1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
І через цей неймовірний розіграш,
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,191
згідно з поліцією,
постраждало чимало людей.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Людина, що дзвонила,
доволі переконливо вдавала поліцейського,
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
щоб умовити деяких менеджерів
на секс-знущання з робітників фастфуду.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Якби я не підкорилася,
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
мене б або арештували,
або звільнили, або все разом.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Поліцейські сказали мені,
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,918
що є відео того, що тут сталося.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,678
Ні до, ні після я більше такого
не бачив за всі 30 років служби.
10
00:00:54,347 --> 00:00:55,348
Хто це?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Додзвонювач, звісно,
скоїв ідеальний злочин,
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,979
бо він лишився цілком анонімним.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Сексуальний хижак лютував на волі,
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
і щодня десь дзвонив телефон.
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,827
НЕ БЕРИ СЛУХАВКУ
16
00:01:17,620 --> 00:01:21,874
МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ
17
00:01:22,542 --> 00:01:26,712
То була приблизно десятигодинна
поїздка з Флориди назад до Кентуккі.
18
00:01:29,465 --> 00:01:30,925
БАДДІ СТАМП — ДЕТЕКТИВ У ВІДСТАВЦІ
19
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Я думав, що в мене там сидить хлопець,
що успішно коїв це десять років,
20
00:01:34,679 --> 00:01:38,933
і, трясця, йому сходили з рук
доволі жахливі злочини.
21
00:01:41,978 --> 00:01:47,149
Ми відчували, що всі докази вказують,
що він був тим додзвонювачем. Ніхто інший.
22
00:01:51,571 --> 00:01:53,322
Спочатку відчувалась напруга.
23
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
Ми розмовляли на різні загальні теми.
24
00:01:57,618 --> 00:02:02,081
Він доволі довго
працював тюремником у Панама-Сіті.
25
00:02:02,165 --> 00:02:05,209
А до цього він доставляв пропан
для пропанової компанії.
26
00:02:05,293 --> 00:02:07,003
ПОСВІДЧЕННЯ — ДЕВІД СТЮАРТ
27
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Він здавався цілком звичайним хлопцем.
28
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
Звичайним Джо з вулиці.
29
00:02:11,841 --> 00:02:15,845
Навіть його колеги, певно,
вважали його гарним хлопцем.
30
00:02:16,679 --> 00:02:20,975
Ми говорили про його родину,
я запитав, скільки в нього дітей, —
31
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
такі от звичайні теревені.
32
00:02:24,604 --> 00:02:27,481
Девід Стюарт був
не тим, на кого я очікував.
33
00:02:28,274 --> 00:02:31,444
Я з подивом дізнався,
що він був одружений і мав дітей.
34
00:02:31,527 --> 00:02:34,322
Я думав, що він самотній вовк, розумієте?
35
00:02:34,405 --> 00:02:37,533
Сидить десь у своїй квартирі,
практикує своє ремесло.
36
00:02:38,451 --> 00:02:39,785
ВІКТОР ФЛАЕРТІ
СЕРЖАНТ КРИМІНАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ
37
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
Може, він пояснював це жінці роботою.
38
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
Може, сказав їй, що працюватиме тієї ночі.
39
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
Може, у ньому живе дві людини,
40
00:02:49,462 --> 00:02:51,756
і його родина не знає про його темний бік?
41
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
Здається, Девід Стюарт понад усе в житті
42
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
хотів бути копом.
43
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
Він навчався в поліцейській академії.
44
00:03:01,349 --> 00:03:07,229
Він був одержимий отриманням
влади над людьми, керівної посади.
45
00:03:07,313 --> 00:03:10,983
Я відчував,
що він вважає себе одним із нас.
46
00:03:16,572 --> 00:03:21,911
Гадаю, чим ближче ми були до Кентуккі,
тим краще він усе усвідомлював.
47
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Ми кинули його до в'язниці, і я подумав:
«Про що ти думав, шмаркачу?
48
00:03:33,923 --> 00:03:38,177
Думав, що вийдеш сухим із води. Але зараз
ти сидиш у місці за 1000 кілометрів
49
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
від свого дому, де ти нікого не знаєш.
50
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
Як тобі це?»
51
00:03:45,559 --> 00:03:48,229
Девіда Стюарта звинуватили
в підбурюванні до содомії.
52
00:03:49,272 --> 00:03:52,316
Він, може, і не був у кімнаті,
коли на Луїзу напали,
53
00:03:52,400 --> 00:03:55,027
але якщо він купив
телефонну картку та зробив дзвінок,
54
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
це вже було підбурювання.
55
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Його також звинуватили
в удаванні офіцера поліції.
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
То були доволі серйозні
звинувачення у важких злочинах.
57
00:04:10,751 --> 00:04:13,754
Я почувався задоволеним. Він за ґратами.
58
00:04:15,756 --> 00:04:18,676
Більше ніхто не стане його жертвою.
59
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
То було велике полегшення, що та особа,
60
00:04:25,099 --> 00:04:30,354
яку ми вважали винною за ті дзвінки,
тепер за ґратами і чекає суду.
61
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
Після того, як ми
кинули його за ґрати, через деякий час
62
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
я дізнався, що він отримав
маститого адвоката для свого захисту.
63
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
То була химерна справа…
64
00:04:47,621 --> 00:04:48,956
АДВОКАТ ДЕВІДА СТЮАРТА
65
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
…я не бачив нічого схожого за 30 років.
66
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Брат Девіда подзвонив мені
та попросив узятися за цю справу.
67
00:04:56,464 --> 00:04:59,759
Я думав, що то було…
Хтось розіграв мене абощо,
68
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
бо всі ті заявлені злочини
сталися по телефону.
69
00:05:03,721 --> 00:05:07,558
І якщо подумати про це,
то було б дуже важко
70
00:05:08,309 --> 00:05:10,895
скоїти сексуальне насилля
над кимось по телефону.
71
00:05:13,981 --> 00:05:17,360
Моєю першою реакцією було:
«Ну, цього не зробити по телефону.
72
00:05:19,028 --> 00:05:21,072
Це неможливо з точки зору права».
73
00:05:21,572 --> 00:05:22,907
ПОДАНО БАДДІ СТАМПОМ 8 ЖОВТНЯ 2004 РОКУ
74
00:05:23,324 --> 00:05:25,493
Застава Девіда
складала пів мільйона доларів.
75
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
ПІДЗАХИСНИЙ МОЖЕ СПЛАТИТИ ЗАСТАВУ
В 500 000 ДОЛАРІВ ГОТІВКОЮ
76
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
Для хлопця, який ніколи раніше
не порушував закону.
77
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Навіть штрафів не мав.
78
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
І тому півмільйонна застава
79
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
була насамперед
надзвичайно високою заставою.
80
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Суддя встановив заставу в постанові.
81
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
Гадаю, причина того,
що він визначив її в пів мільйона доларів
82
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
була в тому, що, якби цей хлопець вийшов,
83
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
а він був за 1000 кілометрів від дому,
84
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
він міг утекти, міг зробити будь-що.
85
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Був ризик його втечі.
86
00:06:02,988 --> 00:06:06,534
Було важливо отримати заставу,
яку могла б сплатити його родина.
87
00:06:07,368 --> 00:06:09,995
Зрештою її було зменшено
до 100 000 доларів.
88
00:06:11,413 --> 00:06:15,918
А тоді я дізнаюся, що він вийшов
під заставу. Вийшов із в'язниці та зник.
89
00:06:22,133 --> 00:06:25,803
Я був засмучений тим фактом,
що він гуляє на волі,
90
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
але я подумав: «Гаразд, погуляй наостанок.
91
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
Насолоджуйся, друже,
бо ми зустрінемося знову».
92
00:06:38,941 --> 00:06:43,028
Сьогодні ми говоритимемо
про телефонні жарти, що зайшли задалеко.
93
00:06:43,112 --> 00:06:47,199
Насправді, ці дзвінки
є цілком садистськими та жорстокими.
94
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Я — Хав'єр Лейва,
і це радіоподкаст Pretend.
95
00:06:50,578 --> 00:06:54,290
Історії про реальних людей,
які вдавали з себе когось іншого.
96
00:06:55,124 --> 00:06:56,458
Коли я почав вивчати це…
97
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
ХАВ'ЄР ЛЕЙВА — ВЕДУЧИЙ PRETEND
98
00:06:58,085 --> 00:07:00,004
…я був у шоці, що таке могло статися.
99
00:07:00,087 --> 00:07:04,633
Але тоді я дізнався,
що було більше 100 таких дзвінків
100
00:07:04,717 --> 00:07:09,597
у 32 штатах,
і це тривало більше десяти років.
101
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Та саме справа
Луїзи Оґборн із Маунт-Вашингтон
102
00:07:14,477 --> 00:07:16,395
привернула світову увагу.
103
00:07:19,148 --> 00:07:24,653
То був шок, дізнатися, що розіграш може
зайти так далеко і бути таким садистським.
104
00:07:25,821 --> 00:07:28,616
Аж не вірилося,
як довго це сходило йому з рук.
105
00:07:34,622 --> 00:07:40,085
Ніхто не знає, скільки ще було
таких дзвінків, про які не повідомили.
106
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Так багато жертв пройшло
крізь ці жахливі страждання.
107
00:07:44,924 --> 00:07:48,344
Це демонструє, що люди були неготові
до небезпек такого додзвонювача.
108
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Кажу вам, із мого дослідження…
109
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
Я їздив по Сполучених Штатах
110
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
та зупинявся в різних
ресторанах-фастфудах.
111
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
І я поміж іншим
запитував їхніх менеджерів:
112
00:08:03,651 --> 00:08:06,612
«Агов, ви чули про
ті телефонні розіграші, що сталися?»
113
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
І вони казали: «Ні, ніколи не чули».
То була новина для них.
114
00:08:09,907 --> 00:08:11,617
«МАКДОНАЛЬДЗ»
115
00:08:11,700 --> 00:08:16,789
Навіть зараз люди не знають про це,
що пояснює, чому це тривало так довго.
116
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
Хтось має відповісти за те,
117
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
що сталося з усіма тими різними людьми.
118
00:08:26,674 --> 00:08:28,217
2004 РІК
119
00:08:30,052 --> 00:08:32,054
2002 РІК
120
00:08:32,137 --> 00:08:34,139
СТЕЙСТБОРО, ДЖОРДЖІЯ
121
00:08:35,432 --> 00:08:41,522
Отже, на той час, я гадки не мала,
що таке ж сталося з кимось іншим деінде.
122
00:08:43,357 --> 00:08:45,317
Мій менеджер втратив роботу…
123
00:08:45,401 --> 00:08:46,485
ДЕБОРА, РОЗІГРАШ №67
124
00:08:46,569 --> 00:08:48,904
…але йому не висунули
офіційних звинувачень.
125
00:08:51,574 --> 00:08:53,909
Taco Bell був франшизою,
126
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
тому я вирішила подати позов і на
власника франшизи, і на мого менеджера.
127
00:09:02,376 --> 00:09:04,587
Було цілком очевидно, що їх хвилює лише…
128
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
ДЕНІЕЛ — БРАТ ДЕБОРИ
129
00:09:05,713 --> 00:09:07,047
…судовий позов проти них.
130
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
Їм було байдуже щодо неї.
131
00:09:11,218 --> 00:09:16,307
Вони, по суті, сказали,
що вона була спільницею того злочину.
132
00:09:20,019 --> 00:09:23,689
Мій адвокат сказав мені,
що існує велика ймовірність того,
133
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
що вони спробують зганьбити мене.
134
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
З того, що мені відомо,
вони намагалися дістати записи
135
00:09:32,323 --> 00:09:37,578
терапевтичних сесій Дебори,
щоб використати їх у суді.
136
00:09:39,163 --> 00:09:44,418
Гадаю, вони змовилися,
щоб гарантувати, що Дебора не свідчитиме.
137
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
А якщо Дебора не свідчитиме,
не буде й справи.
138
00:09:50,049 --> 00:09:54,720
Суддя та інший адвокат,
по суті, звинувачували мене.
139
00:09:57,765 --> 00:10:00,434
Справу було відхилено почасти тому,
140
00:10:00,517 --> 00:10:03,145
що Дебора або не стала б свідчити,
141
00:10:03,228 --> 00:10:05,648
або не відповідала б на їхні питання.
142
00:10:08,776 --> 00:10:11,904
Вона не хотіла знову згадувати про все це
143
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
в присутності купи незнайомців.
144
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
Мені було соромно,
я не хотіла знову проходити через це.
145
00:10:19,703 --> 00:10:26,251
Це було занадто для мене,
я не хотіла і, певно, не могла зробити це.
146
00:10:32,716 --> 00:10:35,761
Суддя сказав…
І я насправді маю запис цього на телефоні.
147
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
Він сказав:
«Суд не має бути місцем пропаганди
148
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
культури віктимології/виправдання,
149
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
що знецінює саму суть особистої
відповідальності та важкої роботи,
150
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
на яких було засновано цю велику країну.
151
00:10:47,106 --> 00:10:51,110
Найкращі з вивчених уроків
зазвичай і найдорожчі.
152
00:10:51,193 --> 00:10:52,361
Сплативши таку ціну,
153
00:10:52,444 --> 00:10:55,406
сподіваюсь, позивачка
навчиться думати за себе».
154
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
По суті: «Ганьба вам,
сподіваюсь, ви засвоїли урок».
155
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
За багато місяців по тому,
вони казали, типу:
156
00:11:10,754 --> 00:11:16,718
«До речі, ми дізналися, що той додзвонювач
був тюремним охоронцем у Флориді».
157
00:11:16,802 --> 00:11:19,138
Це все, що я знала.
158
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
Коли немає правосуддя,
коли поліція нічого не робить,
159
00:11:26,186 --> 00:11:28,147
прокуратура нічого не робить,
160
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
було несхоже,
що вони докладуть якихось зусиль,
161
00:11:32,151 --> 00:11:34,862
щоб запобігти повторенню цього.
162
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
І саме це й сталося.
163
00:11:41,910 --> 00:11:44,580
Це дуже зіпсована система,
164
00:11:44,663 --> 00:11:49,001
якщо велика кількість людей
не отримує ніякого правосуддя,
165
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
навіть спроб якогось правосуддя.
166
00:11:55,382 --> 00:11:56,341
2002 РІК
167
00:11:59,011 --> 00:12:00,471
2007 РІК
168
00:12:00,554 --> 00:12:03,640
МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ
169
00:12:04,766 --> 00:12:08,979
Суд над Девідом Стюартом
був у всіх на слуху,
170
00:12:09,062 --> 00:12:14,610
але справжнім злочинцем тут був
не лише той додзвонювач-жартівник.
171
00:12:14,693 --> 00:12:17,029
Тобто те, що він зробив, — це жахливо,
172
00:12:17,112 --> 00:12:21,783
але «МакДональдз» теж був співучасником,
бо дозволив цьому продовжуватися.
173
00:12:22,493 --> 00:12:24,870
Луїза вирішила боротися з цим Голіафом.
174
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
КОННІ ЛЕОНАРД
ВЕДУЧА НОВИН
175
00:12:26,038 --> 00:12:29,500
Вона вирішила позиватися на «МакДональдз»
та отримати своє правосуддя.
176
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Її звуть Луїза Оґборн.
177
00:12:32,544 --> 00:12:34,880
Назва компанії — «МакДональдз».
178
00:12:34,963 --> 00:12:39,635
Ці двоє, раніше робітниця і роботодавець,
тепер позивач і відповідач.
179
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
Усе, що хотіла Луїза Оґборн,
180
00:12:42,137 --> 00:12:46,391
щоб «МакДональдз» усвідомив,
що несе відповідальність за все це.
181
00:12:46,475 --> 00:12:50,562
Вона просто хотіла вибачень за те,
що їй зруйнували життя.
182
00:12:51,688 --> 00:12:53,106
Це могло стати першим разом,
183
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
коли хтось, залучений до таких розіграшів,
постав би перед судом.
184
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
Гадаю, Луїза була хороброю людиною.
185
00:13:02,366 --> 00:13:06,870
Тепер вона мала виступити в якості свідка
та дати цьому офіційний хід.
186
00:13:07,788 --> 00:13:11,959
Отже, Луїза Оґборн наймає
адвоката, яку звуть Енн Олдфазер,
187
00:13:12,042 --> 00:13:16,964
і вони подають позов на «МакДональдз»
на 200 мільйонів доларів, це купа грошей.
188
00:13:19,132 --> 00:13:21,843
«МакДональдз» шукає винних…
189
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
ЕНН ОЛДФАЗЕР — АДВОКАТ ЛУЇЗИ ОҐБОРН
190
00:13:23,637 --> 00:13:27,307
…і це будь-хто, окрім них самих.
191
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
АДВОКАТ ЕНН ОЛДФАЗЕР: ПОВАЖНА,
УСПІШНА ТА НАПОЛЕГЛИВА В СУДІ
192
00:13:30,852 --> 00:13:32,187
ЕНДРЮ ВОЛЬФСОН, ЖУРНАЛ THE COURIER
193
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Енн Олдфазер відома як жорсткий адвокат.
194
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
Ваш вердикт може виміряти ту шкоду,
195
00:13:37,234 --> 00:13:40,487
яку було заподіяно Луїзі в цій громаді.
196
00:13:41,947 --> 00:13:44,658
То була, без сумнівів,
найбільша адміністративна справа,
197
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
що колись розглядалася в окрузі Буллітт.
198
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Двісті мільйонів доларів?
199
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
В. Р. ПАТТЕРСОН — АДВОКАТ «МАКДОНАЛЬДЗ»
200
00:13:51,039 --> 00:13:54,209
Гадаю, той факт,
що вони попросили так багато,
201
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
демонструє, що вони насправді хочуть.
202
00:14:02,009 --> 00:14:03,427
Усім встати, будь ласка.
203
00:14:04,761 --> 00:14:06,722
Мене звуть Том МакДональд, я був суддею…
204
00:14:06,805 --> 00:14:07,848
ТОМ МАКДОНАЛЬД — ЕКССУДДЯ
205
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
…25 років у Луїсвіллі, Кентуккі.
206
00:14:11,143 --> 00:14:12,102
Прошу, сідайте.
207
00:14:14,021 --> 00:14:17,149
Я ніколи не думав,
що така справа дійде до суду,
208
00:14:17,232 --> 00:14:20,611
бо факти були надто химерними.
209
00:14:21,862 --> 00:14:23,947
На кону стояло чимало.
210
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Тут була 18-річна дівчина
211
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
з маленького містечка,
212
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
яка боролася проти
однієї з найбільших у світі компаній.
213
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Я думав,
214
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
що вони зроблять усе,
що в їхніх силах, аби вона зникла.
215
00:14:38,879 --> 00:14:43,967
Зараз Fox News о 10:00. Ваші перші новини.
216
00:14:44,051 --> 00:14:45,385
Стався новий поворот
217
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
щодо юридичних наслідків
справи про розіграш
218
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
у ресторані «МакДональдз»
у Маунт-Вашингтон.
219
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
ПОЗОВ ЧЕРЕЗ ОБШУК ІЗ РОЗДЯГАННЯМ У РОЗПАЛІ
220
00:14:53,185 --> 00:14:56,980
Один із приватних детективів,
найнятих «МакДональдз»,
221
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
був арештований за удавання поліцейського,
222
00:14:59,942 --> 00:15:03,320
коли він вручав повістку до суду
одному з друзів Луїзи.
223
00:15:03,403 --> 00:15:04,237
МАУНТ-ВАШИНГТОН
224
00:15:04,321 --> 00:15:07,950
Були звинувачення,
що «МакДональдз» залякує свідків
225
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
і що мінімум один пристав,
226
00:15:09,368 --> 00:15:12,913
найнятий адвокатами
цієї мережі ресторанів, був арештований.
227
00:15:14,456 --> 00:15:19,670
Здавалося, що стратегія «МакДональдз»
полягала в перекладанні вини на Луїзу.
228
00:15:20,462 --> 00:15:24,132
Вони полювали на її медичні записи,
на її обліковий запис у Myspace.
229
00:15:24,716 --> 00:15:29,554
І, гадаю, вони хотіли покласти провину
за це на будь-кого, окрім себе.
230
00:15:35,811 --> 00:15:40,732
«МакДональдз» стверджував, що мав лише
кілька документів по цих розіграшах,
231
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
але Енн Олдфазер не повірила цьому.
232
00:15:43,527 --> 00:15:44,695
ВИПАДКИ РОЗІГРАШІВ
233
00:15:44,903 --> 00:15:47,739
Вона почала досліджувати це
й показала, скільки випадків…
234
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
9 КВІТНЯ 2004 РОКУ, МАУНТ-ВАШИНГТОН
СПРАВА ЛУЇЗИ ОҐБОРН
235
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
…сталося раніше,
236
00:15:51,451 --> 00:15:56,581
і що «МакДональдз», очевидно, знав
про цю небезпеку впродовж років.
237
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Суть справи Луїзи була в тому,
238
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
що «МакДональдз» мав кілька
таких додзвонювачів-жартівників,
239
00:16:05,215 --> 00:16:08,135
і що вони зробили,
щоб сказати про це своїм ресторанам?
240
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
Чи вони попередили своїх працівників?
241
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
І ця справа казала: «Ні, не попередили».
242
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
ВІТАЄМО
243
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Перш ніж ця справа потрапила в суд,
244
00:16:22,983 --> 00:16:28,905
Олдфазер наполегливо вимагала документи
про ці розіграші в «МакДональдз».
245
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
«МакДональдз» стверджував,
що вони владнали шість справ
246
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
щодо розіграшів, схожих на ці.
247
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Казали, що це все, що їм відомо.
248
00:16:42,919 --> 00:16:47,299
Але Енн Олдфазер зрештою
отримала постанову від судді з того суду,
249
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
що погрожував «МакДональдз» санкціями,
якщо вони не нададуть документи.
250
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Було скликано термінове слухання,
251
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
і я наказав «МакДональдз»
надати всі їхні документи.
252
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
За сорок вісім годин до початку того суду
253
00:17:03,440 --> 00:17:10,197
«МакДональдз» надав їй цілі коробки
інформації, не давши часу на ознайомлення.
254
00:17:11,448 --> 00:17:15,660
Адвокат Луїзи Оґборн
мала сторінки, теки та коробки паперів,
255
00:17:15,744 --> 00:17:20,207
які свідчили, що офіс «МакДональдз» знав
про більш ніж два десятки таких випадків
256
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
у їхніх ресторанах по всій країні.
257
00:17:22,834 --> 00:17:27,339
Шістнадцять коробок матеріалів
258
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
від адвокатів «МакДональдз»,
259
00:17:30,008 --> 00:17:33,553
які ми не мали часу навіть переглянути.
260
00:17:36,973 --> 00:17:42,604
З одного боку, «МакДональдз» наполягав,
що Луїза була співучасницею розіграшу,
261
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
і що вона просто
хоче отримати гроші від компанії.
262
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Пройдіть туди, пане.
263
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
У «МакДональдз» був чоловік з охорони,
264
00:17:52,948 --> 00:17:57,410
той, що перервав той дзвінок,
герой, що всіх врятував.
265
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
Вони викликали його як свідка до суду.
266
00:17:59,996 --> 00:18:04,543
Отже, Томе, ви були там того дня?
267
00:18:05,794 --> 00:18:06,837
Так.
268
00:18:08,213 --> 00:18:11,758
«МакДональдз» вибудував
доволі цікавий, жорсткий захист,
269
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
що, можливо, Луїза Оґборн
від самого початку хотіла лише грошей.
270
00:18:16,179 --> 00:18:19,558
Вона казала, що збирається
отримати значну компенсацію чи гроші…
271
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
-Луїза казала таке?
-Так.
272
00:18:23,895 --> 00:18:26,940
Енн Олдфазер знайшла
невідповідності в цих свідченнях,
273
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
але зрештою
274
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
ніхто не знав, що на думці в присяжних.
275
00:18:38,076 --> 00:18:39,995
Коли Луїза винесла це на публіку,
276
00:18:40,871 --> 00:18:45,208
то показала, що такий злочин —
це вже не безневинний розіграш без жертв.
277
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
Це могла бути моя донька.
278
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
-Хочете викликати наступного свідка?
-Так, Ваша Честь.
279
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
Ми викликаємо Луїзу Оґборн.
280
00:18:58,221 --> 00:19:00,724
До початку суду було клопотання,
281
00:19:00,807 --> 00:19:06,563
щоб дозволити присяжним
подивитися відеозапис того злочину
282
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
повністю.
283
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
То були брутальні три години.
284
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
Мені було важко на це дивитися.
285
00:19:20,911 --> 00:19:23,997
У залі суду стояла цілковита тиша.
286
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Єдиною річчю, яку ви могли почути,
був плач декого з присяжних.
287
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Можна було почути навіть найменший шурхіт.
288
00:19:38,845 --> 00:19:41,681
То що сталося,
коли ви повернулися до офісу?
289
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Вона запросила мене всередину.
290
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
-І ви ввійшли туди?
-Так.
291
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
А тоді що сталося?
292
00:19:49,439 --> 00:19:54,486
Вона сказала, що мене було звинувачено
в крадіжці грошей із сумочки клієнтки.
293
00:19:54,986 --> 00:19:57,906
Я сказала, що це не я,
що я не зробила б нічого подібного.
294
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
І що вона мала б це знати.
295
00:20:00,533 --> 00:20:02,744
Отже, як ви тоді почувалися?
296
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
Спадає на думку лише слово «спустошеною».
297
00:20:09,334 --> 00:20:14,130
Скажіть нам, Луїзо, чи були у вас страхи,
які поверталися до вас.
298
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
Мені снилося, що на мене хтось нападає,
а я не можу сказати, хто це був.
299
00:20:20,553 --> 00:20:22,889
Тому іноді я боялася спати вночі.
300
00:20:23,765 --> 00:20:26,559
Я задихалася.
Наче в мене була гіпервентиляція.
301
00:20:27,686 --> 00:20:30,272
Починало боліти в грудях. Німіла рука.
302
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
Не забуваймо, що Луїза —
жертва сексуального насилля.
303
00:20:36,945 --> 00:20:42,117
Як можна було не симпатизувати їй?
Тобто, це було принизливо.
304
00:20:42,200 --> 00:20:46,788
Чотири працівники бачили її,
коли вона була найбільш вразлива,
305
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
коли вона сиділа там гола.
306
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
Я просто робила те, що мала, щоб вижити.
307
00:21:04,014 --> 00:21:06,474
Я вже подумки прощалася з життям.
308
00:21:07,517 --> 00:21:09,853
Я не знала, чи переживу це.
309
00:21:11,563 --> 00:21:13,815
Вона пережила настільки важку травму,
310
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
що вже ніколи не буде такою, як раніше.
311
00:21:16,943 --> 00:21:18,486
Це завжди переслідуватиме її.
312
00:21:22,866 --> 00:21:27,120
Ви думали сказати Донні,
що її наречений робив із вами?
313
00:21:28,455 --> 00:21:29,998
Він досі був у тій кімнаті.
314
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
Я боялася того, що він зробить
зі мною та нею, якщо скажу.
315
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Він уже піднімав руку на мене, бив.
316
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
Ніхто не знає, щоб він зробив би,
317
00:21:37,213 --> 00:21:39,674
якби я спробувала захищатися
та кликати на допомогу.
318
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
Луїза Оґборн та її адвокат
наполягали на незаконному ув'язненні,
319
00:21:50,352 --> 00:21:52,771
але «МакДональдз» сказав: «Це неправда.
320
00:21:52,854 --> 00:21:56,775
Ніхто фізично не утримував її.
Вона могла піти звідти будь-коли».
321
00:21:58,485 --> 00:22:01,613
На записі видно, що ви лишилися самі
322
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
в тому офісі майже на десять хвилин.
323
00:22:04,908 --> 00:22:07,660
Ви пробували підійди та відчинити двері?
324
00:22:07,744 --> 00:22:10,497
-Ні. Бо я думала, що не зможу вийти.
-Перепрошую?
325
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Я думала, що не зможу вийти.
326
00:22:16,211 --> 00:22:20,840
Гадаю, припущення «МакДональдз»,
що вона мала б вийти з тієї кімнати
327
00:22:20,924 --> 00:22:24,135
було, певно, стратегічною помилкою —
328
00:22:24,969 --> 00:22:30,016
сказати, що молода дівчина,
у якої забрали її одяг та ключі від авто,
329
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
могла й мала б покласти цьому край
330
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
у той час,
як її дорослі наглядачі не змогли.
331
00:22:37,107 --> 00:22:39,984
Як міг «МакДональдз» якось передбачити,
332
00:22:40,902 --> 00:22:45,657
що 9 квітня 2004 року
той хлопець подзвонить до Маунт-Вашингтон?
333
00:22:47,867 --> 00:22:50,870
Якщо «МакДональдз» дійсно знав,
що відбувається,
334
00:22:50,954 --> 00:22:53,873
то вони мали б
краще підготувати свій персонал.
335
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
Була проблема, і вони жодним чином
не попередили про неї,
336
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
бо це тривало й далі.
337
00:23:00,672 --> 00:23:03,007
МАУНТ-ВАШИНГТОН
338
00:23:03,091 --> 00:23:06,803
«МакДональдз» не визнав жодної
відповідальності за обшук із роздяганням,
339
00:23:06,886 --> 00:23:09,889
що призвів до позову до суду
проти них від Луїзи Оґборн.
340
00:23:09,973 --> 00:23:14,686
І вони продовжили звинувачувати
всіх інших у своїх заключних заявах.
341
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Це ж не так і багато,
очікувати від робітника,
342
00:23:18,982 --> 00:23:22,902
що він відрізнятиме погане й добре,
користуючись здоровим глуздом.
343
00:23:22,986 --> 00:23:27,782
«МакДональдз» пробував повісити це
на Луїзу Оґборн, Донну Саммерс,
344
00:23:27,866 --> 00:23:32,745
коли насправді винними були саме вони,
бо не попередили своїх робітників.
345
00:23:34,038 --> 00:23:36,583
У цій справі ви бачили,
в скількох ресторанах…
346
00:23:36,666 --> 00:23:38,334
СПРАВИ «МАКДОНАЛЬДЗ»
347
00:23:38,418 --> 00:23:41,212
…це сталося,
і скільки серед них було «МакДональдз».
348
00:23:42,088 --> 00:23:44,757
І це дійсно вразило всіх.
349
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
Озброєні своєю думкою
та переліком інструкцій,
350
00:23:49,512 --> 00:23:52,849
присяжні вирішують,
чи варто їм покарати фінансово
351
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
одну з найбільших у світі мереж харчування
352
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
та присудити виплати колишній працівниці
ресторану в Маунт-Вашингтон Луїзі Оґборн.
353
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Присяжні повернулися до зали суду.
354
00:24:22,045 --> 00:24:24,505
Представник журі присяжних
передав їхній вердикт
355
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
шерифу, а він передав мені.
356
00:24:28,551 --> 00:24:30,929
То був найбільший в історії округу Буллітт
357
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
вирок по судовій справі.
358
00:24:38,895 --> 00:24:43,107
«Ми, присяжні, виносимо рішення на користь
Луїзи Оґборн, згідно інструкції дев'ять,
359
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
та присуджуємо виплату їй штрафу
корпорацією "МакДональдз"».
360
00:24:50,865 --> 00:24:53,952
Серйозну суму буде виплачено
по ще одній гучній справі.
361
00:24:54,035 --> 00:24:57,747
Луїза Оґборн була працівницею
«МакДональдз», яку змусили роздягтися
362
00:24:57,830 --> 00:25:02,210
після дзвінка людини, що вдавала копа,
до ресторану Маунт-Вашингтон.
363
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Луїзі Оґборн виплатили
364
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
більш ніж шість мільйонів доларів
через позов до «МакДональдз»
365
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
та інших, залучених до цієї справи.
366
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
Луїза захищалася через те,
що з нею сталося,
367
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
і те, що «МакДональдз» не зміг
зробити впродовж 3,5 років,
368
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
і суд присяжних
цілком задовольнив її позов.
369
00:25:20,478 --> 00:25:22,814
І ми дуже пишаємося цим.
370
00:25:23,731 --> 00:25:27,277
Я не знаю, що сказати.
Не можу зараз говорити про це.
371
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
ОҐБОРН ОТРИМАЄ 6,1 МІЛЬЙОНА ДОЛАРІВ
372
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Юристи Оґборн не гналися
за надвеликим грошовим відшкодуванням,
373
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
їх цілком влаштовує ця сума штрафу
та послання, надіслане «МакДональдз».
374
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
Гадаю, присяжні вчинили правильно.
375
00:25:44,294 --> 00:25:46,713
Я відчував, що вона заслуговувала на це…
376
00:25:47,922 --> 00:25:52,093
«МакДональдз» знали, що це коїлося
десять років, і не зупинили цього,
377
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
навіть не попередили про це.
378
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
Їм довелося виплатити
шість мільйонів доларів,
379
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
може, вони змінять програму навчання.
380
00:26:00,268 --> 00:26:03,855
«МакДональдз» відповідальний за те,
що не захищає своїх робітників.
381
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
Це найголовніше тут.
382
00:26:05,356 --> 00:26:08,693
Якщо вони захищали лише
свої прибутки, а не робітників,
383
00:26:09,902 --> 00:26:11,612
то вони тут, без сумніву, лиходії.
384
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
Це приголомшувало,
385
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
той факт, що «МакДональдз»
знав, що це відбувається
386
00:26:20,788 --> 00:26:22,332
в багатьох їхніх ресторанах,
387
00:26:22,999 --> 00:26:26,586
і рішення проблеми
могло б бути дуже простим,
388
00:26:26,669 --> 00:26:33,634
і, гадаю, саме це було найбільшим
аргументом пані Олдфазер до присяжних.
389
00:26:34,135 --> 00:26:39,432
Для «МакДональдз» було б простіше
попередити кожен зі своїх закладів.
390
00:26:40,975 --> 00:26:42,477
Покласти щось біля телефонів.
391
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
Почепити знак, що казав би:
«Обережно, розіграші!
392
00:26:45,229 --> 00:26:49,067
Якщо це станеться,
не робіть нічого, це розіграш».
393
00:26:49,150 --> 00:26:51,903
Але вони не попередили своїх робітників.
394
00:26:51,986 --> 00:26:54,989
Гадаєте, «МакДональдз»
намагався приховати все?
395
00:26:56,282 --> 00:26:58,034
Я не коментуватиму це.
396
00:27:07,085 --> 00:27:09,712
Гадаю, що найбільше
шокувало на цьому суді —
397
00:27:09,796 --> 00:27:14,717
це той факт,
скільки закладів фастфуду було залучено.
398
00:27:15,259 --> 00:27:21,099
І скільки неофіційних угод було укладено,
про які люди не знали.
399
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
І це не лише «МакДональдз».
400
00:27:24,727 --> 00:27:27,980
Здавалося, що всі хотіли зам'яти це.
401
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Було так чи ні, ми не знаємо,
402
00:27:30,858 --> 00:27:33,528
але було відчуття, що це відбувалося.
403
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
Кожен із нас, певно, відчував,
404
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
що це лише ми, і почувався дурнем.
405
00:27:41,411 --> 00:27:42,703
ЕЛІЗАБЕТ, РОЗІГРАШ №26
406
00:27:42,787 --> 00:27:46,916
Тому, якби ви опитали всіх,
то 99 зі 100 таких жінок,
407
00:27:46,999 --> 00:27:50,545
вони всі якимось чином винили б себе
та почувалися дурепами.
408
00:27:50,628 --> 00:27:57,427
Саме знання, що було багато
таких людей, як я, дуже допомагало.
409
00:27:57,510 --> 00:28:02,348
Річ не лише в тому, що вони не намагалися
вирішити проблему та поінформувати людей
410
00:28:02,432 --> 00:28:07,395
чи запровадити кращу підготовку,
чи якось попередити, дати знати.
411
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
І питання в тому,
чи вони свідомо це приховували.
412
00:28:11,858 --> 00:28:13,276
Річ була не лише в них.
413
00:28:14,360 --> 00:28:18,823
Зрештою, додзвонювач-жартівник
мав відповісти за свої дії.
414
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Повсюди були принижені люди.
415
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
Вони вірили, що Девід Стюарт пов'язаний
416
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
з усіма тими випадками з фастфудів.
417
00:28:28,124 --> 00:28:31,169
Був це він чи ні,
його ім'я було пов'язано з ними всіма.
418
00:28:33,463 --> 00:28:36,090
Девід Стюарт повернувся до Флориди
завдяки низькій заставі,
419
00:28:36,591 --> 00:28:40,928
і саме там він лишався,
доки не визначили дату суду.
420
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Доки Стюарт був на волі
та насолоджувався часом із родиною,
421
00:28:48,478 --> 00:28:51,689
я намагався переконатися,
що розставлено всі крапки над «і».
422
00:28:52,398 --> 00:28:55,985
Я думав:
«Це твій останній час на волі до суду,
423
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
а тоді ти сядеш за ґрати,
так усе скінчиться для тебе».
424
00:29:03,534 --> 00:29:06,704
Суд по кримінальній справі
почався в жовтні 2006 року,
425
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
і це була велика подія в окрузі Буллітт.
426
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Там були
представники новин із усієї країни,
427
00:29:12,502 --> 00:29:15,087
вони стежили за історією дівчини,
428
00:29:15,171 --> 00:29:18,007
проти якої скоїли
сексуальне насилля в «МакДональдз»
429
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
через розіграш.
430
00:29:20,134 --> 00:29:22,887
Прокурори сказали,
що відстежили шлях телефонних карток,
431
00:29:22,970 --> 00:29:25,723
ймовірно використаних у розіграшах,
до Девіда Стюарта,
432
00:29:25,807 --> 00:29:28,184
колишнього тюремника з Флориди.
433
00:29:28,684 --> 00:29:31,771
Усі хотіли знати більше
про Девіда Стюарта.
434
00:29:33,272 --> 00:29:37,360
Де він жив?
Чи був одружений? Чи мав дітей?
435
00:29:38,486 --> 00:29:41,656
Він мав дружину та п'ятьох дітей.
436
00:29:42,865 --> 00:29:44,534
І в його громаді не було нікого,
437
00:29:44,617 --> 00:29:46,786
хто б сказав про нього щось погане.
438
00:29:46,869 --> 00:29:48,454
Люди любили його.
439
00:29:49,831 --> 00:29:52,208
Він зробив той дзвінок чи дзвінки.
440
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
Я була цілком упевнена,
що він має відповісти за це.
441
00:29:56,212 --> 00:30:00,550
Я розхвилювалася та подумала:
«Влаштуйте йому пекло», —
442
00:30:00,633 --> 00:30:04,095
бо, на мою думку, особисто мене
сильно скривдили, і це було жахливо.
443
00:30:07,181 --> 00:30:10,017
То була найбільша моя справа.
444
00:30:12,061 --> 00:30:15,773
У ніч перед судом я думав:
«Цей день нарешті настав,
445
00:30:17,024 --> 00:30:20,486
сподіваюсь, усе пройде як слід».
446
00:30:21,279 --> 00:30:24,574
Я думав, що маю беззаперечну,
стовідсоткову справу.
447
00:30:27,076 --> 00:30:31,247
На цю мить я виконав свою роботу,
у нас була чудова справа.
448
00:30:31,330 --> 00:30:36,252
Тепер ми подали її до юристів на судове
слухання в Маунт-Вашингтон,
449
00:30:36,335 --> 00:30:39,088
і тепер від них залежала її подальша доля.
450
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
ЮРИДИЧНИЙ ЦЕНТР ОКРУГУ БУЛЛІТТ
451
00:30:45,511 --> 00:30:49,098
Зайшов Ромінес,
влаштував шоу, як усі адвокати.
452
00:30:52,226 --> 00:30:55,104
Я думав: «Ромінес може
напускати диму, скільки хоче.
453
00:30:55,187 --> 00:31:00,484
Йому не зам'яти цього», — бо кожен
поліцейський, із яким я говорив, казав:
454
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
«У тебе найкраща в країні справа».
455
00:31:03,446 --> 00:31:07,575
Було так багато речей,
які, здавалося, сильно суперечили
456
00:31:07,658 --> 00:31:11,913
версії подій поліції та прокуратури.
457
00:31:11,996 --> 00:31:16,459
Для мене було дуже важливим переконатися,
що ми зробили все як слід
458
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
і що його визнають винним.
459
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
Поліція вважає,
що кожна їхня справа завжди буде успішною,
460
00:31:23,966 --> 00:31:28,721
тому саме версію подій поліції
надають представникам преси.
461
00:31:29,847 --> 00:31:35,436
Як ми дізналися за останні два роки через
протести за соціальну справедливість,
462
00:31:35,519 --> 00:31:39,982
через Джорджа Флойда, Бріону Тейлор
та камери на мобільних телефонах —
463
00:31:40,066 --> 00:31:45,738
версія поліції того, що сталося,
майже завжди не відповідає дійсності.
464
00:31:47,156 --> 00:31:50,785
Ми мали Девіда Стюарта,
який купував телефонну картку.
465
00:31:52,119 --> 00:31:56,916
Мали Девіда Стюарта,
який входив до Walmart того дня,
466
00:31:56,999 --> 00:32:02,880
коли купили картки для дзвінка
в Массачусетс, в уніформі тюремника.
467
00:32:03,714 --> 00:32:07,677
Ми ідентифікували
Девіда Стюарта по тих фото
468
00:32:07,760 --> 00:32:11,055
завдяки начальнику в'язниці,
де він працював.
469
00:32:12,431 --> 00:32:16,185
Якщо цього недостатньо, щоб засудити
когось, то я не знаю, що ще треба.
470
00:32:20,314 --> 00:32:24,986
Відео з Walmart зображали, наче сенсацію
471
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
чи неспростовний доказ його вини.
472
00:32:30,825 --> 00:32:33,744
Чи міг це бути Девід Стюарт?
Звісно, це міг бути він.
473
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
Але поза обґрунтованим сумнівом,
чи це Девід Стюарт?
474
00:32:38,416 --> 00:32:41,961
Це ж маячня. Ви досі можете глянути
на Стюарта і зрозуміти, що це він.
475
00:32:43,671 --> 00:32:48,968
Це він.
Жодних сумнівів у цьому. Ідеальний збіг.
476
00:32:49,719 --> 00:32:55,057
Але, навіть враховуючи це,
решта доказів були дуже суперечливі.
477
00:32:57,184 --> 00:33:01,605
Як на мене, це навіть близько не було
достатнім доказом у тій справі.
478
00:33:03,482 --> 00:33:05,276
Ми вивчили його робочий графік.
479
00:33:06,152 --> 00:33:08,362
Коли робили дзвінок,
який ми могли відстежити,
480
00:33:08,446 --> 00:33:12,616
ми могли показати, що він не на роботі,
що він міг зробити цей дзвінок.
481
00:33:14,827 --> 00:33:19,832
І він добре знав місцевість,
із якої було зроблено деякі такі дзвінки.
482
00:33:21,000 --> 00:33:24,754
Один був зроблений поблизу, із таксофону
заправки, куди він доставляв газ.
483
00:33:26,213 --> 00:33:30,384
Для деяких дзвінків
Девід Стюарт мав алібі,
484
00:33:31,052 --> 00:33:33,262
яке вони не могли спростувати.
485
00:33:33,345 --> 00:33:37,475
Його дружина свідчила,
що в них був узгоджений розклад,
486
00:33:37,558 --> 00:33:41,854
і коли вона працювала, він забирав дітей.
487
00:33:43,272 --> 00:33:47,276
Наше слідство викрило,
що Стюарт не робив тих дзвінків.
488
00:33:48,903 --> 00:33:53,657
Хлопець їздив повсюди,
він міг подзвонити з одного таксофона,
489
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
а пізніше подзвонити з іншого.
490
00:33:57,036 --> 00:34:02,083
Додзвонювач використовував телефонні
картки, думав, що його не вистежать.
491
00:34:04,085 --> 00:34:06,962
Він був у крамниці,
де була куплена телефонна картка.
492
00:34:07,463 --> 00:34:09,048
Він майже зізнався нам.
493
00:34:09,632 --> 00:34:12,551
Він був так близько до визнання провини.
494
00:34:12,635 --> 00:34:15,179
Він сказав: «Дяка богу, це кінець».
495
00:34:16,639 --> 00:34:18,682
І все. Більше жодного слова.
496
00:34:20,810 --> 00:34:23,312
П'ята поправка. Усе.
497
00:34:27,983 --> 00:34:31,403
Коли поліція допитує вас якийсь час,
498
00:34:31,487 --> 00:34:34,406
і ви не визнаєте, що скоїли злочин,
499
00:34:34,490 --> 00:34:37,993
а тоді нарешті вони закінчують допит,
500
00:34:38,077 --> 00:34:40,037
і ви кажете: «Дяка богу, це кінець».
501
00:34:40,121 --> 00:34:42,998
Це більше стосувалося
поліцейського допиту, ніж того,
502
00:34:43,082 --> 00:34:46,585
що ви зізнаєтеся в скоєнні злочину.
503
00:34:47,086 --> 00:34:50,506
Усе, про що я думав:
«Якщо не Девід Стюарт, то хто?»
504
00:34:50,589 --> 00:34:53,759
Бо там було вдосталь фактів і доказів.
505
00:34:56,762 --> 00:34:59,390
Частиною стратегії обвинувачення
506
00:34:59,473 --> 00:35:04,645
було те, що Девід —
казковий лиходій-маніпулятор,
507
00:35:04,728 --> 00:35:07,982
що здатен по телефону
переконати людей робити те,
508
00:35:08,065 --> 00:35:10,776
чого вони зазвичай не зробили б.
509
00:35:13,445 --> 00:35:20,202
Це цілком суперечило тому, якою людиною
був Девід Стюарт усе своє життя.
510
00:35:25,040 --> 00:35:28,419
Його адвокат
змальовував його як сім'янина,
511
00:35:28,502 --> 00:35:32,047
гарного, працьовитого хлопця,
що мав брата-поліцейського,
512
00:35:32,131 --> 00:35:35,843
і він дійсно проробив гарну роботу,
розказуючи присяжним,
513
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
що Девід Стюарт не їхній злочинець.
514
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
Присяжні повернулися
лише після двох годин відсутності.
515
00:35:50,900 --> 00:35:52,735
Я не знав, що думати.
516
00:35:54,361 --> 00:35:57,031
Девіду Стюарту
загрожувало від 10 до 20 років.
517
00:35:59,033 --> 00:36:02,161
Суддя запитав, чи винесли вони вирок,
вони відповіли, що так.
518
00:36:03,996 --> 00:36:06,373
Усім у залі перехопило подих.
519
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Ми, присяжні, визнаємо підсудного невинним
520
00:36:12,213 --> 00:36:15,216
у підбурюванні до скоєння
сексуального нападу першого ступеня.
521
00:36:27,937 --> 00:36:32,107
Це було неймовірне завершення
неймовірної історії з Флориди,
522
00:36:32,191 --> 00:36:34,944
що включала те,
що призвело до зґвалтування на відстані.
523
00:36:38,864 --> 00:36:43,244
Мене наче обухом по голові огріли.
Я був у цілковитому шоці.
524
00:36:45,412 --> 00:36:46,914
Я був просто…
525
00:36:48,290 --> 00:36:51,043
Я отетерів! Я думав: «Якого хріна?»
526
00:36:55,631 --> 00:36:59,009
Це був єдиний раз, як я пригадую,
у всій моїй кар'єрі,
527
00:36:59,093 --> 00:37:03,264
коли підозрюваного визнали невинним,
і я ніяк не міг змінити це.
528
00:37:07,142 --> 00:37:10,854
Люди були приголомшені.
Ту справу програли.
529
00:37:11,647 --> 00:37:14,441
Не було вдосталь доказів,
було замало доказів,
530
00:37:14,525 --> 00:37:17,027
щоб присяжні повірили в те,
що це Девід Стюарт.
531
00:37:20,614 --> 00:37:24,868
Головним недоліком цієї справи
було те, що вони не мали
532
00:37:24,952 --> 00:37:30,499
неспростовного доказу,
що саме Девід Стюарт зробив той дзвінок.
533
00:37:30,582 --> 00:37:32,584
Може, я мав би краще допитати його.
534
00:37:33,669 --> 00:37:35,754
Може, нам було не варто допитувати його,
535
00:37:35,838 --> 00:37:38,716
надіючись, що він не знає,
що ми там, і простежити за ним.
536
00:37:39,800 --> 00:37:42,303
Як на мене,
ми арештували того, кого треба.
537
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
Ми думали, що арештували злочинця.
538
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
Він постав перед судом, його визнали
невинуватим. Така процедура.
539
00:37:52,563 --> 00:37:56,567
Чи вважаю я Девіда Стюарта невинним?
Так, я вважаю Девіда Стюарта невинним.
540
00:37:57,067 --> 00:37:59,445
Для закону є очевидна різниця
541
00:37:59,528 --> 00:38:03,365
між невинним і безневинним, ясно?
542
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
Я точно знаю, що він невинний.
543
00:38:10,205 --> 00:38:14,460
Ми представили справу
якнайкраще, як тільки могли,
544
00:38:14,543 --> 00:38:17,588
щоб отримати правосуддя
для Луїзи та інших жертв.
545
00:38:19,214 --> 00:38:21,800
Чи міг я арештувати не того? Не думаю.
546
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Ніхто не підкидав йому
тих телефонних карток.
547
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
Лишилися питання,
яких ніхто не запитав, хоча мав би.
548
00:38:31,727 --> 00:38:34,938
Усе, що я знав, що мій клієнт
не робив цього, і присяжні погодилися.
549
00:38:43,197 --> 00:38:45,449
Наскільки я знаю, донині,
550
00:38:45,532 --> 00:38:50,871
наскільки мені відомо,
саме такий злочин не повторювався знову.
551
00:38:52,581 --> 00:38:56,960
Найважче було повірити,
що звинуватили лише вісьмох людей,
552
00:38:57,044 --> 00:38:59,922
які були менеджерами в тих ресторанах,
а не додзвонювача.
553
00:39:00,756 --> 00:39:04,676
Але були сотні дзвінків, і люди гадали:
554
00:39:04,760 --> 00:39:08,555
«Що там сталося?
Чому не розслідували всіх тих справ?
555
00:39:08,639 --> 00:39:10,432
Люди боялися заявляти про це?»
556
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
З 2004 року
ці дзвінки-розіграші припинилися.
557
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Додзвонювача не було
притягнено до відповідальності.
558
00:39:24,613 --> 00:39:30,369
Хто б не зробив ті дзвінки —
це хвора людина.
559
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Хто це?
560
00:39:38,627 --> 00:39:43,590
Ця особа, цей додзвонювач-жартівник —
це лихий сексуальний хижак,
561
00:39:43,674 --> 00:39:45,384
небезпечний для суспільства.
562
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
Дзвінки припинилися поки що…
563
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
але чи це назавжди?
564
00:39:57,271 --> 00:40:01,024
Девіда Стюарта визнали невинним
по всіх пунктах звинувачення
565
00:40:01,108 --> 00:40:03,402
Жодних інших дій не проводилося з ним
566
00:40:03,485 --> 00:40:06,155
у зв'язку з будь-якими
іншими дзвінками-розіграшами
567
00:40:06,238 --> 00:40:09,324
Він відмовився від участі в цьому фільмі
568
00:40:10,617 --> 00:40:13,036
Після успішного позову
Луїзи Оґборн проти «МакДональдз»
569
00:40:13,120 --> 00:40:14,955
компанія оприлюднила наступну заяву:
570
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
«"МакДональдз" не заперечує:
пані Оґборн було заподіяно шкоди.
571
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
Проте впродовж слухань
ми постійно наполягали,
572
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
що вона стала жертвою
жорстокого розіграшу, скоєного
573
00:40:22,713 --> 00:40:23,922
особами, що не є
представниками "МакДональдз"».
574
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
«МакДональдз» сказали,
що попередили персонал про додзвонювача
575
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
ще до випадку в Маунт-Вашингтон
576
00:40:29,052 --> 00:40:32,431
Вони сказали, що віддані ідеї
забезпечення свого персоналу
577
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
безпечним та гідним робочим місцем
578
00:40:34,892 --> 00:40:38,645
«МакДональдз» було запрошено
прокоментувати події,
579
00:40:38,729 --> 00:40:42,733
описані в цьому серіалі, —
вони не відповіли.
580
00:41:59,184 --> 00:42:04,189
Переклад субтитрів: Віталій Данмер