1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 І через цей неймовірний розіграш, 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,191 згідно з поліцією, постраждало чимало людей. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Людина, що дзвонила, доволі переконливо вдавала поліцейського, 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 щоб умовити деяких менеджерів на секс-знущання з робітників фастфуду. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Якби я не підкорилася, 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 мене б або арештували, або звільнили, або все разом. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Поліцейські сказали мені, 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,918 що є відео того, що тут сталося. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 Ні до, ні після я більше такого не бачив за всі 30 років служби. 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,348 Хто це? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Додзвонювач, звісно, скоїв ідеальний злочин, 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,979 бо він лишився цілком анонімним. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Сексуальний хижак лютував на волі, 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 і щодня десь дзвонив телефон. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 НЕ БЕРИ СЛУХАВКУ 16 00:01:17,620 --> 00:01:21,874 МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ 17 00:01:22,542 --> 00:01:26,712 То була приблизно десятигодинна поїздка з Флориди назад до Кентуккі. 18 00:01:29,465 --> 00:01:30,925 БАДДІ СТАМП — ДЕТЕКТИВ У ВІДСТАВЦІ 19 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Я думав, що в мене там сидить хлопець, що успішно коїв це десять років, 20 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 і, трясця, йому сходили з рук доволі жахливі злочини. 21 00:01:41,978 --> 00:01:47,149 Ми відчували, що всі докази вказують, що він був тим додзвонювачем. Ніхто інший. 22 00:01:51,571 --> 00:01:53,322 Спочатку відчувалась напруга. 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Ми розмовляли на різні загальні теми. 24 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Він доволі довго працював тюремником у Панама-Сіті. 25 00:02:02,165 --> 00:02:05,209 А до цього він доставляв пропан для пропанової компанії. 26 00:02:05,293 --> 00:02:07,003 ПОСВІДЧЕННЯ — ДЕВІД СТЮАРТ 27 00:02:07,086 --> 00:02:09,672 Він здавався цілком звичайним хлопцем. 28 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 Звичайним Джо з вулиці. 29 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 Навіть його колеги, певно, вважали його гарним хлопцем. 30 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 Ми говорили про його родину, я запитав, скільки в нього дітей, — 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 такі от звичайні теревені. 32 00:02:24,604 --> 00:02:27,481 Девід Стюарт був не тим, на кого я очікував. 33 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 Я з подивом дізнався, що він був одружений і мав дітей. 34 00:02:31,527 --> 00:02:34,322 Я думав, що він самотній вовк, розумієте? 35 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 Сидить десь у своїй квартирі, практикує своє ремесло. 36 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 ВІКТОР ФЛАЕРТІ СЕРЖАНТ КРИМІНАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ 37 00:02:39,869 --> 00:02:41,913 Може, він пояснював це жінці роботою. 38 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 Може, сказав їй, що працюватиме тієї ночі. 39 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Може, у ньому живе дві людини, 40 00:02:49,462 --> 00:02:51,756 і його родина не знає про його темний бік? 41 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 Здається, Девід Стюарт понад усе в житті 42 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 хотів бути копом. 43 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 Він навчався в поліцейській академії. 44 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 Він був одержимий отриманням влади над людьми, керівної посади. 45 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Я відчував, що він вважає себе одним із нас. 46 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 Гадаю, чим ближче ми були до Кентуккі, тим краще він усе усвідомлював. 47 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Ми кинули його до в'язниці, і я подумав: «Про що ти думав, шмаркачу? 48 00:03:33,923 --> 00:03:38,177 Думав, що вийдеш сухим із води. Але зараз ти сидиш у місці за 1000 кілометрів 49 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 від свого дому, де ти нікого не знаєш. 50 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Як тобі це?» 51 00:03:45,559 --> 00:03:48,229 Девіда Стюарта звинуватили в підбурюванні до содомії. 52 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Він, може, і не був у кімнаті, коли на Луїзу напали, 53 00:03:52,400 --> 00:03:55,027 але якщо він купив телефонну картку та зробив дзвінок, 54 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 це вже було підбурювання. 55 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Його також звинуватили в удаванні офіцера поліції. 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 То були доволі серйозні звинувачення у важких злочинах. 57 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 Я почувався задоволеним. Він за ґратами. 58 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Більше ніхто не стане його жертвою. 59 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 То було велике полегшення, що та особа, 60 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 яку ми вважали винною за ті дзвінки, тепер за ґратами і чекає суду. 61 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 Після того, як ми кинули його за ґрати, через деякий час 62 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 я дізнався, що він отримав маститого адвоката для свого захисту. 63 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 То була химерна справа… 64 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 АДВОКАТ ДЕВІДА СТЮАРТА 65 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 …я не бачив нічого схожого за 30 років. 66 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Брат Девіда подзвонив мені та попросив узятися за цю справу. 67 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 Я думав, що то було… Хтось розіграв мене абощо, 68 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 бо всі ті заявлені злочини сталися по телефону. 69 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 І якщо подумати про це, то було б дуже важко 70 00:05:08,309 --> 00:05:10,895 скоїти сексуальне насилля над кимось по телефону. 71 00:05:13,981 --> 00:05:17,360 Моєю першою реакцією було: «Ну, цього не зробити по телефону. 72 00:05:19,028 --> 00:05:21,072 Це неможливо з точки зору права». 73 00:05:21,572 --> 00:05:22,907 ПОДАНО БАДДІ СТАМПОМ 8 ЖОВТНЯ 2004 РОКУ 74 00:05:23,324 --> 00:05:25,493 Застава Девіда складала пів мільйона доларів. 75 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 ПІДЗАХИСНИЙ МОЖЕ СПЛАТИТИ ЗАСТАВУ В 500 000 ДОЛАРІВ ГОТІВКОЮ 76 00:05:28,412 --> 00:05:31,332 Для хлопця, який ніколи раніше не порушував закону. 77 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Навіть штрафів не мав. 78 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 І тому півмільйонна застава 79 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 була насамперед надзвичайно високою заставою. 80 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Суддя встановив заставу в постанові. 81 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Гадаю, причина того, що він визначив її в пів мільйона доларів 82 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 була в тому, що, якби цей хлопець вийшов, 83 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 а він був за 1000 кілометрів від дому, 84 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 він міг утекти, міг зробити будь-що. 85 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 Був ризик його втечі. 86 00:06:02,988 --> 00:06:06,534 Було важливо отримати заставу, яку могла б сплатити його родина. 87 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 Зрештою її було зменшено до 100 000 доларів. 88 00:06:11,413 --> 00:06:15,918 А тоді я дізнаюся, що він вийшов під заставу. Вийшов із в'язниці та зник. 89 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 Я був засмучений тим фактом, що він гуляє на волі, 90 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 але я подумав: «Гаразд, погуляй наостанок. 91 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Насолоджуйся, друже, бо ми зустрінемося знову». 92 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Сьогодні ми говоритимемо про телефонні жарти, що зайшли задалеко. 93 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 Насправді, ці дзвінки є цілком садистськими та жорстокими. 94 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 Я — Хав'єр Лейва, і це радіоподкаст Pretend. 95 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 Історії про реальних людей, які вдавали з себе когось іншого. 96 00:06:55,124 --> 00:06:56,458 Коли я почав вивчати це… 97 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 ХАВ'ЄР ЛЕЙВА — ВЕДУЧИЙ PRETEND 98 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 …я був у шоці, що таке могло статися. 99 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 Але тоді я дізнався, що було більше 100 таких дзвінків 100 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 у 32 штатах, і це тривало більше десяти років. 101 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Та саме справа Луїзи Оґборн із Маунт-Вашингтон 102 00:07:14,477 --> 00:07:16,395 привернула світову увагу. 103 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 То був шок, дізнатися, що розіграш може зайти так далеко і бути таким садистським. 104 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 Аж не вірилося, як довго це сходило йому з рук. 105 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 Ніхто не знає, скільки ще було таких дзвінків, про які не повідомили. 106 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Так багато жертв пройшло крізь ці жахливі страждання. 107 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 Це демонструє, що люди були неготові до небезпек такого додзвонювача. 108 00:07:52,640 --> 00:07:54,767 Кажу вам, із мого дослідження… 109 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 Я їздив по Сполучених Штатах 110 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 та зупинявся в різних ресторанах-фастфудах. 111 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 І я поміж іншим запитував їхніх менеджерів: 112 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 «Агов, ви чули про ті телефонні розіграші, що сталися?» 113 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 І вони казали: «Ні, ніколи не чули». То була новина для них. 114 00:08:09,907 --> 00:08:11,617 «МАКДОНАЛЬДЗ» 115 00:08:11,700 --> 00:08:16,789 Навіть зараз люди не знають про це, що пояснює, чому це тривало так довго. 116 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 Хтось має відповісти за те, 117 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 що сталося з усіма тими різними людьми. 118 00:08:26,674 --> 00:08:28,217 2004 РІК 119 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 2002 РІК 120 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 СТЕЙСТБОРО, ДЖОРДЖІЯ 121 00:08:35,432 --> 00:08:41,522 Отже, на той час, я гадки не мала, що таке ж сталося з кимось іншим деінде. 122 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Мій менеджер втратив роботу… 123 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 ДЕБОРА, РОЗІГРАШ №67 124 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 …але йому не висунули офіційних звинувачень. 125 00:08:51,574 --> 00:08:53,909 Taco Bell був франшизою, 126 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 тому я вирішила подати позов і на власника франшизи, і на мого менеджера. 127 00:09:02,376 --> 00:09:04,587 Було цілком очевидно, що їх хвилює лише… 128 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 ДЕНІЕЛ — БРАТ ДЕБОРИ 129 00:09:05,713 --> 00:09:07,047 …судовий позов проти них. 130 00:09:07,923 --> 00:09:09,842 Їм було байдуже щодо неї. 131 00:09:11,218 --> 00:09:16,307 Вони, по суті, сказали, що вона була спільницею того злочину. 132 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 Мій адвокат сказав мені, що існує велика ймовірність того, 133 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 що вони спробують зганьбити мене. 134 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 З того, що мені відомо, вони намагалися дістати записи 135 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 терапевтичних сесій Дебори, щоб використати їх у суді. 136 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 Гадаю, вони змовилися, щоб гарантувати, що Дебора не свідчитиме. 137 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 А якщо Дебора не свідчитиме, не буде й справи. 138 00:09:50,049 --> 00:09:54,720 Суддя та інший адвокат, по суті, звинувачували мене. 139 00:09:57,765 --> 00:10:00,434 Справу було відхилено почасти тому, 140 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 що Дебора або не стала б свідчити, 141 00:10:03,228 --> 00:10:05,648 або не відповідала б на їхні питання. 142 00:10:08,776 --> 00:10:11,904 Вона не хотіла знову згадувати про все це 143 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 в присутності купи незнайомців. 144 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 Мені було соромно, я не хотіла знову проходити через це. 145 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 Це було занадто для мене, я не хотіла і, певно, не могла зробити це. 146 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 Суддя сказав… І я насправді маю запис цього на телефоні. 147 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 Він сказав: «Суд не має бути місцем пропаганди 148 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 культури віктимології/виправдання, 149 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 що знецінює саму суть особистої відповідальності та важкої роботи, 150 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 на яких було засновано цю велику країну. 151 00:10:47,106 --> 00:10:51,110 Найкращі з вивчених уроків зазвичай і найдорожчі. 152 00:10:51,193 --> 00:10:52,361 Сплативши таку ціну, 153 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 сподіваюсь, позивачка навчиться думати за себе». 154 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 По суті: «Ганьба вам, сподіваюсь, ви засвоїли урок». 155 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 За багато місяців по тому, вони казали, типу: 156 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 «До речі, ми дізналися, що той додзвонювач був тюремним охоронцем у Флориді». 157 00:11:16,802 --> 00:11:19,138 Це все, що я знала. 158 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 Коли немає правосуддя, коли поліція нічого не робить, 159 00:11:26,186 --> 00:11:28,147 прокуратура нічого не робить, 160 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 було несхоже, що вони докладуть якихось зусиль, 161 00:11:32,151 --> 00:11:34,862 щоб запобігти повторенню цього. 162 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 І саме це й сталося. 163 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 Це дуже зіпсована система, 164 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 якщо велика кількість людей не отримує ніякого правосуддя, 165 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 навіть спроб якогось правосуддя. 166 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 2002 РІК 167 00:11:59,011 --> 00:12:00,471 2007 РІК 168 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ 169 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 Суд над Девідом Стюартом був у всіх на слуху, 170 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 але справжнім злочинцем тут був не лише той додзвонювач-жартівник. 171 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 Тобто те, що він зробив, — це жахливо, 172 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 але «МакДональдз» теж був співучасником, бо дозволив цьому продовжуватися. 173 00:12:22,493 --> 00:12:24,870 Луїза вирішила боротися з цим Голіафом. 174 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 КОННІ ЛЕОНАРД ВЕДУЧА НОВИН 175 00:12:26,038 --> 00:12:29,500 Вона вирішила позиватися на «МакДональдз» та отримати своє правосуддя. 176 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Її звуть Луїза Оґборн. 177 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 Назва компанії — «МакДональдз». 178 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 Ці двоє, раніше робітниця і роботодавець, тепер позивач і відповідач. 179 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Усе, що хотіла Луїза Оґборн, 180 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 щоб «МакДональдз» усвідомив, що несе відповідальність за все це. 181 00:12:46,475 --> 00:12:50,562 Вона просто хотіла вибачень за те, що їй зруйнували життя. 182 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 Це могло стати першим разом, 183 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 коли хтось, залучений до таких розіграшів, постав би перед судом. 184 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 Гадаю, Луїза була хороброю людиною. 185 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 Тепер вона мала виступити в якості свідка та дати цьому офіційний хід. 186 00:13:07,788 --> 00:13:11,959 Отже, Луїза Оґборн наймає адвоката, яку звуть Енн Олдфазер, 187 00:13:12,042 --> 00:13:16,964 і вони подають позов на «МакДональдз» на 200 мільйонів доларів, це купа грошей. 188 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 «МакДональдз» шукає винних… 189 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 ЕНН ОЛДФАЗЕР — АДВОКАТ ЛУЇЗИ ОҐБОРН 190 00:13:23,637 --> 00:13:27,307 …і це будь-хто, окрім них самих. 191 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 АДВОКАТ ЕНН ОЛДФАЗЕР: ПОВАЖНА, УСПІШНА ТА НАПОЛЕГЛИВА В СУДІ 192 00:13:30,852 --> 00:13:32,187 ЕНДРЮ ВОЛЬФСОН, ЖУРНАЛ THE COURIER 193 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Енн Олдфазер відома як жорсткий адвокат. 194 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 Ваш вердикт може виміряти ту шкоду, 195 00:13:37,234 --> 00:13:40,487 яку було заподіяно Луїзі в цій громаді. 196 00:13:41,947 --> 00:13:44,658 То була, без сумнівів, найбільша адміністративна справа, 197 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 що колись розглядалася в окрузі Буллітт. 198 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Двісті мільйонів доларів? 199 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 В. Р. ПАТТЕРСОН — АДВОКАТ «МАКДОНАЛЬДЗ» 200 00:13:51,039 --> 00:13:54,209 Гадаю, той факт, що вони попросили так багато, 201 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 демонструє, що вони насправді хочуть. 202 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Усім встати, будь ласка. 203 00:14:04,761 --> 00:14:06,722 Мене звуть Том МакДональд, я був суддею… 204 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 ТОМ МАКДОНАЛЬД — ЕКССУДДЯ 205 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 …25 років у Луїсвіллі, Кентуккі. 206 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Прошу, сідайте. 207 00:14:14,021 --> 00:14:17,149 Я ніколи не думав, що така справа дійде до суду, 208 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 бо факти були надто химерними. 209 00:14:21,862 --> 00:14:23,947 На кону стояло чимало. 210 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Тут була 18-річна дівчина 211 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 з маленького містечка, 212 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 яка боролася проти однієї з найбільших у світі компаній. 213 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Я думав, 214 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 що вони зроблять усе, що в їхніх силах, аби вона зникла. 215 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 Зараз Fox News о 10:00. Ваші перші новини. 216 00:14:44,051 --> 00:14:45,385 Стався новий поворот 217 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 щодо юридичних наслідків справи про розіграш 218 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 у ресторані «МакДональдз» у Маунт-Вашингтон. 219 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 ПОЗОВ ЧЕРЕЗ ОБШУК ІЗ РОЗДЯГАННЯМ У РОЗПАЛІ 220 00:14:53,185 --> 00:14:56,980 Один із приватних детективів, найнятих «МакДональдз», 221 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 був арештований за удавання поліцейського, 222 00:14:59,942 --> 00:15:03,320 коли він вручав повістку до суду одному з друзів Луїзи. 223 00:15:03,403 --> 00:15:04,237 МАУНТ-ВАШИНГТОН 224 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 Були звинувачення, що «МакДональдз» залякує свідків 225 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 і що мінімум один пристав, 226 00:15:09,368 --> 00:15:12,913 найнятий адвокатами цієї мережі ресторанів, був арештований. 227 00:15:14,456 --> 00:15:19,670 Здавалося, що стратегія «МакДональдз» полягала в перекладанні вини на Луїзу. 228 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Вони полювали на її медичні записи, на її обліковий запис у Myspace. 229 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 І, гадаю, вони хотіли покласти провину за це на будь-кого, окрім себе. 230 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 «МакДональдз» стверджував, що мав лише кілька документів по цих розіграшах, 231 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 але Енн Олдфазер не повірила цьому. 232 00:15:43,527 --> 00:15:44,695 ВИПАДКИ РОЗІГРАШІВ 233 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 Вона почала досліджувати це й показала, скільки випадків… 234 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 9 КВІТНЯ 2004 РОКУ, МАУНТ-ВАШИНГТОН СПРАВА ЛУЇЗИ ОҐБОРН 235 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 …сталося раніше, 236 00:15:51,451 --> 00:15:56,581 і що «МакДональдз», очевидно, знав про цю небезпеку впродовж років. 237 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Суть справи Луїзи була в тому, 238 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 що «МакДональдз» мав кілька таких додзвонювачів-жартівників, 239 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 і що вони зробили, щоб сказати про це своїм ресторанам? 240 00:16:08,218 --> 00:16:11,263 Чи вони попередили своїх працівників? 241 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 І ця справа казала: «Ні, не попередили». 242 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 ВІТАЄМО 243 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Перш ніж ця справа потрапила в суд, 244 00:16:22,983 --> 00:16:28,905 Олдфазер наполегливо вимагала документи про ці розіграші в «МакДональдз». 245 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 «МакДональдз» стверджував, що вони владнали шість справ 246 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 щодо розіграшів, схожих на ці. 247 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Казали, що це все, що їм відомо. 248 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 Але Енн Олдфазер зрештою отримала постанову від судді з того суду, 249 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 що погрожував «МакДональдз» санкціями, якщо вони не нададуть документи. 250 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Було скликано термінове слухання, 251 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 і я наказав «МакДональдз» надати всі їхні документи. 252 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 За сорок вісім годин до початку того суду 253 00:17:03,440 --> 00:17:10,197 «МакДональдз» надав їй цілі коробки інформації, не давши часу на ознайомлення. 254 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 Адвокат Луїзи Оґборн мала сторінки, теки та коробки паперів, 255 00:17:15,744 --> 00:17:20,207 які свідчили, що офіс «МакДональдз» знав про більш ніж два десятки таких випадків 256 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 у їхніх ресторанах по всій країні. 257 00:17:22,834 --> 00:17:27,339 Шістнадцять коробок матеріалів 258 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 від адвокатів «МакДональдз», 259 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 які ми не мали часу навіть переглянути. 260 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 З одного боку, «МакДональдз» наполягав, що Луїза була співучасницею розіграшу, 261 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 і що вона просто хоче отримати гроші від компанії. 262 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Пройдіть туди, пане. 263 00:17:50,612 --> 00:17:52,864 У «МакДональдз» був чоловік з охорони, 264 00:17:52,948 --> 00:17:57,410 той, що перервав той дзвінок, герой, що всіх врятував. 265 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 Вони викликали його як свідка до суду. 266 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 Отже, Томе, ви були там того дня? 267 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Так. 268 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 «МакДональдз» вибудував доволі цікавий, жорсткий захист, 269 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 що, можливо, Луїза Оґборн від самого початку хотіла лише грошей. 270 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 Вона казала, що збирається отримати значну компенсацію чи гроші… 271 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 -Луїза казала таке? -Так. 272 00:18:23,895 --> 00:18:26,940 Енн Олдфазер знайшла невідповідності в цих свідченнях, 273 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 але зрештою 274 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 ніхто не знав, що на думці в присяжних. 275 00:18:38,076 --> 00:18:39,995 Коли Луїза винесла це на публіку, 276 00:18:40,871 --> 00:18:45,208 то показала, що такий злочинце вже не безневинний розіграш без жертв. 277 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 Це могла бути моя донька. 278 00:18:49,754 --> 00:18:52,632 -Хочете викликати наступного свідка? -Так, Ваша Честь. 279 00:18:53,425 --> 00:18:55,010 Ми викликаємо Луїзу Оґборн. 280 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 До початку суду було клопотання, 281 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 щоб дозволити присяжним подивитися відеозапис того злочину 282 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 повністю. 283 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 То були брутальні три години. 284 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 Мені було важко на це дивитися. 285 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 У залі суду стояла цілковита тиша. 286 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Єдиною річчю, яку ви могли почути, був плач декого з присяжних. 287 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Можна було почути навіть найменший шурхіт. 288 00:19:38,845 --> 00:19:41,681 То що сталося, коли ви повернулися до офісу? 289 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Вона запросила мене всередину. 290 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 -І ви ввійшли туди? -Так. 291 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 А тоді що сталося? 292 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 Вона сказала, що мене було звинувачено в крадіжці грошей із сумочки клієнтки. 293 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 Я сказала, що це не я, що я не зробила б нічого подібного. 294 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 І що вона мала б це знати. 295 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 Отже, як ви тоді почувалися? 296 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 Спадає на думку лише слово «спустошеною». 297 00:20:09,334 --> 00:20:14,130 Скажіть нам, Луїзо, чи були у вас страхи, які поверталися до вас. 298 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 Мені снилося, що на мене хтось нападає, а я не можу сказати, хто це був. 299 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 Тому іноді я боялася спати вночі. 300 00:20:23,765 --> 00:20:26,559 Я задихалася. Наче в мене була гіпервентиляція. 301 00:20:27,686 --> 00:20:30,272 Починало боліти в грудях. Німіла рука. 302 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 Не забуваймо, що Луїза — жертва сексуального насилля. 303 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 Як можна було не симпатизувати їй? Тобто, це було принизливо. 304 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Чотири працівники бачили її, коли вона була найбільш вразлива, 305 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 коли вона сиділа там гола. 306 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 Я просто робила те, що мала, щоб вижити. 307 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Я вже подумки прощалася з життям. 308 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 Я не знала, чи переживу це. 309 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Вона пережила настільки важку травму, 310 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 що вже ніколи не буде такою, як раніше. 311 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 Це завжди переслідуватиме її. 312 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 Ви думали сказати Донні, що її наречений робив із вами? 313 00:21:28,455 --> 00:21:29,998 Він досі був у тій кімнаті. 314 00:21:30,081 --> 00:21:32,959 Я боялася того, що він зробить зі мною та нею, якщо скажу. 315 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Він уже піднімав руку на мене, бив. 316 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Ніхто не знає, щоб він зробив би, 317 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 якби я спробувала захищатися та кликати на допомогу. 318 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 Луїза Оґборн та її адвокат наполягали на незаконному ув'язненні, 319 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 але «МакДональдз» сказав: «Це неправда. 320 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 Ніхто фізично не утримував її. Вона могла піти звідти будь-коли». 321 00:21:58,485 --> 00:22:01,613 На записі видно, що ви лишилися самі 322 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 в тому офісі майже на десять хвилин. 323 00:22:04,908 --> 00:22:07,660 Ви пробували підійди та відчинити двері? 324 00:22:07,744 --> 00:22:10,497 -Ні. Бо я думала, що не зможу вийти. -Перепрошую? 325 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Я думала, що не зможу вийти. 326 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 Гадаю, припущення «МакДональдз», що вона мала б вийти з тієї кімнати 327 00:22:20,924 --> 00:22:24,135 було, певно, стратегічною помилкою — 328 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 сказати, що молода дівчина, у якої забрали її одяг та ключі від авто, 329 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 могла й мала б покласти цьому край 330 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 у той час, як її дорослі наглядачі не змогли. 331 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 Як міг «МакДональдз» якось передбачити, 332 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 що 9 квітня 2004 року той хлопець подзвонить до Маунт-Вашингтон? 333 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Якщо «МакДональдз» дійсно знав, що відбувається, 334 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 то вони мали б краще підготувати свій персонал. 335 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Була проблема, і вони жодним чином не попередили про неї, 336 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 бо це тривало й далі. 337 00:23:00,672 --> 00:23:03,007 МАУНТ-ВАШИНГТОН 338 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 «МакДональдз» не визнав жодної відповідальності за обшук із роздяганням, 339 00:23:06,886 --> 00:23:09,889 що призвів до позову до суду проти них від Луїзи Оґборн. 340 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 І вони продовжили звинувачувати всіх інших у своїх заключних заявах. 341 00:23:15,895 --> 00:23:18,898 Це ж не так і багато, очікувати від робітника, 342 00:23:18,982 --> 00:23:22,902 що він відрізнятиме погане й добре, користуючись здоровим глуздом. 343 00:23:22,986 --> 00:23:27,782 «МакДональдз» пробував повісити це на Луїзу Оґборн, Донну Саммерс, 344 00:23:27,866 --> 00:23:32,745 коли насправді винними були саме вони, бо не попередили своїх робітників. 345 00:23:34,038 --> 00:23:36,583 У цій справі ви бачили, в скількох ресторанах… 346 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 СПРАВИ «МАКДОНАЛЬДЗ» 347 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 …це сталося, і скільки серед них було «МакДональдз». 348 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 І це дійсно вразило всіх. 349 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 Озброєні своєю думкою та переліком інструкцій, 350 00:23:49,512 --> 00:23:52,849 присяжні вирішують, чи варто їм покарати фінансово 351 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 одну з найбільших у світі мереж харчування 352 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 та присудити виплати колишній працівниці ресторану в Маунт-Вашингтон Луїзі Оґборн. 353 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Присяжні повернулися до зали суду. 354 00:24:22,045 --> 00:24:24,505 Представник журі присяжних передав їхній вердикт 355 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 шерифу, а він передав мені. 356 00:24:28,551 --> 00:24:30,929 То був найбільший в історії округу Буллітт 357 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 вирок по судовій справі. 358 00:24:38,895 --> 00:24:43,107 «Ми, присяжні, виносимо рішення на користь Луїзи Оґборн, згідно інструкції дев'ять, 359 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 та присуджуємо виплату їй штрафу корпорацією "МакДональдз"». 360 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 Серйозну суму буде виплачено по ще одній гучній справі. 361 00:24:54,035 --> 00:24:57,747 Луїза Оґборн була працівницею «МакДональдз», яку змусили роздягтися 362 00:24:57,830 --> 00:25:02,210 після дзвінка людини, що вдавала копа, до ресторану Маунт-Вашингтон. 363 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Луїзі Оґборн виплатили 364 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 більш ніж шість мільйонів доларів через позов до «МакДональдз» 365 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 та інших, залучених до цієї справи. 366 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 Луїза захищалася через те, що з нею сталося, 367 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 і те, що «МакДональдз» не зміг зробити впродовж 3,5 років, 368 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 і суд присяжних цілком задовольнив її позов. 369 00:25:20,478 --> 00:25:22,814 І ми дуже пишаємося цим. 370 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 Я не знаю, що сказати. Не можу зараз говорити про це. 371 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 ОҐБОРН ОТРИМАЄ 6,1 МІЛЬЙОНА ДОЛАРІВ 372 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 Юристи Оґборн не гналися за надвеликим грошовим відшкодуванням, 373 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 їх цілком влаштовує ця сума штрафу та послання, надіслане «МакДональдз». 374 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Гадаю, присяжні вчинили правильно. 375 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Я відчував, що вона заслуговувала на це… 376 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 «МакДональдз» знали, що це коїлося десять років, і не зупинили цього, 377 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 навіть не попередили про це. 378 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Їм довелося виплатити шість мільйонів доларів, 379 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 може, вони змінять програму навчання. 380 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 «МакДональдз» відповідальний за те, що не захищає своїх робітників. 381 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 Це найголовніше тут. 382 00:26:05,356 --> 00:26:08,693 Якщо вони захищали лише свої прибутки, а не робітників, 383 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 то вони тут, без сумніву, лиходії. 384 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 Це приголомшувало, 385 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 той факт, що «МакДональдз» знав, що це відбувається 386 00:26:20,788 --> 00:26:22,332 в багатьох їхніх ресторанах, 387 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 і рішення проблеми могло б бути дуже простим, 388 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 і, гадаю, саме це було найбільшим аргументом пані Олдфазер до присяжних. 389 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 Для «МакДональдз» було б простіше попередити кожен зі своїх закладів. 390 00:26:40,975 --> 00:26:42,477 Покласти щось біля телефонів. 391 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 Почепити знак, що казав би: «Обережно, розіграші! 392 00:26:45,229 --> 00:26:49,067 Якщо це станеться, не робіть нічого, це розіграш». 393 00:26:49,150 --> 00:26:51,903 Але вони не попередили своїх робітників. 394 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 Гадаєте, «МакДональдз» намагався приховати все? 395 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 Я не коментуватиму це. 396 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 Гадаю, що найбільше шокувало на цьому суді — 397 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 це той факт, скільки закладів фастфуду було залучено. 398 00:27:15,259 --> 00:27:21,099 І скільки неофіційних угод було укладено, про які люди не знали. 399 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 І це не лише «МакДональдз». 400 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 Здавалося, що всі хотіли зам'яти це. 401 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Було так чи ні, ми не знаємо, 402 00:27:30,858 --> 00:27:33,528 але було відчуття, що це відбувалося. 403 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 Кожен із нас, певно, відчував, 404 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 що це лише ми, і почувався дурнем. 405 00:27:41,411 --> 00:27:42,703 ЕЛІЗАБЕТ, РОЗІГРАШ №26 406 00:27:42,787 --> 00:27:46,916 Тому, якби ви опитали всіх, то 99 зі 100 таких жінок, 407 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 вони всі якимось чином винили б себе та почувалися дурепами. 408 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 Саме знання, що було багато таких людей, як я, дуже допомагало. 409 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 Річ не лише в тому, що вони не намагалися вирішити проблему та поінформувати людей 410 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 чи запровадити кращу підготовку, чи якось попередити, дати знати. 411 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 І питання в тому, чи вони свідомо це приховували. 412 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Річ була не лише в них. 413 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 Зрештою, додзвонювач-жартівник мав відповісти за свої дії. 414 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Повсюди були принижені люди. 415 00:28:23,619 --> 00:28:25,746 Вони вірили, що Девід Стюарт пов'язаний 416 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 з усіма тими випадками з фастфудів. 417 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 Був це він чи ні, його ім'я було пов'язано з ними всіма. 418 00:28:33,463 --> 00:28:36,090 Девід Стюарт повернувся до Флориди завдяки низькій заставі, 419 00:28:36,591 --> 00:28:40,928 і саме там він лишався, доки не визначили дату суду. 420 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Доки Стюарт був на волі та насолоджувався часом із родиною, 421 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 я намагався переконатися, що розставлено всі крапки над «і». 422 00:28:52,398 --> 00:28:55,985 Я думав: «Це твій останній час на волі до суду, 423 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 а тоді ти сядеш за ґрати, так усе скінчиться для тебе». 424 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 Суд по кримінальній справі почався в жовтні 2006 року, 425 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 і це була велика подія в окрузі Буллітт. 426 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Там були представники новин із усієї країни, 427 00:29:12,502 --> 00:29:15,087 вони стежили за історією дівчини, 428 00:29:15,171 --> 00:29:18,007 проти якої скоїли сексуальне насилля в «МакДональдз» 429 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 через розіграш. 430 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 Прокурори сказали, що відстежили шлях телефонних карток, 431 00:29:22,970 --> 00:29:25,723 ймовірно використаних у розіграшах, до Девіда Стюарта, 432 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 колишнього тюремника з Флориди. 433 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 Усі хотіли знати більше про Девіда Стюарта. 434 00:29:33,272 --> 00:29:37,360 Де він жив? Чи був одружений? Чи мав дітей? 435 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Він мав дружину та п'ятьох дітей. 436 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 І в його громаді не було нікого, 437 00:29:44,617 --> 00:29:46,786 хто б сказав про нього щось погане. 438 00:29:46,869 --> 00:29:48,454 Люди любили його. 439 00:29:49,831 --> 00:29:52,208 Він зробив той дзвінок чи дзвінки. 440 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 Я була цілком упевнена, що він має відповісти за це. 441 00:29:56,212 --> 00:30:00,550 Я розхвилювалася та подумала: «Влаштуйте йому пекло», — 442 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 бо, на мою думку, особисто мене сильно скривдили, і це було жахливо. 443 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 То була найбільша моя справа. 444 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 У ніч перед судом я думав: «Цей день нарешті настав, 445 00:30:17,024 --> 00:30:20,486 сподіваюсь, усе пройде як слід». 446 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 Я думав, що маю беззаперечну, стовідсоткову справу. 447 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 На цю мить я виконав свою роботу, у нас була чудова справа. 448 00:30:31,330 --> 00:30:36,252 Тепер ми подали її до юристів на судове слухання в Маунт-Вашингтон, 449 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 і тепер від них залежала її подальша доля. 450 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 ЮРИДИЧНИЙ ЦЕНТР ОКРУГУ БУЛЛІТТ 451 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 Зайшов Ромінес, влаштував шоу, як усі адвокати. 452 00:30:52,226 --> 00:30:55,104 Я думав: «Ромінес може напускати диму, скільки хоче. 453 00:30:55,187 --> 00:31:00,484 Йому не зам'яти цього», — бо кожен поліцейський, із яким я говорив, казав: 454 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 «У тебе найкраща в країні справа». 455 00:31:03,446 --> 00:31:07,575 Було так багато речей, які, здавалося, сильно суперечили 456 00:31:07,658 --> 00:31:11,913 версії подій поліції та прокуратури. 457 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 Для мене було дуже важливим переконатися, що ми зробили все як слід 458 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 і що його визнають винним. 459 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 Поліція вважає, що кожна їхня справа завжди буде успішною, 460 00:31:23,966 --> 00:31:28,721 тому саме версію подій поліції надають представникам преси. 461 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 Як ми дізналися за останні два роки через протести за соціальну справедливість, 462 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 через Джорджа Флойда, Бріону Тейлор та камери на мобільних телефонах — 463 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 версія поліції того, що сталося, майже завжди не відповідає дійсності. 464 00:31:47,156 --> 00:31:50,785 Ми мали Девіда Стюарта, який купував телефонну картку. 465 00:31:52,119 --> 00:31:56,916 Мали Девіда Стюарта, який входив до Walmart того дня, 466 00:31:56,999 --> 00:32:02,880 коли купили картки для дзвінка в Массачусетс, в уніформі тюремника. 467 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 Ми ідентифікували Девіда Стюарта по тих фото 468 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 завдяки начальнику в'язниці, де він працював. 469 00:32:12,431 --> 00:32:16,185 Якщо цього недостатньо, щоб засудити когось, то я не знаю, що ще треба. 470 00:32:20,314 --> 00:32:24,986 Відео з Walmart зображали, наче сенсацію 471 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 чи неспростовний доказ його вини. 472 00:32:30,825 --> 00:32:33,744 Чи міг це бути Девід Стюарт? Звісно, це міг бути він. 473 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 Але поза обґрунтованим сумнівом, чи це Девід Стюарт? 474 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 Це ж маячня. Ви досі можете глянути на Стюарта і зрозуміти, що це він. 475 00:32:43,671 --> 00:32:48,968 Це він. Жодних сумнівів у цьому. Ідеальний збіг. 476 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 Але, навіть враховуючи це, решта доказів були дуже суперечливі. 477 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 Як на мене, це навіть близько не було достатнім доказом у тій справі. 478 00:33:03,482 --> 00:33:05,276 Ми вивчили його робочий графік. 479 00:33:06,152 --> 00:33:08,362 Коли робили дзвінок, який ми могли відстежити, 480 00:33:08,446 --> 00:33:12,616 ми могли показати, що він не на роботі, що він міг зробити цей дзвінок. 481 00:33:14,827 --> 00:33:19,832 І він добре знав місцевість, із якої було зроблено деякі такі дзвінки. 482 00:33:21,000 --> 00:33:24,754 Один був зроблений поблизу, із таксофону заправки, куди він доставляв газ. 483 00:33:26,213 --> 00:33:30,384 Для деяких дзвінків Девід Стюарт мав алібі, 484 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 яке вони не могли спростувати. 485 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 Його дружина свідчила, що в них був узгоджений розклад, 486 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 і коли вона працювала, він забирав дітей. 487 00:33:43,272 --> 00:33:47,276 Наше слідство викрило, що Стюарт не робив тих дзвінків. 488 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 Хлопець їздив повсюди, він міг подзвонити з одного таксофона, 489 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 а пізніше подзвонити з іншого. 490 00:33:57,036 --> 00:34:02,083 Додзвонювач використовував телефонні картки, думав, що його не вистежать. 491 00:34:04,085 --> 00:34:06,962 Він був у крамниці, де була куплена телефонна картка. 492 00:34:07,463 --> 00:34:09,048 Він майже зізнався нам. 493 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 Він був так близько до визнання провини. 494 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 Він сказав: «Дяка богу, це кінець». 495 00:34:16,639 --> 00:34:18,682 І все. Більше жодного слова. 496 00:34:20,810 --> 00:34:23,312 П'ята поправка. Усе. 497 00:34:27,983 --> 00:34:31,403 Коли поліція допитує вас якийсь час, 498 00:34:31,487 --> 00:34:34,406 і ви не визнаєте, що скоїли злочин, 499 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 а тоді нарешті вони закінчують допит, 500 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 і ви кажете: «Дяка богу, це кінець». 501 00:34:40,121 --> 00:34:42,998 Це більше стосувалося поліцейського допиту, ніж того, 502 00:34:43,082 --> 00:34:46,585 що ви зізнаєтеся в скоєнні злочину. 503 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Усе, про що я думав: «Якщо не Девід Стюарт, то хто?» 504 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 Бо там було вдосталь фактів і доказів. 505 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 Частиною стратегії обвинувачення 506 00:34:59,473 --> 00:35:04,645 було те, що Девід — казковий лиходій-маніпулятор, 507 00:35:04,728 --> 00:35:07,982 що здатен по телефону переконати людей робити те, 508 00:35:08,065 --> 00:35:10,776 чого вони зазвичай не зробили б. 509 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 Це цілком суперечило тому, якою людиною був Девід Стюарт усе своє життя. 510 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 Його адвокат змальовував його як сім'янина, 511 00:35:28,502 --> 00:35:32,047 гарного, працьовитого хлопця, що мав брата-поліцейського, 512 00:35:32,131 --> 00:35:35,843 і він дійсно проробив гарну роботу, розказуючи присяжним, 513 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 що Девід Стюарт не їхній злочинець. 514 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 Присяжні повернулися лише після двох годин відсутності. 515 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 Я не знав, що думати. 516 00:35:54,361 --> 00:35:57,031 Девіду Стюарту загрожувало від 10 до 20 років. 517 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 Суддя запитав, чи винесли вони вирок, вони відповіли, що так. 518 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 Усім у залі перехопило подих. 519 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Ми, присяжні, визнаємо підсудного невинним 520 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 у підбурюванні до скоєння сексуального нападу першого ступеня. 521 00:36:27,937 --> 00:36:32,107 Це було неймовірне завершення неймовірної історії з Флориди, 522 00:36:32,191 --> 00:36:34,944 що включала те, що призвело до зґвалтування на відстані. 523 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 Мене наче обухом по голові огріли. Я був у цілковитому шоці. 524 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 Я був просто… 525 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 Я отетерів! Я думав: «Якого хріна?» 526 00:36:55,631 --> 00:36:59,009 Це був єдиний раз, як я пригадую, у всій моїй кар'єрі, 527 00:36:59,093 --> 00:37:03,264 коли підозрюваного визнали невинним, і я ніяк не міг змінити це. 528 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 Люди були приголомшені. Ту справу програли. 529 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 Не було вдосталь доказів, було замало доказів, 530 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 щоб присяжні повірили в те, що це Девід Стюарт. 531 00:37:20,614 --> 00:37:24,868 Головним недоліком цієї справи було те, що вони не мали 532 00:37:24,952 --> 00:37:30,499 неспростовного доказу, що саме Девід Стюарт зробив той дзвінок. 533 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 Може, я мав би краще допитати його. 534 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 Може, нам було не варто допитувати його, 535 00:37:35,838 --> 00:37:38,716 надіючись, що він не знає, що ми там, і простежити за ним. 536 00:37:39,800 --> 00:37:42,303 Як на мене, ми арештували того, кого треба. 537 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 Ми думали, що арештували злочинця. 538 00:37:45,347 --> 00:37:49,226 Він постав перед судом, його визнали невинуватим. Така процедура. 539 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 Чи вважаю я Девіда Стюарта невинним? Так, я вважаю Девіда Стюарта невинним. 540 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 Для закону є очевидна різниця 541 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 між невинним і безневинним, ясно? 542 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 Я точно знаю, що він невинний. 543 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 Ми представили справу якнайкраще, як тільки могли, 544 00:38:14,543 --> 00:38:17,588 щоб отримати правосуддя для Луїзи та інших жертв. 545 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Чи міг я арештувати не того? Не думаю. 546 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 Ніхто не підкидав йому тих телефонних карток. 547 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 Лишилися питання, яких ніхто не запитав, хоча мав би. 548 00:38:31,727 --> 00:38:34,938 Усе, що я знав, що мій клієнт не робив цього, і присяжні погодилися. 549 00:38:43,197 --> 00:38:45,449 Наскільки я знаю, донині, 550 00:38:45,532 --> 00:38:50,871 наскільки мені відомо, саме такий злочин не повторювався знову. 551 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 Найважче було повірити, що звинуватили лише вісьмох людей, 552 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 які були менеджерами в тих ресторанах, а не додзвонювача. 553 00:39:00,756 --> 00:39:04,676 Але були сотні дзвінків, і люди гадали: 554 00:39:04,760 --> 00:39:08,555 «Що там сталося? Чому не розслідували всіх тих справ? 555 00:39:08,639 --> 00:39:10,432 Люди боялися заявляти про це?» 556 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 З 2004 року ці дзвінки-розіграші припинилися. 557 00:39:18,732 --> 00:39:21,944 Додзвонювача не було притягнено до відповідальності. 558 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 Хто б не зробив ті дзвінки — це хвора людина. 559 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Хто це? 560 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 Ця особа, цей додзвонювач-жартівник — це лихий сексуальний хижак, 561 00:39:43,674 --> 00:39:45,384 небезпечний для суспільства. 562 00:39:48,178 --> 00:39:49,805 Дзвінки припинилися поки що… 563 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 але чи це назавжди? 564 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 Девіда Стюарта визнали невинним по всіх пунктах звинувачення 565 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Жодних інших дій не проводилося з ним 566 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 у зв'язку з будь-якими іншими дзвінками-розіграшами 567 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Він відмовився від участі в цьому фільмі 568 00:40:10,617 --> 00:40:13,036 Після успішного позову Луїзи Оґборн проти «МакДональдз» 569 00:40:13,120 --> 00:40:14,955 компанія оприлюднила наступну заяву: 570 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 «"МакДональдз" не заперечує: пані Оґборн було заподіяно шкоди. 571 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 Проте впродовж слухань ми постійно наполягали, 572 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 що вона стала жертвою жорстокого розіграшу, скоєного 573 00:40:22,713 --> 00:40:23,922 особами, що не є представниками "МакДональдз"». 574 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 «МакДональдз» сказали, що попередили персонал про додзвонювача 575 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 ще до випадку в Маунт-Вашингтон 576 00:40:29,052 --> 00:40:32,431 Вони сказали, що віддані ідеї забезпечення свого персоналу 577 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 безпечним та гідним робочим місцем 578 00:40:34,892 --> 00:40:38,645 «МакДональдз» було запрошено прокоментувати події, 579 00:40:38,729 --> 00:40:42,733 описані в цьому серіалі, — вони не відповіли. 580 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 Переклад субтитрів: Віталій Данмер