorilor noștri că sunt în siguranță 1527 01:56:19,747 --> 01:56:22,548 cu acestea patru rămase criminali încă în libertate? 1528 01:56:22,550 --> 01:56:25,083 - Vom găsi ucenicii rămași. 1529 01:56:25,085 --> 01:56:27,085 Echipa noastră se mișcă rapid pentru a preveni aceste persoane 1530 01:56:27,087 --> 01:56:29,387 de la răspândirea lor mesaj de ură. 1531 01:56:29,389 --> 01:56:31,323 Este imperativ 1532 01:56:31,325 --> 01:56:34,226 că dacă vezi, notează sau identificați oricare dintre acești inadaptați, 1533 01:56:34,228 --> 01:56:36,629 că contactați autorităților imediat. 1534 01:56:36,631 --> 01:56:38,296 - Știu mulți dintre telespectatorii noștri 1535 01:56:38,298 --> 01:56:41,233 aici în Hoosier statul sunt speriați. 1536 01:56:41,235 --> 01:56:43,936 Faptul că aceşti criminali a apărut din Indiana 1537 01:56:43,938 --> 01:56:46,506 și au putut provoacă atât de mult haos 1538 01:56:46,508 --> 01:56:49,909 au mulți oameni care întreabă intrebare, sunt mai multe? 1539 01:57:05,827 --> 01:57:07,027 - Oh! - Hei. 1540 01:57:07,795 --> 01:57:09,094 Atent. 1541 01:57:09,096 --> 01:57:10,565 - Te simți bine? 1542 01:57:11,599 --> 01:57:12,534 - Da. 1543 01:57:13,701 --> 01:57:17,168 - Oh. 1544 01:58:06,453 --> 01:58:08,355 - Înregistrarea a început. 1545 01:58:12,827 --> 01:58:15,295 - Nu pot să-ți spun unde sunt acum. 1546 01:58:16,363 --> 01:58:17,765 E prea periculos. 1547 01:58:21,736 --> 01:58:27,174 Ei ne vânează și ei sunt apropiindu-se pe zi ce trece. 1548 01:58:28,475 --> 01:58:29,409 Aşa 1549 01:58:32,947 --> 01:58:36,214 asta probabil va fi ultimul meu contact de o vreme. 1550 01:58:41,856 --> 01:58:45,057 Distruge acest mesaj ca de îndată ce s-a terminat. 1551 01:58:45,059 --> 01:58:46,458 Chiar și cunoașterea unui creștin 1552 01:58:46,460 --> 01:58:48,563 te poate arunca în închisoare, sau mai rău. 1553 01:58:59,172 --> 01:59:01,241 - Aproape gata. Voi fi acasă în curând. 1554 01:59:02,209 --> 01:59:04,746 Te iubesc. - Și eu te iubesc. 1555 01:59:12,152 --> 01:59:13,019 Emily. 1556 01:59:13,021 --> 01:59:13,919 Hei. 1557 01:59:13,921 --> 01:59:15,554 Hei. 1558 01:59:15,556 --> 01:59:17,792 Nu. Despre ce am spus deschizând ușa străinilor? 1559 01:59:25,232 --> 01:59:26,899 - Pot să intru? 1560 01:59:26,901 --> 01:59:29,570 - S-au întâmplat multe aceşti ultimi opt ani. 1561 01:59:32,372 --> 01:59:34,575 Dar nu m-am oprit. 1562 01:59:37,344 --> 01:59:40,046 Nu mă voi opri. 1563 01:59:40,048 --> 01:59:45,520 Indiferent ce fac ei pentru mine, nu mă voi opri. 1564 01:59:48,221 --> 01:59:49,657 Îți amintești noaptea aceea? 1565 01:59:55,163 --> 01:59:56,296 - Da. 1566 01:59:58,599 --> 01:59:59,934 Totul sa schimbat. 1567 02:00:02,804 --> 02:00:03,738 Mă bântuie. 1568 02:00:08,042 --> 02:00:08,976 mama, 1569 02:00:10,210 --> 02:00:11,644 în fiecare noapte când inchid ochii, 1570 02:00:11,646 --> 02:00:13,848 Încă aud împușcătura. 1571 02:00:15,616 --> 02:00:17,384 Încă mai văd chipul tatalui. 1572 02:00:20,287 --> 02:00:22,289 Încă văd cât l-a costat. 1573 02:00:28,796 --> 02:00:30,462 Nu am știut niciodată ce chiar însemna 1574 02:00:30,464 --> 02:00:34,001 a fi un adevărat Discipol al Hristos până în noaptea aceea. 1575 02:00:38,773 --> 02:00:43,042 Dar voi continua moștenirea că tata și Jim 1576 02:00:43,044 --> 02:00:45,847 și Nate și ceilalți a început în noaptea aceea. 1577 02:00:47,447 --> 02:00:48,583 - Austin. 1578 02:00:50,383 --> 02:00:51,483 Trebuie să mergem. 1579 02:00:51,485 --> 02:00:52,954 Oamenii așteptau. 1580 02:01:02,429 --> 02:01:03,798 - Nu-ţi face griji pentru mine. 1581 02:01:04,766 --> 02:01:05,700 Sunt în siguranță. 1582 02:01:06,500 --> 02:01:08,601 Pentru că indiferent ce s-ar întâmpla, 1583 02:01:08,603 --> 02:01:10,202 Fac asta pentru Cuvântul lui Dumnezeu 1584 02:01:10,204 --> 02:01:12,974 și mărturia a lui Iisus Hristos. 1585 02:01:15,209 --> 02:01:16,744 Degetele mele sunt în mâinile lui. 1586 02:01:19,080 --> 02:01:22,347 Ne vedem curând, mamă. 1587 02:01:22,349 --> 02:01:26,252 Te iubesc.